All language subtitles for Bodyguard_1948_(1948)_DVDRip_high

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:22,879 - Mike Carter est arriv� ? - Pas encore. 2 00:01:23,120 --> 00:01:25,237 Un petit billet contre un petit secret ? 3 00:01:25,480 --> 00:01:29,269 Un hibou vivait dans les bois. Il savait entendre et rester coi. 4 00:01:31,960 --> 00:01:34,350 - Oui, inspecteur ? - Mike Carter est l� ? 5 00:01:34,600 --> 00:01:36,557 - Je pense que... - Je m'en fiche. 6 00:01:36,800 --> 00:01:38,792 Envoyez-le-moi d�s qu'ilsera l�. 7 00:01:39,040 --> 00:01:40,679 Entendu. 8 00:01:41,080 --> 00:01:44,551 - Pourquoi veut-il le voir ? - Si j'�tais devin, je serais riche. 9 00:01:44,800 --> 00:01:47,031 Allons, Doris ! Dites-moi la v�rit�. 10 00:01:47,280 --> 00:01:49,749 Mike ne s'entend pas avec l'inspecteur. 11 00:01:50,000 --> 00:01:51,116 Tout le monde le sait. 12 00:01:51,360 --> 00:01:53,431 Merci pour votre coop�ration, les gar�ons. 13 00:01:53,680 --> 00:01:54,955 Salut, Mike ! 14 00:01:55,200 --> 00:01:57,112 O� �tiez-vous pass� ? 15 00:01:57,360 --> 00:02:00,398 - Vous avez fait des v�tres ? - On a aid� la police ! 16 00:02:00,640 --> 00:02:02,393 - C'est vrai ? - Demandez au sergent. 17 00:02:02,640 --> 00:02:05,792 - C'est quand qu'on vous voit au stade ? - On joue bien, maintenant. 18 00:02:06,040 --> 00:02:08,714 - Passez donc nous voir demain. - Impossible. 19 00:02:09,360 --> 00:02:12,080 Si vous �tes sages, on ira voir un match dimanche. 20 00:02:12,320 --> 00:02:14,391 March� conclu. N'oubliez pas. 21 00:02:16,920 --> 00:02:19,151 Au fait, mon �quipe a gagn�, hier soir. 22 00:02:19,400 --> 00:02:21,312 Tu me dois 9 dollars. 23 00:02:21,560 --> 00:02:25,156 Apr�s le match d'aujourd'hui, tu m'en devras 11. 24 00:02:25,400 --> 00:02:28,154 Il y a plus grave que les paris sur le baseball. 25 00:02:28,400 --> 00:02:31,313 - Quoi donc ? - L'inspecteur Borden veut vous voir. 26 00:02:31,560 --> 00:02:32,516 Il a l'air � cran. 27 00:02:32,760 --> 00:02:35,753 Restez dans le coin, vous aurez peut-�tre un scoop. 28 00:02:36,000 --> 00:02:39,630 - Vous comptez le tuer ? - Chut ! Ne le dites � personne. 29 00:02:43,640 --> 00:02:46,838 Il para�t que vous voulez me voir. Qu'ai-je encore fait ? 30 00:02:47,080 --> 00:02:49,595 Vous avez forc� sur la bouteille, comme d'habitude. 31 00:02:49,840 --> 00:02:52,435 Et utilis� vos poings au lieu de votre cervelle. 32 00:02:52,680 --> 00:02:56,071 Qui vous a autoris� � faire du grabuge dans un bar, hier soir ? 33 00:02:56,320 --> 00:02:58,880 On m'avait tuyaut�: Fred Portman est en ville. 34 00:02:59,120 --> 00:03:02,113 - Il ne reviendrait pas ici. - Je l'ai vu. 35 00:03:02,360 --> 00:03:05,478 - Vous �tes s�r ? - C'�tait son sosie, en tout cas. 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,916 Formidable. Son sosie. 37 00:03:08,160 --> 00:03:10,516 Vous avez p�n�tr� dans ce bar sans mandat... 38 00:03:10,760 --> 00:03:13,832 Il fallait agir vite et laisser tomber la paperasse. 39 00:03:14,560 --> 00:03:16,153 �coutez-moi bien. 40 00:03:16,400 --> 00:03:18,596 Moi aussi, j'ai envie de coffrer Portman. 41 00:03:18,840 --> 00:03:21,878 Vous devriez apprendre � ob�ir et � moins jouer les mariolles. 42 00:03:22,120 --> 00:03:23,190 Je ne comprends pas. 43 00:03:23,440 --> 00:03:27,912 Ce bar n'est qu'un paravent pour tous les truands de la ville. 44 00:03:28,160 --> 00:03:30,595 - O� est le probl�me ? - Il n'y en a pas. 45 00:03:30,840 --> 00:03:35,073 Sauf que les M�urs pr�paraient une descente. Vous les avez grill�s. 46 00:03:35,800 --> 00:03:37,439 C'est le pompon. 47 00:03:37,680 --> 00:03:40,115 Je vais voir le patron. 48 00:03:40,440 --> 00:03:43,558 - Je lui dois une explication. - C'est inutile. 49 00:03:43,800 --> 00:03:45,234 Je lui ai d�j� parl�. 50 00:03:46,840 --> 00:03:49,230 Vous �tes suspendu. 51 00:03:49,480 --> 00:03:52,552 Je vois. Vous avez plaid� en ma faveur, j'imagine. 52 00:03:53,160 --> 00:03:56,676 Comme vous dites. Vous avez l'art de vous esquiver. 53 00:03:56,920 --> 00:03:58,070 Pas cette fois. 54 00:03:58,440 --> 00:04:01,353 Vous r�viez de me faire plonger, Borden. 55 00:04:01,600 --> 00:04:03,398 Depuis mon arriv�e ici. 56 00:04:03,880 --> 00:04:06,031 Les flics comme vous sont rares, Carter. 57 00:04:06,280 --> 00:04:09,432 Vous pouvez jouer les durs en ville, mais pas ici. 58 00:04:09,680 --> 00:04:13,799 Fichez-moi le camp, esp�ce de cr�tin � la t�te chaude ! 59 00:04:21,560 --> 00:04:23,279 �a suffit. 60 00:04:23,560 --> 00:04:26,553 Eh bien, Carter ? De l'insubordination, maintenant ? 61 00:04:26,800 --> 00:04:31,158 - Je peux tout expliquer, chef. - Borden a �t� tr�s indulgent avec vous. 62 00:04:31,400 --> 00:04:33,312 Une suspension, �a ne vous suffit pas ? 63 00:04:33,560 --> 00:04:36,997 Je m'en contrefiche. Je d�missionne. 64 00:05:21,200 --> 00:05:24,591 Excusez-moi de vous d�ranger. Vous �tes bien Mike Carter ? 65 00:05:24,840 --> 00:05:28,959 - Oui. Vous avez un truc � vendre ? - Je dirais plut�t que j'ach�te. 66 00:05:29,200 --> 00:05:32,318 - Puis-je m'asseoir ? - Je suis d�j� bien entour�. 67 00:05:42,000 --> 00:05:45,550 J'ai essay� de vous contacter chez vous, pour une affaire urgente. 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,678 Continuez, je vous �coute. 69 00:05:48,880 --> 00:05:53,511 - Connaissez-vous Gene Dyson ? - Un grand nom de la boucherie. 70 00:05:53,760 --> 00:05:56,070 Moi, ce que j'aime, c'est les saucisses. 71 00:05:56,320 --> 00:05:59,677 - Je suis son neveu. - F�licitations. 72 00:06:00,240 --> 00:06:01,594 Il n'y a rien de dr�le. 73 00:06:01,840 --> 00:06:05,720 Pardon de vous importuner, mais il s'agit d'une urgence. 74 00:06:06,080 --> 00:06:09,517 J'ai des raisons de croire que Gene est en danger. 75 00:06:09,760 --> 00:06:13,674 Je vois. D�sol�, je ne suis plus � la Criminelle. 76 00:06:13,920 --> 00:06:15,718 Je sais, on me l'a dit. 77 00:06:16,600 --> 00:06:20,071 Puisque vous avez vos entr�es, appelez directement le capitaine. 