All language subtitles for Civil War (2024) Spanish.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:40,666 --> 00:00:43,710 Ahora estamos más cerca que nunca. 4 00:00:44,586 --> 00:00:49,383 Ahora estamos más cerca que nunca de la victoria. 5 00:00:50,717 --> 00:00:51,635 Algunos... 6 00:00:52,636 --> 00:00:56,932 Algunos ya la llaman la más grande... 7 00:00:58,934 --> 00:01:01,728 Algunos ya la llaman la mayor victoria... 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 en la historia... 9 00:01:05,941 --> 00:01:07,651 de la humanidad. 10 00:01:14,867 --> 00:01:17,369 Algunos ya la están llamando... 11 00:01:20,789 --> 00:01:23,667 Estamos más cerca que nunca de la victoria. 12 00:01:23,667 --> 00:01:25,335 Algunos ya la llaman 13 00:01:25,335 --> 00:01:29,923 "la mayor victoria en la historia de las campañas militares". 14 00:01:35,554 --> 00:01:37,514 Hoy puedo anunciar 15 00:01:37,514 --> 00:01:42,644 que las llamadas "Fuerzas Occidentales" de Texas y California 16 00:01:42,644 --> 00:01:47,107 han sufrido una pérdida muy grande, una derrota muy grande... 17 00:01:47,232 --> 00:01:51,778 al enfrentarse a los hombres y mujeres del ejército de los Estados Unidos. 18 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 La gente de Texas y California debe saber 19 00:01:55,490 --> 00:01:59,661 que será bienvenida de regreso a estos Estados Unidos 20 00:01:59,661 --> 00:02:04,166 tan pronto como derroquen a su gobierno separatista e ilegal. 21 00:02:04,166 --> 00:02:07,252 También puedo confirmar que la Alianza de Florida 22 00:02:07,252 --> 00:02:12,007 ha fracasado en su intento de obligar al valiente pueblo de las Carolinas 23 00:02:12,007 --> 00:02:14,635 a unirse a la insurrección. 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,929 Ciudadanos de Estados Unidos, 25 00:02:16,929 --> 00:02:20,349 ahora estamos más cerca que nunca de una victoria histórica... 26 00:02:21,433 --> 00:02:25,062 mientras eliminamos los últimos focos de resistencia. 27 00:02:25,687 --> 00:02:29,399 Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a Estados Unidos. 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 PRENSA 29 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 ¿Dónde está el agua? ¿Dónde está el agua? 30 00:03:57,070 --> 00:04:00,157 - Llevamos dos horas esperando. - Retrocedan. 31 00:04:06,496 --> 00:04:09,333 ¡Queremos agua! ¡Queremos agua! 32 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Tengo un bebé. 33 00:04:17,089 --> 00:04:18,509 Lee. 34 00:05:04,137 --> 00:05:05,013 ¿Estás bien? 35 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 ¡Atrás! ¡Muévanse! 36 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 ¡Ayuda! 37 00:05:19,736 --> 00:05:21,238 Por aquí. 38 00:05:22,447 --> 00:05:23,574 ¿Estás bien? 39 00:05:25,200 --> 00:05:27,369 - Carajo. - ¿Qué? 40 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 Eres Lee Smith. 41 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 Qué locura. 42 00:05:32,583 --> 00:05:33,792 Toma esto. 43 00:05:33,792 --> 00:05:35,002 No puedo aceptarlo. 44 00:05:35,002 --> 00:05:36,962 Acéptalo y póntelo. 45 00:05:39,047 --> 00:05:40,424 Muchas gracias. 46 00:05:41,258 --> 00:05:43,260 - ¡Corran! - Mierda. 47 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Salgan de... 48 00:07:02,256 --> 00:07:04,466 ...nos despertamos en Des Moines, Iowa, 49 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 y él tenía puesto mi anillo de casado. 50 00:07:07,427 --> 00:07:08,262 ¡Sí! 51 00:07:08,262 --> 00:07:10,764 ¡Ahí lo tienes, son para ti! ¡Sí! 52 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 El wifi no puede ser más lento. 53 00:07:17,354 --> 00:07:20,107 Lo que me dijeron es que será el 4 de julio. 54 00:07:20,232 --> 00:07:21,984 "Lo que me dijeron". 55 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 Como si no hubiéramos oído ya esa mierda. 56 00:07:24,862 --> 00:07:28,866 Cuatro de julio, Sammy. El punto de vista es irresistible. 57 00:07:29,658 --> 00:07:32,327 Las Fuerzas Occidentales están a 200 km de Washington. 58 00:07:32,327 --> 00:07:34,580 La Alianza de Florida no está lejos. 59 00:07:34,580 --> 00:07:39,042 Las FO están estancadas. Perdieron las líneas de suministro. 60 00:07:39,042 --> 00:07:43,463 Pero es la "carrera hacia Berlín". Los separatistas no están coordinados. 61 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 Ya vas a ver. 62 00:07:44,923 --> 00:07:47,551 Cuando caiga Washington, se enfrentarán entre ellos. 63 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 ¿En serio? 64 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Todas las noches. 65 00:07:54,057 --> 00:07:56,101 Van a encender el generador. 66 00:07:56,101 --> 00:07:58,103 Casi había terminado de subir. 67 00:08:02,816 --> 00:08:05,360 Entonces, ¿adónde van mañana? 68 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 ¿Se quedan en Nueva York o salen de paseo? 69 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Vete a la mierda. 70 00:08:14,786 --> 00:08:15,787 Vamos, Joel. 71 00:08:15,787 --> 00:08:17,080 ¿Quieres llegar primero? 72 00:08:17,080 --> 00:08:19,750 ¡Sí, voy a llegar primero caminando! 73 00:08:21,502 --> 00:08:25,422 Vamos a... Vamos a Washington D. C., Sammy. 74 00:08:26,173 --> 00:08:27,966 Salimos mañana a primera hora. 75 00:08:27,966 --> 00:08:31,595 - Al frente de batalla. Eso suponía. - No, no al frente. 76 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 A Washington D. C. 77 00:08:42,105 --> 00:08:43,190 ¿Qué? 78 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 Voy a fotografiar al presidente. 79 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Joel va a entrevistarlo. 80 00:08:48,862 --> 00:08:51,406 ¿Fotografiar y entrevistar al presidente? 81 00:08:51,406 --> 00:08:52,866 ¿En Washington? 82 00:08:54,701 --> 00:08:56,286 Esa es la idea. 83 00:08:56,286 --> 00:08:59,957 ¿De qué carajo están hablando? ¿Es en serio? 84 00:09:01,542 --> 00:09:03,961 En la capital matan periodistas. 85 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Nos ven como combatientes enemigos. 86 00:09:06,255 --> 00:09:09,591 No ha dado una sola entrevista en 14 meses. 87 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 ¿Y cómo piensan hacer eso? 88 00:09:11,885 --> 00:09:15,138 Primero hay que llegar. Antes que nadie. 89 00:09:15,889 --> 00:09:19,309 ¿Tienen prisa para que los ejecuten en la Casa Blanca? 90 00:09:19,893 --> 00:09:22,020 Sammy, 4 de julio, 10 de julio. 91 00:09:22,020 --> 00:09:25,941 Fuerzas de la Costa Oeste, malditos maoístas de Portland. 92 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 Todo es lo mismo. 93 00:09:27,484 --> 00:09:31,488 Washington está cayendo y el presidente muere en menos de un mes. 94 00:09:32,698 --> 00:09:34,825 Entrevistarlo es el artículo que falta. 95 00:09:34,825 --> 00:09:37,995 No es un artículo si nunca se publica. 96 00:09:39,705 --> 00:09:41,874 Lee, ¿te puedo disuadir de hacer esto? 97 00:09:44,668 --> 00:09:46,295 ¿Cómo crees que será la ruta? 98 00:09:46,295 --> 00:09:47,754 No hay nada directo. 99 00:09:47,754 --> 00:09:51,133 Las autopistas están destruidas. No puedes acercarte a Filadelfia. 100 00:09:51,133 --> 00:09:53,385 Tienes que ir al oeste, hasta Pittsburgh, 101 00:09:53,385 --> 00:09:55,804 y dar la vuelta desde Virginia Occidental. 102 00:09:56,763 --> 00:09:59,766 Ya tenías pensada esa ruta, ¿no, Sammy? 