All language subtitles for Black.Angel.Senso.45.2002.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,700 --> 00:02:14,625 Asolo, 25. März 1945, im 23. Jahr der faschistischen Herrschaft. 2 00:02:17,940 --> 00:02:20,010 Mach schnell! 3 00:03:01,420 --> 00:03:05,333 Können Sie nicht schneller fahren? - Die Straße ist eine Katastrophe. 4 00:03:05,500 --> 00:03:07,730 Und das Auto ist, wie es ist. 5 00:03:07,900 --> 00:03:11,176 Ich versprach ihrem Mann, auf Sie acht zu geben. 6 00:03:13,180 --> 00:03:16,138 Auch mir haben Sie etwas versprochen. 7 00:03:16,660 --> 00:03:20,369 Keine Angst, unsere Vereinbarung wird eingehalten. 8 00:03:22,020 --> 00:03:24,614 Unsere sündige Vereinbarung. 9 00:03:26,540 --> 00:03:29,498 Ich begehre Sie und kann es kaum erwarten in Venedig zu sein. 10 00:03:29,660 --> 00:03:32,458 Ich weiß. Aber nun fahren sie doch. 11 00:03:33,220 --> 00:03:37,657 Sie bringen mich zu Helmut und ich löse mein Versprechen ein. 12 00:03:37,820 --> 00:03:41,813 Sie werden heute noch bei ihm sein und noch heute... - Ja, ja. 13 00:03:41,980 --> 00:03:44,016 Nun wollen wir nicht mehr sprechen. 14 00:03:44,220 --> 00:03:48,099 Denken Sie ans Fahren und lassen mich etwas ausruhen. 15 00:03:53,580 --> 00:03:56,299 Mit dem Erstbesten von der Straße? 16 00:03:56,460 --> 00:04:00,419 Mit jemanden, der einfach vorbei läuft? 17 00:04:01,460 --> 00:04:04,930 Und danach weiß man nicht, was man tun soll. 18 00:04:05,100 --> 00:04:08,934 Man kann gar nichts tun. Ist es denn wahr? 19 00:04:09,860 --> 00:04:13,170 Ja, es ist wohl wahr. Dann dieser Ekel! 20 00:04:13,340 --> 00:04:16,855 Dieses Schaudern über eine unnötige, schmutzige Tat. 21 00:04:17,020 --> 00:04:21,172 Einfach fabelhaft. 22 00:04:22,540 --> 00:04:24,496 Sehr gut. 23 00:04:24,700 --> 00:04:28,136 Warum weinst du nur? Bitte sag mir doch alles! 24 00:04:28,300 --> 00:04:31,053 Oh, nein. - Lassen Sie mich! 25 00:04:31,220 --> 00:04:35,816 Lassen Sie mich jetzt gehen! - Was sagst du da? Warum? 26 00:04:35,980 --> 00:04:37,936 Sag es mir! 27 00:04:38,100 --> 00:04:41,172 Da Sie es wissen... - Ich habe es geahnt! 28 00:04:41,740 --> 00:04:46,336 Wie konnten Sie es ahnen? - Weil ich die Frauen kenne. 29 00:04:49,580 --> 00:04:51,775 Ich schäme mich so sehr. 30 00:04:51,940 --> 00:04:55,012 Es ist so schrecklich. - Keine Bewegung! 31 00:04:55,180 --> 00:04:59,093 Wenn ein Spion oder Verräter im Theater ist, soll er vortreten. 32 00:05:00,340 --> 00:05:03,457 Dann bekommt er das Blei der Partisanen zu spüren. 33 00:05:16,780 --> 00:05:22,173 Venezianer! Die letzte Stunde Hitlers und der Faschisten ist angebrochen. 34 00:05:22,380 --> 00:05:25,577 Kämpft mit uns für die nationale Befreiung 35 00:05:25,740 --> 00:05:29,972 und die endgültige Niederlage des Nazi-Faschismus. 36 00:05:30,620 --> 00:05:33,896 Tod dem Faschismus! Freiheit für das Volk! 37 00:05:35,820 --> 00:05:38,380 Es lebe die Front der Jugend! 38 00:05:39,900 --> 00:05:44,132 Meine Damen und Herren, einen schönen Abend und gute Unterhaltung. 39 00:05:46,940 --> 00:05:48,896 Keiner verlässt den Saal! 40 00:05:49,700 --> 00:05:52,658 Das Theater ist umzingelt. 41 00:06:21,620 --> 00:06:23,576 Geben Sie's mir! 42 00:06:23,740 --> 00:06:26,095 Geben Sie her! Das ist ein Befehl! 43 00:06:26,260 --> 00:06:31,573 Warum haben Sie die Herren auf der Bühne nicht gefangen genommen? 44 00:06:32,460 --> 00:06:35,850 Hure! Bedecken Sie Ihre Brüste, wir sind nicht im Bordell. 45 00:06:37,940 --> 00:06:40,010 Das Fräulein gehört zu mir. 46 00:06:41,180 --> 00:06:44,172 Geben Sie ihr das Flugblatt zurück. - Gehen wir! 47 00:06:45,820 --> 00:06:48,129 Es ist doch nicht möglich, dass... 48 00:06:53,980 --> 00:06:57,131 Aber sicher ist es möglich. Inzwischen ist alles möglich. 49 00:07:07,660 --> 00:07:13,417 Wer ist dieser Idiot? - Leutnant Helmut Schulz vom cinematografischen Dienst. 50 00:07:14,580 --> 00:07:17,333 Ein Frauenheld, der tut, wonach es ihm steht. 51 00:07:23,460 --> 00:07:25,416 Aber wie ist das nur möglich? 52 00:07:25,580 --> 00:07:30,176 Alles ist möglich für den, der die Baarova in Goebbels Bett geholt hat. 53 00:07:40,180 --> 00:07:42,136 Herr Leutnant! 54 00:07:49,620 --> 00:07:52,817 Toll! Unbesonnen, diese Italiener. 55 00:08:09,380 --> 00:08:14,818 Er hat es für mich getan. Ich spürte seine Lust zwischen meinen Schenkeln. 56 00:08:14,980 --> 00:08:18,529 Ich fühlte sie, wie noch nie bei einem Mann. 57 00:08:18,700 --> 00:08:21,976 Sein Blick vergewaltigte mich. Und ich floh nicht. 58 00:08:22,140 --> 00:08:25,132 Ich schämte mich nicht. Ich hatte einen Orgasmus. 59 00:08:25,460 --> 00:08:28,213 Was meinte Ugo über die Baarova? 60 00:08:28,420 --> 00:08:32,572 Sie war die Geliebte von Goebbels, bis Hitler ihn zwang, sie zu verlassen. 61 00:08:33,380 --> 00:08:36,258 Was spielt dieser Schulz für eine Rolle? 62 00:08:36,420 --> 00:08:39,537 Er war ihr Begleiter. - Ihr Begleiter? 63 00:08:39,700 --> 00:08:42,817 Er war der Vermittler im Auftrag von Goebbels. 64 00:08:46,820 --> 00:08:50,051 Und nun? - Hast du's nicht gesehen? 65 00:08:50,260 --> 00:08:53,332 Er ist ein Weiberheld, der alle Frauen vernascht. 66 00:08:53,500 --> 00:09:00,053 Wieso kennst du ihn? - Er ist der deut- sche Vertreter im Kultusministerium. 67 00:09:00,220 --> 00:09:03,849 Wir unterzeichnen zusammen den Austausch von Kinoneuigkeiten. 68 00:09:04,900 --> 00:09:07,778 Tauscht ihr nur Kinoneuigkeiten aus? 69 00:09:10,020 --> 00:09:13,456 Nein. Nein, tu es nicht. 