78 00:06:20,320 --> 00:06:22,152 On ne veut pas de la police. 79 00:06:22,400 --> 00:06:25,871 Disons que Gene est un peu... excentrique. 80 00:06:26,120 --> 00:06:28,840 - La publicit� l'horripile. - Oubliez-moi. 81 00:06:31,520 --> 00:06:36,072 J'ai pens� que 2 000 dollars d'acompte vous convaincraient. 82 00:06:36,320 --> 00:06:38,437 Vous pourriez �tre son garde du corps. 83 00:06:38,840 --> 00:06:42,720 2 000 dollars ? C'est beaucoup, pour un garde du corps. 84 00:06:42,960 --> 00:06:44,189 Gene est en danger. 85 00:06:44,440 --> 00:06:47,319 Trouvez-vous un priv�. �a court les rues. 86 00:06:47,560 --> 00:06:49,631 Je pr�f�re engager un policier. 87 00:06:49,880 --> 00:06:52,236 - Ce type vous emb�te ? - Non. 88 00:06:52,480 --> 00:06:54,392 Il allait partir. 89 00:06:55,480 --> 00:06:57,517 - Vous ne pouvez refuser... - Et pourtant si. 90 00:06:57,760 --> 00:07:00,832 - Un coup de main, Mike ? - �a va aller. 91 00:07:01,080 --> 00:07:03,151 Au revoir, M. Dyson. 92 00:07:29,280 --> 00:07:30,953 Vite, �a va refroidir ! 93 00:07:32,640 --> 00:07:35,155 Je n'ai pas le talent d'une barmaid, mais... 94 00:07:36,080 --> 00:07:38,072 Tu plaisantes ? 95 00:07:38,600 --> 00:07:40,956 �a m'aidera � garder mon sang-froid. 96 00:07:41,240 --> 00:07:43,232 J'esp�re que tu n'es pas trop d��ue. 97 00:07:43,480 --> 00:07:46,598 - Qui te dit que je ne le suis pas ? - Tu as bien raison. 98 00:07:46,840 --> 00:07:48,991 Mais les choses vont changer. 99 00:07:49,720 --> 00:07:52,030 Je vais me trouver un autre boulot. 100 00:07:52,280 --> 00:07:53,839 Ne t'inqui�te pas, mon ch�ri. 101 00:07:54,080 --> 00:07:57,710 En cas de coup dur, on vendra ma bague. 102 00:07:59,640 --> 00:08:02,314 Je te l'ai pass�e au doigt et elle y restera. 103 00:08:12,240 --> 00:08:14,675 O� vas-tu ? Qu'y a-t-il ? 104 00:08:14,920 --> 00:08:16,957 Il y a quelqu'un dehors ? 105 00:08:18,280 --> 00:08:21,159 C'est s�rement des prospectus. 106 00:08:21,400 --> 00:08:24,871 - Des prospectus, �a ? - Ah non. Jolie somme ! 107 00:08:25,800 --> 00:08:27,871 D�sol�, mais nous n'irons pas au cin�ma. 108 00:08:28,120 --> 00:08:29,873 - Je te t�l�phonerai. - O� vas-tu ? 109 00:08:30,120 --> 00:08:32,351 � la r�sidence Dyson, � Pasadena. 110 00:08:32,600 --> 00:08:34,671 Je vais rendre cet argent et cogner un peu. 111 00:08:36,440 --> 00:08:37,760 On garde son calme ! 112 00:08:38,000 --> 00:08:41,437 Tu me connais: je ne me bagarre jamais. 113 00:08:42,760 --> 00:08:43,989 Je te t�l�phone. 114 00:09:20,640 --> 00:09:23,678 J'aimerais parler � M. Frederick Dyson. 115 00:09:23,920 --> 00:09:26,230 Il n'est pas l�. Il n'y a personne. 116 00:09:26,480 --> 00:09:29,473 Minute, Dracula. Je vais l'attendre. 117 00:09:30,080 --> 00:09:32,037 Monsieur ! Vous ne pouvez pas entrer. 118 00:09:32,280 --> 00:09:35,717 C'est vous qui le dites. J'ai re�u un carton � 2 000 dollars. 119 00:09:38,320 --> 00:09:39,310 Peter ? 120 00:09:40,200 --> 00:09:42,476 Pardon, Mlle Connie. Il est entr� de force. 121 00:09:44,120 --> 00:09:45,474 Qui �tes-vous ? 122 00:09:46,360 --> 00:09:47,874 Que voulez-vous ? 123 00:09:48,240 --> 00:09:51,278 - Je cherche Fred Dyson. - Il n'est pas l�. 124 00:09:51,520 --> 00:09:53,477 Est-ce une mani�re d'entrer chez les gens ? 125 00:09:53,720 --> 00:09:57,396 Laissez, Connie. C'est moi qui ai fait venir M. Carter. 126 00:09:57,880 --> 00:10:00,759 Je savais qu'il accepterait. Content de vous voir. 127 00:10:01,520 --> 00:10:04,592 Voici l'argent avec lequel vous vouliez m'app�ter. 128 00:10:04,840 --> 00:10:07,958 Vous �tes aussi louche que le boulot que vous me proposez. 129 00:10:08,200 --> 00:10:11,318 Je vous l'ai d�j� dit, c'est non. Fichez-moi la paix. 130 00:10:11,560 --> 00:10:15,110 Attendez. Je voudrais vous expliquer la situation. 131 00:10:17,120 --> 00:10:18,679 Pourquoi ce raffut ? 132 00:10:18,920 --> 00:10:23,119 Pardon, tante Gene. Je parlais avec M. Carter d'un travail. 133 00:10:23,360 --> 00:10:26,478 - Gene Dyson, c'est vous ? - Ma tante poss�de l'abattoir. 134 00:10:26,720 --> 00:10:28,951 De quoi s'agit-il, Freddy ? 135 00:10:29,200 --> 00:10:32,193 J'expliquais � votre neveu que je ne suis pas � vendre. 136 00:10:32,440 --> 00:10:35,035 - Je ne comprends pas. - C'est tr�s simple. 137 00:10:35,280 --> 00:10:37,237 Suivez-moi. 138 00:10:38,200 --> 00:10:41,159 Je suis tr�s inquiet. Quelqu'un doit te prot�ger. 139 00:10:41,400 --> 00:10:44,313 Il voulait que je sois votre garde du corps. 140 00:10:48,400 --> 00:10:53,236 Je ne suis pas int�ress�. Que ce soit clair pour vous aussi. 141 00:10:53,640 --> 00:10:58,317 Jeune homme, je n'aime gu�re votre attitude et vos insinuations. 142 00:10:58,560 --> 00:11:01,155 Je n'ai pas besoin d'un garde du corps, 143 00:11:01,400 --> 00:11:03,437 et encore moins d'un ours mal l�ch�. 144 00:11:03,680 --> 00:11:06,514 Parfait. Je vois que nous sommes d'accord. 145 00:11:06,760 --> 00:11:08,080 Ne partez pas. 146 00:11:12,440 --> 00:11:14,955 Connie, vous avez du courrier � finir. 147 00:11:15,840 --> 00:11:17,957 Oui, Mme Dyson. 148 00:11:21,920 --> 00:11:23,479 Un sherry ? 149 00:11:23,760 --> 00:11:25,877 Ce n'est pas mon rayon. Merci. 150 00:11:26,960 --> 00:11:29,919 Je trouve la gare centrale plus chaleureuse que cet endroit. 151 00:11:31,160 --> 00:11:35,712 - Votre pr�nom, M. Carter ? - Michael Cornelius. 152 00:11:36,200 --> 00:11:37,634 Pourquoi ? 153 00:11:37,880 --> 00:11:41,078 Je veux vous d�dommager pour le d�rangement. 154 00:11:41,320 --> 00:11:43,789 Vous ne me devez rien. 155 00:11:45,000 --> 00:11:47,560 Vous �tes un esprit ind�pendant. 156 00:11:47,800 --> 00:11:50,110 Pourquoi refusez-vous de travailler pour moi ? 157 00:11:50,360 --> 00:11:51,999 Je n'aime pas votre fa�on de faire. 158 00:11:52,240 --> 00:11:55,074 Pour quelques menaces, vous appelez � la rescousse. 159 00:11:55,320 --> 00:11:56,834 Des menaces ? 160 00:11:57,640 --> 00:11:59,233 Ainsi, tu lui as tout dit. 161 00:11:59,480 --> 00:12:01,039 Je comptais l'engager. 