103 00:10:02,186 --> 00:10:05,856 Sí, está bien, yo también pensaba ir para allá. 104 00:10:05,981 --> 00:10:08,025 - Lo sabía. - No a Washington. 105 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 No quiero participar en su pacto suicida. 106 00:10:10,611 --> 00:10:13,197 Quiero ir a Charlottesville, al frente de Batalla. 107 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 - Sammy. - Escúchame. 108 00:10:14,573 --> 00:10:17,743 - Porque sea de un medio rival... - No eres un rival. 109 00:10:17,743 --> 00:10:21,205 ¿Crees que me importa si publicas en lo que queda del New York Times? 110 00:10:24,082 --> 00:10:26,585 Te preocupa que sea demasiado viejo. 111 00:10:26,585 --> 00:10:28,295 No puedo moverme rápido. 112 00:10:30,088 --> 00:10:31,507 ¿Y no es cierto? 113 00:10:32,090 --> 00:10:34,885 Claro. Sí. 114 00:10:35,928 --> 00:10:37,346 Pero... 115 00:10:39,848 --> 00:10:42,809 ¿Tengo que explicarte por qué tengo que estar ahí? 116 00:10:44,186 --> 00:10:45,687 Si quieres ir al frente, 117 00:10:45,687 --> 00:10:48,649 la mitad de la prensa de esta sala irá allá en 24 horas. 118 00:10:48,774 --> 00:10:52,653 ¿Quieres que camine por la sala rogándole a alguien que me lleve? 119 00:10:55,781 --> 00:11:00,202 Voy arriba... a terminar de subir los archivos y a tirarme a dormir. 120 00:11:00,827 --> 00:11:03,163 Espero que esté listo cuando despierte. 121 00:11:07,000 --> 00:11:11,463 Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven, no tengo problema. 122 00:11:11,463 --> 00:11:14,550 - Resuélvanlo ustedes. - Gracias, Lee. 123 00:11:15,467 --> 00:11:18,470 Sí, gracias, Lee. Ahora soy el malo. 124 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 ¿Señora? Una advertencia. 125 00:11:22,766 --> 00:11:25,143 Si toma el ascensor, a veces se corta la luz, 126 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 lo que puede demorarla. 127 00:11:27,187 --> 00:11:28,689 ¿Demorarme? 128 00:11:28,814 --> 00:11:30,691 Le sugerimos usar las escaleras. 129 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 Voy al décimo piso. 130 00:11:34,486 --> 00:11:35,904 Es su decisión, señora. 131 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 ¿Señorita Smith? 132 00:11:45,414 --> 00:11:47,082 Hola. Soy yo. 133 00:11:47,916 --> 00:11:49,501 ¿Me recuerda? ¿De antes? 134 00:11:49,960 --> 00:11:51,962 Sí. ¿Cómo supiste dónde estaba? 135 00:11:51,962 --> 00:11:55,340 No pretendía acosarla, pero... 136 00:11:55,340 --> 00:11:58,218 Sé que muchos reporteros usan este hotel y... 137 00:11:58,969 --> 00:12:03,432 quería darle las gracias y devolverle esto. 138 00:12:03,432 --> 00:12:06,018 No hay problema. Quédatelo. 139 00:12:06,018 --> 00:12:08,645 - Pero... - Quédatelo. Y cómprate un casco. 140 00:12:08,645 --> 00:12:12,024 Y algo de Kevlar, ¿sí? Si piensas asistir a esos eventos. 141 00:12:12,149 --> 00:12:13,483 Sí, eso pienso. 142 00:12:13,483 --> 00:12:17,070 Soy fotógrafa y, de hecho, quiero ser fotógrafa de guerra. 143 00:12:18,530 --> 00:12:19,364 Por cierto, 144 00:12:19,364 --> 00:12:23,076 se llama igual que mi ídola. Lee Miller. 145 00:12:23,076 --> 00:12:26,288 Fue de las primeras fotoperiodistas en entrar a Dachau. 146 00:12:26,288 --> 00:12:28,332 - ¿Conoce su trabajo? - Sí. 147 00:12:28,332 --> 00:12:30,584 - Sé quién es Lee Miller. - Claro. 148 00:12:30,584 --> 00:12:35,422 Pero quería decirle que usted también es una de mis ídolas 149 00:12:35,422 --> 00:12:39,551 y que también tiene el mismo nombre. 150 00:12:39,551 --> 00:12:43,430 Bueno, gracias. No trabajo sola. 151 00:12:45,349 --> 00:12:46,350 ¿Cómo te llamas? 152 00:12:46,850 --> 00:12:49,269 Jessie. Jessie Cullen. 153 00:12:49,269 --> 00:12:53,899 Bueno, Jessie. Tengo que subir diez pisos por las escaleras. 154 00:12:54,858 --> 00:12:57,069 Pero si alguna vez te vuelvo a ver, 155 00:12:57,069 --> 00:12:59,863 espero que uses Kevlar y el chaleco fluorescente. 156 00:13:01,823 --> 00:13:03,242 Seguro. 157 00:15:13,705 --> 00:15:15,082 ¿Hablamos? 158 00:15:16,500 --> 00:15:19,211 ¿Qué carajo está haciendo esa chica aquí? 159 00:15:19,211 --> 00:15:22,339 Bueno, se acercó a la mesa anoche, 160 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 después de que te fuiste, hablamos y... 161 00:15:25,175 --> 00:15:28,220 Es muy simpática y quería acompañarnos. 162 00:15:29,304 --> 00:15:31,139 ¿Va a viajar con nosotros? 163 00:15:31,139 --> 00:15:33,308 Lee, dejaste que viniera Sammy. 164 00:15:33,308 --> 00:15:37,646 ¿Crees que le irá bien corriendo a refugiarse cuando lluevan las balas? 165 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 Es una niña, ¿te diste cuenta? 166 00:15:39,982 --> 00:15:42,943 Tiene como 23 años y quiere hacer lo que hacemos. 167 00:15:42,943 --> 00:15:44,778 Quiere hacer lo que haces tú. 168 00:15:46,446 --> 00:15:48,282 Algún día se empieza. 169 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 ¿Eras mucho mayor que ella? 170 00:15:59,459 --> 00:16:03,422 Pase lo que pase, no va más allá de Charlottesville. 171 00:16:10,512 --> 00:16:13,098 Muy bien. Vámonos. 172 00:16:13,098 --> 00:16:17,144 1380 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 173 00:16:25,569 --> 00:16:27,196 PITTSBURGH-HARRISBURG SALIDA IZQUIERDA 174 00:16:50,886 --> 00:16:52,554 No te pierdas esto. 175 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 "Señor presidente, ¿se arrepiente de alguna medida 176 00:18:14,511 --> 00:18:16,722 de su tercer mandato?". 177 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Preguntas fáciles, no, Sammy. 178 00:18:18,849 --> 00:18:20,893 "En retrospectiva, señor presidente, 179 00:18:20,893 --> 00:18:23,896 ¿sigue creyendo que fue prudente disolver el FBI?". 180 00:18:23,896 --> 00:18:25,522 Pasivo-agresiva. 181 00:18:25,647 --> 00:18:27,524 "¿Cómo avanza su política 182 00:18:27,524 --> 00:18:30,694 de ataques aéreos contra ciudadanos estadounidenses?". 183 00:18:30,694 --> 00:18:32,070 Eso me gusta. 184 00:18:32,070 --> 00:18:35,949 Pero asegúrate de preguntar antes de que te estrangulen. 185 00:18:39,161 --> 00:18:41,288 Hay una estación de servicio adelante. 186 00:18:43,040 --> 00:18:44,124 Parece abierta. 187 00:18:49,129 --> 00:18:51,423 Tenemos más de medio tanque. 188 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 ¿Qué les parece? 189 00:19:02,976 --> 00:19:05,562 No perdamos oportunidad de cargar combustible. 190 00:19:06,021 --> 00:19:07,105 Bueno. 191 00:19:34,591 --> 00:19:36,051 ¿Qué buscaban? 192 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Gasolina, nada más. 193 00:19:40,472 --> 00:19:42,224 ¿Tienen un permiso local? 194 00:19:42,975 --> 00:19:46,270 No, en realidad estamos de paso. 195 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 No puedo ayudarlos. Lo siento. 196 00:19:50,607 --> 00:19:52,234 ¿Y si le pagamos? 197 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 No iba a ser gratis. 198 00:19:54,486 --> 00:19:55,946 De más. 199 00:19:55,946 --> 00:19:57,114 ¿Cuánto de más? 200 00:19:57,114 --> 00:20:00,659 Trescientos. ¿Por medio tanque y dos bidones? 201 00:20:02,828 --> 00:20:05,080 Con 300 compras un sándwich. 202 00:20:05,080 --> 00:20:08,000 Tenemos de jamón o de queso. 203 00:20:08,458 --> 00:20:10,252 Trescientos dólares canadienses. 204 00:20:13,964 --> 00:20:15,007 Está bien. 205 00:20:23,807 --> 00:20:27,144 - ¿Vas a estirar las piernas? - No, vi algo desde el camino. 206 00:20:27,603 --> 00:20:28,770 Salimos enseguida. 