70 00:09:13,660 --> 00:09:16,220 Das war das Signal, dass er mit mir schlafen wollte. 71 00:09:16,380 --> 00:09:19,577 Mein Mann wurde nur erregt, wenn ich meine Strümpfe anbehielt. 72 00:09:20,660 --> 00:09:24,369 Ich pflege gute Beziehungen zu ihm, wo gerade alles zugrunde geht. 73 00:09:25,420 --> 00:09:30,289 Hast du gesehen, was im Theater pas- siert ist? Man muss sich vorbereiten. 74 00:09:31,180 --> 00:09:33,216 Verstehst du, was ich damit sagen will? 75 00:09:33,380 --> 00:09:37,089 Gegenseitige Gefälligkeiten. Ugo und ich haben damit schon begonnen. 76 00:09:37,260 --> 00:09:41,412 Freunde, Feinde. Alle haben Interessen, die sie retten möchten. 77 00:09:41,580 --> 00:09:44,936 Helmut ist ein Deutscher, der mal sehr nützlich werden könnte. 78 00:09:45,100 --> 00:09:48,376 Vielleicht gerade wegen seiner Laster. 79 00:10:09,380 --> 00:10:12,577 Mach das Licht aus! Die Scheinwerfer der Flugabwehr leuchten. 80 00:10:13,100 --> 00:10:16,570 Eine wundervolle Nacht. Wir haben Vollmond. 81 00:10:25,940 --> 00:10:30,138 Ich habe ihn hierher gelockt, damit ich nicht in sein Gesicht sehen muss. 82 00:10:30,300 --> 00:10:33,929 Ich hätte an diesem Abend die Haare in seiner Nase nicht ertragen können. 83 00:10:34,100 --> 00:10:36,614 Und nicht den Ausdruck in seinen Augen. 84 00:10:36,780 --> 00:10:40,136 Was für Laster? - Was? Welche Laster? 85 00:10:40,260 --> 00:10:44,219 Du sagtest, Schulz könnte uns gerade wegen seiner Laster nützlich werden. 86 00:10:44,380 --> 00:10:48,168 Ja, er ist unmoralisch. 87 00:10:48,380 --> 00:10:52,578 Er ist zynisch, ein Spieler. Ein Mann, der die Frauen schlecht behandelt. 88 00:10:53,420 --> 00:10:56,457 Warum interessiert er dich so sehr? - Er ist mir völlig egal. 89 00:10:59,420 --> 00:11:01,570 Schatz, du bist ja so nass. 90 00:11:03,060 --> 00:11:06,416 Sehr schön... Du Hure. 91 00:11:06,580 --> 00:11:09,617 Das gefällt dir, ja? Sag die Wahrheit! 92 00:11:09,820 --> 00:11:13,130 Das gefällt dir, hm? Los, sag's doch. 93 00:12:26,140 --> 00:12:28,290 Warum habe ich Carlo nur geheiratet? 94 00:12:29,460 --> 00:12:33,658 Hatte ich ihn jemals geliebt? Nun war ich sicher, dass ich ihn nicht liebte. 95 00:12:33,820 --> 00:12:37,051 Noch etwas anderes wurde mir erschreckend klar. 96 00:12:37,220 --> 00:12:42,010 Mein Körper, mein Fleisch, meine Sinne sehnten sich verzweifelt nach Helmut. 97 00:12:45,260 --> 00:12:49,697 Belohnungen! 5.000 Lire und 5 Kilo Salz für jeden Hinweis, 98 00:12:49,860 --> 00:12:53,739 der der Aufdeckung eines Waffenlager oder der Festnahme... 99 00:12:55,820 --> 00:12:58,653 Eine Tüte für Sie? - Warum nicht. 100 00:13:01,020 --> 00:13:02,976 Zwei Lire. 101 00:13:04,020 --> 00:13:07,092 Hallo, Oma! - Was will er denn von mir? 102 00:13:16,860 --> 00:13:18,851 Ich danke Ihnen. 103 00:13:19,580 --> 00:13:23,573 Hey du, junger Bengel. Stehenbleiben! 104 00:13:25,820 --> 00:13:29,574 Was sagt ihr dazu, Kameraden? - Ich habe nichts Unrechtes getan. 105 00:13:32,460 --> 00:13:37,295 Habt ihr gehört? Der junge Mann hat nichts Unrechtes getan. 106 00:13:38,940 --> 00:13:42,694 Wenn er sagt, dass er nichts getan hat, dann schneiden wir einfach! 107 00:13:42,860 --> 00:13:48,218 Verschwinde, aber sofort. Und vergiss deine Lektion nicht! 108 00:13:48,380 --> 00:13:52,009 Es gibt zu viele tanzende Leute hier, während das Vaterland weint. 109 00:13:55,620 --> 00:13:58,771 Achten Sie nicht auf die. Die sind verrückt. 110 00:14:03,220 --> 00:14:05,176 Ihr Wechselgeld. 111 00:14:07,060 --> 00:14:09,016 Behalten Sie's! 112 00:14:16,020 --> 00:14:19,933 Mir blieb das Herz stehen. Ich hatte gehofft, ihn wieder zu sehen. 113 00:14:20,100 --> 00:14:22,933 Gleichzeitig hatte ich Angst, das es passieren könnte. 114 00:14:23,100 --> 00:14:27,571 Ohne mich umzublicken, verrieten meine Sinne mir, dass er mir folgte. 115 00:14:27,740 --> 00:14:31,528 Meine Beine zitterten, mein Herz klopfte mir bis zum Hals. 116 00:15:20,780 --> 00:15:22,896 Soll ich die Tüte für Sie halten? 117 00:15:26,620 --> 00:15:30,454 Ich muss dringend mit Ihren Mann sprechen. - Er ist nicht zu Hause. 118 00:15:40,500 --> 00:15:42,934 Nein! ...Nein. 119 00:15:47,460 --> 00:15:51,135 Sie wollen es nicht? Niemand zwingt Sie dazu. 120 00:15:52,900 --> 00:15:55,414 Ich konnte mich nicht von ihm entfernen. 121 00:15:55,580 --> 00:16:01,416 Ich wollte nicht fliehen und spürte, wie meine Unterwerfung seine Sinne erregte. 122 00:16:04,140 --> 00:16:07,689 Ich wiederhole es: Sie sind frei! 123 00:16:24,420 --> 00:16:27,139 Siehst du: Du gehörst mir! 124 00:16:56,220 --> 00:16:58,654 Ach, Sie sind es, Signora Livia. 125 00:16:59,500 --> 00:17:01,775 Der Leutnant will meinen Mann sehen. 126 00:17:02,500 --> 00:17:05,253 Ja, sicher. Verzeihen Sie, bitte. 127 00:17:21,020 --> 00:17:22,976 Ich liebe dich! 128 00:17:24,900 --> 00:17:28,256 Geh! Geh schon! 129 00:17:30,900 --> 00:17:32,856 Ich liebte ihn auch. 130 00:17:33,020 --> 00:17:36,535 Oh ja, ich liebte ihn. Ich liebte ihn. 131 00:17:42,420 --> 00:17:44,490 Verflucht! - Was ist? 132 00:17:44,660 --> 00:17:46,616 Eine Straßensperre! - Straßensperre? 133 00:17:57,100 --> 00:17:59,853 Partisanen! Bewahren Sie die Ruhe. 134 00:18:00,020 --> 00:18:02,773 Überlassen Sie die Sache mir. 135 00:18:07,700 --> 00:18:11,056 Motor abstellen, aussteigen und Hände hoch! 136 00:18:13,860 --> 00:18:16,090 Wir sind in Ordnung. 