Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:22,879
- Mike Carter est arriv� ?
- Pas encore.
2
00:01:23,120 --> 00:01:25,237
Un petit billet
contre un petit secret ?
3
00:01:25,480 --> 00:01:29,269
Un hibou vivait dans les bois.
Il savait entendre et rester coi.
4
00:01:31,960 --> 00:01:34,350
- Oui, inspecteur ?
- Mike Carter est l� ?
5
00:01:34,600 --> 00:01:36,557
- Je pense que...
- Je m'en fiche.
6
00:01:36,800 --> 00:01:38,792
Envoyez-le-moi d�s qu'ilsera l�.
7
00:01:39,040 --> 00:01:40,679
Entendu.
8
00:01:41,080 --> 00:01:44,551
- Pourquoi veut-il le voir ?
- Si j'�tais devin, je serais riche.
9
00:01:44,800 --> 00:01:47,031
Allons, Doris ! Dites-moi la v�rit�.
10
00:01:47,280 --> 00:01:49,749
Mike ne s'entend pas
avec l'inspecteur.
11
00:01:50,000 --> 00:01:51,116
Tout le monde le sait.
12
00:01:51,360 --> 00:01:53,431
Merci pour votre coop�ration,
les gar�ons.
13
00:01:53,680 --> 00:01:54,955
Salut, Mike !
14
00:01:55,200 --> 00:01:57,112
O� �tiez-vous pass� ?
15
00:01:57,360 --> 00:02:00,398
- Vous avez fait des v�tres ?
- On a aid� la police !
16
00:02:00,640 --> 00:02:02,393
- C'est vrai ?
- Demandez au sergent.
17
00:02:02,640 --> 00:02:05,792
- C'est quand qu'on vous voit au stade ?
- On joue bien, maintenant.
18
00:02:06,040 --> 00:02:08,714
- Passez donc nous voir demain.
- Impossible.
19
00:02:09,360 --> 00:02:12,080
Si vous �tes sages,
on ira voir un match dimanche.
20
00:02:12,320 --> 00:02:14,391
March� conclu. N'oubliez pas.
21
00:02:16,920 --> 00:02:19,151
Au fait, mon �quipe a gagn�,
hier soir.
22
00:02:19,400 --> 00:02:21,312
Tu me dois 9 dollars.
23
00:02:21,560 --> 00:02:25,156
Apr�s le match d'aujourd'hui,
tu m'en devras 11.
24
00:02:25,400 --> 00:02:28,154
Il y a plus grave
que les paris sur le baseball.
25
00:02:28,400 --> 00:02:31,313
- Quoi donc ?
- L'inspecteur Borden veut vous voir.
26
00:02:31,560 --> 00:02:32,516
Il a l'air � cran.
27
00:02:32,760 --> 00:02:35,753
Restez dans le coin,
vous aurez peut-�tre un scoop.
28
00:02:36,000 --> 00:02:39,630
- Vous comptez le tuer ?
- Chut ! Ne le dites � personne.
29
00:02:43,640 --> 00:02:46,838
Il para�t que vous voulez me voir.
Qu'ai-je encore fait ?
30
00:02:47,080 --> 00:02:49,595
Vous avez forc� sur la bouteille,
comme d'habitude.
31
00:02:49,840 --> 00:02:52,435
Et utilis� vos poings
au lieu de votre cervelle.
32
00:02:52,680 --> 00:02:56,071
Qui vous a autoris� � faire du grabuge
dans un bar, hier soir ?
33
00:02:56,320 --> 00:02:58,880
On m'avait tuyaut�:
Fred Portman est en ville.
34
00:02:59,120 --> 00:03:02,113
- Il ne reviendrait pas ici.
- Je l'ai vu.
35
00:03:02,360 --> 00:03:05,478
- Vous �tes s�r ?
- C'�tait son sosie, en tout cas.
36
00:03:05,720 --> 00:03:07,916
Formidable. Son sosie.
37
00:03:08,160 --> 00:03:10,516
Vous avez p�n�tr�
dans ce bar sans mandat...
38
00:03:10,760 --> 00:03:13,832
Il fallait agir vite
et laisser tomber la paperasse.
39
00:03:14,560 --> 00:03:16,153
�coutez-moi bien.
40
00:03:16,400 --> 00:03:18,596
Moi aussi,
j'ai envie de coffrer Portman.
41
00:03:18,840 --> 00:03:21,878
Vous devriez apprendre � ob�ir
et � moins jouer les mariolles.
42
00:03:22,120 --> 00:03:23,190
Je ne comprends pas.
43
00:03:23,440 --> 00:03:27,912
Ce bar n'est qu'un paravent
pour tous les truands de la ville.
44
00:03:28,160 --> 00:03:30,595
- O� est le probl�me ?
- Il n'y en a pas.
45
00:03:30,840 --> 00:03:35,073
Sauf que les M�urs pr�paraient
une descente. Vous les avez grill�s.
46
00:03:35,800 --> 00:03:37,439
C'est le pompon.
47
00:03:37,680 --> 00:03:40,115
Je vais voir le patron.
48
00:03:40,440 --> 00:03:43,558
- Je lui dois une explication.
- C'est inutile.
49
00:03:43,800 --> 00:03:45,234
Je lui ai d�j� parl�.
50
00:03:46,840 --> 00:03:49,230
Vous �tes suspendu.
51
00:03:49,480 --> 00:03:52,552
Je vois. Vous avez plaid�
en ma faveur, j'imagine.
52
00:03:53,160 --> 00:03:56,676
Comme vous dites.
Vous avez l'art de vous esquiver.
53
00:03:56,920 --> 00:03:58,070
Pas cette fois.
54
00:03:58,440 --> 00:04:01,353
Vous r�viez
de me faire plonger, Borden.
55
00:04:01,600 --> 00:04:03,398
Depuis mon arriv�e ici.
56
00:04:03,880 --> 00:04:06,031
Les flics comme vous sont rares, Carter.
57
00:04:06,280 --> 00:04:09,432
Vous pouvez jouer les durs en ville,
mais pas ici.
58
00:04:09,680 --> 00:04:13,799
Fichez-moi le camp,
esp�ce de cr�tin � la t�te chaude !
59
00:04:21,560 --> 00:04:23,279
�a suffit.
60
00:04:23,560 --> 00:04:26,553
Eh bien, Carter ?
De l'insubordination, maintenant ?
61
00:04:26,800 --> 00:04:31,158
- Je peux tout expliquer, chef.
- Borden a �t� tr�s indulgent avec vous.
62
00:04:31,400 --> 00:04:33,312
Une suspension,
�a ne vous suffit pas ?
63
00:04:33,560 --> 00:04:36,997
Je m'en contrefiche.
Je d�missionne.
64
00:05:21,200 --> 00:05:24,591
Excusez-moi de vous d�ranger.
Vous �tes bien Mike Carter ?
65
00:05:24,840 --> 00:05:28,959
- Oui. Vous avez un truc � vendre ?
- Je dirais plut�t que j'ach�te.
66
00:05:29,200 --> 00:05:32,318
- Puis-je m'asseoir ?
- Je suis d�j� bien entour�.
67
00:05:42,000 --> 00:05:45,550
J'ai essay� de vous contacter chez vous,
pour une affaire urgente.
68
00:05:45,800 --> 00:05:47,678
Continuez, je vous �coute.
69
00:05:48,880 --> 00:05:53,511
- Connaissez-vous Gene Dyson ?
- Un grand nom de la boucherie.
70
00:05:53,760 --> 00:05:56,070
Moi, ce que j'aime,
c'est les saucisses.
71
00:05:56,320 --> 00:05:59,677
- Je suis son neveu.
- F�licitations.
72
00:06:00,240 --> 00:06:01,594
Il n'y a rien de dr�le.
73
00:06:01,840 --> 00:06:05,720
Pardon de vous importuner,
mais il s'agit d'une urgence.
74
00:06:06,080 --> 00:06:09,517
J'ai des raisons de croire
que Gene est en danger.
75
00:06:09,760 --> 00:06:13,674
Je vois.
D�sol�, je ne suis plus � la Criminelle.
76
00:06:13,920 --> 00:06:15,718
Je sais, on me l'a dit.
77
00:06:16,600 --> 00:06:20,071
Puisque vous avez vos entr�es,
appelez directement le capitaine.
78
00:06:20,320 --> 00:06:22,152
On ne veut pas de la police.
79
00:06:22,400 --> 00:06:25,871
Disons que Gene est un peu...
excentrique.