162 00:12:01,280 --> 00:12:06,674 Je t'avais dit de rester discret. Ces menaces ne sont pas s�rieuses. 163 00:12:06,920 --> 00:12:11,153 Je vous prie de m'excuser, M. Carter. Pas de regrets pour le ch�que ? 164 00:12:11,760 --> 00:12:14,150 Aucun. Bonsoir. 165 00:12:16,200 --> 00:12:19,910 Un conseil: si ces menaces sont r�elles, contactez la police. 166 00:12:20,160 --> 00:12:24,074 Elle est l� pour �a. Et elle se d�brouille plut�t bien. 167 00:12:29,360 --> 00:12:31,033 Bonsoir, beaut�. 168 00:12:40,560 --> 00:12:42,677 - Que s'est-il pass� ? - Quelqu'un a tir�. 169 00:12:42,920 --> 00:12:45,435 Mme Dyson, vous n'avez rien ? Peter, de l'eau ! 170 00:12:45,680 --> 00:12:47,831 Ne bougez pas. J'ai deux mots � vous dire. 171 00:13:04,760 --> 00:13:08,436 - Vous ne fouillez pas le jardin ? - Non. Le tireur a fil�. 172 00:13:29,400 --> 00:13:31,551 Ecartez-vous, je vous prie. 173 00:13:37,080 --> 00:13:39,197 - C'est bon, sortez. - Vous ne les interrogez pas ? 174 00:13:39,440 --> 00:13:41,875 Inutile. Ils n'y sont pour rien. 175 00:13:42,120 --> 00:13:44,396 Le tireur ne connaissait pas la maison. 176 00:13:44,640 --> 00:13:47,553 - Il a vis� le miroir. - Pourquoi ? 177 00:13:47,800 --> 00:13:50,190 Je vais vous montrer quelque chose. 178 00:13:50,440 --> 00:13:52,591 Voulez-vous prendre sa place au bureau ? 179 00:13:53,960 --> 00:13:56,680 Faites ce qu'il dit, Connie. 180 00:13:57,080 --> 00:13:59,231 Merci. Par ici. 181 00:14:09,200 --> 00:14:10,714 Penchez-vous. 182 00:14:11,280 --> 00:14:12,919 Le tireur a tir� 183 00:14:13,160 --> 00:14:16,870 sur votre reflet dans le miroir, pensant vous atteindre. 184 00:14:19,360 --> 00:14:22,956 Brillante d�duction, M. Carter. Mais je ne partage pas votre opinion. 185 00:14:25,160 --> 00:14:29,200 Pour moi, il s'agit d'un exalt� qui cherche � me faire peur. 186 00:14:29,440 --> 00:14:31,955 J'aimerais que M. Carter passe la nuit ici. 187 00:14:32,200 --> 00:14:34,351 Sottises ! Je n'ai que faire d'un garde du corps. 188 00:14:34,600 --> 00:14:39,550 Mme Dyson a raison. Il ne se passera plus rien ce soir. 189 00:14:39,880 --> 00:14:43,590 Cesse de t'inqui�ter, Freddy. Je vais me coucher. Vous aussi, Connie. 190 00:14:46,200 --> 00:14:49,352 Voil� qui cl�t l'affaire. Evitez juste les miroirs. 191 00:14:49,600 --> 00:14:51,193 Une minute. 192 00:14:52,480 --> 00:14:56,838 Ma tante ne voit pas le danger. Restez, au moins cette nuit. 193 00:14:57,080 --> 00:14:59,197 Elle ne le saura m�me pas. 194 00:15:01,040 --> 00:15:03,032 Vous serez grassement pay�. 195 00:15:05,240 --> 00:15:08,199 Entendu, Freddy. Je marche. 196 00:15:52,640 --> 00:15:53,710 Vous travaillez bien tard. 197 00:15:53,960 --> 00:15:55,872 - L�chez-moi. - Donnez-les-moi. 198 00:15:56,120 --> 00:15:57,156 Quoi donc ? 199 00:15:57,440 --> 00:15:59,875 Les balles que vous avez r�cup�r�es. 200 00:16:01,680 --> 00:16:04,115 - Je voulais juste aider. - Aider qui ? 201 00:16:04,560 --> 00:16:08,110 De quoi vous m�lez-vous ? Mme Dyson ne vous a pas embauch�. 202 00:16:08,360 --> 00:16:09,430 Mais Freddy l'a fait. 203 00:16:10,080 --> 00:16:12,515 Vous auriez voulu que je parte. Pourquoi ? 204 00:16:12,760 --> 00:16:16,071 - Je me fiche bien de vous. - Pourtant, cela vous contrarie. 205 00:16:16,440 --> 00:16:17,760 Je ne devrais pas ? 206 00:16:18,000 --> 00:16:19,878 Vous travaillez ici depuis longtemps ? 207 00:16:20,120 --> 00:16:23,830 Assez pour ne pas r�pondre aux questions idiotes � 4 h du matin. 208 00:16:25,840 --> 00:16:27,911 Votre compagnie me manque d�j�. 209 00:18:33,720 --> 00:18:35,313 Inspecteur Borden ? 210 00:19:19,880 --> 00:19:22,600 Qu'y a-t-il, mon ch�ri ? Que s'est-il pass� ? 211 00:19:22,840 --> 00:19:24,991 Borden a �t� assassin�. 212 00:19:27,800 --> 00:19:29,678 On veut me faire porter le chapeau. 213 00:19:29,920 --> 00:19:31,115 Que dis-tu l� ? 214 00:19:31,360 --> 00:19:33,033 J'ai �t� pi�g�. 215 00:19:33,280 --> 00:19:37,274 J'�tais cens� avoir un accident en me d�barrassant du corps. 216 00:19:37,520 --> 00:19:38,749 Mais pourquoi ? 217 00:19:39,560 --> 00:19:41,153 Je ne sais pas encore. 218 00:19:41,400 --> 00:19:44,393 Je dois d�couvrir qui a tu� Borden. 219 00:19:44,640 --> 00:19:47,030 - Tu peux m'aider. - Volontiers. Comment ? 220 00:19:48,240 --> 00:19:51,551 Va au bureau tr�s t�t et sors les dossiers de Borden. 221 00:19:51,800 --> 00:19:53,996 Ceux des deux derni�res ann�es. 222 00:19:54,240 --> 00:19:56,072 Comment je te les transmets ? 223 00:19:56,760 --> 00:19:57,511 Voyons... 224 00:19:58,000 --> 00:20:01,437 Tu vois la boutique sur la 3e Rue, o� on peut enregistrer des disques ? 225 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 Eh bien, grave-moi toutes les infos sur vinyle. 226 00:20:05,400 --> 00:20:08,552 Je veux tout savoir sur ses enqu�tes. 227 00:20:09,400 --> 00:20:12,154 Comment vas-tu circuler ? Ta photo va faire la une ! 228 00:20:12,400 --> 00:20:16,872 Pas avant que Borden soit identifi�. �a me laisse jusqu'� midi. 229 00:20:17,680 --> 00:20:20,798 Les disques, laisse-les � l'attention de M. Nolan. 230 00:20:21,040 --> 00:20:23,919 Entendu, Mike... M. Nolan. 231 00:20:24,440 --> 00:20:27,592 Moi, je retourne chez les Dyson pour interroger Gene. 232 00:20:27,840 --> 00:20:31,675 Je t'y conduis. Tu passeras plus inaper�u. 233 00:20:31,920 --> 00:20:35,277 M�me un policier sot comme toi devrait savoir �a. 234 00:20:44,480 --> 00:20:48,269 File r�cup�rer les dossiers de Borden. Je t'appelle d�s que possible. 235 00:20:48,520 --> 00:20:50,637 Sois prudent, M. Nolan. 236 00:20:50,880 --> 00:20:52,951 T'inqui�te, je suis verni. 237 00:20:53,280 --> 00:20:55,749 Doris... Merci. 238 00:20:57,960 --> 00:20:59,360 Merci � toi. 239 00:20:59,600 --> 00:21:00,829 � plus tard. 240 00:21:21,680 --> 00:21:23,911 - Gene Dyson ? - Elle n'est pas l� ! 241 00:21:24,160 --> 00:21:26,516 - Et le majordome ? - Pas l� non plus ! 242 00:21:26,760 --> 00:21:29,229 Ce petit num�ro me fatigue. 243 00:21:29,480 --> 00:21:31,995 - O� est Peter ? - Avec Mme Dyson. 