207 00:20:29,438 --> 00:20:30,522 Claro. 208 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 ¿Todo bien? 209 00:20:49,708 --> 00:20:51,210 Sí, todo bien. 210 00:21:16,276 --> 00:21:18,445 Adelante, ve a ver. Vamos. 211 00:22:05,325 --> 00:22:08,620 Se lo dije. No me molesta si mira. 212 00:22:11,707 --> 00:22:12,833 ¿Quiénes son? 213 00:22:13,208 --> 00:22:14,209 Saqueadores. 214 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Tengo hijos. 215 00:22:17,754 --> 00:22:19,464 De hecho, a ese lo conozco. 216 00:22:21,091 --> 00:22:22,718 Fue conmigo a la secundaria. 217 00:22:24,094 --> 00:22:25,721 No me hablaba mucho. 218 00:22:27,431 --> 00:22:29,141 Ahora habla mucho más. 219 00:22:32,060 --> 00:22:34,813 Llevamos dos días debatiendo qué hacer con ellos. 220 00:22:36,190 --> 00:22:38,233 No nos podemos decidir. 221 00:22:40,444 --> 00:22:41,653 Hagamos esto. 222 00:22:44,114 --> 00:22:47,618 Decide tú y líbranos del sufrimiento, a ellos y a nosotros. 223 00:22:48,243 --> 00:22:49,453 Les disparo ya mismo. 224 00:22:51,663 --> 00:22:53,457 O los golpeamos un poco más... 225 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 y los atamos en el frente. 226 00:22:56,793 --> 00:22:59,046 Podemos soltarlos en unos días. 227 00:23:06,970 --> 00:23:08,805 Lanza una moneda si quieres. 228 00:23:11,183 --> 00:23:13,477 ¿Te pararías ahí con ellos? 229 00:23:14,186 --> 00:23:16,063 - ¿Que me pare con ellos? - Sí. 230 00:23:19,942 --> 00:23:21,860 Me gustaría tomarte una foto. 231 00:23:30,536 --> 00:23:32,996 Bueno. ¿Quédense ahí? 232 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Sí. 233 00:23:35,290 --> 00:23:36,750 ¿Dónde me quieres? 234 00:23:39,419 --> 00:23:40,754 Entre los dos. 235 00:23:41,547 --> 00:23:42,714 De acuerdo. 236 00:23:47,970 --> 00:23:49,805 No tomé una foto. 237 00:23:50,639 --> 00:23:52,349 No tomé ni una sola foto. 238 00:23:52,349 --> 00:23:55,227 Ni siquiera recordé que tenía cámaras. 239 00:23:55,227 --> 00:23:59,189 Dios mío, ¿por qué no le dije que no les disparara? 240 00:23:59,314 --> 00:24:01,483 - Igual los van a matar. - ¿Cómo sabes? 241 00:24:01,483 --> 00:24:04,570 No lo sabe, pero eso no viene al caso. 242 00:24:05,320 --> 00:24:08,782 Cuando empiezas a hacerte esas preguntas, no puedes parar. 243 00:24:08,782 --> 00:24:12,202 Entonces, no preguntamos. Hacemos que otros se lo pregunten. 244 00:24:12,202 --> 00:24:14,371 ¿Quieres ser periodista? Ese es el trabajo. 245 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 - Ey, Lee. - ¿Qué? 246 00:24:16,331 --> 00:24:17,666 Déjala. 247 00:24:17,666 --> 00:24:19,126 ¿Lo que digo está mal? 248 00:24:19,126 --> 00:24:21,670 No digo que esté mal. Está conmocionada. 249 00:24:21,670 --> 00:24:23,755 Lee no sabe lo que es "conmocionada". 250 00:24:25,299 --> 00:24:27,301 ¿Resulta que no la estoy cuidando? 251 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 El idiota que la dejó venir eres tú. 252 00:24:31,263 --> 00:24:35,225 Eso no fue nada al lado de lo que nos espera. 253 00:24:35,642 --> 00:24:36,852 Tienes que entender... 254 00:24:38,187 --> 00:24:40,230 Carajo. Está llorando. 255 00:24:41,773 --> 00:24:43,650 El asiento trasero es a la vez 256 00:24:43,650 --> 00:24:46,653 una guardería y una residencia de ancianos. 257 00:24:47,738 --> 00:24:48,739 ¿Cómo pasó esto? 258 00:24:48,739 --> 00:24:50,407 Lee, ¿qué carajo dices? 259 00:24:50,908 --> 00:24:52,159 Lee tiene razón. 260 00:24:56,538 --> 00:24:59,124 No voy a volver a cometer ese error. 261 00:25:06,548 --> 00:25:10,636 Los términos de la llamada "cumbre de paz" solo se podrían rechazar 262 00:25:10,636 --> 00:25:14,556 si lo hicieran todos los estadounidenses de bien. 263 00:25:15,891 --> 00:25:19,186 A los separatistas, solo les digo esto... 264 00:25:20,729 --> 00:25:23,106 Juro lealtad a la bandera 265 00:25:23,232 --> 00:25:26,151 de los Estados Unidos de América. 266 00:25:27,861 --> 00:25:31,448 Estamos dispuestos a cumplir la promesa de nuestros antepasados. 267 00:25:31,448 --> 00:25:34,910 A la bandera, a la nación... 268 00:25:35,994 --> 00:25:37,538 y a Dios. 269 00:25:41,708 --> 00:25:43,252 Detente aquí un minuto. 270 00:25:44,336 --> 00:25:46,338 ¿Te parece buen lugar para ir al baño? 271 00:25:46,338 --> 00:25:47,548 Para y ya. 272 00:26:02,771 --> 00:26:04,064 Ven conmigo. 273 00:26:08,902 --> 00:26:10,320 Ven. 274 00:26:45,230 --> 00:26:46,523 Tómale una foto. 275 00:26:48,692 --> 00:26:49,776 ¿Al helicóptero? 276 00:26:49,776 --> 00:26:50,861 Sí. 277 00:26:51,778 --> 00:26:53,363 Es una buena imagen. 278 00:27:21,850 --> 00:27:23,393 Una FE2. 279 00:27:23,393 --> 00:27:25,687 Ya casi no se las ve. 280 00:27:25,687 --> 00:27:26,813 Sí. 281 00:27:26,939 --> 00:27:29,149 Eran las cámaras de mi papá. 282 00:27:30,442 --> 00:27:32,986 No te preocupes, no está muerto. Está... 283 00:27:33,862 --> 00:27:37,908 sentado en su granja en Misuri, fingiendo que nada de esto está pasando. 284 00:27:53,966 --> 00:27:55,050 Lee... 285 00:27:56,093 --> 00:27:59,596 perdón por haberme colado en tu viaje, ¿sí? 286 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 Sé que estás muy enojada 287 00:28:01,515 --> 00:28:03,851 y sé que piensas que no sé nada, pero... 288 00:28:03,851 --> 00:28:06,562 No estoy enojada por eso, Jessie. 289 00:28:06,562 --> 00:28:09,064 No me importa lo que sepas o no sepas. 290 00:28:09,189 --> 00:28:11,400 Bueno, pero sí estás enojada conmigo. 291 00:28:11,775 --> 00:28:15,654 No existe ninguna versión de esto que no sea un error. 292 00:28:16,405 --> 00:28:18,866 Lo sé, porque soy parte del error. 293 00:28:19,616 --> 00:28:21,451 Joel y Sammy son parte del error. 294 00:28:21,910 --> 00:28:23,871 - Fue mi decisión. - Claro. 295 00:28:24,705 --> 00:28:27,916 Y lo voy a recordar cuando pierdas la cabeza 296 00:28:27,916 --> 00:28:30,502 o vueles por el aire o te disparen. 297 00:28:33,672 --> 00:28:36,884 ¿Tomarías una foto de ese momento si me dispararan? 298 00:28:39,052 --> 00:28:40,470 ¿Qué crees? 299 00:28:50,355 --> 00:28:53,984 818 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 300 00:28:54,818 --> 00:28:59,531 Cada vez que sobreviví a una zona de guerra y tomé esa foto... 301 00:29:00,449 --> 00:29:03,243 pensé que servía como una advertencia para mi país. 302 00:29:03,785 --> 00:29:05,454 "No hagan esto". 303 00:29:06,455 --> 00:29:08,415 Pero aquí estamos. 304 00:29:10,667 --> 00:29:12,753 Entonces es existencial. 305 00:29:13,587 --> 00:29:15,047 ¿Qué cosa? 306 00:29:15,047 --> 00:29:16,798 Lo que te carcome. 307 00:29:20,469 --> 00:29:22,804 No te preocupes por mí, Sammy. 308 00:29:25,849 --> 00:29:29,144 ¿Puedo decir que te recuerdo cuando tenías su edad? 309 00:29:30,771 --> 00:29:32,105 "Y no era tan diferente". 310 00:29:32,231 --> 00:29:33,857 No eras tan diferente. 311 00:29:33,857 --> 00:29:37,903 Crees que estás siendo dura con ella, pero estás siendo dura contigo. 312 00:29:38,487 --> 00:29:41,990 - Está bien, escritor. - Maldita sea, Lee. Basta. 313 00:29:42,783 --> 00:29:43,992 Es la verdad. 314 00:29:44,535 --> 00:29:47,454 Y que conste, claro que me preocupa esa chica. 315 00:29:47,454 --> 00:29:49,915 Pero también me preocupas tú. 316 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 ¿Por qué te preocupa Lee? 317 00:29:55,504 --> 00:29:58,757 Lee perdió la fe en el poder del periodismo. 318 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 El estado de la nación es lo que se esperaba. 