80
00:06:26,120 --> 00:06:28,840
- La publicit� l'horripile.
- Oubliez-moi.
81
00:06:31,520 --> 00:06:36,072
J'ai pens� que 2 000 dollars d'acompte
vous convaincraient.
82
00:06:36,320 --> 00:06:38,437
Vous pourriez �tre son garde du corps.
83
00:06:38,840 --> 00:06:42,720
2 000 dollars ? C'est beaucoup,
pour un garde du corps.
84
00:06:42,960 --> 00:06:44,189
Gene est en danger.
85
00:06:44,440 --> 00:06:47,319
Trouvez-vous un priv�.
�a court les rues.
86
00:06:47,560 --> 00:06:49,631
Je pr�f�re engager un policier.
87
00:06:49,880 --> 00:06:52,236
- Ce type vous emb�te ?
- Non.
88
00:06:52,480 --> 00:06:54,392
Il allait partir.
89
00:06:55,480 --> 00:06:57,517
- Vous ne pouvez refuser...
- Et pourtant si.
90
00:06:57,760 --> 00:07:00,832
- Un coup de main, Mike ?
- �a va aller.
91
00:07:01,080 --> 00:07:03,151
Au revoir, M. Dyson.
92
00:07:29,280 --> 00:07:30,953
Vite, �a va refroidir !
93
00:07:32,640 --> 00:07:35,155
Je n'ai pas
le talent d'une barmaid, mais...
94
00:07:36,080 --> 00:07:38,072
Tu plaisantes ?
95
00:07:38,600 --> 00:07:40,956
�a m'aidera � garder mon sang-froid.
96
00:07:41,240 --> 00:07:43,232
J'esp�re que tu n'es pas trop d��ue.
97
00:07:43,480 --> 00:07:46,598
- Qui te dit que je ne le suis pas ?
- Tu as bien raison.
98
00:07:46,840 --> 00:07:48,991
Mais les choses vont changer.
99
00:07:49,720 --> 00:07:52,030
Je vais me trouver un autre boulot.
100
00:07:52,280 --> 00:07:53,839
Ne t'inqui�te pas, mon ch�ri.
101
00:07:54,080 --> 00:07:57,710
En cas de coup dur,
on vendra ma bague.
102
00:07:59,640 --> 00:08:02,314
Je te l'ai pass�e au doigt
et elle y restera.
103
00:08:12,240 --> 00:08:14,675
O� vas-tu ? Qu'y a-t-il ?
104
00:08:14,920 --> 00:08:16,957
Il y a quelqu'un dehors ?
105
00:08:18,280 --> 00:08:21,159
C'est s�rement des prospectus.
106
00:08:21,400 --> 00:08:24,871
- Des prospectus, �a ?
- Ah non. Jolie somme !
107
00:08:25,800 --> 00:08:27,871
D�sol�,
mais nous n'irons pas au cin�ma.
108
00:08:28,120 --> 00:08:29,873
- Je te t�l�phonerai.
- O� vas-tu ?
109
00:08:30,120 --> 00:08:32,351
� la r�sidence Dyson, � Pasadena.
110
00:08:32,600 --> 00:08:34,671
Je vais rendre cet argent
et cogner un peu.
111
00:08:36,440 --> 00:08:37,760
On garde son calme !
112
00:08:38,000 --> 00:08:41,437
Tu me connais:
je ne me bagarre jamais.
113
00:08:42,760 --> 00:08:43,989
Je te t�l�phone.
114
00:09:20,640 --> 00:09:23,678
J'aimerais parler � M. Frederick Dyson.
115
00:09:23,920 --> 00:09:26,230
Il n'est pas l�. Il n'y a personne.
116
00:09:26,480 --> 00:09:29,473
Minute, Dracula.
Je vais l'attendre.
117
00:09:30,080 --> 00:09:32,037
Monsieur ! Vous ne pouvez pas entrer.
118
00:09:32,280 --> 00:09:35,717
C'est vous qui le dites.
J'ai re�u un carton � 2 000 dollars.
119
00:09:38,320 --> 00:09:39,310
Peter ?
120
00:09:40,200 --> 00:09:42,476
Pardon, Mlle Connie.
Il est entr� de force.
121
00:09:44,120 --> 00:09:45,474
Qui �tes-vous ?
122
00:09:46,360 --> 00:09:47,874
Que voulez-vous ?
123
00:09:48,240 --> 00:09:51,278
- Je cherche Fred Dyson.
- Il n'est pas l�.
124
00:09:51,520 --> 00:09:53,477
Est-ce une mani�re
d'entrer chez les gens ?
125
00:09:53,720 --> 00:09:57,396
Laissez, Connie.
C'est moi qui ai fait venir M. Carter.
126
00:09:57,880 --> 00:10:00,759
Je savais qu'il accepterait.
Content de vous voir.
127
00:10:01,520 --> 00:10:04,592
Voici l'argent avec lequel
vous vouliez m'app�ter.
128
00:10:04,840 --> 00:10:07,958
Vous �tes aussi louche
que le boulot que vous me proposez.
129
00:10:08,200 --> 00:10:11,318
Je vous l'ai d�j� dit, c'est non.
Fichez-moi la paix.
130
00:10:11,560 --> 00:10:15,110
Attendez. Je voudrais
vous expliquer la situation.
131
00:10:17,120 --> 00:10:18,679
Pourquoi ce raffut ?
132
00:10:18,920 --> 00:10:23,119
Pardon, tante Gene.
Je parlais avec M. Carter d'un travail.
133
00:10:23,360 --> 00:10:26,478
- Gene Dyson, c'est vous ?
- Ma tante poss�de l'abattoir.
134
00:10:26,720 --> 00:10:28,951
De quoi s'agit-il, Freddy ?
135
00:10:29,200 --> 00:10:32,193
J'expliquais � votre neveu
que je ne suis pas � vendre.
136
00:10:32,440 --> 00:10:35,035
- Je ne comprends pas.
- C'est tr�s simple.
137
00:10:35,280 --> 00:10:37,237
Suivez-moi.
138
00:10:38,200 --> 00:10:41,159
Je suis tr�s inquiet.
Quelqu'un doit te prot�ger.
139
00:10:41,400 --> 00:10:44,313
Il voulait que je sois
votre garde du corps.
140
00:10:48,400 --> 00:10:53,236
Je ne suis pas int�ress�.
Que ce soit clair pour vous aussi.
141
00:10:53,640 --> 00:10:58,317
Jeune homme, je n'aime gu�re
votre attitude et vos insinuations.
142
00:10:58,560 --> 00:11:01,155
Je n'ai pas besoin
d'un garde du corps,
143
00:11:01,400 --> 00:11:03,437
et encore moins
d'un ours mal l�ch�.
144
00:11:03,680 --> 00:11:06,514
Parfait. Je vois
que nous sommes d'accord.
145
00:11:06,760 --> 00:11:08,080
Ne partez pas.
146
00:11:12,440 --> 00:11:14,955
Connie, vous avez du courrier � finir.
147
00:11:15,840 --> 00:11:17,957
Oui, Mme Dyson.
148
00:11:21,920 --> 00:11:23,479
Un sherry ?
149
00:11:23,760 --> 00:11:25,877
Ce n'est pas mon rayon. Merci.
150
00:11:26,960 --> 00:11:29,919
Je trouve la gare centrale
plus chaleureuse que cet endroit.
151
00:11:31,160 --> 00:11:35,712
- Votre pr�nom, M. Carter ?
- Michael Cornelius.
152
00:11:36,200 --> 00:11:37,634
Pourquoi ?
153
00:11:37,880 --> 00:11:41,078
Je veux vous d�dommager
pour le d�rangement.
154
00:11:41,320 --> 00:11:43,789
Vous ne me devez rien.
155
00:11:45,000 --> 00:11:47,560
Vous �tes un esprit ind�pendant.
156
00:11:47,800 --> 00:11:50,110
Pourquoi refusez-vous
de travailler pour moi ?
157
00:11:50,360 --> 00:11:51,999
Je n'aime pas votre fa�on de faire.
158
00:11:52,240 --> 00:11:55,074
Pour quelques menaces,
vous appelez � la rescousse.
159
00:11:55,320 --> 00:11:56,834
Des menaces ?
160
00:11:57,640 --> 00:11:59,233
Ainsi, tu lui as tout dit.
161
00:11:59,480 --> 00:12:01,039
Je comptais l'engager.
162
00:12:01,280 --> 00:12:06,674
Je t'avais dit de rester discret.
Ces menaces ne sont pas s�rieuses.