244 00:21:32,840 --> 00:21:34,115 Vous m'en direz tant. 245 00:21:36,960 --> 00:21:38,599 Que faites-vous ici ? 246 00:21:39,200 --> 00:21:41,476 - Je travaille ici. - Je le sais, bien s�r. 247 00:21:41,720 --> 00:21:43,473 Alors pourquoi cet air surpris ? 248 00:21:43,720 --> 00:21:46,633 Je pensais que vous prot�giez ma tante. 249 00:21:46,880 --> 00:21:49,600 - O� est-elle ? - J'allais poser la m�me question. 250 00:21:49,840 --> 00:21:52,878 Elle a d� s'absenter pour affaires. Elle part parfois tr�s t�t. 251 00:21:53,400 --> 00:21:56,632 - T�t, comme 4 h du matin ? - 4 h ! 252 00:21:56,880 --> 00:22:00,590 - Vous l'avez suivie, au moins ? - Oui, puis on m'a mis sur la touche. 253 00:22:00,840 --> 00:22:02,559 Pourvu qu'elle n'ait rien. 254 00:22:02,800 --> 00:22:06,840 Vous me d�cevez. Vous ne deviez pas la l�cher d'une semelle. 255 00:22:07,080 --> 00:22:09,640 Rassurez-vous. Si je ne la trouve pas, je vous rembourse. 256 00:22:09,880 --> 00:22:13,999 - J'aimerais parler � Connie. - Elle est partie en courses. 257 00:22:14,240 --> 00:22:17,677 - Vous lui faites confiance ? - Bien entendu. 258 00:22:17,920 --> 00:22:19,673 Elle est tr�s d�vou�e � Gene. 259 00:22:19,920 --> 00:22:21,877 - � plus tard. - O� allez-vous ? 260 00:22:22,120 --> 00:22:24,510 J'ai quelques d�tails � v�rifier. 261 00:22:24,760 --> 00:22:29,960 Puis-je vous emprunter une voiture ? La mienne ne veut plus d�marrer. 262 00:22:30,200 --> 00:22:31,919 Prenez le break. 263 00:22:32,920 --> 00:22:34,832 Je vous tiens au jus. 264 00:22:36,640 --> 00:22:38,472 Abattoir Continental 265 00:22:55,880 --> 00:22:57,678 Reculez ! 266 00:22:59,880 --> 00:23:02,554 Vous voulez vous faire tuer ? Que voulez-vous ? 267 00:23:02,800 --> 00:23:04,871 Je travaille pour Gene Dyson. O� est-elle ? 268 00:23:05,600 --> 00:23:08,195 Voyez plut�t Fenton. C'est le contrema�tre. 269 00:23:08,440 --> 00:23:10,193 C'est lui, l�-bas ? 270 00:23:11,480 --> 00:23:13,870 - Oui. - Il a l'air occup�. 271 00:23:14,120 --> 00:23:15,315 Je vais attendre. 272 00:23:17,800 --> 00:23:20,599 - Joli gadget, votre truc. - Comme vous dites. 273 00:23:20,840 --> 00:23:23,958 - Cette scie a tu� un homme. - �a devait pas �tre beau. 274 00:23:24,200 --> 00:23:26,795 Un contr�leur sanitaire. Il a gliss�. 275 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 Krueger ! Qui est-ce ? 276 00:23:29,840 --> 00:23:32,912 - Que voulez-vous ? - Il travaille pour Gene Dyson. 277 00:23:33,160 --> 00:23:36,631 - C'est exact. - Vous �tes dans la boucherie ? 278 00:23:36,880 --> 00:23:40,237 Non. Moi, j'�vite la viande froide. Je suis garde du corps. 279 00:23:43,360 --> 00:23:46,194 Demandez � la secr�taire. Elle vous le confirmera. 280 00:23:49,680 --> 00:23:51,000 Attendez-moi. 281 00:23:57,280 --> 00:23:59,317 - Vous faites quoi ? - Du corned-beef. 282 00:23:59,560 --> 00:24:02,314 On injecte une solution dans le muscle avec la seringue. 283 00:24:02,600 --> 00:24:06,310 Puis les morceaux sont plac�s dans le bac, l�-bas. 284 00:24:09,560 --> 00:24:12,359 Bonjour, Connie. Vous travaillez donc tout le temps ? 285 00:24:12,600 --> 00:24:16,560 Il s'appelle Carter. Freddy l'a engag� comme veilleur de nuit. 286 00:24:16,800 --> 00:24:19,554 Merci pour la promotion ! Gene Dyson est ici ? 287 00:24:19,800 --> 00:24:22,599 - Pourquoi elle serait l� ? - Son bureau n'est pas ici ? 288 00:24:22,840 --> 00:24:26,197 - Non. Elle travaille de chez elle. - Ne lui r�ponds pas. 289 00:24:27,120 --> 00:24:30,113 - Elle �tait ici, ce matin. - Elle n'est pas l�. 290 00:24:30,360 --> 00:24:34,115 Allez jouer au garde du corps ailleurs. Ici, on bosse. 291 00:24:37,480 --> 00:24:38,709 Faites gaffe. 292 00:24:39,800 --> 00:24:41,075 M�nagez-vous, Connie. 293 00:24:47,320 --> 00:24:51,314 Un inspecteur assassin� L 'ex-policier Carter soup�onn� 294 00:25:34,000 --> 00:25:38,199 - Tu as une copine pour mon Harry ? - Comme �a, au pied lev�... 295 00:25:38,440 --> 00:25:41,274 Peut-�tre que Clarisse sera libre. 296 00:25:41,520 --> 00:25:43,273 C'est une chouette danseuse. 297 00:25:43,520 --> 00:25:46,160 Une dame a-t-elle laiss� des disques pour M. Nolan ? 298 00:25:46,400 --> 00:25:48,915 J'crois pas. J'ai de la monnaie, si vous voulez. 299 00:25:49,160 --> 00:25:51,994 Tu verras, Clarisse est dr�le comme tout. 300 00:25:52,240 --> 00:25:54,232 Elle est tr�s populaire. Sera-t-elle libre ? 301 00:25:54,480 --> 00:25:57,439 Mon copain est populaire aussi ! Et pour la rigolade... 302 00:25:57,680 --> 00:25:59,990 Vous �tes s�re, pour les disques ? 303 00:26:00,240 --> 00:26:03,790 Je vous ai dit que je savais rien. Je donne juste de la monnaie. 304 00:26:04,040 --> 00:26:06,635 Sinon, j'ai une autre copine, Hazel. 305 00:26:06,960 --> 00:26:10,032 C'est tr�s important. Vous voulez bien chercher ? 306 00:26:10,280 --> 00:26:13,273 �coute-moi, toi. Si t'as l'intention d'�tre p�nible... 307 00:26:13,520 --> 00:26:16,479 Du calme. Je veux juste r�cup�rer des disques. 308 00:26:16,720 --> 00:26:18,279 Je m'en occupe, Zinnia. 309 00:26:18,520 --> 00:26:20,512 Gros malin. 310 00:26:20,880 --> 00:26:23,634 - Vous d�sirez ? - Avez-vous des disques pour M. Nolan ? 311 00:26:24,960 --> 00:26:26,872 Oui, un paquet. 312 00:26:29,080 --> 00:26:31,993 - O� puis-je les �couter ? - Dans la cabine. 313 00:26:32,240 --> 00:26:33,435 Merci. 314 00:26:52,120 --> 00:26:54,271 � nous, M. Nolan. 315 00:26:54,520 --> 00:26:57,831 1er janvier 1946: 316 00:26:58,080 --> 00:27:01,517 Borden arr�te un chauffard. 317 00:27:01,760 --> 00:27:05,231 Du 3 au 8janvier: service de nuit. 318 00:27:05,480 --> 00:27:08,678 9janvier: en charge de l'assassinat de Stefani 319 00:27:08,920 --> 00:27:10,513 et de l'affaire Lobo. 320 00:27:10,760 --> 00:27:14,959 L'enqu�te sur l'assassinat conclut � un suicide apr�s fusillade. 321 00:27:15,200 --> 00:27:19,592 Lobo est arr�t� le 6 f�vrier et remis aux autorit�s f�d�rales. 322 00:27:19,840 --> 00:27:21,797 Du 7 f�vrier au 1er mars: 323 00:27:22,040 --> 00:27:25,317 Borden hospitalis� pour une furonculose. 