137 00:18:24,300 --> 00:18:26,256 Cornelia, kümmer dich um den Wagen! 138 00:18:26,380 --> 00:18:28,575 Die anderen kontrollieren die Straße. 139 00:18:30,380 --> 00:18:32,336 Durchsuche ihn! 140 00:18:36,220 --> 00:18:38,859 Da ist nichts! - Arme runter. Nun die Frau. 141 00:18:48,060 --> 00:18:51,609 Die ist auch sauber. - Darf ich rauchen? - Nein! 142 00:18:51,820 --> 00:18:54,493 Wer sind Sie und wohin fahren Sie? 143 00:18:54,660 --> 00:18:58,733 Wir fahren nach Venedig. Ich bin Anwalt, sie ist meine Schwester. 144 00:18:58,900 --> 00:19:00,856 Papiere! 145 00:19:10,420 --> 00:19:14,095 Kultusministerium! Faschisten, richtig? - Offensichtlich! 146 00:19:14,700 --> 00:19:16,656 Ich habe eine Bescheinigung. - Und? 147 00:19:17,980 --> 00:19:20,130 Ich kann sie Ihnen zeigen. 148 00:19:21,700 --> 00:19:23,656 Mal sehen. 149 00:19:27,540 --> 00:19:30,532 Wir garantieren für den Überbringer dieses Briefes. 150 00:19:31,820 --> 00:19:33,811 Sie können weiter fahren. - Danke. 151 00:19:33,980 --> 00:19:36,699 Wir haben nicht auf Sie gewartet. 152 00:19:37,500 --> 00:19:39,616 Schiebt den Baumstamm weg! 153 00:19:41,100 --> 00:19:43,136 Was gefunden? - Halt mal hoch! 154 00:19:43,300 --> 00:19:45,256 Nur das hier. 155 00:19:48,980 --> 00:19:51,414 Eine Mauser von '36. Ein Sammlerstück. 156 00:19:51,580 --> 00:19:56,700 Eine deutsche Waffe, aber auch republi- kanisch. Stammt aus dem Spanienkrieg. 157 00:19:56,860 --> 00:19:58,816 Los doch, fahren Sie! 158 00:20:02,260 --> 00:20:04,296 Die Roten werden siegen! 159 00:20:10,380 --> 00:20:14,009 Fanatiker! Nun müssen wir die verlorene Zeit aufholen. 160 00:20:15,420 --> 00:20:20,130 Warte ab. Es wird viele Sieger geben, wenn der richtige Moment da ist. 161 00:20:20,300 --> 00:20:23,736 Du wirst es erleben. - Haben Sie eine Zigarette? 162 00:20:23,900 --> 00:20:26,972 Ich möchte jetzt rauchen. - In meinem Jackett. 163 00:20:32,140 --> 00:20:34,096 Geben Sie mir auch eine. 164 00:20:48,060 --> 00:20:51,609 Streichhölzer? - In der linken Tasche. 165 00:21:15,620 --> 00:21:19,295 Bei uns gibt es auch einen Partisanen. Mein Cousin Thomas. 166 00:21:19,460 --> 00:21:23,772 Er ist Ex-Hauptmann. Seit September haben wir nichts mehr von ihm gehört. 167 00:21:24,740 --> 00:21:27,334 Ist dieser Mann auch in Sie verliebt? 168 00:21:29,580 --> 00:21:32,333 Ja, ich glaube schon. - Und Sie? 169 00:21:33,700 --> 00:21:37,693 Nein. Er besitzt zu viele Ideale und zu viele Tugenden. 170 00:21:38,260 --> 00:21:41,172 Das Gegenteil von Helmut. - Genau. 171 00:21:41,340 --> 00:21:43,615 Das Gegenteil von Helmut. 172 00:21:51,300 --> 00:21:55,816 Oh Mario, ich habe solche Angst. Vito schöpft Verdacht. 173 00:21:55,980 --> 00:21:59,495 Keine Sorge, Stella. Ich kümmere mich um deinen Mann. 174 00:22:31,540 --> 00:22:34,771 Nein, Vito! Tu es nicht! 175 00:22:43,060 --> 00:22:46,018 Ich habe meine Ehre wieder gewonnen. 176 00:22:51,660 --> 00:22:55,448 Schnitt! - Bravo, bravo! - Hervorragend geworden. 177 00:22:56,460 --> 00:22:58,416 Ruhe! Ruhe, bitte! 178 00:23:01,060 --> 00:23:04,416 Bravo, diese Szene hat mir wirklich sehr gut gefallen. 179 00:23:04,580 --> 00:23:09,370 Später drehen wir noch Nahaufnahmen. Inzwischen gehen wir etwas trinken. 180 00:23:11,620 --> 00:23:13,975 Kommt alle mit, ihr seid eingeladen. 181 00:23:28,980 --> 00:23:34,259 Kameraden, einen Toast auf den Film "Der Verrat". - Es lebe der Duce! 182 00:23:35,580 --> 00:23:39,573 Die Dreharbeiten für diese ersten Aufnahmen in den Scalera-Studios 183 00:23:39,740 --> 00:23:41,890 für den Faschismus und die Republik 184 00:23:42,060 --> 00:23:46,133 wurde durch die Rück- holung verschiedener Geräte möglich, 185 00:23:46,300 --> 00:23:49,815 die versehentlich aus Cinecittá nach Polen verschleppt wurden. 186 00:23:49,980 --> 00:23:53,017 Sie wurden heldenhaft gerettet. 187 00:23:53,180 --> 00:23:58,174 Unser Dank gilt der großartigen Unterstützung von Leutnant Schulz, 188 00:23:58,340 --> 00:24:02,094 auf den ich alle Ver- sammelten bitte, ihr Glas zu erheben. 189 00:24:15,140 --> 00:24:17,096 Das ist nett von dir. 190 00:24:20,700 --> 00:24:22,656 Prosit! 191 00:24:23,860 --> 00:24:27,614 Und du, Helmut? Würdest du für deine Ehre töten? 192 00:24:27,780 --> 00:24:30,578 Was bedeutet Ehre? Ich verstehe nicht. 193 00:24:30,740 --> 00:24:34,016 Ein deutscher Soldat, der nicht weiß, was Ehre bedeutet? 194 00:24:35,860 --> 00:24:38,658 Militärgerede! - Und für die Liebe? 195 00:24:39,500 --> 00:24:43,334 Tötest du für die Liebe? - Es sind die Ehemänner, die die Liebhaber töten. 196 00:24:43,540 --> 00:24:47,374 Niemals die Liebhaber die Ehemänner. Nicht wahr, Signor Mazoni? 197 00:24:47,540 --> 00:24:53,058 Zum Glück. - Auch weil lebende Ehemänner nützlicher sich als tote. 198 00:24:53,220 --> 00:24:55,688 Nicht wahr, Herr Leutnant? 199 00:25:01,380 --> 00:25:06,329 An der Art, wie die Nutte ihn ansah, er- kannte ich, dass sie mit ihm im Bett war. 200 00:25:06,500 --> 00:25:08,855 Meine Eifersucht brachte mich fast um. 201 00:25:09,580 --> 00:25:14,017 Der Gedanke, dass das noch nicht vor- bei sein könnte, machte mich irrsinnig. 202 00:25:16,860 --> 00:25:20,409 Sie fühlen sich nicht gut? - Ein wenig Kopfschmerzen. 203 00:25:20,580 --> 00:25:25,256 In meiner Garderobe habe ich sehr wirksame Tabletten. 204 00:25:25,420 --> 00:25:28,696 Kommen Sie mit mir. Kommen Sie. 205 00:25:30,060 --> 00:25:32,016 Gehen wir. 206 00:25:32,180 --> 00:25:38,494 Ich begleite Sie. Ich habe die Ansprache Ihres Chefs sehr geschätzt. 