163
00:12:06,920 --> 00:12:11,153
Je vous prie de m'excuser, M. Carter.
Pas de regrets pour le ch�que ?
164
00:12:11,760 --> 00:12:14,150
Aucun. Bonsoir.
165
00:12:16,200 --> 00:12:19,910
Un conseil: si ces menaces
sont r�elles, contactez la police.
166
00:12:20,160 --> 00:12:24,074
Elle est l� pour �a.
Et elle se d�brouille plut�t bien.
167
00:12:29,360 --> 00:12:31,033
Bonsoir, beaut�.
168
00:12:40,560 --> 00:12:42,677
- Que s'est-il pass� ?
- Quelqu'un a tir�.
169
00:12:42,920 --> 00:12:45,435
Mme Dyson, vous n'avez rien ?
Peter, de l'eau !
170
00:12:45,680 --> 00:12:47,831
Ne bougez pas.
J'ai deux mots � vous dire.
171
00:13:04,760 --> 00:13:08,436
- Vous ne fouillez pas le jardin ?
- Non. Le tireur a fil�.
172
00:13:29,400 --> 00:13:31,551
Ecartez-vous, je vous prie.
173
00:13:37,080 --> 00:13:39,197
- C'est bon, sortez.
- Vous ne les interrogez pas ?
174
00:13:39,440 --> 00:13:41,875
Inutile. Ils n'y sont pour rien.
175
00:13:42,120 --> 00:13:44,396
Le tireur ne connaissait pas la maison.
176
00:13:44,640 --> 00:13:47,553
- Il a vis� le miroir.
- Pourquoi ?
177
00:13:47,800 --> 00:13:50,190
Je vais vous montrer quelque chose.
178
00:13:50,440 --> 00:13:52,591
Voulez-vous
prendre sa place au bureau ?
179
00:13:53,960 --> 00:13:56,680
Faites ce qu'il dit, Connie.
180
00:13:57,080 --> 00:13:59,231
Merci. Par ici.
181
00:14:09,200 --> 00:14:10,714
Penchez-vous.
182
00:14:11,280 --> 00:14:12,919
Le tireur a tir�
183
00:14:13,160 --> 00:14:16,870
sur votre reflet dans le miroir,
pensant vous atteindre.
184
00:14:19,360 --> 00:14:22,956
Brillante d�duction, M. Carter.
Mais je ne partage pas votre opinion.
185
00:14:25,160 --> 00:14:29,200
Pour moi, il s'agit d'un exalt�
qui cherche � me faire peur.
186
00:14:29,440 --> 00:14:31,955
J'aimerais que M. Carter
passe la nuit ici.
187
00:14:32,200 --> 00:14:34,351
Sottises ! Je n'ai que faire
d'un garde du corps.
188
00:14:34,600 --> 00:14:39,550
Mme Dyson a raison.
Il ne se passera plus rien ce soir.
189
00:14:39,880 --> 00:14:43,590
Cesse de t'inqui�ter, Freddy.
Je vais me coucher. Vous aussi, Connie.
190
00:14:46,200 --> 00:14:49,352
Voil� qui cl�t l'affaire.
Evitez juste les miroirs.
191
00:14:49,600 --> 00:14:51,193
Une minute.
192
00:14:52,480 --> 00:14:56,838
Ma tante ne voit pas le danger.
Restez, au moins cette nuit.
193
00:14:57,080 --> 00:14:59,197
Elle ne le saura m�me pas.
194
00:15:01,040 --> 00:15:03,032
Vous serez grassement pay�.
195
00:15:05,240 --> 00:15:08,199
Entendu, Freddy. Je marche.
196
00:15:52,640 --> 00:15:53,710
Vous travaillez bien tard.
197
00:15:53,960 --> 00:15:55,872
- L�chez-moi.
- Donnez-les-moi.
198
00:15:56,120 --> 00:15:57,156
Quoi donc ?
199
00:15:57,440 --> 00:15:59,875
Les balles que vous avez r�cup�r�es.
200
00:16:01,680 --> 00:16:04,115
- Je voulais juste aider.
- Aider qui ?
201
00:16:04,560 --> 00:16:08,110
De quoi vous m�lez-vous ?
Mme Dyson ne vous a pas embauch�.
202
00:16:08,360 --> 00:16:09,430
Mais Freddy l'a fait.
203
00:16:10,080 --> 00:16:12,515
Vous auriez voulu que je parte.
Pourquoi ?
204
00:16:12,760 --> 00:16:16,071
- Je me fiche bien de vous.
- Pourtant, cela vous contrarie.
205
00:16:16,440 --> 00:16:17,760
Je ne devrais pas ?
206
00:16:18,000 --> 00:16:19,878
Vous travaillez ici depuis longtemps ?
207
00:16:20,120 --> 00:16:23,830
Assez pour ne pas r�pondre
aux questions idiotes � 4 h du matin.
208
00:16:25,840 --> 00:16:27,911
Votre compagnie me manque d�j�.
209
00:18:33,720 --> 00:18:35,313
Inspecteur Borden ?
210
00:19:19,880 --> 00:19:22,600
Qu'y a-t-il, mon ch�ri ?
Que s'est-il pass� ?
211
00:19:22,840 --> 00:19:24,991
Borden a �t� assassin�.
212
00:19:27,800 --> 00:19:29,678
On veut me faire porter le chapeau.
213
00:19:29,920 --> 00:19:31,115
Que dis-tu l� ?
214
00:19:31,360 --> 00:19:33,033
J'ai �t� pi�g�.
215
00:19:33,280 --> 00:19:37,274
J'�tais cens� avoir un accident
en me d�barrassant du corps.
216
00:19:37,520 --> 00:19:38,749
Mais pourquoi ?
217
00:19:39,560 --> 00:19:41,153
Je ne sais pas encore.
218
00:19:41,400 --> 00:19:44,393
Je dois d�couvrir qui a tu� Borden.
219
00:19:44,640 --> 00:19:47,030
- Tu peux m'aider.
- Volontiers. Comment ?
220
00:19:48,240 --> 00:19:51,551
Va au bureau tr�s t�t
et sors les dossiers de Borden.
221
00:19:51,800 --> 00:19:53,996
Ceux des deux derni�res ann�es.
222
00:19:54,240 --> 00:19:56,072
Comment je te les transmets ?
223
00:19:56,760 --> 00:19:57,511
Voyons...
224
00:19:58,000 --> 00:20:01,437
Tu vois la boutique sur la 3e Rue,
o� on peut enregistrer des disques ?
225
00:20:02,440 --> 00:20:05,160
Eh bien, grave-moi
toutes les infos sur vinyle.
226
00:20:05,400 --> 00:20:08,552
Je veux tout savoir sur ses enqu�tes.
227
00:20:09,400 --> 00:20:12,154
Comment vas-tu circuler ?
Ta photo va faire la une !
228
00:20:12,400 --> 00:20:16,872
Pas avant que Borden soit identifi�.
�a me laisse jusqu'� midi.
229
00:20:17,680 --> 00:20:20,798
Les disques,
laisse-les � l'attention de M. Nolan.
230
00:20:21,040 --> 00:20:23,919
Entendu, Mike... M. Nolan.
231
00:20:24,440 --> 00:20:27,592
Moi, je retourne chez les Dyson
pour interroger Gene.
232
00:20:27,840 --> 00:20:31,675
Je t'y conduis.
Tu passeras plus inaper�u.
233
00:20:31,920 --> 00:20:35,277
M�me un policier sot comme toi
devrait savoir �a.
234
00:20:44,480 --> 00:20:48,269
File r�cup�rer les dossiers de Borden.
Je t'appelle d�s que possible.
235
00:20:48,520 --> 00:20:50,637
Sois prudent, M. Nolan.
236
00:20:50,880 --> 00:20:52,951
T'inqui�te, je suis verni.
237
00:20:53,280 --> 00:20:55,749
Doris... Merci.
238
00:20:57,960 --> 00:20:59,360
Merci � toi.
239
00:20:59,600 --> 00:21:00,829
� plus tard.
240
00:21:21,680 --> 00:21:23,911
- Gene Dyson ?
- Elle n'est pas l� !
241
00:21:24,160 --> 00:21:26,516
- Et le majordome ?
- Pas l� non plus !
242
00:21:26,760 --> 00:21:29,229
Ce petit num�ro me fatigue.
243
00:21:29,480 --> 00:21:31,995
- O� est Peter ?
- Avec Mme Dyson.
244
00:21:32,840 --> 00:21:34,115
Vous m'en direz tant.