324 00:27:25,560 --> 00:27:27,517 Reprend le service le 3 mars. 325 00:27:27,760 --> 00:27:31,720 Mis avec le sergent Ziler sur l'affaire Sheldon. 326 00:27:55,240 --> 00:27:58,677 Du 22 d�cembre au 8janvier 1947: 327 00:27:58,920 --> 00:28:01,435 meurtre de Ferguson � Hollenbeck Heights. 328 00:28:01,680 --> 00:28:05,230 Arrestation du coupable: K.H. Thompson. 329 00:28:05,480 --> 00:28:08,632 19janvier. Arrestation de Marty Lopez, 330 00:28:08,880 --> 00:28:13,955 recherch� comme t�moin dans l'assassinat d'Alberto Scarella. 331 00:28:14,200 --> 00:28:16,112 Je t'ennuie, M. Nolan ? 332 00:28:16,360 --> 00:28:21,435 24janvier. Un chauffard ivre, Albert Kane... 333 00:28:30,440 --> 00:28:32,511 5juin 1947. 334 00:28:32,760 --> 00:28:35,673 Borden enqu�te sur un meurtre 335 00:28:35,920 --> 00:28:37,877 impliquant deux bandes rivales. 336 00:28:38,120 --> 00:28:41,079 Il est remplac� le 12 par le capitaine McCafferty. 337 00:28:41,320 --> 00:28:45,439 Il escorte le prisonnier Otto Ham � Kansas City. 338 00:28:45,680 --> 00:28:50,152 Retour � Los Angeles le 18juin. Service de nuit. 339 00:28:51,640 --> 00:28:55,475 5juillet: enqu�te sur la mort du contr�leur sanitaire 340 00:28:55,720 --> 00:28:58,030 Alex Stone, � l'abattoir Continental. 341 00:28:58,280 --> 00:28:59,953 Interrogatoires de routine. 342 00:29:00,200 --> 00:29:03,671 - C'est l'abattoir des Dyson, non ? - Exact. 343 00:29:03,920 --> 00:29:06,515 C'est bien ce que je pensais. 344 00:29:06,760 --> 00:29:09,150 Alors voil� tout le topo. 345 00:29:09,840 --> 00:29:13,993 Le 3juillet, Alex Stone tombe contre une scie sauteuse. 346 00:29:14,240 --> 00:29:15,594 Il meurt sur le coup. 347 00:29:15,840 --> 00:29:18,992 L'affaire est confi�e � Borden. 348 00:29:19,240 --> 00:29:22,392 Son enqu�te conclut � une mort accidentelle. 349 00:29:22,640 --> 00:29:25,633 Apparemment, Alex Stone �tait pratiquement aveugle. 350 00:29:25,880 --> 00:29:28,998 Il le cachait � sa hi�rarchie pour sauver son poste. 351 00:29:29,240 --> 00:29:31,835 Borden a obtenu l'attestation de son ophtalmo. 352 00:29:32,080 --> 00:29:36,438 Les derniers effets d'Alex Stone ont �t� confi�s � son fr�re, Adam, 353 00:29:36,680 --> 00:29:40,594 1543, McFadden Street, � San Pedro. 354 00:29:40,840 --> 00:29:44,038 Apr�s cette affaire, Borden a pris ses cong�s annuels. 355 00:29:44,280 --> 00:29:46,954 Puis un certain Mike Carter a rejoint la Criminelle. 356 00:29:47,200 --> 00:29:50,955 Tu connais la suite. Et je suis lessiv�e. 357 00:29:51,200 --> 00:29:52,634 Et moi donc ! 358 00:29:52,880 --> 00:29:56,396 Je le sais, mon ch�ri. Et je t'aime aussi. 359 00:31:03,840 --> 00:31:06,196 Je vais � Pasadena. 360 00:31:06,720 --> 00:31:08,791 Et maintenant, le journal. 361 00:31:09,320 --> 00:31:14,270 La police ratisse la ville pour retrouver Mike Carter, un ex-policier, 362 00:31:14,520 --> 00:31:16,751 et l'interroger sur la mort de l'inspecteur Borden. 363 00:31:18,160 --> 00:31:21,517 C'est le bouquet ! V'l� les flics qui s'entretuent. 364 00:31:22,720 --> 00:31:24,439 La violence est partout. 365 00:31:24,680 --> 00:31:27,320 �a vous d�range de mettre un peu de musique ? 366 00:31:27,560 --> 00:31:28,596 C'est parti. 367 00:31:37,680 --> 00:31:41,230 - Il vous cherchait, ce matin. - Ah bon ? 368 00:31:41,480 --> 00:31:44,552 Que faites-vous ici ? La police vous recherche. 369 00:31:44,800 --> 00:31:48,032 - Ne nous m�lez pas � vos affaires. - Du calme, Freddy. 370 00:31:48,280 --> 00:31:50,158 O� alliez-vous � 4 h, ce matin ? 371 00:31:50,400 --> 00:31:52,551 - Cela vous regarde-t-il ? - Et comment ! 372 00:31:52,800 --> 00:31:55,872 - Freddy ne vous a rien dit ? - De quoi parle-t-il ? 373 00:31:56,120 --> 00:31:58,715 Pardon, tante Gene, mais j'�tais inquiet pour toi. 374 00:31:58,960 --> 00:32:02,351 Je sais que tu ne voulais pas, mais je l'ai engag�. 375 00:32:02,600 --> 00:32:05,399 Imb�cile ! Tu jettes mon argent par les fen�tres. 376 00:32:05,640 --> 00:32:11,113 - Pourquoi �tre partie � 4 h ce matin ? - Pour aller � l'abattoir. 377 00:32:11,360 --> 00:32:15,115 - Cela ne vous regarde pas. - Vous vous �tes arr�t�e ailleurs. 378 00:32:15,360 --> 00:32:18,398 - Vous m'avez suivie ! - Oui, jusqu'� un entrep�t. 379 00:32:18,640 --> 00:32:21,235 C'est l� que je r�cup�re Wilson, mon acheteur. 380 00:32:21,720 --> 00:32:25,555 C'est �tonnant qu'une femme aille � l'abattoir � 4 h du matin. 381 00:32:25,800 --> 00:32:26,597 Pas du tout. 382 00:32:26,880 --> 00:32:29,793 Chez nous, c'est le patron qui s�lectionne la viande. 383 00:32:30,040 --> 00:32:32,999 C'est � cela que notre maison doit sa renomm�e. 384 00:32:33,240 --> 00:32:37,314 Jeune, j'y allais avec mon p�re. Apr�s sa mort, j'ai continu�. 385 00:32:37,560 --> 00:32:38,596 Je vous crois. 386 00:32:38,840 --> 00:32:42,038 Maintenant que vous savez tout, allez-vous-en. 387 00:32:42,280 --> 00:32:45,034 - Ou j'appelle la police. - Non, attendez. 388 00:32:45,840 --> 00:32:51,279 Comme c'est touchant ! Pourquoi cette pr�venance pour un suspect ? 389 00:32:51,520 --> 00:32:53,751 Mme Dyson n'aime pas la publicit�. 390 00:32:54,000 --> 00:32:57,198 Vous n'avez pas le droit de la m�ler � vos affaires. 391 00:32:59,400 --> 00:33:01,995 Un contr�leur sanitaire est mort dans votre usine. 392 00:33:02,240 --> 00:33:04,835 Et apr�s ? Quel rapport avec vous ? 393 00:33:05,080 --> 00:33:05,911 Je ne sais pas. 394 00:33:06,160 --> 00:33:08,994 Cet homme est mort par accident. L'enqu�te l'a prouv�. 395 00:33:09,240 --> 00:33:12,677 Il �tait myope comme une taupe et le cachait � ses patrons. 396 00:33:19,800 --> 00:33:22,440 - Passez-moi la police. - N'appelez pas d'ici ! 397 00:33:25,720 --> 00:33:27,120 - Demandez la Criminelle. - Non ! 398 00:33:27,360 --> 00:33:30,080 Ob�issez. Vous voulez que je parte, non ? 399 00:33:31,240 --> 00:33:32,594 Le poste 229. 400 00:33:32,840 --> 00:33:36,231 La brigade criminelle. Le poste 229. 401 00:33:44,840 --> 00:33:47,799 Ici M. Nolan, de la boutique "Les beaux draps". 