207 00:25:42,660 --> 00:25:45,128 Noch einmal mein Kompliment. 208 00:25:53,780 --> 00:25:56,340 Die Tabletten liegen auf dem Tisch. 209 00:25:59,100 --> 00:26:01,773 Helmut? - Ja? 210 00:26:01,940 --> 00:26:05,250 Wenn du fertig bist, schließ' die Tür wieder ab. 211 00:26:24,740 --> 00:26:28,016 Ein wunderbarer Film. Ein Meisterstück der Scalera-Studios. 212 00:26:37,100 --> 00:26:41,252 Ich verstand mich nicht mehr. Die schreckliche Eifersucht von eben 213 00:26:41,420 --> 00:26:44,730 hatte sich in eine gewaltige, sinnliche Erregung verwandelt. 214 00:27:05,220 --> 00:27:07,688 Du bist eifersüchtig! - Ja, und wie! 215 00:27:07,860 --> 00:27:12,411 Auf alle Frauen, die dich ansehen. - Auch auf Elsa? 216 00:27:12,580 --> 00:27:15,652 Ja, auch auf sie. Wieso? 217 00:27:16,820 --> 00:27:21,291 Vielleicht sollte ich eifersüchtig sein. - Ich verstehe nicht. Was heißt das? 218 00:27:21,460 --> 00:27:24,372 Das erkläre ich später. Wir haben keine Zeit. 219 00:27:25,860 --> 00:27:28,055 Bist du am Sonntag frei? 220 00:27:28,860 --> 00:27:32,819 Ich glaube schon. - Dann warte ich um 15 Uhr bei Nemo auf dich. 221 00:27:32,980 --> 00:27:37,815 Den kennst du. - Ja, der seinen Namen von Abraham in Nemo geändert hat. 222 00:27:37,980 --> 00:27:42,451 Stimmt genau. Der ist es. Wirst du da sein? 223 00:27:42,620 --> 00:27:45,453 Auf jeden Fall. Küss mich noch einmal. 224 00:28:14,740 --> 00:28:17,652 Diesmal habe ich etwas, das doppelt so erregend ist. 225 00:28:17,820 --> 00:28:21,335 In der Form und im Inhalt. - Wenn Sie es sagen. 226 00:28:24,020 --> 00:28:26,056 Schauen wir mal. - Halt! 227 00:28:29,500 --> 00:28:33,015 Livia! - Was für ein seltsamer Ort. 228 00:28:33,180 --> 00:28:37,219 Ich hab's mir anders vorgestellt. Guten Tag. - Ja, schade, dass es so leer ist. 229 00:28:37,380 --> 00:28:40,611 Aber heutzutage geht alles in die Brüche. 230 00:28:40,780 --> 00:28:42,736 Setz dich! 231 00:28:42,900 --> 00:28:48,611 Du sollst sie auch sehen. Wenn wir gehen, werde ich sie nicht mehr haben. 232 00:29:05,900 --> 00:29:08,619 Starke Bilder! Von wem? 233 00:29:08,780 --> 00:29:13,615 Wie bitte? Sie kennen ihn nicht? Das erstaunt mich aber. 234 00:29:13,980 --> 00:29:16,938 George Grosz. - Wieso sollte ich ihn kennen? 235 00:29:17,100 --> 00:29:21,491 Ist er nicht ein entarteter Künstler? Haben Sie ihn ausgeschaltet? 236 00:29:22,620 --> 00:29:26,932 Nein, leider nicht. Er ist nach Amerika geflohen, der Glückliche. 237 00:29:33,260 --> 00:29:37,299 Ich war erschüttert. Die Männer und Frauen auf den Bildern waren obszön. 238 00:29:37,460 --> 00:29:39,928 Jedoch erregte mich etwas an ihnen. 239 00:29:40,100 --> 00:29:44,218 Ich wurde von Helmut in eine Spirale der Perversion gezogen. 240 00:29:45,900 --> 00:29:48,175 Die sind fantastisch. - Wirklich! 241 00:29:49,460 --> 00:29:53,931 Und deswegen ist der, der diese Blätter gezeichnet hat, verfolgt worden. 242 00:29:56,980 --> 00:30:00,529 15.000 Lire für alles. - Sie sind ein Blutsauger. 243 00:30:01,940 --> 00:30:06,218 Ein wahrer Judenpreis! - Ex-Jude, Herr Leutnant. Ex-Jude. 244 00:30:06,380 --> 00:30:10,009 Ich bin zu einen Christen geworden. 245 00:30:12,020 --> 00:30:15,615 Sie verdienen eine Anzeige. - Wenn sie mich anzeigen, 246 00:30:15,780 --> 00:30:19,739 wem wollen Sie beim nächsten Mal Ihre Zeichnungen verkaufen? 247 00:30:23,620 --> 00:30:25,690 Sagen wir 20.000 Lire. 248 00:30:25,820 --> 00:30:28,778 Sie bleiben trotzdem ein Halsabschneider. - Genau wie Sie. 249 00:30:28,940 --> 00:30:32,330 Wie Sie wollen. Einverstanden. 250 00:30:32,500 --> 00:30:38,689 Sagen wir 20.000 Lire. Ich frage mich aber, was Sie damit machen werden. 251 00:30:39,620 --> 00:30:42,976 Was ich damit mache? Das ist ganz einfach: 252 00:30:43,140 --> 00:30:46,177 Ich versuche diesem Krieg zu entfliehen. 253 00:30:46,340 --> 00:30:50,219 Einen Tag. Zwei Tage. Eine ganze Woche. 254 00:30:51,540 --> 00:30:57,456 Also 20.000 Lire für eine Woche Freiheit. 255 00:30:57,620 --> 00:31:01,932 Schieben Sie mich zum Safe, wenn Sie Ihr Geld haben wollen. 256 00:31:02,140 --> 00:31:06,850 Für 20.000 Lire kann mich ein Offi- zier des Dritten Reichs ruhig schieben. 257 00:31:07,020 --> 00:31:13,971 Was meinte er damit? Stark, schön, pervers, feige. Er gefiel mir. 258 00:31:25,820 --> 00:31:28,539 Bis zum nächsten Mal. 259 00:31:38,140 --> 00:31:41,018 Schließen Sie bitte die Tür hinter sich. 260 00:31:41,180 --> 00:31:44,377 Herr Leutnant, Sie haben Ihre Mappe vergessen. 261 00:31:44,540 --> 00:31:49,330 Behalten Sie sie. Ein Geschenk zum Andenken an Dr. Goebbels. 262 00:32:06,380 --> 00:32:08,530 Warte! - Wieso? 263 00:32:20,500 --> 00:32:24,732 Helmut! Ein Tag, zwei Tage, eine ganze Woche. 264 00:32:24,900 --> 00:32:28,529 Mach' mit mir, was du willst. Gib es mir. 265 00:32:30,580 --> 00:32:32,696 Dir haben die Bilder gefallen, nicht? 266 00:32:32,860 --> 00:32:36,216 Die Männer sahen wie dein Ehemann und seine Freunde aus. 267 00:32:36,380 --> 00:32:39,372 Mit deren Frauen. - Nein, ich nicht. ich bin nicht so. 268 00:32:40,380 --> 00:32:42,610 Nur mit dir könnte ich... 269 00:32:42,780 --> 00:32:44,816 Nein, du nicht. Du sicher nicht. 270 00:32:47,700 --> 00:32:50,976 Aber sie haben dich erregt. - Ja, oh ja. 271 00:32:51,100 --> 00:32:57,812 Sie haben mich erregt. Fühlst du es? - Ja, ich fühle es. 272 00:32:57,980 --> 00:33:01,689 Ich war in seiner Gewalt. Keiner hatte mich je so berührt. 