245
00:21:36,960 --> 00:21:38,599
Que faites-vous ici ?
246
00:21:39,200 --> 00:21:41,476
- Je travaille ici.
- Je le sais, bien s�r.
247
00:21:41,720 --> 00:21:43,473
Alors pourquoi cet air surpris ?
248
00:21:43,720 --> 00:21:46,633
Je pensais que vous prot�giez ma tante.
249
00:21:46,880 --> 00:21:49,600
- O� est-elle ?
- J'allais poser la m�me question.
250
00:21:49,840 --> 00:21:52,878
Elle a d� s'absenter pour affaires.
Elle part parfois tr�s t�t.
251
00:21:53,400 --> 00:21:56,632
- T�t, comme 4 h du matin ?
- 4 h !
252
00:21:56,880 --> 00:22:00,590
- Vous l'avez suivie, au moins ?
- Oui, puis on m'a mis sur la touche.
253
00:22:00,840 --> 00:22:02,559
Pourvu qu'elle n'ait rien.
254
00:22:02,800 --> 00:22:06,840
Vous me d�cevez. Vous ne deviez pas
la l�cher d'une semelle.
255
00:22:07,080 --> 00:22:09,640
Rassurez-vous. Si je ne la trouve pas,
je vous rembourse.
256
00:22:09,880 --> 00:22:13,999
- J'aimerais parler � Connie.
- Elle est partie en courses.
257
00:22:14,240 --> 00:22:17,677
- Vous lui faites confiance ?
- Bien entendu.
258
00:22:17,920 --> 00:22:19,673
Elle est tr�s d�vou�e � Gene.
259
00:22:19,920 --> 00:22:21,877
- � plus tard.
- O� allez-vous ?
260
00:22:22,120 --> 00:22:24,510
J'ai quelques d�tails � v�rifier.
261
00:22:24,760 --> 00:22:29,960
Puis-je vous emprunter une voiture ?
La mienne ne veut plus d�marrer.
262
00:22:30,200 --> 00:22:31,919
Prenez le break.
263
00:22:32,920 --> 00:22:34,832
Je vous tiens au jus.
264
00:22:36,640 --> 00:22:38,472
Abattoir Continental
265
00:22:55,880 --> 00:22:57,678
Reculez !
266
00:22:59,880 --> 00:23:02,554
Vous voulez vous faire tuer ?
Que voulez-vous ?
267
00:23:02,800 --> 00:23:04,871
Je travaille pour Gene Dyson.
O� est-elle ?
268
00:23:05,600 --> 00:23:08,195
Voyez plut�t Fenton.
C'est le contrema�tre.
269
00:23:08,440 --> 00:23:10,193
C'est lui, l�-bas ?
270
00:23:11,480 --> 00:23:13,870
- Oui.
- Il a l'air occup�.
271
00:23:14,120 --> 00:23:15,315
Je vais attendre.
272
00:23:17,800 --> 00:23:20,599
- Joli gadget, votre truc.
- Comme vous dites.
273
00:23:20,840 --> 00:23:23,958
- Cette scie a tu� un homme.
- �a devait pas �tre beau.
274
00:23:24,200 --> 00:23:26,795
Un contr�leur sanitaire. Il a gliss�.
275
00:23:27,040 --> 00:23:29,600
Krueger ! Qui est-ce ?
276
00:23:29,840 --> 00:23:32,912
- Que voulez-vous ?
- Il travaille pour Gene Dyson.
277
00:23:33,160 --> 00:23:36,631
- C'est exact.
- Vous �tes dans la boucherie ?
278
00:23:36,880 --> 00:23:40,237
Non. Moi, j'�vite la viande froide.
Je suis garde du corps.
279
00:23:43,360 --> 00:23:46,194
Demandez � la secr�taire.
Elle vous le confirmera.
280
00:23:49,680 --> 00:23:51,000
Attendez-moi.
281
00:23:57,280 --> 00:23:59,317
- Vous faites quoi ?
- Du corned-beef.
282
00:23:59,560 --> 00:24:02,314
On injecte une solution
dans le muscle avec la seringue.
283
00:24:02,600 --> 00:24:06,310
Puis les morceaux sont plac�s
dans le bac, l�-bas.
284
00:24:09,560 --> 00:24:12,359
Bonjour, Connie.
Vous travaillez donc tout le temps ?
285
00:24:12,600 --> 00:24:16,560
Il s'appelle Carter. Freddy l'a engag�
comme veilleur de nuit.
286
00:24:16,800 --> 00:24:19,554
Merci pour la promotion !
Gene Dyson est ici ?
287
00:24:19,800 --> 00:24:22,599
- Pourquoi elle serait l� ?
- Son bureau n'est pas ici ?
288
00:24:22,840 --> 00:24:26,197
- Non. Elle travaille de chez elle.
- Ne lui r�ponds pas.
289
00:24:27,120 --> 00:24:30,113
- Elle �tait ici, ce matin.
- Elle n'est pas l�.
290
00:24:30,360 --> 00:24:34,115
Allez jouer au garde du corps ailleurs.
Ici, on bosse.
291
00:24:37,480 --> 00:24:38,709
Faites gaffe.
292
00:24:39,800 --> 00:24:41,075
M�nagez-vous, Connie.
293
00:24:47,320 --> 00:24:51,314
Un inspecteur assassin�
L 'ex-policier Carter soup�onn�
294
00:25:34,000 --> 00:25:38,199
- Tu as une copine pour mon Harry ?
- Comme �a, au pied lev�...
295
00:25:38,440 --> 00:25:41,274
Peut-�tre que Clarisse sera libre.
296
00:25:41,520 --> 00:25:43,273
C'est une chouette danseuse.
297
00:25:43,520 --> 00:25:46,160
Une dame a-t-elle laiss�
des disques pour M. Nolan ?
298
00:25:46,400 --> 00:25:48,915
J'crois pas.
J'ai de la monnaie, si vous voulez.
299
00:25:49,160 --> 00:25:51,994
Tu verras,
Clarisse est dr�le comme tout.
300
00:25:52,240 --> 00:25:54,232
Elle est tr�s populaire.
Sera-t-elle libre ?
301
00:25:54,480 --> 00:25:57,439
Mon copain est populaire aussi !
Et pour la rigolade...
302
00:25:57,680 --> 00:25:59,990
Vous �tes s�re, pour les disques ?
303
00:26:00,240 --> 00:26:03,790
Je vous ai dit que je savais rien.
Je donne juste de la monnaie.
304
00:26:04,040 --> 00:26:06,635
Sinon, j'ai une autre copine, Hazel.
305
00:26:06,960 --> 00:26:10,032
C'est tr�s important.
Vous voulez bien chercher ?
306
00:26:10,280 --> 00:26:13,273
�coute-moi, toi.
Si t'as l'intention d'�tre p�nible...
307
00:26:13,520 --> 00:26:16,479
Du calme. Je veux juste
r�cup�rer des disques.
308
00:26:16,720 --> 00:26:18,279
Je m'en occupe, Zinnia.
309
00:26:18,520 --> 00:26:20,512
Gros malin.
310
00:26:20,880 --> 00:26:23,634
- Vous d�sirez ?
- Avez-vous des disques pour M. Nolan ?
311
00:26:24,960 --> 00:26:26,872
Oui, un paquet.
312
00:26:29,080 --> 00:26:31,993
- O� puis-je les �couter ?
- Dans la cabine.
313
00:26:32,240 --> 00:26:33,435
Merci.
314
00:26:52,120 --> 00:26:54,271
� nous, M. Nolan.
315
00:26:54,520 --> 00:26:57,831
1er janvier 1946:
316
00:26:58,080 --> 00:27:01,517
Borden arr�te un chauffard.
317
00:27:01,760 --> 00:27:05,231
Du 3 au 8janvier: service de nuit.
318
00:27:05,480 --> 00:27:08,678
9janvier: en charge
de l'assassinat de Stefani
319
00:27:08,920 --> 00:27:10,513
et de l'affaire Lobo.
320
00:27:10,760 --> 00:27:14,959
L'enqu�te sur l'assassinat
conclut � un suicide apr�s fusillade.
321
00:27:15,200 --> 00:27:19,592
Lobo est arr�t� le 6 f�vrier
et remis aux autorit�s f�d�rales.
322
00:27:19,840 --> 00:27:21,797
Du 7 f�vrier au 1er mars:
323
00:27:22,040 --> 00:27:25,317
Borden hospitalis�
pour une furonculose.