402 00:33:48,680 --> 00:33:51,593 Ah, oui... De quoi s'agit-il ? 403 00:33:51,840 --> 00:33:55,390 Rappelez-vous ce coupon qui vous disait quelque chose. 404 00:33:55,640 --> 00:33:57,074 Il me faudrait plus de d�tails. 405 00:33:57,920 --> 00:34:01,118 Je vois tr�s bien ce que vous voulez dire. 406 00:34:01,360 --> 00:34:03,795 Mais je ne peux m'absenter avant 17 h. 407 00:34:04,400 --> 00:34:08,917 Tr�s bien. Apportez-moi l'�chantillon chez Adam. 408 00:34:09,160 --> 00:34:11,470 Vous avez l'adresse. 409 00:34:13,320 --> 00:34:15,039 Merci beaucoup. 410 00:34:15,520 --> 00:34:16,636 Quel galimatias ! 411 00:34:16,880 --> 00:34:19,031 C'est juste une histoire de beaux draps. 412 00:34:19,280 --> 00:34:21,033 Et maintenant, M. Carter... 413 00:34:21,280 --> 00:34:25,957 C'est bon, je m'en vais. Au fait, votre auto est sur la 3e Rue. 414 00:34:26,200 --> 00:34:30,114 Immanquable: elle est gar�e devant une bouche d'incendie. 415 00:34:51,040 --> 00:34:52,235 Attrape ! 416 00:34:53,480 --> 00:34:55,517 Allez, quoi ! Envoie ! 417 00:34:56,440 --> 00:34:58,432 Je vais marquer ! 418 00:35:08,000 --> 00:35:09,957 Adam Stone R�paration de bateaux 419 00:35:20,640 --> 00:35:21,915 Il y a quelqu'un ? 420 00:35:22,440 --> 00:35:24,671 Oui. Je peux vous aider ? 421 00:35:24,920 --> 00:35:27,230 - Je cherche Adam Stone. - C'est moi. 422 00:35:27,480 --> 00:35:28,755 J'ai quelques questions. 423 00:35:29,000 --> 00:35:31,754 Allez-y. Je r�pare tout ce qui flotte ! 424 00:35:32,000 --> 00:35:35,232 Je n'en doute pas. Mais je ne viens pas pour �a. 425 00:35:35,480 --> 00:35:37,472 C'est au sujet de votre fr�re, Alex. 426 00:35:38,280 --> 00:35:41,956 - Eh bien, quoi ? - Je suis de la police. 427 00:35:42,480 --> 00:35:43,880 Que voulez-vous savoir ? 428 00:35:44,120 --> 00:35:48,558 - L'inspecteur Borden vous a d�j� parl�. - Borden ? Non. 429 00:35:49,560 --> 00:35:52,598 - Qui est-ce ? - Vous ne l'avez jamais vu ? 430 00:35:52,840 --> 00:35:54,593 Pas que je sache. 431 00:35:54,840 --> 00:35:57,196 Il enqu�tait sur la mort de votre fr�re. 432 00:35:57,440 --> 00:36:01,593 Un policier m'a rapport� les affaires d'Alex, et c'est tout. 433 00:36:01,840 --> 00:36:04,560 Je vois. Vous les avez gard�es ? 434 00:36:04,800 --> 00:36:08,350 - Dans la r�serve. - Je peux y jeter un �il ? 435 00:36:09,200 --> 00:36:10,350 Suivez-moi. 436 00:36:13,120 --> 00:36:14,634 Voil�. 437 00:36:15,960 --> 00:36:20,159 Il n'y a que cette valise. Je ne voulais pas la garder. 438 00:36:22,440 --> 00:36:26,559 Mike Carter renvoy� de la police et recherch� pour meurtre 439 00:36:31,120 --> 00:36:32,474 Il n'y a pas grand-chose. 440 00:36:32,720 --> 00:36:35,110 J'ai donn� ses costumes � l'Arm�e du Salut. 441 00:36:35,640 --> 00:36:37,950 Pas grand-chose, c'est le mot ! 442 00:36:38,480 --> 00:36:41,518 - Qu'est-ce donc ? - Son hobby pr�f�r�. 443 00:36:42,920 --> 00:36:44,832 Tenez, ses outils. 444 00:36:45,080 --> 00:36:47,640 - C'est un travail d'orf�vre. - Je veux ! 445 00:36:47,880 --> 00:36:50,076 Regardez ce quatre-m�ts. 446 00:36:50,320 --> 00:36:53,199 Il me l'a offert. Remarquez tous les d�tails. 447 00:36:54,000 --> 00:36:58,119 - Joli travail. - Il �tait sur celui-ci avant de mourir. 448 00:36:58,480 --> 00:37:00,119 Il n'a pas pu le finir. 449 00:37:00,360 --> 00:37:03,080 C'�tait pas un gars tr�s causant. 450 00:37:03,320 --> 00:37:07,394 Il passait le plus clair de son temps � fabriquer ces bateaux. 451 00:37:09,520 --> 00:37:13,309 Je vous remercie. Pardon de vous avoir d�rang�. 452 00:37:13,560 --> 00:37:15,233 Au revoir. 453 00:37:23,440 --> 00:37:25,716 Mademoiselle, passez-moi la police. 454 00:37:37,360 --> 00:37:38,589 Doris, tu es sensass. 455 00:37:38,840 --> 00:37:42,197 - Personne ne t'a suivie ? - Je ne crois pas. �coute �a. 456 00:37:42,600 --> 00:37:47,072 Mike Carter, recherch� au sujet du meurtre de l'inspecteur Borden, 457 00:37:47,320 --> 00:37:50,438 a �t� aper�u ce matin vers la 3e Rue. 458 00:37:50,680 --> 00:37:54,196 Un chauffeur de taxi l'a conduit � Pasadena. 459 00:37:54,800 --> 00:37:58,430 Chapeau aux coll�gues. Ils font bien leur boulot. 460 00:37:58,840 --> 00:38:02,231 - Tu as ce que je voulais ? - Oui. J'ai eu du mal. 461 00:38:06,120 --> 00:38:09,192 "5 juillet, Borden, Stone... 462 00:38:09,440 --> 00:38:11,909 "Scie sauteuse, abattoir Continental... 463 00:38:12,160 --> 00:38:14,470 "Conclusion: mort accidentelle. 464 00:38:14,840 --> 00:38:16,957 "Une d�position... 465 00:38:17,200 --> 00:38:19,510 "Adam Stone, San Pedro." 466 00:38:19,960 --> 00:38:22,714 Et l�, il prend ses cong�s. C'est tout ? 467 00:38:23,160 --> 00:38:24,480 Il n'y avait rien d'autre. 468 00:38:24,720 --> 00:38:27,280 Si on d�couvre que j'ai pris le dossier... 469 00:38:27,520 --> 00:38:29,352 On sera sur le m�me bateau ! 470 00:38:29,600 --> 00:38:32,035 Calme-toi. Tu vas le remettre en place. 471 00:38:32,320 --> 00:38:35,154 Le bateau... Attends... Mais bien s�r ! 472 00:38:35,920 --> 00:38:38,754 - Quel bateau ? - Celui dans la bouteille. 473 00:38:39,080 --> 00:38:41,640 Tu as remarqu� comment tout le monde 474 00:38:41,880 --> 00:38:44,634 insiste sur le fait qu'Alex voyait mal. 475 00:38:44,880 --> 00:38:48,760 Regarde le rapport: il y a m�me l'avis d'un ophtalmo ! 476 00:38:49,000 --> 00:38:50,150 Et apr�s ? 477 00:38:50,400 --> 00:38:53,996 Figure-toi qu'Alex Stone fabriquait des voiliers en bouteille. 478 00:38:54,240 --> 00:38:57,392 C'est un travail d'orf�vre. Il faut une vue parfaite. 479 00:38:57,640 --> 00:38:59,359 Sa vue a peut-�tre d�g�n�r�. 480 00:38:59,600 --> 00:39:02,513 Non. Il y travaillait encore quand il a �t� tu�. 481 00:39:03,760 --> 00:39:08,118 Quelqu'un s'est donn� du mal pour maquiller sa mort en accident. 482 00:39:08,360 --> 00:39:12,513 Oui. Conduis-moi au 4024, South Figeroa. 483 00:39:12,760 --> 00:39:13,750 Chez l'ophtalmo. 484 00:39:41,680 --> 00:39:43,478 Un petit instant. 485 00:39:45,800 --> 00:39:47,393 - Il y a une dame. - Et alors ? 