273 00:33:01,860 --> 00:33:06,934 Mit nur einer Fingerspitze hat Helmut mich zu seiner Sklavin gemacht. 274 00:33:07,100 --> 00:33:09,773 Nimm mich hier! Tu es! Sofort! 275 00:34:01,180 --> 00:34:03,535 Ein Säuberungsaktion. 276 00:34:07,500 --> 00:34:09,456 Bleib hier! 277 00:34:22,980 --> 00:34:26,893 Mama! Mama! Mama! 278 00:34:42,620 --> 00:34:45,180 Komm weg hier! 279 00:34:45,340 --> 00:34:47,296 Komm schon weg hier! 280 00:34:55,180 --> 00:34:57,455 Was ist passiert? 281 00:34:58,980 --> 00:35:00,936 Der Krieg! 282 00:35:16,980 --> 00:35:19,653 Ich wollte mein Gesicht an Helmuts Brust verstecken. 283 00:35:19,780 --> 00:35:23,329 Ich wollte nichts mehr sehen, hören, denken. 284 00:35:23,500 --> 00:35:25,570 Nur ihn wollte ich haben. 285 00:35:25,740 --> 00:35:29,050 Mir wurde klar, dass Helmut der Sinn meines Lebens war. 286 00:35:29,180 --> 00:35:32,252 Der Sinn, den ich bis dahin nie gefunden hatte. 287 00:35:47,860 --> 00:35:49,976 Los, komm hier her. 288 00:35:58,460 --> 00:36:01,850 Schneller! Geht das nicht schneller? 289 00:36:02,860 --> 00:36:05,328 Der Himmel war grau, aber es war nicht kalt. 290 00:36:05,500 --> 00:36:09,618 Ich hatte Helmut zum Lazarett am Strand vom Lido begleitet. 291 00:37:01,020 --> 00:37:04,535 Stört dich der Regen nicht? - Nein, was kümmert mich der Regen? 292 00:37:16,220 --> 00:37:20,054 Wir waren allein zwischen Himmel, Regen, Sand und Meer. 293 00:37:20,220 --> 00:37:26,136 Ich fühlte mich frei, ohne Vor- schriften, ohne Pflichten. Ohne Scham. 294 00:37:28,020 --> 00:37:30,329 Bist du verrückt, was machst du? 295 00:37:32,100 --> 00:37:34,819 Wer war dieser Mann? - Ein Mediziner. 296 00:37:34,980 --> 00:37:37,210 Geht es dir schlecht? - Nein, bestens. 297 00:37:37,380 --> 00:37:41,293 Was hat er dir gegeben? - Sagen wir: Geld. 298 00:37:41,500 --> 00:37:47,450 Und was hattest du für ihn? - Morphium, gegen Schmerz und für das Vergessen. 299 00:37:50,100 --> 00:37:52,375 Wirst du mich auch vergessen? 300 00:37:52,540 --> 00:37:57,375 Nein, ich vergesse ich nie. Alles andere würde ich gern vergessen. 301 00:37:57,540 --> 00:38:00,134 Die Vorschriften, die Uniformen und den Krieg. 302 00:38:00,300 --> 00:38:02,894 Ich würde sterben, wenn du mich vergisst. 303 00:38:48,020 --> 00:38:50,011 Warte! 304 00:40:00,900 --> 00:40:02,970 Es regnet nicht mehr. 305 00:40:04,660 --> 00:40:06,776 Nein, die Sonne ist rausgekommen. 306 00:40:10,300 --> 00:40:13,133 Komm mit, lass uns schwimmen. 307 00:40:35,380 --> 00:40:38,611 Endlich hatte ich das Gefühl, dass Helmut mir gehörte. 308 00:40:39,380 --> 00:40:43,293 Ich wollte ihn mit all meinen Sinnen. Ich wollte seinen Körper. 309 00:40:44,140 --> 00:40:46,176 Ich wollte ihn in mir spüren. 310 00:42:30,140 --> 00:42:34,850 Venedig ist nie bombardiert worden. Deshalb wurde es eine Art freies Gebiet. 311 00:42:35,020 --> 00:42:37,580 Danke für das Chanel No. 5. 312 00:42:37,740 --> 00:42:40,698 Auf dem Schwarzmarkt lässt sich alles finden. 313 00:42:41,660 --> 00:42:44,254 Auch Morphium? 314 00:42:44,820 --> 00:42:48,654 Mit viel Geld natürlich auch Morphium. 315 00:42:48,820 --> 00:42:52,051 Übrigens auch Kokain. - Und wer nimmt so was 316 00:42:52,220 --> 00:42:54,939 Wer? Sehr viele Leute. 317 00:42:55,100 --> 00:42:58,888 Vielleicht kennen Sie auch so welche. - Wer zum Beispiel? 318 00:42:59,900 --> 00:43:04,337 Naja, Schauspieler. Und auch Schauspielerinnen. 319 00:43:04,500 --> 00:43:07,856 Die nehmen vor allem Kokain. - Vorsicht! 320 00:43:09,780 --> 00:43:14,171 Meine Güte. Ich brauche einfach mehr Licht zum Arbeiten. 321 00:43:14,340 --> 00:43:16,854 Hier sieht man ja gar nichts. - Ja. 322 00:43:17,260 --> 00:43:19,899 Vielleicht nehmen wir die Lampe meines Mannes. 323 00:43:20,060 --> 00:43:23,336 Das wäre gut. - Carlo! 324 00:43:24,540 --> 00:43:27,816 Zu deinen Diensten. - Gibst du uns die Schreibtischlampe? 325 00:43:27,980 --> 00:43:32,132 Signora Rosa braucht besseres Licht. - Nimm sie nur, ich gehe noch aus. 326 00:43:32,300 --> 00:43:35,497 Sind Sie so nett sie vom Schreibtisch zu holen? Sie wissen doch, wo es ist. 327 00:43:35,660 --> 00:43:38,618 Ja, sicher. Am Ende des Korridors. 328 00:43:39,500 --> 00:43:41,536 Danke. 329 00:43:44,340 --> 00:43:47,935 Ich habe einen Termin in den Scalera-Studios mit Leutnant Schulz. 330 00:43:48,100 --> 00:43:50,978 Ein seltsamer Mensch, dieser Deutsche. 331 00:43:51,140 --> 00:43:53,096 Wieso? 332 00:43:53,260 --> 00:43:59,938 Gestern hat er mir von einem wunder- baren Bad erzählt. Bei Regen im Lido. 333 00:44:00,100 --> 00:44:02,773 Na und? Was ist daran seltsam? 334 00:44:03,420 --> 00:44:06,856 An dem Bad nichts, aber an dem Vorschlag, den er mir gemacht hat. 335 00:44:07,020 --> 00:44:09,090 Was ist das für ein Vorschlag? 336 00:44:09,260 --> 00:44:13,048 Dass wir die Rechte an unseren Filmen in Deutschland wieder bezahlt kriegen. 337 00:44:13,220 --> 00:44:16,417 Seit zwei Jahren war dieser Vertrag unterbrochen. 338 00:44:16,580 --> 00:44:20,129 Er fordert dafür eine Auszahlung von 100.000 Lire. - An wen? 339 00:44:21,020 --> 00:44:24,695 An den Leutnant der SS Helmut Schulz natürlich. 340 00:44:24,860 --> 00:44:28,330 Wieviel Geld erhalten wir? - Ein paar Millionen etwa. 341 00:44:28,500 --> 00:44:31,014 Ein günstiges Angebot. 342 00:44:32,460 --> 00:44:35,099 Sicher, daran gibt es keinen Zweifel. 343 00:44:35,260 --> 00:44:37,933 Aber kann man ihm vertrauen? 