324
00:27:25,560 --> 00:27:27,517
Reprend le service le 3 mars.
325
00:27:27,760 --> 00:27:31,720
Mis avec le sergent Ziler
sur l'affaire Sheldon.
326
00:27:55,240 --> 00:27:58,677
Du 22 d�cembre au 8janvier 1947:
327
00:27:58,920 --> 00:28:01,435
meurtre de Ferguson
� Hollenbeck Heights.
328
00:28:01,680 --> 00:28:05,230
Arrestation du coupable:
K.H. Thompson.
329
00:28:05,480 --> 00:28:08,632
19janvier.
Arrestation de Marty Lopez,
330
00:28:08,880 --> 00:28:13,955
recherch� comme t�moin
dans l'assassinat d'Alberto Scarella.
331
00:28:14,200 --> 00:28:16,112
Je t'ennuie, M. Nolan ?
332
00:28:16,360 --> 00:28:21,435
24janvier.
Un chauffard ivre, Albert Kane...
333
00:28:30,440 --> 00:28:32,511
5juin 1947.
334
00:28:32,760 --> 00:28:35,673
Borden enqu�te sur un meurtre
335
00:28:35,920 --> 00:28:37,877
impliquant deux bandes rivales.
336
00:28:38,120 --> 00:28:41,079
Il est remplac� le 12
par le capitaine McCafferty.
337
00:28:41,320 --> 00:28:45,439
Il escorte le prisonnier Otto Ham
� Kansas City.
338
00:28:45,680 --> 00:28:50,152
Retour � Los Angeles le 18juin.
Service de nuit.
339
00:28:51,640 --> 00:28:55,475
5juillet: enqu�te sur la mort
du contr�leur sanitaire
340
00:28:55,720 --> 00:28:58,030
Alex Stone,
� l'abattoir Continental.
341
00:28:58,280 --> 00:28:59,953
Interrogatoires de routine.
342
00:29:00,200 --> 00:29:03,671
- C'est l'abattoir des Dyson, non ?
- Exact.
343
00:29:03,920 --> 00:29:06,515
C'est bien ce que je pensais.
344
00:29:06,760 --> 00:29:09,150
Alors voil� tout le topo.
345
00:29:09,840 --> 00:29:13,993
Le 3juillet, Alex Stone
tombe contre une scie sauteuse.
346
00:29:14,240 --> 00:29:15,594
Il meurt sur le coup.
347
00:29:15,840 --> 00:29:18,992
L'affaire est confi�e � Borden.
348
00:29:19,240 --> 00:29:22,392
Son enqu�te conclut
� une mort accidentelle.
349
00:29:22,640 --> 00:29:25,633
Apparemment, Alex Stone
�tait pratiquement aveugle.
350
00:29:25,880 --> 00:29:28,998
Il le cachait � sa hi�rarchie
pour sauver son poste.
351
00:29:29,240 --> 00:29:31,835
Borden a obtenu
l'attestation de son ophtalmo.
352
00:29:32,080 --> 00:29:36,438
Les derniers effets d'Alex Stone
ont �t� confi�s � son fr�re, Adam,
353
00:29:36,680 --> 00:29:40,594
1543, McFadden Street, � San Pedro.
354
00:29:40,840 --> 00:29:44,038
Apr�s cette affaire,
Borden a pris ses cong�s annuels.
355
00:29:44,280 --> 00:29:46,954
Puis un certain Mike Carter
a rejoint la Criminelle.
356
00:29:47,200 --> 00:29:50,955
Tu connais la suite.
Et je suis lessiv�e.
357
00:29:51,200 --> 00:29:52,634
Et moi donc !
358
00:29:52,880 --> 00:29:56,396
Je le sais, mon ch�ri.
Et je t'aime aussi.
359
00:31:03,840 --> 00:31:06,196
Je vais � Pasadena.
360
00:31:06,720 --> 00:31:08,791
Et maintenant, le journal.
361
00:31:09,320 --> 00:31:14,270
La police ratisse la ville pour
retrouver Mike Carter, un ex-policier,
362
00:31:14,520 --> 00:31:16,751
et l'interroger sur la mort
de l'inspecteur Borden.
363
00:31:18,160 --> 00:31:21,517
C'est le bouquet !
V'l� les flics qui s'entretuent.
364
00:31:22,720 --> 00:31:24,439
La violence est partout.
365
00:31:24,680 --> 00:31:27,320
�a vous d�range
de mettre un peu de musique ?
366
00:31:27,560 --> 00:31:28,596
C'est parti.
367
00:31:37,680 --> 00:31:41,230
- Il vous cherchait, ce matin.
- Ah bon ?
368
00:31:41,480 --> 00:31:44,552
Que faites-vous ici ?
La police vous recherche.
369
00:31:44,800 --> 00:31:48,032
- Ne nous m�lez pas � vos affaires.
- Du calme, Freddy.
370
00:31:48,280 --> 00:31:50,158
O� alliez-vous � 4 h, ce matin ?
371
00:31:50,400 --> 00:31:52,551
- Cela vous regarde-t-il ?
- Et comment !
372
00:31:52,800 --> 00:31:55,872
- Freddy ne vous a rien dit ?
- De quoi parle-t-il ?
373
00:31:56,120 --> 00:31:58,715
Pardon, tante Gene,
mais j'�tais inquiet pour toi.
374
00:31:58,960 --> 00:32:02,351
Je sais que tu ne voulais pas,
mais je l'ai engag�.
375
00:32:02,600 --> 00:32:05,399
Imb�cile !
Tu jettes mon argent par les fen�tres.
376
00:32:05,640 --> 00:32:11,113
- Pourquoi �tre partie � 4 h ce matin ?
- Pour aller � l'abattoir.
377
00:32:11,360 --> 00:32:15,115
- Cela ne vous regarde pas.
- Vous vous �tes arr�t�e ailleurs.
378
00:32:15,360 --> 00:32:18,398
- Vous m'avez suivie !
- Oui, jusqu'� un entrep�t.
379
00:32:18,640 --> 00:32:21,235
C'est l� que je r�cup�re Wilson,
mon acheteur.
380
00:32:21,720 --> 00:32:25,555
C'est �tonnant qu'une femme
aille � l'abattoir � 4 h du matin.
381
00:32:25,800 --> 00:32:26,597
Pas du tout.
382
00:32:26,880 --> 00:32:29,793
Chez nous, c'est le patron
qui s�lectionne la viande.
383
00:32:30,040 --> 00:32:32,999
C'est � cela
que notre maison doit sa renomm�e.
384
00:32:33,240 --> 00:32:37,314
Jeune, j'y allais avec mon p�re.
Apr�s sa mort, j'ai continu�.
385
00:32:37,560 --> 00:32:38,596
Je vous crois.
386
00:32:38,840 --> 00:32:42,038
Maintenant que vous savez tout,
allez-vous-en.
387
00:32:42,280 --> 00:32:45,034
- Ou j'appelle la police.
- Non, attendez.
388
00:32:45,840 --> 00:32:51,279
Comme c'est touchant ! Pourquoi
cette pr�venance pour un suspect ?
389
00:32:51,520 --> 00:32:53,751
Mme Dyson n'aime pas la publicit�.
390
00:32:54,000 --> 00:32:57,198
Vous n'avez pas le droit
de la m�ler � vos affaires.
391
00:32:59,400 --> 00:33:01,995
Un contr�leur sanitaire est mort
dans votre usine.
392
00:33:02,240 --> 00:33:04,835
Et apr�s ? Quel rapport avec vous ?
393
00:33:05,080 --> 00:33:05,911
Je ne sais pas.
394
00:33:06,160 --> 00:33:08,994
Cet homme est mort par accident.
L'enqu�te l'a prouv�.
395
00:33:09,240 --> 00:33:12,677
Il �tait myope comme une taupe
et le cachait � ses patrons.
396
00:33:19,800 --> 00:33:22,440
- Passez-moi la police.
- N'appelez pas d'ici !
397
00:33:25,720 --> 00:33:27,120
- Demandez la Criminelle.
- Non !
398
00:33:27,360 --> 00:33:30,080
Ob�issez.
Vous voulez que je parte, non ?
399
00:33:31,240 --> 00:33:32,594
Le poste 229.
400
00:33:32,840 --> 00:33:36,231
La brigade criminelle.
Le poste 229.
401
00:33:44,840 --> 00:33:47,799
Ici M. Nolan,
de la boutique "Les beaux draps".
402
00:33:48,680 --> 00:33:51,593
Ah, oui... De quoi s'agit-il ?