319 00:30:01,677 --> 00:30:03,846 No puedo responder a eso, Sammy. 320 00:30:04,555 --> 00:30:06,473 Pero puedo decirte 321 00:30:06,473 --> 00:30:08,100 que esos disparos 322 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 hacen que se me ponga bien dura. 323 00:30:13,105 --> 00:30:15,357 Miren cómo iluminan el cielo. 324 00:30:15,482 --> 00:30:17,317 No es nuestro artículo. 325 00:30:17,317 --> 00:30:19,945 Sí. Pero tú sabes. 326 00:30:20,904 --> 00:30:21,864 Pum, pum. 327 00:30:22,281 --> 00:30:24,408 No pienso acercarme en la oscuridad. 328 00:30:25,284 --> 00:30:26,451 Al amanecer. 329 00:30:27,911 --> 00:30:30,539 Si siguen con eso, podemos ir a ver. 330 00:30:30,539 --> 00:30:32,624 CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS 331 00:30:36,670 --> 00:30:37,713 Genial. 332 00:30:45,345 --> 00:30:46,597 Gracias. 333 00:31:16,877 --> 00:31:18,504 Mañana hay acción. 334 00:31:20,506 --> 00:31:21,924 ¿Vamos hasta allá? 335 00:31:21,924 --> 00:31:23,175 Exacto. 336 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Pero tú no. 337 00:31:28,972 --> 00:31:31,725 Te tienes... Te tienes que quedar. 338 00:31:33,435 --> 00:31:36,230 - No me quiero quedar. - Pues tendrás que quedarte. 339 00:31:37,523 --> 00:31:39,733 No pienso quedarme. 340 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Deberías ver tu cara. 341 00:31:46,031 --> 00:31:48,534 Se te revuelve el estómago, ¿verdad? 342 00:31:50,118 --> 00:31:52,788 Esta noche no vas a poder dormir ni un minuto. 343 00:31:53,872 --> 00:31:57,793 Mi consejo es que no esperes dormir. 344 00:31:57,793 --> 00:32:00,796 Así, si te duermes, es... una agradable sorpresa. 345 00:32:05,801 --> 00:32:07,219 ¿Tú vas a dormir? 346 00:32:10,472 --> 00:32:12,558 Tengo lorazepam vencido. 347 00:32:15,519 --> 00:32:17,646 Tengo mucho. Puedo darte, si quieres. 348 00:32:18,188 --> 00:32:19,857 No, no hace falta. 349 00:32:19,982 --> 00:32:21,275 O... 350 00:32:21,775 --> 00:32:23,610 puedo quedarme despierto contigo. 351 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 Haciéndote compañía. 352 00:32:27,406 --> 00:32:28,991 No, yo... 353 00:32:29,449 --> 00:32:33,495 No quiero ser una molestia ni nada de eso. 354 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Claro. 355 00:32:42,379 --> 00:32:45,966 Pero en serio, si tienes miedo o algo así, 356 00:32:45,966 --> 00:32:47,843 despiértame. 357 00:32:48,886 --> 00:32:50,971 No es agradable estar asustado solo. 358 00:32:54,600 --> 00:32:55,934 Gracias, Joel. 359 00:32:57,436 --> 00:32:58,854 No hay problema, linda. 360 00:34:05,963 --> 00:34:07,047 ¡Al suelo! 361 00:34:07,548 --> 00:34:09,132 ¡Vayan por el costado! 362 00:34:09,550 --> 00:34:11,134 - ¡Bien, Mike! - ¡Carajo! 363 00:34:11,717 --> 00:34:13,762 - Sáquenlos. - ¡Mike, vamos! 364 00:34:18,308 --> 00:34:19,560 ¡Sáquenme de aquí! 365 00:34:19,935 --> 00:34:20,768 ¡Carajo! 366 00:34:20,768 --> 00:34:23,063 ¡Dije que fueran por el costado! 367 00:34:23,063 --> 00:34:24,106 ¡De acuerdo! 368 00:34:26,733 --> 00:34:27,734 ¡Hagan algo! 369 00:34:29,194 --> 00:34:32,531 - Prepárense. Prepara el humo. - ¡Sáquenme de aquí! 370 00:34:36,076 --> 00:34:37,870 - ¡Carajo! - ¡Va el humo! 371 00:34:41,498 --> 00:34:42,958 A la cuenta de tres. 372 00:34:42,958 --> 00:34:44,710 Tres, dos, uno. ¡Vamos! 373 00:34:44,710 --> 00:34:45,668 Cúbranme. 374 00:34:58,473 --> 00:35:00,434 - Le dieron a Mike. - ¡Carajo! 375 00:35:00,434 --> 00:35:01,268 Mierda. 376 00:35:02,519 --> 00:35:04,313 - ¡Me van a dar! - ¡Vayan por él! 377 00:35:04,313 --> 00:35:06,523 ¡Muévete! ¡Tienes que moverte! 378 00:35:15,407 --> 00:35:17,451 ¡Le dieron a Mike! ¡Traigámoslo! 379 00:35:17,451 --> 00:35:19,036 Le dieron a Mike. 380 00:35:23,457 --> 00:35:24,750 ¡Para atrás! 381 00:35:25,250 --> 00:35:26,502 ¡Atrás! 382 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Tranquilo. Resiste. 383 00:35:41,058 --> 00:35:42,309 Necesito gasa. 384 00:35:43,435 --> 00:35:44,353 Mierda. 385 00:35:55,906 --> 00:35:56,782 ¡Puta madre! 386 00:37:58,946 --> 00:38:00,280 ¡No! 387 00:39:51,892 --> 00:39:55,020 ¡La reputísima madre! 388 00:39:55,020 --> 00:39:57,439 ¡Cuánta adrenalina! 389 00:39:57,564 --> 00:40:00,609 BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL SALVAJE Y MARAVILLOSA 390 00:40:01,485 --> 00:40:04,655 465 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 391 00:40:25,968 --> 00:40:27,761 - ¿Son periodistas? - Sí, señora. 392 00:40:28,428 --> 00:40:29,596 Identificaciones. 393 00:40:35,602 --> 00:40:37,312 Bien. ¿Pasan aquí la noche? 394 00:40:37,312 --> 00:40:38,856 Sí, solo hoy. 395 00:40:40,649 --> 00:40:42,442 Estacione por ahí. 396 00:40:42,442 --> 00:40:44,570 Hay una cafetería donde pueden comer. 397 00:40:44,570 --> 00:40:47,072 - No hay tiendas de campaña. - Gracias. 398 00:41:01,837 --> 00:41:04,047 ¡Amigo, mira esto! 399 00:41:04,047 --> 00:41:07,217 ¡Mira! ¡Puedo hacer como siete! 400 00:41:12,264 --> 00:41:13,432 Son buenos. 401 00:41:15,726 --> 00:41:18,020 - Métete. - Les voy a mostrar a estos niños. 402 00:41:18,020 --> 00:41:19,771 Miren esto. ¡Muy bien! 403 00:41:19,771 --> 00:41:23,650 - Uno, dos tres, cuatro... - Once, doce, trece... 404 00:41:25,986 --> 00:41:27,321 Te toca, Sammy. 405 00:41:28,864 --> 00:41:30,199 ¡Esperen! 406 00:41:51,345 --> 00:41:53,597 - Te traje algo. - Gracias. 407 00:41:57,935 --> 00:42:00,729 - No te olvides de comer. - Sí, me muero de hambre. 408 00:42:04,149 --> 00:42:06,527 Voy a comer cuando termine con esto. 409 00:42:07,194 --> 00:42:09,613 Revelar negativos en el camino. 410 00:42:09,613 --> 00:42:12,407 Sí, me conseguí un kit de viaje bastante bueno. 411 00:42:13,033 --> 00:42:14,034 Impresionante. 412 00:42:15,035 --> 00:42:17,663 ¿Quieres saber el secreto del revelado perfecto? 413 00:42:21,166 --> 00:42:22,417 Temperatura corporal. 414 00:42:22,417 --> 00:42:24,378 - Qué inteligente. - Gracias. 415 00:42:29,550 --> 00:42:32,761 Entonces, ¿qué tal si me cuentas la historia 416 00:42:32,761 --> 00:42:35,305 de cómo te convertiste en fotoperiodista? 417 00:42:35,889 --> 00:42:37,057 ¿No la conoces? 418 00:42:37,558 --> 00:42:39,351 Pensé que era tu ídola. 419 00:42:41,061 --> 00:42:43,146 Sí, la conozco. 420 00:42:43,939 --> 00:42:48,110 Cuando estabas en la universidad tomaste la foto legendaria 421 00:42:48,110 --> 00:42:50,112 de la masacre de Antifa. 422 00:42:51,196 --> 00:42:55,742 Luego te convertiste en la fotógrafa más joven que ingresó a Magnum. 423 00:42:57,202 --> 00:42:59,663 Eso está en mi página de Wikipedia. 424 00:42:59,663 --> 00:43:01,707 Pero ¿qué le falta? 425 00:43:01,707 --> 00:43:04,668 No lo sé. Muchas cosas. 426 00:43:07,254 --> 00:43:09,298 Bueno, esto necesita diez minutos, 427 00:43:09,298 --> 00:43:11,425 así que podrías contarme algo. 428 00:43:12,467 --> 00:43:13,927 ¿Tus padres? 429 00:43:15,095 --> 00:43:18,265 También están en una granja. 430 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Pero en Colorado. 431 00:43:20,100 --> 00:43:23,103 Y también fingen que esto no está pasando. 432 00:43:23,896 --> 00:43:25,230 No me digas. 433 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 Estos ya se secaron. 434 00:43:31,236 --> 00:43:32,487 ¿Los revisamos? 435 00:43:32,487 --> 00:43:33,655 Claro. 436 00:43:34,281 --> 00:43:36,909 Aún hace falta un teléfono aunque no haya señal. 437 00:43:47,377 --> 00:43:49,296 No quiero que veas estas. 