344 00:44:38,820 --> 00:44:42,495 Hast du kein Vertrauen? - Tja. 345 00:44:42,660 --> 00:44:46,255 Der Leutnant hat sicherlich Geld nötig. 346 00:44:46,420 --> 00:44:49,218 Er hat keine Skrupel, soviel steht fest. 347 00:44:49,380 --> 00:44:53,373 Er glaubt nicht mehr an den Führer. Vielleicht hat er's nie getan. 348 00:44:55,020 --> 00:44:58,854 Er liebt das Leben. Und er will kein Held sein. 349 00:45:00,900 --> 00:45:02,936 Ich weiß es nicht. 350 00:45:04,260 --> 00:45:06,899 Was würdest du machen? 351 00:45:10,980 --> 00:45:13,016 Ich würde ihm vertrauen. 352 00:45:15,300 --> 00:45:18,895 Vielleicht hast du recht. Er braucht uns. 353 00:45:19,060 --> 00:45:21,654 Und wir brauchen ihn. 354 00:45:42,220 --> 00:45:44,176 Endlich kann ich was erkennen. 355 00:45:49,100 --> 00:45:51,773 Sind die Füße meiner Frau nicht bezaubernd? 356 00:45:52,420 --> 00:45:55,173 Und ihre Schenkel! Die sind noch viel besser. 357 00:45:55,340 --> 00:45:58,218 Sie hat die schönsten Schenkel ganz Venedigs. 358 00:46:07,660 --> 00:46:11,778 Ich spüre Carlos Blick auf dem Liebes- mal, das Helmut hinterlassen hatte. 359 00:46:11,940 --> 00:46:14,977 Ahnte er etwas? Ich schämte mich nicht. 360 00:46:15,140 --> 00:46:18,098 Im Gegenteil. Ich empfand eine Art Stolz. 361 00:46:18,260 --> 00:46:21,491 Es tut mir leid, aber die Pflicht ruft nach mir. 362 00:46:23,900 --> 00:46:27,495 Auf Wiedersehen, Signora Rosa. - Meine Verehrung, Signor Mazoni. 363 00:46:31,100 --> 00:46:35,139 Was wollte Carlo? Mich wissen lassen, dass ihm mein Spiel recht war, 364 00:46:35,300 --> 00:46:39,134 solange er seines spielte. Oder war es eine Provokation? 365 00:47:09,500 --> 00:47:13,971 Venedig war wie der Zuhälter unserer Liebe. Aber mir war alles egal. 366 00:47:14,140 --> 00:47:17,018 Ich hatte kein schlechtes Gewissen Carlo zu betrügen. 367 00:47:17,180 --> 00:47:20,138 Ich hatte keine Schuldgefühle, wenn ich mit Helmut schlief. 368 00:47:20,300 --> 00:47:23,019 Ich liebte ihn immer mehr. 369 00:47:29,660 --> 00:47:33,938 Als wir das erste Mal vor dieser Tür standen, haben mir die Beine gezittert. 370 00:47:34,100 --> 00:47:36,739 Nicht vor Angst, sondern vor Erregung. 371 00:47:36,900 --> 00:47:40,893 Das war die geheime Wohnung, die Helmut in der Giudecca gemietet hatte. 372 00:47:41,060 --> 00:47:43,779 Sie sind es! Guten Tag, Herr Leutnant. 373 00:47:48,500 --> 00:47:50,456 Guten Tag. 374 00:48:11,660 --> 00:48:14,254 Halt! Ich kann nicht länger warten. 375 00:48:20,820 --> 00:48:22,970 Nicht hier! Komm mit! 376 00:50:21,580 --> 00:50:24,219 Oh, Helmut. Steck ihn mir rein! 377 00:50:24,380 --> 00:50:26,575 Steck ihn mir rein! Steck ihn mir rein! 378 00:51:40,940 --> 00:51:42,976 Jetzt bist du dran. 379 00:51:46,300 --> 00:51:48,256 Trink! 380 00:52:04,460 --> 00:52:06,530 Wer war die Frau unten an der Tür? 381 00:52:06,700 --> 00:52:09,772 Eine Geldfresserin. - Das heißt? 382 00:52:11,860 --> 00:52:14,010 Die Hausbesitzerin. 383 00:52:15,220 --> 00:52:20,248 Für das Rattenloch und ihr Schweigen muss ich bezahlen, bezahlen, bezahlen. 384 00:52:20,420 --> 00:52:23,492 Was passiert wohl, wenn meine Vor- gesetzten von der Wohnung erfahren? 385 00:52:23,660 --> 00:52:27,812 Von heute an werde ich alles bezahlen. 386 00:52:27,980 --> 00:52:30,369 Ich bin teuer. - Wieviel? 387 00:52:30,540 --> 00:52:32,576 Sehr teuer. 388 00:52:34,540 --> 00:52:39,409 Meine Spielschulden! Dann diejenigen, die mir die Front ersparen. 389 00:52:40,340 --> 00:52:42,729 Und alles andere. 390 00:52:49,740 --> 00:52:53,858 Ich habe es dir gesagt: Ich werde an alles denken. 391 00:52:55,940 --> 00:53:01,856 Wirklich sehr erregend. Ich, Helmut, werde von dir ausgehalten. 392 00:53:02,020 --> 00:53:06,457 Du, Livia, bist meine Geliebte. 393 00:53:08,060 --> 00:53:12,292 Genau wie Alexej Orlov und Katharina die Große. 394 00:53:13,500 --> 00:53:17,778 Ja... Sehr aufregend! 395 00:53:30,580 --> 00:53:33,856 Nein! Nur eine! 396 00:56:04,260 --> 00:56:06,649 Sieh mal wie friedlich. 397 00:56:34,740 --> 00:56:37,538 Wenn du mich betrügst, bringe ich dich um. 398 00:56:37,700 --> 00:56:39,816 Ich mag keine Pistolen. 399 00:56:40,820 --> 00:56:44,608 Was bist du für ein Soldat? Pistolen gehören nun mal zum Krieg. 400 00:56:44,780 --> 00:56:48,250 Eben. Ich mag auch keinen Krieg. 401 00:56:49,540 --> 00:56:52,771 Ach nein? Was gefällt dir denn sonst? 402 00:56:54,460 --> 00:56:57,497 Das weißt du genau. - Ich will es von dir hören. 403 00:57:01,580 --> 00:57:03,775 Ich will in deinen Arsch. 404 00:57:41,100 --> 00:57:44,888 Jawohl, die ganze Welt kann mir gestohlen bleiben. 405 00:57:45,060 --> 00:57:48,814 Hitler und der Duce können mir gestohlen bleiben. 406 00:57:49,020 --> 00:57:53,218 Und Stalin auch. Ich bin verrückt nach deinem Arsch, Liebling. 407 00:57:53,380 --> 00:57:58,215 Die Generäle, Priester, Vorgesetzten, alle können mir gestohlen bleiben. 408 00:58:00,260 --> 00:58:05,129 Ich will in deinem Arsch durchdrehen. Sag mir, dass er verrückt ist nach mir. 409 00:58:05,820 --> 00:58:07,856 Sag es! 410 00:58:11,340 --> 00:58:13,900 Lauter, sag es lauter! 411 00:58:14,060 --> 00:58:20,135 Ich kann dich nicht verstehen. - Mein Arsch ist verrückt nach dir! 412 00:58:27,020 --> 00:58:30,171 Mein Körper und mein Geist waren zutiefst befriedigt. 413 00:58:30,340 --> 00:58:34,936 Helmut hatte mich zu etwas gebracht, was außerhalb meiner selbst lag. 414 00:58:35,100 --> 00:58:38,888 Durch ihn hatte ich eine Lust entdeckt, die ich bisher nicht kannte. 