403
00:33:51,840 --> 00:33:55,390
Rappelez-vous ce coupon
qui vous disait quelque chose.
404
00:33:55,640 --> 00:33:57,074
Il me faudrait plus de d�tails.
405
00:33:57,920 --> 00:34:01,118
Je vois tr�s bien
ce que vous voulez dire.
406
00:34:01,360 --> 00:34:03,795
Mais je ne peux m'absenter avant 17 h.
407
00:34:04,400 --> 00:34:08,917
Tr�s bien.
Apportez-moi l'�chantillon chez Adam.
408
00:34:09,160 --> 00:34:11,470
Vous avez l'adresse.
409
00:34:13,320 --> 00:34:15,039
Merci beaucoup.
410
00:34:15,520 --> 00:34:16,636
Quel galimatias !
411
00:34:16,880 --> 00:34:19,031
C'est juste
une histoire de beaux draps.
412
00:34:19,280 --> 00:34:21,033
Et maintenant, M. Carter...
413
00:34:21,280 --> 00:34:25,957
C'est bon, je m'en vais.
Au fait, votre auto est sur la 3e Rue.
414
00:34:26,200 --> 00:34:30,114
Immanquable: elle est gar�e
devant une bouche d'incendie.
415
00:34:51,040 --> 00:34:52,235
Attrape !
416
00:34:53,480 --> 00:34:55,517
Allez, quoi ! Envoie !
417
00:34:56,440 --> 00:34:58,432
Je vais marquer !
418
00:35:08,000 --> 00:35:09,957
Adam Stone
R�paration de bateaux
419
00:35:20,640 --> 00:35:21,915
Il y a quelqu'un ?
420
00:35:22,440 --> 00:35:24,671
Oui. Je peux vous aider ?
421
00:35:24,920 --> 00:35:27,230
- Je cherche Adam Stone.
- C'est moi.
422
00:35:27,480 --> 00:35:28,755
J'ai quelques questions.
423
00:35:29,000 --> 00:35:31,754
Allez-y. Je r�pare tout ce qui flotte !
424
00:35:32,000 --> 00:35:35,232
Je n'en doute pas.
Mais je ne viens pas pour �a.
425
00:35:35,480 --> 00:35:37,472
C'est au sujet de votre fr�re, Alex.
426
00:35:38,280 --> 00:35:41,956
- Eh bien, quoi ?
- Je suis de la police.
427
00:35:42,480 --> 00:35:43,880
Que voulez-vous savoir ?
428
00:35:44,120 --> 00:35:48,558
- L'inspecteur Borden vous a d�j� parl�.
- Borden ? Non.
429
00:35:49,560 --> 00:35:52,598
- Qui est-ce ?
- Vous ne l'avez jamais vu ?
430
00:35:52,840 --> 00:35:54,593
Pas que je sache.
431
00:35:54,840 --> 00:35:57,196
Il enqu�tait
sur la mort de votre fr�re.
432
00:35:57,440 --> 00:36:01,593
Un policier m'a rapport�
les affaires d'Alex, et c'est tout.
433
00:36:01,840 --> 00:36:04,560
Je vois.
Vous les avez gard�es ?
434
00:36:04,800 --> 00:36:08,350
- Dans la r�serve.
- Je peux y jeter un �il ?
435
00:36:09,200 --> 00:36:10,350
Suivez-moi.
436
00:36:13,120 --> 00:36:14,634
Voil�.
437
00:36:15,960 --> 00:36:20,159
Il n'y a que cette valise.
Je ne voulais pas la garder.
438
00:36:22,440 --> 00:36:26,559
Mike Carter renvoy� de la police
et recherch� pour meurtre
439
00:36:31,120 --> 00:36:32,474
Il n'y a pas grand-chose.
440
00:36:32,720 --> 00:36:35,110
J'ai donn� ses costumes
� l'Arm�e du Salut.
441
00:36:35,640 --> 00:36:37,950
Pas grand-chose, c'est le mot !
442
00:36:38,480 --> 00:36:41,518
- Qu'est-ce donc ?
- Son hobby pr�f�r�.
443
00:36:42,920 --> 00:36:44,832
Tenez, ses outils.
444
00:36:45,080 --> 00:36:47,640
- C'est un travail d'orf�vre.
- Je veux !
445
00:36:47,880 --> 00:36:50,076
Regardez ce quatre-m�ts.
446
00:36:50,320 --> 00:36:53,199
Il me l'a offert.
Remarquez tous les d�tails.
447
00:36:54,000 --> 00:36:58,119
- Joli travail.
- Il �tait sur celui-ci avant de mourir.
448
00:36:58,480 --> 00:37:00,119
Il n'a pas pu le finir.
449
00:37:00,360 --> 00:37:03,080
C'�tait pas un gars tr�s causant.
450
00:37:03,320 --> 00:37:07,394
Il passait le plus clair de son temps
� fabriquer ces bateaux.
451
00:37:09,520 --> 00:37:13,309
Je vous remercie.
Pardon de vous avoir d�rang�.
452
00:37:13,560 --> 00:37:15,233
Au revoir.
453
00:37:23,440 --> 00:37:25,716
Mademoiselle, passez-moi la police.
454
00:37:37,360 --> 00:37:38,589
Doris, tu es sensass.
455
00:37:38,840 --> 00:37:42,197
- Personne ne t'a suivie ?
- Je ne crois pas. �coute �a.
456
00:37:42,600 --> 00:37:47,072
Mike Carter, recherch� au sujet
du meurtre de l'inspecteur Borden,
457
00:37:47,320 --> 00:37:50,438
a �t� aper�u ce matin
vers la 3e Rue.
458
00:37:50,680 --> 00:37:54,196
Un chauffeur de taxi
l'a conduit � Pasadena.
459
00:37:54,800 --> 00:37:58,430
Chapeau aux coll�gues.
Ils font bien leur boulot.
460
00:37:58,840 --> 00:38:02,231
- Tu as ce que je voulais ?
- Oui. J'ai eu du mal.
461
00:38:06,120 --> 00:38:09,192
"5 juillet, Borden, Stone...
462
00:38:09,440 --> 00:38:11,909
"Scie sauteuse, abattoir Continental...
463
00:38:12,160 --> 00:38:14,470
"Conclusion: mort accidentelle.
464
00:38:14,840 --> 00:38:16,957
"Une d�position...
465
00:38:17,200 --> 00:38:19,510
"Adam Stone, San Pedro."
466
00:38:19,960 --> 00:38:22,714
Et l�, il prend ses cong�s.
C'est tout ?
467
00:38:23,160 --> 00:38:24,480
Il n'y avait rien d'autre.
468
00:38:24,720 --> 00:38:27,280
Si on d�couvre
que j'ai pris le dossier...
469
00:38:27,520 --> 00:38:29,352
On sera sur le m�me bateau !
470
00:38:29,600 --> 00:38:32,035
Calme-toi.
Tu vas le remettre en place.
471
00:38:32,320 --> 00:38:35,154
Le bateau...
Attends... Mais bien s�r !
472
00:38:35,920 --> 00:38:38,754
- Quel bateau ?
- Celui dans la bouteille.
473
00:38:39,080 --> 00:38:41,640
Tu as remarqu�
comment tout le monde
474
00:38:41,880 --> 00:38:44,634
insiste sur le fait qu'Alex voyait mal.
475
00:38:44,880 --> 00:38:48,760
Regarde le rapport:
il y a m�me l'avis d'un ophtalmo !
476
00:38:49,000 --> 00:38:50,150
Et apr�s ?
477
00:38:50,400 --> 00:38:53,996
Figure-toi qu'Alex Stone fabriquait
des voiliers en bouteille.
478
00:38:54,240 --> 00:38:57,392
C'est un travail d'orf�vre.
Il faut une vue parfaite.
479
00:38:57,640 --> 00:38:59,359
Sa vue a peut-�tre d�g�n�r�.
480
00:38:59,600 --> 00:39:02,513
Non. Il y travaillait encore
quand il a �t� tu�.
481
00:39:03,760 --> 00:39:08,118
Quelqu'un s'est donn� du mal
pour maquiller sa mort en accident.
482
00:39:08,360 --> 00:39:12,513
Oui. Conduis-moi
au 4024, South Figeroa.
483
00:39:12,760 --> 00:39:13,750
Chez l'ophtalmo.
484
00:39:41,680 --> 00:39:43,478
Un petit instant.
485
00:39:45,800 --> 00:39:47,393
- Il y a une dame.
- Et alors ?
