All language subtitles for Chan.Is.Missing.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,872 --> 00:00:43,126 Rice is expensive Sugar is expensive 4 00:00:43,210 --> 00:00:47,589 They're even raising The price of soy sauce 5 00:00:47,673 --> 00:00:49,841 That's enough, guys! 6 00:00:50,551 --> 00:00:53,095 Inflation all the time Inflation every year 7 00:00:53,178 --> 00:00:55,222 We're pushed against the wall 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 I wish I could grow a pair of wings 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,102 Fly to the moon and start again 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,396 Then they can inflate all they want 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,273 Goodbye, you greedy guys 12 00:01:05,440 --> 00:01:07,776 Inflate, inflate, inflate 13 00:01:07,859 --> 00:01:10,529 Inflate, inflate, inflate 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 I'm worried, I'm worried, I'm worried 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,158 Inflate, inflate, inflate 16 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 I'm worried, I'm worried, I'm worried 17 00:01:17,703 --> 00:01:19,830 Inflate, inflate, inflate 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,416 These greedy guys Always inflate more 19 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 They want to inflate more more more 20 00:01:24,668 --> 00:01:27,170 It's hard for a working person To survive 21 00:01:27,254 --> 00:01:29,464 It's impossible to survive 22 00:01:29,548 --> 00:01:31,592 Screw it! Forget it! 23 00:01:31,675 --> 00:01:33,719 I'm f... king pissed! 24 00:09:13,803 --> 00:09:15,472 What's the next order? 25 00:09:17,098 --> 00:09:18,600 Three orders of sweet and sour pork. 26 00:09:18,683 --> 00:09:21,436 That's the only thing the tourists know how to order. 27 00:09:23,563 --> 00:09:25,565 Sweet and sour pork. 28 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 I smell this and my stomach turns. Where's my milk? 29 00:09:43,583 --> 00:09:45,835 Kitchen work is not for humans. 30 00:09:45,919 --> 00:09:49,172 A barber goes round and round the chair like a merry-go-round. 31 00:09:49,255 --> 00:09:52,342 A foreign student works as a cook and goes round and round 32 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 a frying wok. 33 00:11:05,415 --> 00:11:07,292 Chan was in college. 34 00:11:07,375 --> 00:11:11,337 He studied aeronautics engineering. 35 00:11:11,421 --> 00:11:13,798 He was always first in his class. 36 00:11:13,882 --> 00:11:16,467 I came in 45th, and there were only 46 in the class. 37 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 But he couldn't find a job after he graduated. 38 00:11:19,220 --> 00:11:22,223 Nobody wanted to hire him. 39 00:11:22,307 --> 00:11:25,560 American companies don't want Chinese engineers. 40 00:11:25,643 --> 00:11:31,643 They just want us to make egg rolls, sweet and sour pork, wont on soup. 41 00:11:36,404 --> 00:11:38,698 Next time these Americans want wont on soup... 42 00:12:00,762 --> 00:12:04,515 Chinese people always want to save face. 43 00:23:41,712 --> 00:23:43,839 In America, to be a good Chinese, 44 00:23:44,423 --> 00:23:49,136 there's only one thing you can do. 45 00:24:05,361 --> 00:24:09,198 In America, they treat you as a foreigner. 46 00:24:33,806 --> 00:24:35,891 We've been here a hundred years. 47 00:24:35,975 --> 00:24:39,103 100 years and half a million Chinese. 48 00:24:49,071 --> 00:24:52,616 We only live once. 49 00:24:52,700 --> 00:24:55,619 We have to make it count. 50 01:03:34,686 --> 01:03:38,064 I just came from giving a talk at the Chinese Cultural Center. 51 01:03:38,148 --> 01:03:39,316 A talk? About what? 52 01:03:39,399 --> 01:03:42,944 The development of Chinese culture in San Francisco. 53 01:03:47,490 --> 01:03:51,619 People think that Chinese culture is something very simple. 54 01:03:51,703 --> 01:03:55,874 Chinese culture is not just about eating. 55 01:03:55,957 --> 01:03:58,376 It is complicated. 56 01:03:59,294 --> 01:04:02,672 Between the north and the south it is very different. 57 01:04:02,756 --> 01:04:05,550 Between the ancient and the modern it is even more different. 58 01:04:05,633 --> 01:04:08,178 We can see the difference in poetry. 59 01:04:08,261 --> 01:04:11,848 In the north, "The sky is gray, the land is vast, the wind howls, 60 01:04:11,931 --> 01:04:14,059 the grass bends, and the herd reveals itself." 61 01:04:14,142 --> 01:04:15,977 That has a northern flavor. 62 01:04:17,979 --> 01:04:20,523 In the south, it's different. 63 01:04:21,483 --> 01:04:23,526 "The wind blows, the red silk parts. 64 01:04:23,610 --> 01:04:25,570 She turns, swept away by her lover." 65 01:04:25,653 --> 01:04:27,947 This has southern sentiments. 66 01:04:28,031 --> 01:04:30,033 In opera, it's equally varied. 67 01:04:30,992 --> 01:04:32,202 In the north, 68 01:04:32,285 --> 01:04:34,037 A horse runs away 69 01:04:34,120 --> 01:04:36,873 And you will cross the out lands of the cold west 70 01:04:36,956 --> 01:04:39,292 That is northern sentiments. 71 01:04:40,251 --> 01:04:44,464 In the south, it is again different. 72 01:04:45,423 --> 01:04:47,926 When the sun sets 73 01:04:48,009 --> 01:04:50,261 The traveler goes home 74 01:04:54,933 --> 01:04:58,019 You seem to have something on your mind these days. 75 01:04:58,103 --> 01:04:59,104 What's the matter? 5432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.