438 00:43:50,672 --> 00:43:53,133 Ni siquiera están bien enfocadas. 439 00:43:53,133 --> 00:43:56,094 - La exposición está mal. - Sigue mirando. 440 00:43:57,304 --> 00:44:00,933 Las fotos que valen la pena son una de cada 30. 441 00:44:26,875 --> 00:44:29,503 Esa es una muy buena foto, Jessie. 442 00:45:53,754 --> 00:45:55,756 VAMOS, STEELERS 443 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 ¿Acabamos de pasar por un portal temporal? 444 00:46:52,646 --> 00:46:54,481 Es La dimensión desconocida. 445 00:47:23,802 --> 00:47:25,721 Hola. Bienvenidos. 446 00:47:25,721 --> 00:47:27,890 Miren lo que quieran. 447 00:47:41,486 --> 00:47:42,571 Hola. 448 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 Por curiosidad... 449 00:47:47,242 --> 00:47:49,203 ¿Están al tanto de que hay... 450 00:47:50,078 --> 00:47:53,832 una guerra civil bastante importante por todo Estados Unidos? 451 00:47:53,832 --> 00:47:57,544 Sí, claro, pero preferimos no meternos. 452 00:48:02,299 --> 00:48:03,217 ¿"No meternos"? 453 00:48:03,634 --> 00:48:06,970 Con lo que vemos en las noticias, parece ser lo mejor. 454 00:48:09,681 --> 00:48:10,724 Sí. 455 00:48:11,225 --> 00:48:13,101 Avísame si quieres probarte algo. 456 00:48:14,228 --> 00:48:15,103 Gracias. 457 00:48:17,064 --> 00:48:18,106 Lee. 458 00:48:22,653 --> 00:48:23,654 ¿Qué? 459 00:48:24,154 --> 00:48:27,115 ¿La guerra te afectó tanto que no puedes probarte ropa? 460 00:48:43,507 --> 00:48:44,633 Por Dios... 461 00:48:46,260 --> 00:48:48,220 Cuando no te has visto en un espejo... 462 00:48:48,220 --> 00:48:50,514 - Por Dios. Ya cállate. - ...en unos días. 463 00:48:51,640 --> 00:48:53,809 Date la vuelta. Quiero tomarte una foto. 464 00:48:56,061 --> 00:48:57,062 No. 465 00:48:58,105 --> 00:48:59,606 Es... Por favor. 466 00:49:00,148 --> 00:49:01,149 Sí. 467 00:49:16,665 --> 00:49:18,333 ¿Vas a tomar la foto? 468 00:49:18,333 --> 00:49:20,127 Me dijiste que no me apurara. 469 00:49:20,127 --> 00:49:22,796 Sí, pero te estás perdiendo el punto justo. 470 00:49:23,297 --> 00:49:24,882 A ver tu punto justo. 471 00:49:26,842 --> 00:49:29,303 Bueno, no, ese no era el momento. 472 00:49:31,263 --> 00:49:33,473 Bueno... Una más. 473 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 - ¿Lee? - ¿Sí? 474 00:49:41,857 --> 00:49:43,609 Eres bonita cuando sonríes. 475 00:49:46,236 --> 00:49:47,362 Ahí está. 476 00:49:51,950 --> 00:49:53,202 ¿Qué te parece esto? 477 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 Sí, muy lindo. 478 00:49:58,165 --> 00:49:59,625 ¿No vas a tomar una foto? 479 00:50:00,083 --> 00:50:01,293 Claro. 480 00:50:01,793 --> 00:50:03,212 ¿Sabes qué? 481 00:50:03,212 --> 00:50:04,880 Me queda poca película. 482 00:50:07,591 --> 00:50:09,968 Eres mala. Me voy. 483 00:50:16,141 --> 00:50:17,684 Voy a probarme esto. 484 00:50:31,949 --> 00:50:33,784 ¿De verdad compraste algo? 485 00:50:36,912 --> 00:50:38,247 Ella sí. 486 00:50:38,247 --> 00:50:39,706 Está pagando. 487 00:50:43,252 --> 00:50:44,586 Es muy raro. 488 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Este lugar es como todo lo que había olvidado. 489 00:50:48,549 --> 00:50:52,845 Qué gracioso. Estaba pensando que se parecía a todo lo que recordaba. 490 00:50:54,721 --> 00:50:56,974 Mira la parte de arriba de los edificios. 491 00:50:56,974 --> 00:50:58,350 Sé sutil. 492 00:51:14,241 --> 00:51:16,618 De todos modos, no nos habría servido, Lee. 493 00:51:17,369 --> 00:51:19,037 Nos habríamos aburrido. 494 00:51:20,747 --> 00:51:23,667 Sigo dispuesto a aceptar... 495 00:51:23,667 --> 00:51:25,752 283 KILÓMETROS HASTA WASHINGTON 496 00:51:25,752 --> 00:51:28,797 ...la rendición incondicional de los separatistas, 497 00:51:28,797 --> 00:51:32,426 para liberar al pueblo de los estados subyugados por ellos 498 00:51:32,426 --> 00:51:34,970 y comenzar a reconstruir nuestra gran nación. 499 00:51:34,970 --> 00:51:37,306 - Ya me cansé. - La tierra de los libres... 500 00:51:37,723 --> 00:51:39,766 Habla, pero no dice nada. 501 00:51:39,766 --> 00:51:43,478 ¿Qué crees que diga si logro ponerle un micrófono adelante? 502 00:51:43,478 --> 00:51:46,231 No mucho. A los que atrapan... 503 00:51:46,356 --> 00:51:49,401 Gadafi, Mussolini, Ceaușescu... 504 00:51:49,401 --> 00:51:52,112 ...siempre son menos valientes de lo que crees. 505 00:51:52,112 --> 00:51:54,489 Al final, te va a decepcionar, Joel. 506 00:51:54,489 --> 00:51:56,992 Mientras no esté muerto cuando llegue. 507 00:52:02,664 --> 00:52:05,501 PRECAUCIÓN CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF 508 00:52:09,338 --> 00:52:10,214 Esperen. 509 00:52:18,972 --> 00:52:20,974 LA TIERRA NAVIDEÑA 510 00:52:39,284 --> 00:52:41,453 Había un desvío a 5 o 6 kilómetros. 511 00:52:41,870 --> 00:52:44,414 Quizás deberíamos dar la vuelta. 512 00:52:44,414 --> 00:52:45,582 ¿Ves algo? 513 00:52:45,582 --> 00:52:46,667 No. 514 00:52:48,001 --> 00:52:51,088 ¿Ni siluetas ni movimiento? ¿Nada? 515 00:52:52,840 --> 00:52:53,841 No. 516 00:52:56,301 --> 00:52:58,595 Bueno. Voy a avanzar un poco. 517 00:53:25,372 --> 00:53:26,373 ¿Seguimos? 518 00:53:28,458 --> 00:53:29,626 ¡Mierda! 519 00:53:50,063 --> 00:53:52,274 - ¿Adónde vas? - Con ellos. 520 00:53:52,399 --> 00:53:54,401 No seas inconsciente. 521 00:53:56,111 --> 00:53:57,696 Mantén la cabeza gacha. 522 00:53:57,696 --> 00:53:59,406 No me digas. 523 00:54:11,293 --> 00:54:12,836 Yo no seguiría avanzando. 524 00:54:13,378 --> 00:54:15,005 Es un buen tirador. 525 00:54:44,243 --> 00:54:47,204 Oigan. ¿Qué está pasando? 526 00:54:47,621 --> 00:54:49,456 Hay alguien en esa casa. 527 00:54:51,124 --> 00:54:52,417 Está atrapado. 528 00:54:53,460 --> 00:54:54,920 Y estamos atrapados. 529 00:54:55,629 --> 00:54:57,005 ¿Quién creen que sea? 530 00:54:59,633 --> 00:55:00,968 Ni idea. 531 00:55:04,888 --> 00:55:07,516 Somos de la prensa. 532 00:55:10,519 --> 00:55:11,520 Genial. 533 00:55:13,021 --> 00:55:16,233 Ahora entiendo por qué dice "prensa" en el vehículo. 534 00:55:25,200 --> 00:55:27,828 ¿Son de las FO? ¿Quién les da órdenes? 535 00:55:29,204 --> 00:55:31,373 Nadie nos está dando órdenes. 536 00:55:32,499 --> 00:55:34,418 Alguien está intentando matarnos. 537 00:55:34,918 --> 00:55:37,296 Y estamos tratando de matarlo. 538 00:55:38,881 --> 00:55:41,008 ¿No saben de qué lado están luchando? 539 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 Ah, ya entiendo. 540 00:55:43,927 --> 00:55:45,470 Eres retrasado. 541 00:55:46,430 --> 00:55:48,974 No entiendes ni una palabra de lo que digo. 542 00:55:51,518 --> 00:55:52,269 Tú. 543 00:55:52,853 --> 00:55:54,521 ¿Qué hay en aquella casa? 544 00:55:57,941 --> 00:55:59,610 Alguien que dispara. 545 00:56:03,030 --> 00:56:04,114 Oigan. 546 00:56:04,740 --> 00:56:07,117 ¿Pueden callarse de una puta vez? 547 00:56:39,900 --> 00:56:41,443 Tengo buenas noticias. 548 00:57:17,604 --> 00:57:19,481 ¿Por qué no apoyas la cabeza aquí? 549 00:57:19,606 --> 00:57:22,025 Gracias, Sammy. Estoy bien. 550 00:57:22,442 --> 00:57:26,071 Hazle caso a un viejo. Duerme cada vez que puedas. 551 00:57:26,530 --> 00:57:29,116 Nunca sabes qué hay a la vuelta de la esquina. 552 00:57:31,827 --> 00:57:33,120 Bueno, está bien. 553 00:58:16,788 --> 00:58:18,582 - ¿Sammy? - ¿Qué? 554 00:58:18,957 --> 00:58:20,876 Se acerca un auto bastante rápido. 555 00:58:25,881 --> 00:58:27,090 ¿Qué opinas? 556 00:58:27,549 --> 00:58:29,885 No sé, tal vez tengan prisa. 557 00:58:36,016 --> 00:58:37,684 Seguro que tienen prisa. 