486
00:39:47,640 --> 00:39:50,439
- �a ne me pla�t pas.
- Chut. Attire-le ici.
487
00:39:55,440 --> 00:39:58,399
- Vous d�sirez ?
- J'ai des maux de t�te.
488
00:39:58,640 --> 00:40:00,518
J'ai besoin de lunettes, je crois.
489
00:40:00,760 --> 00:40:02,911
Je vais vous examiner.
490
00:40:09,600 --> 00:40:11,717
Prenez place dans le fauteuil.
491
00:40:15,640 --> 00:40:17,791
La t�te en arri�re. D�tendez-vous.
492
00:40:19,560 --> 00:40:21,756
Regardez la lumi�re.
493
00:40:22,560 --> 00:40:24,870
Un ami m'a recommand� votre cabinet.
494
00:40:28,600 --> 00:40:30,796
Oui. Un certain Alex Stone.
495
00:40:32,960 --> 00:40:34,952
C'est triste qu'il soit mort.
496
00:40:39,000 --> 00:40:40,957
Il avait une mauvaise vue ?
497
00:40:48,880 --> 00:40:51,236
Cachez un �il
et lisez la ligne du bas.
498
00:41:09,840 --> 00:41:11,160
- Eh bien !
- Tu as trouv� ?
499
00:41:11,400 --> 00:41:12,629
J'�touffe !
500
00:41:12,880 --> 00:41:14,360
L'ordonnance n'est pas l�.
501
00:41:14,600 --> 00:41:17,832
O� est l'ordonnance
pour les lunettes d'Alex Stone ?
502
00:41:18,080 --> 00:41:20,640
Il est mort il y a un an.
Je ne garde pas tout !
503
00:41:20,880 --> 00:41:23,554
Qui tire les ficelles ?
Ce type, c'est qui ?
504
00:41:23,800 --> 00:41:27,237
Un de mes patients.
Il vous a reconnu. Vous �tes recherch�.
505
00:41:27,480 --> 00:41:30,678
Qui vous a dit que je viendrais ici ?
506
00:41:30,920 --> 00:41:32,912
Laissez-moi respirer !
507
00:41:36,760 --> 00:41:38,638
Filons d'ici.
508
00:41:44,800 --> 00:41:48,157
Il y a quelqu'un ?
J'ai un truc dans l'�il.
509
00:41:57,240 --> 00:41:58,799
Asseyez-vous.
510
00:41:59,040 --> 00:42:04,195
Le docteur ne va pas tarder.
Penchez la t�te et fermez les yeux.
511
00:42:04,440 --> 00:42:06,557
Ce ne sera pas long.
512
00:42:15,520 --> 00:42:17,557
Attention, la serviette va tomber.
513
00:42:17,800 --> 00:42:19,837
Le docteur arrive.
514
00:42:24,040 --> 00:42:26,271
Quelle joie de vous voir,
Mme Ethelmire !
515
00:42:26,520 --> 00:42:29,160
Le docteur va arriver. Installez-vous.
516
00:42:42,280 --> 00:42:46,559
� toutes les unit�s. Mike Carter
a �t� signal� � San Pedro.
517
00:43:09,920 --> 00:43:12,355
- Mets la gomme.
- O� va-t-on ?
518
00:43:15,920 --> 00:43:18,958
Chez le fabricant de lunettes,
1911, West Washington.
519
00:43:19,320 --> 00:43:23,075
Il devrait avoir une copie
de l'ordonnance d'Alex Stone.
520
00:43:23,320 --> 00:43:26,040
- Ce n'est pas s�r.
- J'esp�re que si.
521
00:43:26,280 --> 00:43:28,556
C'est notre derni�re chance.
522
00:43:29,320 --> 00:43:31,312
Il faudra aussi retourner � l'abattoir.
523
00:43:31,560 --> 00:43:35,315
- Pour y trouver quoi ?
- Rien, sans doute.
524
00:43:35,720 --> 00:43:40,237
Peut-�tre que le gardien
nous dira ce qui s'y passe de nuit,
525
00:43:40,760 --> 00:43:43,036
s'il a remarqu� un truc inhabituel.
526
00:43:48,400 --> 00:43:49,959
Trop tard. C'est ferm�.
527
00:43:50,360 --> 00:43:53,592
Je vais ajouter le cambriolage
� mes m�faits.
528
00:43:53,840 --> 00:43:55,069
Non, ma ch�rie.
529
00:43:55,320 --> 00:43:58,074
C'est plus simple si j'y vais seul.
530
00:43:58,320 --> 00:43:59,390
Je t'attends.
531
00:43:59,640 --> 00:44:03,270
Non, mieux: je vais interroger
le gardien de l'abattoir.
532
00:44:03,520 --> 00:44:05,637
Toute seule ? S�rement pas.
533
00:44:05,880 --> 00:44:09,476
Retourne chez toi
et attends que je t'appelle.
534
00:44:10,640 --> 00:44:13,075
Et si tu trouves l'ordonnance ?
535
00:44:13,320 --> 00:44:16,950
J'irai en toucher un mot aux Dyson.
536
00:44:17,800 --> 00:44:21,032
Attends un peu.
N'as-tu rien oubli� ?
537
00:44:24,000 --> 00:44:25,673
Merci, M. Nolan.
538
00:46:21,520 --> 00:46:22,840
Mains en l'air !
539
00:46:24,160 --> 00:46:26,550
�a, c'est pas courant.
540
00:46:26,800 --> 00:46:31,750
Voler des verres de lunettes
avec la Banque de Los Angeles � c�t�.
541
00:46:32,000 --> 00:46:34,640
Vous vous �tes perdu dans le noir ?
542
00:46:34,880 --> 00:46:37,600
Pas du tout.
D'ailleurs, je ne volais rien.
543
00:46:37,840 --> 00:46:39,559
Je cherchais une ordonnance.
544
00:46:39,800 --> 00:46:43,271
Il fallait cambrioler
un drugstore, alors.
545
00:46:43,520 --> 00:46:47,514
- Attention !
- �a ne prend pas avec moi.
546
00:46:47,760 --> 00:46:51,879
J'ai attrap� des lascars
plus malins que vous.
547
00:46:52,120 --> 00:46:55,272
- Je vais vous prouver que...
- Laissez ce t�l�phone.
548
00:47:13,200 --> 00:47:14,998
Vous feriez mieux de me l�cher !
549
00:47:15,240 --> 00:47:16,435
Peut-�tre, oui.
550
00:47:16,680 --> 00:47:19,400
L�chez-moi !
Vous �tes en �tat d'arrestation !
551
00:47:19,640 --> 00:47:21,677
Je vous arr�te !
552
00:47:23,680 --> 00:47:25,672
Dernier avertissement !
553
00:47:25,920 --> 00:47:27,673
Vous me le paierez !
554
00:47:39,080 --> 00:47:41,640
Passez-moi la Criminelle.
555
00:47:42,600 --> 00:47:45,274
Le bureau du capitaine Wayne.
556
00:47:48,880 --> 00:47:51,600
Carter ! O� �tes-vous, Mike ?
557
00:47:51,880 --> 00:47:52,677
Rep�rez l'appel.
558
00:47:52,920 --> 00:47:54,752
C'est inutile.
559
00:47:55,000 --> 00:47:56,992
Retrouvez-moi chez les Dyson,
� Pasadena.
560
00:47:57,240 --> 00:47:58,799
Oui, ceux de l'abattoir.
561
00:47:59,040 --> 00:48:01,430
J'ai d�masqu� l'assassin de Borden.
562
00:48:08,120 --> 00:48:10,271
Dites aux flics
qu'ils �taient six voleurs.
563
00:48:10,520 --> 00:48:14,719
Vous feriez bien de me lib�rer.
Je vous arr�te !
564
00:48:18,240 --> 00:48:19,037
Je vous arr�te !
565
00:48:20,960 --> 00:48:23,191
Abattoir Continental
566
00:49:31,000 --> 00:49:34,755
Le gardien de nuit
ne reviendra que dans deux heures.
567
00:49:39,640 --> 00:49:42,314
Je trouve qu'on prend trop de risques.
568
00:49:42,600 --> 00:49:45,399
Le garde du corps
peut d�barquer � tout moment.
569
00:50:27,240 --> 00:50:30,836
Dans la pr�cipitation, tu as laiss�
la porte de derri�re ouverte.
570
00:50:31,080 --> 00:50:33,151
Qu'est-ce que tu as, ce soir ?
