Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,872 --> 00:00:43,126
Rice is expensive
Sugar is expensive
4
00:00:43,210 --> 00:00:47,589
They're even raising
The price of soy sauce
5
00:00:47,673 --> 00:00:49,841
That's enough, guys!
6
00:00:50,551 --> 00:00:53,095
Inflation all the time
Inflation every year
7
00:00:53,178 --> 00:00:55,222
We're pushed against the wall
8
00:00:55,305 --> 00:00:57,766
I wish I could grow a pair of wings
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,102
Fly to the moon and start again
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,396
Then they can inflate all they want
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,273
Goodbye, you greedy guys
12
00:01:05,440 --> 00:01:07,776
Inflate, inflate, inflate
13
00:01:07,859 --> 00:01:10,529
Inflate, inflate, inflate
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,906
I'm worried, I'm worried, I'm worried
15
00:01:12,990 --> 00:01:15,158
Inflate, inflate, inflate
16
00:01:15,242 --> 00:01:17,619
I'm worried, I'm worried, I'm worried
17
00:01:17,703 --> 00:01:19,830
Inflate, inflate, inflate
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,416
These greedy guys
Always inflate more
19
00:01:22,499 --> 00:01:24,585
They want to inflate more more more
20
00:01:24,668 --> 00:01:27,170
It's hard for a working person
To survive
21
00:01:27,254 --> 00:01:29,464
It's impossible to survive
22
00:01:29,548 --> 00:01:31,592
Screw it! Forget it!
23
00:01:31,675 --> 00:01:33,719
I'm f... king pissed!
24
00:09:13,803 --> 00:09:15,472
What's the next order?
25
00:09:17,098 --> 00:09:18,600
Three orders of sweet and sour pork.
26
00:09:18,683 --> 00:09:21,436
That's the only thing
the tourists know how to order.
27
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
Sweet and sour pork.
28
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
I smell this and my stomach turns.
Where's my milk?
29
00:09:43,583 --> 00:09:45,835
Kitchen work is not for humans.
30
00:09:45,919 --> 00:09:49,172
A barber goes round and round
the chair like a merry-go-round.
31
00:09:49,255 --> 00:09:52,342
A foreign student works as a cook
and goes round and round
32
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
a frying wok.
33
00:11:05,415 --> 00:11:07,292
Chan was in college.
34
00:11:07,375 --> 00:11:11,337
He studied aeronautics engineering.
35
00:11:11,421 --> 00:11:13,798
He was always first in his class.
36
00:11:13,882 --> 00:11:16,467
I came in 45th,
and there were only 46 in the class.
37
00:11:16,968 --> 00:11:19,137
But he couldn't find a job
after he graduated.
38
00:11:19,220 --> 00:11:22,223
Nobody wanted to hire him.
39
00:11:22,307 --> 00:11:25,560
American companies don't want
Chinese engineers.
40
00:11:25,643 --> 00:11:31,643
They just want us to make egg rolls,
sweet and sour pork, wont on soup.
41
00:11:36,404 --> 00:11:38,698
Next time these Americans
want wont on soup...
42
00:12:00,762 --> 00:12:04,515
Chinese people always want to save face.
43
00:23:41,712 --> 00:23:43,839
In America, to be a good Chinese,
44
00:23:44,423 --> 00:23:49,136
there's only one thing you can do.
45
00:24:05,361 --> 00:24:09,198
In America, they treat
you as a foreigner.
46
00:24:33,806 --> 00:24:35,891
We've been here a hundred years.
47
00:24:35,975 --> 00:24:39,103
100 years and half a million Chinese.
48
00:24:49,071 --> 00:24:52,616
We only live once.
49
00:24:52,700 --> 00:24:55,619
We have to make it count.
50
01:03:34,686 --> 01:03:38,064
I just came from giving
a talk at the Chinese Cultural Center.
51
01:03:38,148 --> 01:03:39,316
A talk? About what?
52
01:03:39,399 --> 01:03:42,944
The development of Chinese culture
in San Francisco.
53
01:03:47,490 --> 01:03:51,619
People think that Chinese
culture is something very simple.
54
01:03:51,703 --> 01:03:55,874
Chinese culture is
not just about eating.
55
01:03:55,957 --> 01:03:58,376
It is complicated.
56
01:03:59,294 --> 01:04:02,672
Between the north and the south
it is very different.
57
01:04:02,756 --> 01:04:05,550
Between the ancient and the modern
it is even more different.
58
01:04:05,633 --> 01:04:08,178
We can see the difference in poetry.
59
01:04:08,261 --> 01:04:11,848
In the north, "The sky is gray,
the land is vast, the wind howls,
60
01:04:11,931 --> 01:04:14,059
the grass bends,
and the herd reveals itself."
61
01:04:14,142 --> 01:04:15,977
That has a northern flavor.
62
01:04:17,979 --> 01:04:20,523
In the south, it's different.
63
01:04:21,483 --> 01:04:23,526
"The wind blows, the red silk parts.
64
01:04:23,610 --> 01:04:25,570
She turns, swept away by her lover."
65
01:04:25,653 --> 01:04:27,947
This has southern sentiments.
66
01:04:28,031 --> 01:04:30,033
In opera, it's equally varied.
67
01:04:30,992 --> 01:04:32,202
In the north,
68
01:04:32,285 --> 01:04:34,037
A horse runs away
69
01:04:34,120 --> 01:04:36,873
And you will cross
the out lands of the cold west
70
01:04:36,956 --> 01:04:39,292
That is northern sentiments.
71
01:04:40,251 --> 01:04:44,464
In the south, it is again different.
72
01:04:45,423 --> 01:04:47,926
When the sun sets
73
01:04:48,009 --> 01:04:50,261
The traveler goes home
74
01:04:54,933 --> 01:04:58,019
You seem to have something
on your mind these days.
75
01:04:58,103 --> 01:04:59,104
What's the matter?
5432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.