486 00:39:47,640 --> 00:39:50,439 - �a ne me pla�t pas. - Chut. Attire-le ici. 487 00:39:55,440 --> 00:39:58,399 - Vous d�sirez ? - J'ai des maux de t�te. 488 00:39:58,640 --> 00:40:00,518 J'ai besoin de lunettes, je crois. 489 00:40:00,760 --> 00:40:02,911 Je vais vous examiner. 490 00:40:09,600 --> 00:40:11,717 Prenez place dans le fauteuil. 491 00:40:15,640 --> 00:40:17,791 La t�te en arri�re. D�tendez-vous. 492 00:40:19,560 --> 00:40:21,756 Regardez la lumi�re. 493 00:40:22,560 --> 00:40:24,870 Un ami m'a recommand� votre cabinet. 494 00:40:28,600 --> 00:40:30,796 Oui. Un certain Alex Stone. 495 00:40:32,960 --> 00:40:34,952 C'est triste qu'il soit mort. 496 00:40:39,000 --> 00:40:40,957 Il avait une mauvaise vue ? 497 00:40:48,880 --> 00:40:51,236 Cachez un �il et lisez la ligne du bas. 498 00:41:09,840 --> 00:41:11,160 - Eh bien ! - Tu as trouv� ? 499 00:41:11,400 --> 00:41:12,629 J'�touffe ! 500 00:41:12,880 --> 00:41:14,360 L'ordonnance n'est pas l�. 501 00:41:14,600 --> 00:41:17,832 O� est l'ordonnance pour les lunettes d'Alex Stone ? 502 00:41:18,080 --> 00:41:20,640 Il est mort il y a un an. Je ne garde pas tout ! 503 00:41:20,880 --> 00:41:23,554 Qui tire les ficelles ? Ce type, c'est qui ? 504 00:41:23,800 --> 00:41:27,237 Un de mes patients. Il vous a reconnu. Vous �tes recherch�. 505 00:41:27,480 --> 00:41:30,678 Qui vous a dit que je viendrais ici ? 506 00:41:30,920 --> 00:41:32,912 Laissez-moi respirer ! 507 00:41:36,760 --> 00:41:38,638 Filons d'ici. 508 00:41:44,800 --> 00:41:48,157 Il y a quelqu'un ? J'ai un truc dans l'�il. 509 00:41:57,240 --> 00:41:58,799 Asseyez-vous. 510 00:41:59,040 --> 00:42:04,195 Le docteur ne va pas tarder. Penchez la t�te et fermez les yeux. 511 00:42:04,440 --> 00:42:06,557 Ce ne sera pas long. 512 00:42:15,520 --> 00:42:17,557 Attention, la serviette va tomber. 513 00:42:17,800 --> 00:42:19,837 Le docteur arrive. 514 00:42:24,040 --> 00:42:26,271 Quelle joie de vous voir, Mme Ethelmire ! 515 00:42:26,520 --> 00:42:29,160 Le docteur va arriver. Installez-vous. 516 00:42:42,280 --> 00:42:46,559 � toutes les unit�s. Mike Carter a �t� signal� � San Pedro. 517 00:43:09,920 --> 00:43:12,355 - Mets la gomme. - O� va-t-on ? 518 00:43:15,920 --> 00:43:18,958 Chez le fabricant de lunettes, 1911, West Washington. 519 00:43:19,320 --> 00:43:23,075 Il devrait avoir une copie de l'ordonnance d'Alex Stone. 520 00:43:23,320 --> 00:43:26,040 - Ce n'est pas s�r. - J'esp�re que si. 521 00:43:26,280 --> 00:43:28,556 C'est notre derni�re chance. 522 00:43:29,320 --> 00:43:31,312 Il faudra aussi retourner � l'abattoir. 523 00:43:31,560 --> 00:43:35,315 - Pour y trouver quoi ? - Rien, sans doute. 524 00:43:35,720 --> 00:43:40,237 Peut-�tre que le gardien nous dira ce qui s'y passe de nuit, 525 00:43:40,760 --> 00:43:43,036 s'il a remarqu� un truc inhabituel. 526 00:43:48,400 --> 00:43:49,959 Trop tard. C'est ferm�. 527 00:43:50,360 --> 00:43:53,592 Je vais ajouter le cambriolage � mes m�faits. 528 00:43:53,840 --> 00:43:55,069 Non, ma ch�rie. 529 00:43:55,320 --> 00:43:58,074 C'est plus simple si j'y vais seul. 530 00:43:58,320 --> 00:43:59,390 Je t'attends. 531 00:43:59,640 --> 00:44:03,270 Non, mieux: je vais interroger le gardien de l'abattoir. 532 00:44:03,520 --> 00:44:05,637 Toute seule ? S�rement pas. 533 00:44:05,880 --> 00:44:09,476 Retourne chez toi et attends que je t'appelle. 534 00:44:10,640 --> 00:44:13,075 Et si tu trouves l'ordonnance ? 535 00:44:13,320 --> 00:44:16,950 J'irai en toucher un mot aux Dyson. 536 00:44:17,800 --> 00:44:21,032 Attends un peu. N'as-tu rien oubli� ? 537 00:44:24,000 --> 00:44:25,673 Merci, M. Nolan. 538 00:46:21,520 --> 00:46:22,840 Mains en l'air ! 539 00:46:24,160 --> 00:46:26,550 �a, c'est pas courant. 540 00:46:26,800 --> 00:46:31,750 Voler des verres de lunettes avec la Banque de Los Angeles � c�t�. 541 00:46:32,000 --> 00:46:34,640 Vous vous �tes perdu dans le noir ? 542 00:46:34,880 --> 00:46:37,600 Pas du tout. D'ailleurs, je ne volais rien. 543 00:46:37,840 --> 00:46:39,559 Je cherchais une ordonnance. 544 00:46:39,800 --> 00:46:43,271 Il fallait cambrioler un drugstore, alors. 545 00:46:43,520 --> 00:46:47,514 - Attention ! - �a ne prend pas avec moi. 546 00:46:47,760 --> 00:46:51,879 J'ai attrap� des lascars plus malins que vous. 547 00:46:52,120 --> 00:46:55,272 - Je vais vous prouver que... - Laissez ce t�l�phone. 548 00:47:13,200 --> 00:47:14,998 Vous feriez mieux de me l�cher ! 549 00:47:15,240 --> 00:47:16,435 Peut-�tre, oui. 550 00:47:16,680 --> 00:47:19,400 L�chez-moi ! Vous �tes en �tat d'arrestation ! 551 00:47:19,640 --> 00:47:21,677 Je vous arr�te ! 552 00:47:23,680 --> 00:47:25,672 Dernier avertissement ! 553 00:47:25,920 --> 00:47:27,673 Vous me le paierez ! 554 00:47:39,080 --> 00:47:41,640 Passez-moi la Criminelle. 555 00:47:42,600 --> 00:47:45,274 Le bureau du capitaine Wayne. 556 00:47:48,880 --> 00:47:51,600 Carter ! O� �tes-vous, Mike ? 557 00:47:51,880 --> 00:47:52,677 Rep�rez l'appel. 558 00:47:52,920 --> 00:47:54,752 C'est inutile. 559 00:47:55,000 --> 00:47:56,992 Retrouvez-moi chez les Dyson, � Pasadena. 560 00:47:57,240 --> 00:47:58,799 Oui, ceux de l'abattoir. 561 00:47:59,040 --> 00:48:01,430 J'ai d�masqu� l'assassin de Borden. 562 00:48:08,120 --> 00:48:10,271 Dites aux flics qu'ils �taient six voleurs. 563 00:48:10,520 --> 00:48:14,719 Vous feriez bien de me lib�rer. Je vous arr�te ! 564 00:48:18,240 --> 00:48:19,037 Je vous arr�te ! 565 00:48:20,960 --> 00:48:23,191 Abattoir Continental 566 00:49:31,000 --> 00:49:34,755 Le gardien de nuit ne reviendra que dans deux heures. 567 00:49:39,640 --> 00:49:42,314 Je trouve qu'on prend trop de risques. 568 00:49:42,600 --> 00:49:45,399 Le garde du corps peut d�barquer � tout moment. 569 00:50:27,240 --> 00:50:30,836 Dans la pr�cipitation, tu as laiss� la porte de derri�re ouverte. 570 00:50:31,080 --> 00:50:33,151 Qu'est-ce que tu as, ce soir ? 571 00:50:33,480 --> 00:50:37,952 Quelle id�e de continuer nos petites magouilles en ce moment ! 