571
00:50:33,480 --> 00:50:37,952
Quelle id�e de continuer
nos petites magouilles en ce moment !
572
00:50:38,520 --> 00:50:40,910
Tu deviens nerveux, Fenton.
573
00:50:41,160 --> 00:50:42,674
C'est dangereux.
574
00:51:10,280 --> 00:51:12,795
Je sais, il n'y a personne.
575
00:51:15,160 --> 00:51:17,311
Pardon de faire irruption,
mais il y a urgence.
576
00:51:17,560 --> 00:51:20,678
Ne me forcez pas � appeler la police.
577
00:51:20,920 --> 00:51:23,833
Il y a quelques d�tails
qui l'int�resseraient, pourtant.
578
00:51:24,880 --> 00:51:27,349
Alex Stone.
Ce nom vous dit quelque chose ?
579
00:51:28,040 --> 00:51:31,590
C'est le contr�leur sanitaire
qui a �t� tu� � l'abattoir.
580
00:51:31,840 --> 00:51:35,470
Tellement miraud qu'il est tomb�
contre une scie sauteuse.
581
00:51:35,720 --> 00:51:38,235
Cette ordonnance
prouve l'�tat de sa vue:
582
00:51:38,480 --> 00:51:40,631
8 dixi�mes, pratiquement normale.
583
00:51:41,040 --> 00:51:42,520
Donc on l'aurait assassin�.
584
00:51:45,080 --> 00:51:48,039
- Il faut se rendre � l'�vidence.
- Quelle �vidence ?
585
00:51:48,280 --> 00:51:51,000
Freddy pense que Fenton
trafique la viande.
586
00:51:51,240 --> 00:51:53,550
Il y injecte de l'eau
pour augmenter le poids.
587
00:51:53,800 --> 00:51:56,793
Jolie magouille.
Et il empoche la diff�rence ?
588
00:51:57,040 --> 00:51:59,509
Exactement.
�a se chiffre en milliers de dollars.
589
00:51:59,760 --> 00:52:01,956
Mais de l� � tuer...
590
00:52:02,760 --> 00:52:05,639
- Qui est ce Fenton, au juste ?
- Son fr�re.
591
00:52:05,880 --> 00:52:09,157
Apr�s sa sortie de prison,
je lui ai offert ce travail.
592
00:52:09,400 --> 00:52:10,550
Je vois.
593
00:52:11,160 --> 00:52:12,640
Tout colle.
594
00:52:13,080 --> 00:52:16,596
Le contr�leur sanitaire d�couvre
le pot aux roses, il est tu�.
595
00:52:16,840 --> 00:52:20,720
Borden, qui enqu�te sur l'affaire,
est soudoy� pour maquiller le crime.
596
00:52:20,960 --> 00:52:23,475
Mais il devient gourmand,
alors on l'�limine.
597
00:52:24,720 --> 00:52:27,155
Que de belles d�ductions !
598
00:52:27,400 --> 00:52:30,598
Mais c'est vous qu'on recherche
pour le meurtre de Borden.
599
00:52:30,840 --> 00:52:32,320
On m'a fait porter le chapeau.
600
00:52:32,560 --> 00:52:34,916
Mes probl�mes avec Borden
�taient connus.
601
00:52:35,160 --> 00:52:38,278
Vous pensez que Fenton
a un complice ?
602
00:52:38,520 --> 00:52:40,239
Je pense � celui qui m'a engag�.
603
00:52:40,480 --> 00:52:43,279
Quel est le r�le de Freddy ?
C'est votre associ� ?
604
00:52:43,520 --> 00:52:46,479
Non. L'abattoir m'appartient.
Je lui verse une rente.
605
00:52:46,720 --> 00:52:48,518
Vous pensez que... ?
606
00:52:51,800 --> 00:52:54,315
Je suis � l'abattoir. Freddy est...
607
00:52:56,800 --> 00:52:57,995
Quoi ?
608
00:52:59,760 --> 00:53:01,114
Doris ?
609
00:53:04,760 --> 00:53:08,231
- Freddy est � l'abattoir ?
- C'�tait dans ses projets.
610
00:53:09,560 --> 00:53:13,679
J'ai pr�venu la police. Allez ouvrir.
611
00:53:57,520 --> 00:54:00,240
- Carter a fil� avec notre voiture.
- Fichtre !
612
00:54:00,480 --> 00:54:02,437
Le t�l�phone !
613
00:54:08,960 --> 00:54:12,078
- Je vais chercher mes cigarettes.
- Reviens vite.
614
00:54:12,760 --> 00:54:14,877
D�cid�ment, tu es bien nerveux.
615
00:54:44,160 --> 00:54:48,552
On aurait d� se tenir � carreau.
Ce Carter n'est pas comme Borden.
616
00:54:49,280 --> 00:54:52,273
Borden �tait trop gourmand.
Un gros d�faut.
617
00:54:52,520 --> 00:54:55,592
Le tien,
c'est que tu t'inqui�tes trop.
618
00:54:56,880 --> 00:55:00,590
Au fait, as-tu apport� une arme ?
619
00:55:00,840 --> 00:55:03,400
Non. Pour quoi faire ?
620
00:55:05,920 --> 00:55:07,195
Je demandais, c'est tout.
621
00:55:12,320 --> 00:55:16,075
Dommage pour toi qu'on ait
rat� notre coup chez l'ophtalmo.
622
00:55:17,560 --> 00:55:18,516
Pourquoi ?
623
00:55:19,360 --> 00:55:22,990
Carter �limin�,
notre petit business pouvait continuer.
624
00:55:24,560 --> 00:55:27,394
C'est une affaire bien juteuse.
625
00:55:29,040 --> 00:55:31,032
Dommage qu'elle se termine.
626
00:55:33,000 --> 00:55:36,710
Qu'est-ce qui te prend ?
Que comptes-tu faire ?
627
00:55:38,040 --> 00:55:39,997
Freddy, tu as besoin de moi !
628
00:55:41,560 --> 00:55:43,392
Tu ne t'en tireras pas comme �a !
629
00:55:44,120 --> 00:55:47,397
Bien s�r que j'ai besoin de toi.
Et tu vas m'aider.
630
00:55:47,720 --> 00:55:50,315
J'ai dit � Gene que je te suspectais.
631
00:55:50,560 --> 00:55:53,837
- Je dirais que je t'ai pris sur le vif.
- Je suis de ton c�t�.
632
00:55:54,080 --> 00:55:58,871
Comme j'allais appeler la police,
tu m'as attaqu�.
633
00:55:59,120 --> 00:56:00,918
Tu as tu� Stone.
634
00:56:01,160 --> 00:56:04,756
Et Borden,
parce qu'il te faisait chanter.
635
00:56:05,000 --> 00:56:06,480
J'ai d� me d�fendre.
636
00:56:06,720 --> 00:56:09,792
Mais enfin, je suis ton ami !
637
00:56:10,040 --> 00:56:11,759
Adieu, partenaire.
638
00:58:57,440 --> 00:58:58,635
Qui �tes-vous ?
639
00:58:59,440 --> 00:59:01,272
Que faites-vous ici ?
640
01:00:36,320 --> 01:00:37,197
Mike, attention !
641
01:01:18,560 --> 01:01:20,472
Vous deux, par l�-bas.
642
01:01:22,160 --> 01:01:25,437
- Mike ! Tu n'as rien ?
- Tout va bien.
643
01:01:26,840 --> 01:01:30,197
- Suivez-nous, Carter.
- Embarquez-le, lui aussi.
644
01:01:30,440 --> 01:01:33,717
- Le chef voudra l'interroger.
- Emmenez-le, les gars.
645
01:01:51,280 --> 01:01:52,714
Au revoir, les tourtereaux.
646
01:01:52,960 --> 01:01:55,111
O� allez-vous en lune de miel ?
647
01:01:55,360 --> 01:01:58,797
Je pensais � Honolulu, mais Doris
pr�f�re voir le championnat.
648
01:01:59,040 --> 01:02:00,315
- Alors ?
- On a transig�.
649
01:02:00,560 --> 01:02:02,597
Oui. Ce sera le championnat.
650
01:02:09,600 --> 01:02:11,193
Qu'ont-ils fait ?
651
01:02:11,440 --> 01:02:14,353
Si vous saviez !
Et ils ont pris le maximum.
652
01:02:15,440 --> 01:02:17,671
�a alors !
653
01:02:21,480 --> 01:02:23,437
Adaptation: Brigitte Hansen
654
01:02:24,680 --> 01:02:27,639
Sous-titrage: VECTRACOM
52405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.