558 00:58:38,018 --> 00:58:40,103 Le salió humo en la última curva. 559 00:58:41,313 --> 00:58:42,940 Bueno. 560 00:58:43,065 --> 00:58:45,108 No los vamos a dejar atrás con esto. 561 00:58:45,108 --> 00:58:48,695 Así que reduce un poco la velocidad. Déjalos pasar. 562 00:58:48,695 --> 00:58:50,113 Entendido. 563 00:59:03,585 --> 00:59:04,962 No los mires. 564 00:59:05,587 --> 00:59:07,464 Que pasen de largo. 565 00:59:16,807 --> 00:59:19,059 Carajo. Aquí vamos. 566 00:59:24,815 --> 00:59:27,025 ¿Qué carajo? ¿Tony? 567 00:59:28,402 --> 00:59:29,862 - ¡Muéranse! - ¿Qué carajo? 568 00:59:29,862 --> 00:59:30,821 ¿Cómo están? 569 00:59:31,822 --> 00:59:33,615 ¡Casi me matas del susto! 570 00:59:33,615 --> 00:59:35,826 ¡Bien! ¡Esa era la idea! 571 00:59:35,826 --> 00:59:37,661 ¿Qué carajo haces aquí? 572 00:59:37,661 --> 00:59:40,414 ¡No sé, Joel! ¿Qué haces tú aquí? 573 00:59:41,415 --> 00:59:43,667 ¡Vete bien a la mierda! 574 00:59:45,669 --> 00:59:47,129 El mundo es un pañuelo. 575 00:59:47,129 --> 00:59:49,548 ¿Qué dices? Nos estaban siguiendo. 576 00:59:49,548 --> 00:59:51,884 ¿Les dijiste adónde íbamos en Nueva York? 577 00:59:51,884 --> 00:59:53,385 Claro que no. 578 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 Tony. 579 00:59:54,511 --> 00:59:57,306 ¿Joel te dijo adónde íbamos en Nueva York? 580 00:59:57,306 --> 00:59:58,765 No sé, Lee. 581 00:59:58,765 --> 01:00:02,436 Estaba bastante ebrio cuando trataba de seducir a la chica esa. 582 01:00:03,729 --> 01:00:05,314 - Ay, no. - Eres un idiota. 583 01:00:05,814 --> 01:00:07,524 Debo haber estado muy ebrio. 584 01:00:07,524 --> 01:00:10,527 ¡Lee! Me cansé de Bohai. 585 01:00:10,527 --> 01:00:12,821 ¡Es pésima compañía y maneja como loco! 586 01:00:18,619 --> 01:00:19,912 ¿Qué estás haciendo? 587 01:00:19,912 --> 01:00:21,330 ¡Me paso a su auto! 588 01:00:21,330 --> 01:00:22,497 - ¡No! - ¡Tony! 589 01:00:23,457 --> 01:00:25,334 ¿Estás mal de la cabeza, Tony? 590 01:00:25,334 --> 01:00:27,336 ¡Mantenlo estable, Lee! 591 01:00:27,336 --> 01:00:28,462 ¡Puta madre! 592 01:00:29,630 --> 01:00:31,924 ¡No te preocupes, ya lo he hecho antes! 593 01:00:31,924 --> 01:00:33,425 - ¡Estable! - ¿Qué carajo? 594 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 ¡Mantén el auto estable! 595 01:00:36,261 --> 01:00:37,596 ¡Dame la mano! 596 01:00:40,474 --> 01:00:42,935 Estás mal de la cabeza. 597 01:00:42,935 --> 01:00:45,312 - ¡Eres un demente! - Eso fue genial. 598 01:00:45,312 --> 01:00:47,314 ¡Eso estuvo buenísimo! 599 01:00:48,440 --> 01:00:49,983 - Tengo que hacerlo. - ¿Qué? 600 01:00:50,442 --> 01:00:51,735 ¡Lo voy a hacer! 601 01:00:51,735 --> 01:00:54,238 Por Dios. ¡Lee, no gires el volante! 602 01:00:58,450 --> 01:01:01,828 ¡Mi nueva pasajera! ¡Mucho mejor, mucho mejor! 603 01:01:01,828 --> 01:01:02,788 ¡Detén el auto! 604 01:01:02,788 --> 01:01:05,040 ¡Adiós, Tony! ¡Nos vemos en Washington! 605 01:01:05,040 --> 01:01:06,500 ¡Vete a la mierda! 606 01:01:22,391 --> 01:01:24,017 ¡Te dije que maneja como loco! 607 01:01:31,108 --> 01:01:32,359 ¿Adónde fueron? 608 01:01:43,036 --> 01:01:44,413 ¿Esto no es raro? 609 01:01:45,080 --> 01:01:46,790 ¿Adónde fue tu amigo, Tony? 610 01:01:47,541 --> 01:01:49,543 Los está jodiendo. Eso es todo. 611 01:01:49,543 --> 01:01:52,754 Pues que no joda. Quiero a Jessie en este auto. 612 01:01:52,754 --> 01:01:53,797 Tranquila, Lee. 613 01:01:53,797 --> 01:01:55,799 Él maneja rápido. Ella está bien. 614 01:01:55,799 --> 01:01:58,260 ¿Cómo carajo sabes si está bien? ¿La ves? 615 01:01:58,969 --> 01:01:59,845 ¡Mierda! 616 01:02:04,224 --> 01:02:05,309 ¡Carajo! 617 01:02:16,695 --> 01:02:17,779 Puta madre. 618 01:03:00,322 --> 01:03:01,532 Mierda. 619 01:04:34,458 --> 01:04:36,251 Tenemos que ir allá. Ahora. 620 01:04:36,251 --> 01:04:38,879 Si vamos allá, nos van a matar. 621 01:04:38,879 --> 01:04:40,172 No. 622 01:04:40,172 --> 01:04:42,925 No son soldados del gobierno. No estarían aquí. 623 01:04:42,925 --> 01:04:45,177 Tenemos pases de prensa. No pasa nada. 624 01:04:45,177 --> 01:04:49,264 Esa gente no quiere que la vean haciendo lo que está haciendo. 625 01:04:50,891 --> 01:04:51,892 ¿Qué ves, Lee? 626 01:04:54,686 --> 01:04:55,562 Están hablando. 627 01:04:55,562 --> 01:04:57,189 Solo los quieren asustar. 628 01:04:57,314 --> 01:05:01,068 Mataron a los del camión. Y quizás mataron a todo el pueblo. 629 01:05:01,068 --> 01:05:03,278 ¿Quién sabe de dónde son los cuerpos? 630 01:05:03,946 --> 01:05:05,822 ¿Los cuerpos tienen uniforme? 631 01:05:05,822 --> 01:05:07,324 No, no tienen. 632 01:05:09,868 --> 01:05:10,786 Voy a ir. 633 01:05:10,786 --> 01:05:12,454 - Te acompaño. - Yo también. 634 01:05:12,454 --> 01:05:16,625 Escuchen, mi instinto me dice que terminan muertos. ¡Muertos! 635 01:05:16,625 --> 01:05:18,043 Tú quédate. 636 01:05:18,043 --> 01:05:20,379 Porque eres viejo y no puedes correr. 637 01:05:21,296 --> 01:05:22,506 Mierda. 638 01:05:22,506 --> 01:05:25,050 Carajo. ¡A la mierda con todo! 639 01:05:29,680 --> 01:05:31,723 - ¿Quién va a hablar? - Yo. 640 01:05:31,723 --> 01:05:32,933 Bueno. 641 01:05:45,779 --> 01:05:47,906 Wyatt, quedó uno colgado. 642 01:05:53,078 --> 01:05:56,331 ¡Hola! Hola a todos. 643 01:06:01,295 --> 01:06:02,588 ¿Qué está pasando? 644 01:06:07,342 --> 01:06:10,470 Supongo que hubo un malentendido. 645 01:06:10,470 --> 01:06:12,681 - ¿Sí? - Sí, señor. 646 01:06:13,473 --> 01:06:16,185 Esos dos son colegas míos. 647 01:06:23,483 --> 01:06:24,776 ¿Qué clase de colegas? 648 01:06:25,277 --> 01:06:26,945 Periodistas, señor. 649 01:06:27,487 --> 01:06:29,740 Estamos de paso. 650 01:06:30,866 --> 01:06:32,075 ¿Hacia dónde? 651 01:06:32,075 --> 01:06:34,703 - A Charlottesville. - ¿Charlottesville? 652 01:06:38,957 --> 01:06:40,459 ¿Qué hay en Charlottesville? 653 01:06:41,668 --> 01:06:44,171 Se puede hacer senderismo, me dijeron. 654 01:06:49,009 --> 01:06:50,427 En realidad... 655 01:06:50,427 --> 01:06:53,013 vamos a cubrir lo que pasa en el campus. 656 01:06:54,139 --> 01:06:55,641 Tienen un programa nuevo. 657 01:06:55,641 --> 01:06:58,018 Van a reabrir la universidad. Eso es... 658 01:06:58,894 --> 01:07:00,896 Es una noticia positiva. 659 01:07:01,647 --> 01:07:05,150 Y... supongo que todos necesitamos eso, ¿verdad? 660 01:07:13,659 --> 01:07:14,785 Sí. 661 01:07:18,539 --> 01:07:20,082 ¿Este tipo es tu colega? 662 01:07:20,958 --> 01:07:22,626 - ¿Este tipo? - Sí, señor. Es... 663 01:07:24,753 --> 01:07:25,963 ¿Ese tipo? 664 01:07:38,350 --> 01:07:39,309 Señor... 665 01:07:42,062 --> 01:07:42,938 Solo... 666 01:07:43,689 --> 01:07:44,690 ¿Solo qué? 667 01:07:45,816 --> 01:07:46,650 ¿Solo qué? 668 01:07:46,650 --> 01:07:47,651 - ¿Sabe qué? - ¿Qué? 669 01:07:47,651 --> 01:07:49,736 - Por favor, solo... - ¿Por favor, solo? 670 01:07:49,736 --> 01:07:52,364 - Por favor. Déjeme... - Por favor. Sí, habla. 671 01:07:52,364 --> 01:07:54,074 Somos periodistas estadounidenses. 672 01:07:54,074 --> 01:07:56,869 - Ya me lo dijiste. - Bueno, somos... 673 01:07:57,661 --> 01:07:59,079 Trabajamos para "Ruters". 674 01:07:59,079 --> 01:08:01,206 "Ruters" no parece estadounidense. 675 01:08:01,206 --> 01:08:03,250 Es una agencia de noticias. 676 01:08:03,250 --> 01:08:05,419 - Se pronuncia "Roiters". - Bueno. 677 01:08:05,836 --> 01:08:07,296 - Solo digo... - ¿Solo dices? 678 01:08:07,296 --> 01:08:09,256 Somos americanos. ¿Okey? 679 01:08:11,592 --> 01:08:14,678 Okey. ¿Qué clase de americanos son? 680 01:08:18,515 --> 01:08:20,767 ¿Centroamericanos? ¿Sudamericanos? 