415 00:58:39,060 --> 00:58:41,210 Ich hatte alle Grenzen überschritten. 416 00:58:46,340 --> 00:58:49,650 Die Tage von Hitler und Mussolini sind gezählt. 417 00:58:49,820 --> 00:58:55,019 Wir befinden uns in einem Sturm, den wir unbeschadet überstehen müssen. 418 00:58:56,420 --> 00:59:02,814 Bereiten wir uns darauf vor, nach dem Unwetter wieder aufzutauchen. 419 00:59:02,980 --> 00:59:05,858 Wir müssen unser Ansehen wieder erlangen. 420 00:59:06,020 --> 00:59:09,330 Die besten Kräfte der Republik müssen sich an dem Werk beteiligen. 421 00:59:09,500 --> 00:59:11,934 Im Juli wird Carlo 69. 422 00:59:12,100 --> 00:59:15,410 Er ist 28 Jahre älter als ich. Nicht gerade wenig. 423 00:59:15,580 --> 00:59:17,536 Helmuts Alter dagegen... 424 00:59:18,220 --> 00:59:21,815 Von den Verbindungen zur Kurie ganz zu schweigen. 425 00:59:21,980 --> 00:59:25,017 In der Schweiz habe ich Kontakt zum Grafen... 426 00:59:26,860 --> 00:59:29,249 Später, Emilietta, wir rufen Sie. 427 00:59:36,660 --> 00:59:39,970 Ich wollte berichten, dass ich Graf Leoni getroffen habe. 428 00:59:41,060 --> 00:59:45,258 Er hat die Mehrheit des Aktien- kapitals der Zeitung "Il Gazettino" 429 00:59:45,420 --> 00:59:49,379 umsonst dem Komitee zur na- tionalen Befreiung CLN überlassen. 430 00:59:49,540 --> 00:59:53,977 Damit er weiter am Ball bleibt, überlässt er dem Widerstand weitere Millionen. 431 00:59:54,140 --> 00:59:58,452 Das muss man sich mal vorstellen. - Mag sein, aber er hat genügend Geld. 432 00:59:58,620 --> 01:00:01,498 Sie doch auch, Mazoni. 433 01:00:01,660 --> 01:00:03,890 Wenn Sie wollten, hätten Sie es auch. 434 01:00:04,060 --> 01:00:07,370 Was meinen Sie damit? - Ich will es Ihnen verraten. 435 01:00:07,540 --> 01:00:14,298 Lassen Sie sich eine Vorzahlung von 3 Millionen vom Kultusministerium geben. 436 01:00:14,460 --> 01:00:19,580 Damit können Sie drei neue Filme der Astra Cinematografica anfangen. 437 01:00:19,740 --> 01:00:23,210 Die werden niemals produziert. - Nein, selbstverständlich nicht. 438 01:00:23,420 --> 01:00:29,768 Die Leute von Astra geben Ihnen das Geld für die Partisanen zurück. 439 01:00:29,940 --> 01:00:32,295 Es ist opportun, sie zu unterstützen. 440 01:00:37,660 --> 01:00:43,530 Ich konnte das nur ertragen, weil ich wieder mit Helmut schlafen würde. 441 01:00:43,700 --> 01:00:47,613 Das kann man machen. Sicher. 442 01:00:48,900 --> 01:00:52,529 Also, Ugo. Organisieren Sie mir morgen ein Treffen. 443 01:00:52,700 --> 01:00:55,817 Wir müssen noch ein anderes Problem bedenken: 444 01:00:55,980 --> 01:00:59,893 Die Rettung der gesamten Film- Ausrüstung aus der Giudecca, 445 01:01:00,060 --> 01:01:02,449 wenn die Deutschen abziehen werden. 446 01:01:02,620 --> 01:01:07,250 Schon erledigt. Auch wir verfügen über ausgezeichnete Beziehungen. 447 01:01:08,300 --> 01:01:11,690 Oberst Langhans von der Technischen Abteilung in Oberitalien 448 01:01:11,860 --> 01:01:16,490 und Leutnant Schulz, der deutsche Vertreter beim Kultusministerium. 449 01:01:17,380 --> 01:01:21,373 Vertrauenswürdig? - Langhans ja. Schulz nicht. 450 01:01:21,540 --> 01:01:27,172 Warum nicht? Er hat sogar Mor- phium für das Hospital am Lido besorgt. 451 01:01:28,140 --> 01:01:31,849 Er wusste, dass es für Parti- sanen war, die dort versteckt werden. 452 01:01:32,020 --> 01:01:35,092 Er tat es nur wegen des Geldes. Spielen. Frauengeschichten. 453 01:01:35,900 --> 01:01:38,050 Er würde auch seine Mutter verkaufen. 454 01:01:38,220 --> 01:01:42,293 Er lässt sich durchaus von uns bezahlen, aber auch von allen anderen. 455 01:01:42,460 --> 01:01:48,057 Dieser Schulz sucht verzweifelt nach einen Weg, den Krieg zu überleben. 456 01:01:48,220 --> 01:01:51,053 Ja, ein Mann ohne Prinzipien. 457 01:01:53,100 --> 01:01:55,250 Dann lassen wir die Finger von ihm. 458 01:02:08,540 --> 01:02:11,373 Marghera wird erneut bombardiert. 459 01:02:11,540 --> 01:02:17,137 Die Alliierten sollten besser mit den Fa- briken umgehen. Sie brauchen sie bald. 460 01:02:17,740 --> 01:02:20,891 Sie sehen hinreißend aus. - Was haben Sie gegen Helmut? 461 01:02:21,060 --> 01:02:24,689 Ich verbürge mich für ihn. - Ich sage das, weil ich Sie liebe, Livia. 462 01:02:24,860 --> 01:02:28,819 Er wird Sie betrügen, wie alle anderen, wie seine eigenen Leute. 463 01:02:28,980 --> 01:02:31,892 Vergessen Sie ihn. Er liebt nur sich. 464 01:02:32,060 --> 01:02:34,255 Ich könnte ihn anzeigen. 465 01:02:35,460 --> 01:02:40,136 Vorsicht, Ugo! Wenn Sie gegen Helmut vorgehen, bringe ich Sie um. 466 01:02:41,220 --> 01:02:44,530 Ugo, Livia! Kommt her. Was macht ihr da im Dunkeln? 467 01:02:53,300 --> 01:02:56,929 Ich musste Helmut warnen. Ihm helfen, beschützen. 468 01:02:58,260 --> 01:03:02,378 Neben diesen eiskalten Männern er- schien mir Helmut plötzlich so naiv. 469 01:03:03,220 --> 01:03:05,256 Ohne Waffen und Schutz. 470 01:03:05,420 --> 01:03:07,809 Ein kleiner, hilfloser Junge. 471 01:03:11,620 --> 01:03:15,374 Das Glück ist dem Mutigen hold. Siegeslotterie! 472 01:03:16,580 --> 01:03:19,890 Versuchen Sie Ihr Glück. Siegeslotterie! 473 01:03:20,340 --> 01:03:24,458 Das Glück ist der Jugend hold. Siegeslotterie! 474 01:03:24,620 --> 01:03:28,579 Siegeslotterie! Siegeslotterie! Versuchen Sie Ihr Glück. 475 01:03:28,740 --> 01:03:33,291 Das Glück ist dem Mutigen hold. Sie- geslotterie! Versuchen Sie ihr Glück. 