572 00:50:38,520 --> 00:50:40,910 Tu deviens nerveux, Fenton. 573 00:50:41,160 --> 00:50:42,674 C'est dangereux. 574 00:51:10,280 --> 00:51:12,795 Je sais, il n'y a personne. 575 00:51:15,160 --> 00:51:17,311 Pardon de faire irruption, mais il y a urgence. 576 00:51:17,560 --> 00:51:20,678 Ne me forcez pas � appeler la police. 577 00:51:20,920 --> 00:51:23,833 Il y a quelques d�tails qui l'int�resseraient, pourtant. 578 00:51:24,880 --> 00:51:27,349 Alex Stone. Ce nom vous dit quelque chose ? 579 00:51:28,040 --> 00:51:31,590 C'est le contr�leur sanitaire qui a �t� tu� � l'abattoir. 580 00:51:31,840 --> 00:51:35,470 Tellement miraud qu'il est tomb� contre une scie sauteuse. 581 00:51:35,720 --> 00:51:38,235 Cette ordonnance prouve l'�tat de sa vue: 582 00:51:38,480 --> 00:51:40,631 8 dixi�mes, pratiquement normale. 583 00:51:41,040 --> 00:51:42,520 Donc on l'aurait assassin�. 584 00:51:45,080 --> 00:51:48,039 - Il faut se rendre � l'�vidence. - Quelle �vidence ? 585 00:51:48,280 --> 00:51:51,000 Freddy pense que Fenton trafique la viande. 586 00:51:51,240 --> 00:51:53,550 Il y injecte de l'eau pour augmenter le poids. 587 00:51:53,800 --> 00:51:56,793 Jolie magouille. Et il empoche la diff�rence ? 588 00:51:57,040 --> 00:51:59,509 Exactement. �a se chiffre en milliers de dollars. 589 00:51:59,760 --> 00:52:01,956 Mais de l� � tuer... 590 00:52:02,760 --> 00:52:05,639 - Qui est ce Fenton, au juste ? - Son fr�re. 591 00:52:05,880 --> 00:52:09,157 Apr�s sa sortie de prison, je lui ai offert ce travail. 592 00:52:09,400 --> 00:52:10,550 Je vois. 593 00:52:11,160 --> 00:52:12,640 Tout colle. 594 00:52:13,080 --> 00:52:16,596 Le contr�leur sanitaire d�couvre le pot aux roses, il est tu�. 595 00:52:16,840 --> 00:52:20,720 Borden, qui enqu�te sur l'affaire, est soudoy� pour maquiller le crime. 596 00:52:20,960 --> 00:52:23,475 Mais il devient gourmand, alors on l'�limine. 597 00:52:24,720 --> 00:52:27,155 Que de belles d�ductions ! 598 00:52:27,400 --> 00:52:30,598 Mais c'est vous qu'on recherche pour le meurtre de Borden. 599 00:52:30,840 --> 00:52:32,320 On m'a fait porter le chapeau. 600 00:52:32,560 --> 00:52:34,916 Mes probl�mes avec Borden �taient connus. 601 00:52:35,160 --> 00:52:38,278 Vous pensez que Fenton a un complice ? 602 00:52:38,520 --> 00:52:40,239 Je pense � celui qui m'a engag�. 603 00:52:40,480 --> 00:52:43,279 Quel est le r�le de Freddy ? C'est votre associ� ? 604 00:52:43,520 --> 00:52:46,479 Non. L'abattoir m'appartient. Je lui verse une rente. 605 00:52:46,720 --> 00:52:48,518 Vous pensez que... ? 606 00:52:51,800 --> 00:52:54,315 Je suis � l'abattoir. Freddy est... 607 00:52:56,800 --> 00:52:57,995 Quoi ? 608 00:52:59,760 --> 00:53:01,114 Doris ? 609 00:53:04,760 --> 00:53:08,231 - Freddy est � l'abattoir ? - C'�tait dans ses projets. 610 00:53:09,560 --> 00:53:13,679 J'ai pr�venu la police. Allez ouvrir. 611 00:53:57,520 --> 00:54:00,240 - Carter a fil� avec notre voiture. - Fichtre ! 612 00:54:00,480 --> 00:54:02,437 Le t�l�phone ! 613 00:54:08,960 --> 00:54:12,078 - Je vais chercher mes cigarettes. - Reviens vite. 614 00:54:12,760 --> 00:54:14,877 D�cid�ment, tu es bien nerveux. 615 00:54:44,160 --> 00:54:48,552 On aurait d� se tenir � carreau. Ce Carter n'est pas comme Borden. 616 00:54:49,280 --> 00:54:52,273 Borden �tait trop gourmand. Un gros d�faut. 617 00:54:52,520 --> 00:54:55,592 Le tien, c'est que tu t'inqui�tes trop. 618 00:54:56,880 --> 00:55:00,590 Au fait, as-tu apport� une arme ? 619 00:55:00,840 --> 00:55:03,400 Non. Pour quoi faire ? 620 00:55:05,920 --> 00:55:07,195 Je demandais, c'est tout. 621 00:55:12,320 --> 00:55:16,075 Dommage pour toi qu'on ait rat� notre coup chez l'ophtalmo. 622 00:55:17,560 --> 00:55:18,516 Pourquoi ? 623 00:55:19,360 --> 00:55:22,990 Carter �limin�, notre petit business pouvait continuer. 624 00:55:24,560 --> 00:55:27,394 C'est une affaire bien juteuse. 625 00:55:29,040 --> 00:55:31,032 Dommage qu'elle se termine. 626 00:55:33,000 --> 00:55:36,710 Qu'est-ce qui te prend ? Que comptes-tu faire ? 627 00:55:38,040 --> 00:55:39,997 Freddy, tu as besoin de moi ! 628 00:55:41,560 --> 00:55:43,392 Tu ne t'en tireras pas comme �a ! 629 00:55:44,120 --> 00:55:47,397 Bien s�r que j'ai besoin de toi. Et tu vas m'aider. 630 00:55:47,720 --> 00:55:50,315 J'ai dit � Gene que je te suspectais. 631 00:55:50,560 --> 00:55:53,837 - Je dirais que je t'ai pris sur le vif. - Je suis de ton c�t�. 632 00:55:54,080 --> 00:55:58,871 Comme j'allais appeler la police, tu m'as attaqu�. 633 00:55:59,120 --> 00:56:00,918 Tu as tu� Stone. 634 00:56:01,160 --> 00:56:04,756 Et Borden, parce qu'il te faisait chanter. 635 00:56:05,000 --> 00:56:06,480 J'ai d� me d�fendre. 636 00:56:06,720 --> 00:56:09,792 Mais enfin, je suis ton ami ! 637 00:56:10,040 --> 00:56:11,759 Adieu, partenaire. 638 00:58:57,440 --> 00:58:58,635 Qui �tes-vous ? 639 00:58:59,440 --> 00:59:01,272 Que faites-vous ici ? 640 01:00:36,320 --> 01:00:37,197 Mike, attention ! 641 01:01:18,560 --> 01:01:20,472 Vous deux, par l�-bas. 642 01:01:22,160 --> 01:01:25,437 - Mike ! Tu n'as rien ? - Tout va bien. 643 01:01:26,840 --> 01:01:30,197 - Suivez-nous, Carter. - Embarquez-le, lui aussi. 644 01:01:30,440 --> 01:01:33,717 - Le chef voudra l'interroger. - Emmenez-le, les gars. 645 01:01:51,280 --> 01:01:52,714 Au revoir, les tourtereaux. 646 01:01:52,960 --> 01:01:55,111 O� allez-vous en lune de miel ? 647 01:01:55,360 --> 01:01:58,797 Je pensais � Honolulu, mais Doris pr�f�re voir le championnat. 648 01:01:59,040 --> 01:02:00,315 - Alors ? - On a transig�. 649 01:02:00,560 --> 01:02:02,597 Oui. Ce sera le championnat. 650 01:02:09,600 --> 01:02:11,193 Qu'ont-ils fait ? 651 01:02:11,440 --> 01:02:14,353 Si vous saviez ! Et ils ont pris le maximum. 652 01:02:15,440 --> 01:02:17,671 �a alors ! 653 01:02:21,480 --> 01:02:23,437 Adaptation: Brigitte Hansen 654 01:02:24,680 --> 01:02:27,639 Sous-titrage: VECTRACOM 52405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.