681 01:08:28,317 --> 01:08:29,318 ¿Qué? 682 01:08:31,778 --> 01:08:32,863 De Florida. 683 01:08:33,447 --> 01:08:34,531 ¿De Florida? 684 01:08:36,325 --> 01:08:37,367 ¿Central? 685 01:08:48,252 --> 01:08:50,255 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 686 01:08:54,510 --> 01:08:55,719 Dile, Jessie. 687 01:08:59,223 --> 01:09:00,265 De Misuri. 688 01:09:00,265 --> 01:09:01,642 ¿De Misuri? 689 01:09:04,269 --> 01:09:05,812 La puerta del Oeste, ¿verdad? 690 01:09:07,064 --> 01:09:07,898 Sí. 691 01:09:07,898 --> 01:09:09,358 ¿No le dicen así? 692 01:09:10,108 --> 01:09:11,068 Sí. 693 01:09:11,068 --> 01:09:12,986 ¿Por qué es la Puerta del Oeste? 694 01:09:15,363 --> 01:09:16,448 No sé. 695 01:09:17,573 --> 01:09:18,825 ¿No lo sabes? 696 01:09:23,788 --> 01:09:24,915 Es estadounidense. 697 01:09:25,749 --> 01:09:27,709 Es estadounidense. Ciento por ciento. 698 01:09:27,709 --> 01:09:28,752 Sí. 699 01:09:32,589 --> 01:09:34,383 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 700 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 De Colorado. 701 01:09:37,928 --> 01:09:39,263 De Colorado. 702 01:09:41,390 --> 01:09:43,475 Colorado, Misuri... 703 01:09:46,435 --> 01:09:49,606 De eso estoy hablando. Estadounidenses. 704 01:09:59,074 --> 01:10:01,451 ¿Quién es este que se esconde? 705 01:10:01,451 --> 01:10:02,911 ¡Ey! ¡Amigo! 706 01:10:05,163 --> 01:10:06,582 ¿De dónde eres tú? 707 01:10:10,335 --> 01:10:11,670 ¿De dónde eres? 708 01:10:13,672 --> 01:10:16,216 ¿Qué? ¿No puedes hablar? ¿Eres mudo? 709 01:10:19,720 --> 01:10:21,930 ¿No sabes hablar inglés? 710 01:10:23,390 --> 01:10:25,350 ¿Sí sabes? ¿Sí no sabes? 711 01:10:26,101 --> 01:10:27,186 Okey. 712 01:10:31,106 --> 01:10:33,775 Cuando abras la boca y me digas de dónde eres, 713 01:10:33,775 --> 01:10:36,570 asegúrate de que sea en inglés claro, ¿sí? 714 01:10:39,489 --> 01:10:40,741 ¿De dónde eres? 715 01:10:41,700 --> 01:10:43,660 Soy de... Soy de Hong Kong. 716 01:10:44,828 --> 01:10:45,913 Ah, China. 717 01:10:48,123 --> 01:10:49,166 China. 718 01:10:49,958 --> 01:10:51,084 Señor, solo... 719 01:10:52,336 --> 01:10:54,213 - Pare, ¿sí? - ¿Qué? ¿Qué? 720 01:10:54,213 --> 01:10:55,714 - ¿Que pare? - ¡No, no! 721 01:10:56,089 --> 01:10:59,009 ¿Quién carajo te crees que eres? 722 01:11:11,313 --> 01:11:14,733 ¡Suban al auto! ¡Suban, carajo! 723 01:11:56,233 --> 01:11:58,569 ¡Vamos! ¡Vamos! 724 01:12:15,419 --> 01:12:16,420 ¡Puta madre! 725 01:13:00,797 --> 01:13:01,840 Debemos parar. 726 01:13:02,216 --> 01:13:03,091 ¿Qué dices? 727 01:13:03,091 --> 01:13:04,718 No puedo manejar. 728 01:13:04,718 --> 01:13:06,261 No podemos parar. Maneja. 729 01:13:06,261 --> 01:13:07,679 - Joel. - No puedo. 730 01:13:08,555 --> 01:13:10,516 Le dieron. Está sangrando. 731 01:13:10,849 --> 01:13:14,144 ¡No, no! ¡Carajo! 732 01:13:16,271 --> 01:13:17,189 Carajo. 733 01:13:17,648 --> 01:13:19,358 Bueno, baja. 734 01:13:20,108 --> 01:13:23,028 Vamos. Ven, Sammy. 735 01:13:25,113 --> 01:13:27,199 Bueno. 736 01:13:44,842 --> 01:13:45,926 ¡Puta madre! 737 01:17:00,829 --> 01:17:05,292 BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES CHARLOTTESVILLE 738 01:17:33,779 --> 01:17:37,449 BORRAR CANCELAR 739 01:17:51,505 --> 01:17:54,049 - Supimos lo de Sammy. - Y de los otros dos. 740 01:17:54,049 --> 01:17:56,969 Tony. Bohai. Así se llaman. 741 01:17:56,969 --> 01:17:59,513 Lee, lo lamento. Sé lo que significaba para ti. 742 01:18:00,639 --> 01:18:01,682 Esto es una mierda. 743 01:18:01,682 --> 01:18:05,185 Ay, esto es una mierda. Esto es una mierda. 744 01:18:05,978 --> 01:18:09,022 Escucha lo que tienen que decir estos dos hijos de puta. 745 01:18:09,147 --> 01:18:11,692 Joel, estoy hablando con Lee sobre Sammy. 746 01:18:11,692 --> 01:18:14,069 Ya lo sé, sí, escuché tus condolencias. 747 01:18:14,069 --> 01:18:17,322 Significan mucho para ella. Ahora, díselo. 748 01:18:18,407 --> 01:18:20,492 Todos queríamos mucho a Sammy. 749 01:18:22,160 --> 01:18:23,370 Gracias, Anya. 750 01:18:23,370 --> 01:18:26,498 Carajo. Las Fuerzas Occidentales avanzan hacia Washington. 751 01:18:26,915 --> 01:18:28,083 Hoy temprano, 752 01:18:28,083 --> 01:18:30,586 los soldados del gobierno se rindieron. 753 01:18:33,505 --> 01:18:35,716 Sí. Es cierto. 754 01:18:36,508 --> 01:18:38,343 En Washington quedan... 755 01:18:38,343 --> 01:18:41,471 unos pocos soldados y agentes del Servicio Secreto. 756 01:18:41,471 --> 01:18:42,931 Las FO llegarán pronto. 757 01:18:42,931 --> 01:18:45,475 Así que tú y yo llegamos demasiado tarde. 758 01:18:45,475 --> 01:18:46,852 Nos perdimos la noticia 759 01:18:46,852 --> 01:18:50,522 y Sammy ni siquiera murió por algo que valiera la pena. 760 01:19:30,354 --> 01:19:31,563 ¿Dónde está Joel? 761 01:19:32,481 --> 01:19:33,982 Lo está asimilando. 762 01:19:38,904 --> 01:19:40,030 Yo también. 763 01:19:49,790 --> 01:19:53,001 Casi no conocía a Sammy en comparación con ustedes, pero... 764 01:19:53,001 --> 01:19:54,545 Sí, lo conocías. 765 01:19:55,671 --> 01:19:57,464 El hombre con el que estuviste... 766 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 ese era él. 767 01:20:04,805 --> 01:20:06,640 Puede que suene horrible... 768 01:20:07,933 --> 01:20:10,310 pero hay tantas maneras... 769 01:20:11,228 --> 01:20:13,188 en las que él podría haber muerto. 770 01:20:14,022 --> 01:20:15,858 Y muchas eran peores. 771 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 No quería dejar de trabajar. 772 01:20:25,325 --> 01:20:27,202 Estos últimos días... 773 01:20:28,412 --> 01:20:31,081 nunca antes había tenido tanto miedo. 774 01:20:32,666 --> 01:20:35,419 Y nunca me había sentido más viva. 775 01:24:04,336 --> 01:24:05,796 - ¡Aléjense! - ¡Alto! 776 01:24:05,796 --> 01:24:07,548 ¡Hay un francotirador! 777 01:24:11,218 --> 01:24:12,386 ¡Soldado herido! 778 01:24:24,857 --> 01:24:26,733 Vamos. ¡Avancen! 779 01:24:27,109 --> 01:24:29,361 ¡Tomen sus posiciones! ¡Muévanse! 780 01:25:19,620 --> 01:25:20,787 ¿Lee? 781 01:25:22,998 --> 01:25:23,874 Vamos. 782 01:26:35,195 --> 01:26:37,739 - ¡Avancen! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 783 01:26:38,740 --> 01:26:40,075 ¡Los tenemos! 784 01:26:43,120 --> 01:26:44,997 ¡Vamos, vamos! 785 01:26:45,372 --> 01:26:46,331 ¡Vamos! 786 01:26:50,002 --> 01:26:53,005 ¡Vayan a la posición de bloqueo! ¡Ya! 787 01:27:25,621 --> 01:27:26,955 ¡Carajo! ¡Agáchense! 788 01:27:28,415 --> 01:27:29,750 Aliados, aliados. 789 01:27:30,125 --> 01:27:31,710 ¡Avancen, avancen! 790 01:27:31,710 --> 01:27:32,961 ¡Cúbrenos! 791 01:27:35,631 --> 01:27:37,299 Vinimos a ayudar. ¿Qué necesitan? 792 01:27:37,299 --> 01:27:39,551 Hay dos ahí y dos en la torre. 793 01:27:39,551 --> 01:27:41,637 Puedo disparar un misil a la torre. 794 01:27:41,637 --> 01:27:43,764 - Sí, hazlo. - De acuerdo. 795 01:27:43,764 --> 01:27:46,225 ¡Shipwreck! ¡Conmigo! ¡Deja eso! 796 01:27:46,225 --> 01:27:48,101 - Entendido. - ¡Un paso atrás! 797 01:27:49,186 --> 01:27:51,146 Señoras, agáchense y agrúpense. 798 01:27:51,146 --> 01:27:55,234 Torre con artilleros en el lado norte de la calle 17. 799 01:27:55,359 --> 01:27:56,568 Sigue el marcador. 800 01:28:19,091 --> 01:28:20,843 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 801 01:28:24,137 --> 01:28:25,556 Vamos, vamos. 802 01:28:26,723 --> 01:28:29,226 ¡Vamos! ¡Vamos! 803 01:28:31,311 --> 01:28:32,646 ¡Por acá! 804 01:28:37,484 --> 01:28:39,653 Lee, tenemos que movernos, ¿sí? 805 01:28:39,653 --> 01:28:41,405 Tenemos que movernos. ¡Vamos! 806 01:28:41,405 --> 01:28:42,489 ¡Ahora! 807 01:28:48,245 --> 01:28:50,247 ¡Abajo! ¡Agáchense! 808 01:28:55,627 --> 01:28:57,880 ¡Hay que volar la puerta! Retrocedan. 809 01:28:57,880 --> 01:28:59,256 - Atrás. - De acuerdo. 810 01:28:59,965 --> 01:29:01,925 - ¡Aléjense! - ¡Para atrás! 811 01:29:05,846 --> 01:29:07,181 Avancen. 812 01:29:07,681 --> 01:29:09,057 Conmigo. ¡Avancemos! 813 01:29:09,057 --> 01:29:10,475 ¡Adelante! 814 01:29:11,101 --> 01:29:12,102 ¡Vamos! 815 01:29:18,525 --> 01:29:19,651 ¡Jessie! 816 01:29:20,485 --> 01:29:22,196 ¡Ven acá! ¡Ya mismo! 817 01:29:23,030 --> 01:29:24,198 ¡Cubran el perímetro! 818 01:29:26,033 --> 01:29:27,201 ¡Vamos, vamos! 819 01:29:27,701 --> 01:29:30,537 ¡Muévanse! ¡Agrúpense! 820 01:29:37,044 --> 01:29:39,671 ¡Eliminen los morteros! 821 01:29:39,671 --> 01:29:43,383 - Dame dos. - Necesitamos dos soldados. ¡Vamos! 822 01:29:44,510 --> 01:29:45,719 ¡Vamos! ¡Ahora! 823 01:29:45,719 --> 01:29:48,722 - ¡Vamos! - ¡Prepárense! Atentos a mi señal. 824 01:29:49,806 --> 01:29:50,974 Por Dios. 825 01:29:51,767 --> 01:29:53,352 Estamos tan cerca. 826 01:29:54,770 --> 01:29:56,939 ¡Avancen! ¡De nuevo! 827 01:29:57,064 --> 01:29:59,525 Las FO llegaron al perímetro de la Casa Blanca. 828 01:30:00,150 --> 01:30:02,069 El presidente está rodeado. 829 01:30:02,069 --> 01:30:04,363 Vinimos desde la avenida Pensilvania... 830 01:30:04,821 --> 01:30:05,822 ¡Puta madre! 831 01:30:07,991 --> 01:30:10,410 Un minuto. Tenemos que hacerlo otra vez. 832 01:30:10,827 --> 01:30:12,204 ¿Conseguiste algo bueno? 833 01:30:13,080 --> 01:30:15,999 Lo del monumento a Lincoln. ¿Tú? 834 01:30:15,999 --> 01:30:19,878 Las FO descendiendo de un helicóptero hasta el techo del Pentágono. 835 01:30:20,546 --> 01:30:22,673 Pero solo hay una foto que sirve, ¿no? 836 01:30:23,215 --> 01:30:24,466 ¿Sabes si está ahí? 837 01:30:24,466 --> 01:30:27,636 Tienen información de los generales que se rindieron ayer. 838 01:30:27,636 --> 01:30:30,430 ¡El presidente está en ese edificio! 839 01:30:30,973 --> 01:30:32,182 Carajo. 840 01:30:32,683 --> 01:30:34,518 ¿Sabes qué van a hacer con él? 841 01:30:34,893 --> 01:30:36,061 Matarlo. 842 01:30:36,436 --> 01:30:37,813 Nada de capturarlo. 843 01:30:37,813 --> 01:30:39,898 ¡El primero que llegue le da un tiro! 844 01:30:42,025 --> 01:30:42,860 ¡Lee! 845 01:30:44,570 --> 01:30:46,905 ¡No me vayas a robar la foto del millón! 846 01:30:51,827 --> 01:30:54,663 Tenemos a la Bestia. Hay dos Suburbans afuera. 847 01:30:55,664 --> 01:30:57,541 ¡El presidente se está moviendo! 848 01:30:58,709 --> 01:31:00,169 ¡Se piensa fugar! 849 01:31:16,435 --> 01:31:18,312 ¡Van unos vehículos! 850 01:31:33,118 --> 01:31:34,453 ¡Bestia! ¡Bestia! 851 01:31:44,880 --> 01:31:46,590 ¡Otro! 852 01:31:58,810 --> 01:32:01,104 El vehículo del presidente fue detenido 853 01:32:01,104 --> 01:32:04,149 por las Fuerzas Occidentales cuando intentaba escapar. 854 01:32:08,070 --> 01:32:09,613 No está ahí. 855 01:32:13,659 --> 01:32:15,035 No está ahí. 856 01:32:15,035 --> 01:32:16,119 ¿Qué? 857 01:32:16,745 --> 01:32:17,746 ¿Qué? 858 01:32:19,540 --> 01:32:22,084 Muy bien. ¡Vamos! 859 01:32:22,084 --> 01:32:25,087 - ¡Vamos, Jessie! ¡Ahora! - ¿Qué quieres decir? ¿Qué? 860 01:32:36,598 --> 01:32:39,601 Vengan conmigo. Los periodistas se están yendo. 861 01:32:40,477 --> 01:32:41,436 ¡No disparen! 862 01:33:52,799 --> 01:33:53,842 No hay nadie. 863 01:34:04,561 --> 01:34:06,563 ¡No se les ocurra interferir! 864 01:34:06,688 --> 01:34:07,564 Síganme. 865 01:34:27,251 --> 01:34:28,502 ¡No disparen! 866 01:34:29,211 --> 01:34:31,713 Repito, ¡no disparen! 867 01:34:32,965 --> 01:34:35,008 Estoy sola. 868 01:34:35,008 --> 01:34:36,468 Estoy desarmada. 869 01:34:37,845 --> 01:34:40,222 Estoy de pie en medio de la sala de prensa. 870 01:34:43,308 --> 01:34:45,561 - Joy Butler, del Servicio Secreto. - Déjalo. 871 01:34:45,561 --> 01:34:46,979 Estoy desarmada. 872 01:34:46,979 --> 01:34:48,689 Estoy aquí para hablar. 873 01:34:49,231 --> 01:34:50,774 - Ahora. - Todos. 874 01:34:59,741 --> 01:35:02,286 Vengo a negociar la rendición del presidente. 875 01:35:03,245 --> 01:35:04,496 Está aquí. 876 01:35:04,496 --> 01:35:06,164 ¿Son de las FO? 877 01:35:06,874 --> 01:35:08,208 Adivine. 878 01:35:09,459 --> 01:35:11,670 ¿Van a proteger al presidente? 879 01:35:12,254 --> 01:35:13,463 Sí, señora. 880 01:35:13,463 --> 01:35:15,716 Lo vamos a cuidar muy bien. Tráigalo. 881 01:35:15,716 --> 01:35:18,093 Primero, debemos acordar los términos. 882 01:35:18,093 --> 01:35:20,721 Necesitamos un salvoconducto para el presidente. 883 01:35:20,721 --> 01:35:23,599 Y necesitamos la extracción a un territorio neutral. 884 01:35:23,599 --> 01:35:25,893 Solicitamos Groenlandia o Alaska. 885 01:35:26,727 --> 01:35:29,563 No aceptamos términos. Tráigalo. 886 01:35:29,563 --> 01:35:30,981 Hay que avanzar, sargento. 887 01:35:31,106 --> 01:35:32,316 Señora, el presidente... 888 01:35:33,817 --> 01:35:36,612 ¡Artillero! ¡Armas listas! ¡Avancen! 889 01:35:42,743 --> 01:35:45,204 - ¡Retrocedan! - ¡Contacto, uno! 890 01:35:51,502 --> 01:35:52,836 Avanza y ya. 891 01:36:04,348 --> 01:36:05,766 ¡Recargando! 892 01:36:09,019 --> 01:36:10,145 ¡A la izquierda! 893 01:36:13,398 --> 01:36:14,650 - ¡Atrás! - Ven acá. 894 01:36:14,650 --> 01:36:16,068 ¡Elimínenlos! 895 01:36:17,945 --> 01:36:19,988 ¡Neutralícenlos! 896 01:36:26,119 --> 01:36:28,372 Sin municiones. ¡Recargando! 897 01:36:34,169 --> 01:36:35,170 Bien. 898 01:36:36,213 --> 01:36:37,756 - ¡Recargando! - ¡Está arriba! 899 01:36:37,756 --> 01:36:38,799 ¡Neutralícenlos! 900 01:36:42,636 --> 01:36:43,554 ¡Avancen! 901 01:36:43,554 --> 01:36:45,430 ¡Vamos! ¡Avancen! 902 01:36:47,099 --> 01:36:48,809 ¡Espera! ¡Espera! 903 01:36:58,193 --> 01:36:59,820 ¡Jefe! ¡Izquierda despejada! 904 01:36:59,820 --> 01:37:01,071 ¡Entendido! 905 01:37:02,239 --> 01:37:04,491 - Limpien el otro lado. - Entendido. 906 01:37:05,534 --> 01:37:06,618 Adelante. 907 01:37:06,618 --> 01:37:09,079 Artillero, voy a cruzar. Cúbreme. 908 01:37:09,079 --> 01:37:10,622 ¡Sargento, a la izquierda! 909 01:37:10,622 --> 01:37:13,125 Voy hacia la izquierda. Muévase conmigo. 910 01:37:13,125 --> 01:37:14,209 ¡Recibido! 911 01:37:14,209 --> 01:37:16,503 - ¿Listos para moverse? - ¡Listos, avancen! 912 01:37:16,503 --> 01:37:18,714 - ¡Avancen! - ¡Vamos! 913 01:37:37,065 --> 01:37:37,900 ¿Todo bien? 914 01:37:39,484 --> 01:37:40,402 No se pare. 915 01:37:47,618 --> 01:37:48,577 Deacon, bengala. 916 01:37:48,577 --> 01:37:50,454 ¡Hay que avanzar! 917 01:37:50,954 --> 01:37:52,497 ¡Avancen! ¡Vamos! 918 01:37:52,497 --> 01:37:53,540 ¡Vamos! 919 01:37:55,834 --> 01:37:56,710 ¿Listos? 920 01:37:57,836 --> 01:37:59,546 ¡Ataquen! 921 01:38:06,678 --> 01:38:08,555 ¡Agrúpense! 922 01:38:09,181 --> 01:38:11,266 - ¡Recargando! - ¡Cambiando! 923 01:38:12,726 --> 01:38:14,019 ¡Preparen ataque! 924 01:40:03,086 --> 01:40:04,338 ¡Esperen! 925 01:40:05,422 --> 01:40:06,632 ¡Esperen! 926 01:40:17,351 --> 01:40:18,560 Necesito una cita. 927 01:40:20,437 --> 01:40:22,272 No deje... No deje que me maten. 928 01:40:25,776 --> 01:40:26,777 Sí. 929 01:40:27,945 --> 01:40:29,321 Eso me sirve. 930 01:48:41,355 --> 01:48:43,315 Subtítulos: Adrián Bergonzi 63586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.