476 01:03:53,060 --> 01:03:56,052 Ich begriff nicht, warum Helmut so viel Verspätung hatte. 477 01:03:56,540 --> 01:03:59,259 Hatte ich den Treffpunkt falsch verstanden? 478 01:04:00,100 --> 01:04:02,330 War er schon in der Mansarde? 479 01:04:46,940 --> 01:04:48,931 Wer ist da? 480 01:04:52,940 --> 01:04:56,091 Der Leutnant ist nicht zu Hause. - Sind Sie sicher? 481 01:04:56,820 --> 01:05:01,018 Ich habe gerade Laken nach oben gebracht. Da hätte ich ihn gesehen. 482 01:05:03,540 --> 01:05:08,568 Hat er eine Nachricht hinterlassen? - Sie wissen doch wie Männer sind. 483 01:05:08,740 --> 01:05:11,937 Wie sind sie denn? - Vollkommen verrückt. 484 01:05:12,100 --> 01:05:14,375 Besonders, wenn es um Frauen geht. 485 01:05:14,540 --> 01:05:18,419 Ich war dem Wahnsinn nahe. Mein Herz platzte vor Eifersucht. 486 01:05:18,580 --> 01:05:24,974 Keine Sorge, er kommt bestimmt, wenn Sie eine Verabredung haben. 487 01:05:25,140 --> 01:05:27,779 Warten Sie doch in der Taverne dort. 488 01:05:27,940 --> 01:05:30,454 Wenn er kommt, rufe ich Sie. 489 01:05:30,620 --> 01:05:33,339 Darf ich Ihnen vertrauen? 490 01:05:35,580 --> 01:05:38,140 Ich bewege mich nicht vom Fenster. 491 01:05:38,900 --> 01:05:40,856 Danke! 492 01:05:55,580 --> 01:05:57,889 Du hast keine Chance! 493 01:05:58,060 --> 01:06:02,815 Wieso denn? Hör mal, das seh ich anders. Habe ich doch gleich gesagt. 494 01:06:08,060 --> 01:06:10,096 Wollen wir noch mal ziehen, Freunde? 495 01:06:15,180 --> 01:06:17,250 Guten Tag! 496 01:06:18,420 --> 01:06:20,376 Sie wünschen? - Was gibt es? 497 01:06:20,580 --> 01:06:23,652 Nicht viel. Bitterlikör, Maraschino und Spritz. 498 01:06:23,820 --> 01:06:28,371 Was ist das? - Mineralwasser, Weißwein, Zitrone und Bitterlikör. 499 01:06:28,540 --> 01:06:30,690 Das nehme ich. Vielen Dank. 500 01:06:31,580 --> 01:06:33,696 Wenn das so weitergeht, bin ich ruiniert. 501 01:06:33,860 --> 01:06:36,454 Rede keinen Blödsinn. 502 01:06:50,300 --> 01:06:52,814 Komm zu mir, Helmut! Wo bist du? 503 01:06:52,980 --> 01:06:55,175 Was ist passiert? 504 01:06:56,540 --> 01:07:00,089 Wir machen die Ärsche fertig. - Pass auf, was du redest, du Idiot. 505 01:07:00,260 --> 01:07:03,570 Da sitzt eine Signora. - Ich zahle sofort. 506 01:07:03,740 --> 01:07:05,696 Eine Lira. 507 01:07:05,860 --> 01:07:07,930 Was ist? Nehmen wir noch einen? 508 01:07:08,100 --> 01:07:12,776 Lieber nicht. - Das ist ja mal wieder beschissen. 509 01:07:14,660 --> 01:07:17,538 Signora, Ihr Spiegel! - Danke. 510 01:07:18,340 --> 01:07:20,331 Und Ihr Spritz? 511 01:07:20,460 --> 01:07:24,339 Komm schon, Junge, du hast doch nichts in der Hand. - Angeber! 512 01:07:37,060 --> 01:07:39,016 Helmut! 513 01:07:41,740 --> 01:07:45,858 Oh, Liebling! Ich habe befürchtet, dass du nicht kommst. 514 01:07:46,020 --> 01:07:49,057 Ich dachte, du wärst vielleicht bei... - Einer anderen Frau? 515 01:07:49,220 --> 01:07:51,290 Ja, bei einer anderen Frau! 516 01:07:51,500 --> 01:07:55,049 Ich bin wahnsinnig eifersüchtig auf alle anderen. 517 01:07:55,220 --> 01:07:58,257 Keine andere Frau, Livia. Die Frauen sind nicht deine Rivalen, 518 01:07:58,460 --> 01:08:03,978 sondern das Spiel. Es frisst die Seele, verwirrt den Geist und leert die Taschen. 519 01:08:04,140 --> 01:08:06,096 Schwöre es! 520 01:08:09,340 --> 01:08:11,808 Ich habe die Schlüssel kopieren lassen. 521 01:08:11,980 --> 01:08:16,053 Der Große für die Eingangs- tür, der Kleine für die Mansarde. 522 01:08:16,220 --> 01:08:19,576 Nun kannst du mich jederzeit ertappen, wenn du willst. 523 01:08:20,180 --> 01:08:22,614 Sie gehören dir! - Mein Liebster! 524 01:08:22,780 --> 01:08:24,850 Gehen wir. Ich muss dir was sagen. 525 01:08:25,020 --> 01:08:27,454 Sie vertrauen dir nicht. - Wer? 526 01:08:27,620 --> 01:08:30,498 Ugo und mein Mann. Sei vorsichtig! 527 01:08:30,660 --> 01:08:33,538 Carlo ist unterwegs. Ich kann die ganze Nacht bleiben. 528 01:08:33,700 --> 01:08:36,692 Warte! Wir sind die ganze Nacht zusammen, aber nicht hier. 529 01:08:37,340 --> 01:08:40,889 Wo dann? - Man erwartet mich. Ich muss Spielschulden begleichen. 530 01:08:41,860 --> 01:08:47,810 Deshalb bin ich in Zivil. - Helmut, wa- rum bittest du mich nicht um das Geld? 531 01:08:50,860 --> 01:08:55,012 Wieviel hast du bei dir? - Etwa 70.000 Lire. 532 01:08:57,540 --> 01:08:59,690 Du bist meine Rettung, Livia. 533 01:09:06,420 --> 01:09:08,490 Der gehört dir! 534 01:12:13,380 --> 01:12:15,450 Na, was ist? 535 01:12:15,620 --> 01:12:18,293 Gefällt dir mein kleines Fest? - Ja. 536 01:12:22,380 --> 01:12:25,611 Wo ist Helmut eigentlich? - Da drüben. 537 01:12:45,380 --> 01:12:49,976 Der Duce sagt: Das Volk ist wie eine Frau. Sie geht mit dem, der siegt. 538 01:12:50,140 --> 01:12:53,576 Es lebe der Duce! - Auf uns! 539 01:13:23,460 --> 01:13:25,894 Ich trinke auf den Sieg der Allianz! 540 01:15:29,860 --> 01:15:34,934 Helmuts Verspätung hatte mich in Pa- nik versetzt. Ich war von ihm abhängig. 541 01:15:35,660 --> 01:15:38,128 Es erregte mich, ihm Geld zu geben. 542 01:15:41,780 --> 01:15:43,816 Karte! 543 01:15:53,580 --> 01:15:56,617 Kaputt! Auf Wiedersehen, 70.000 Lire. 544 01:15:58,460 --> 01:16:02,897 Darauf kommt es nicht an. Morgen habe ich neues Geld. 545 01:16:03,060 --> 01:16:06,496 Ja. Aber solange kann ich nicht weiter spielen. 546 01:16:07,620 --> 01:16:09,576 Wer sagt das? 547 01:16:11,220 --> 01:16:13,211 Ich gebe dir noch eine Chance. 548 01:16:15,740 --> 01:16:18,538 Hier, 200.000 Lire. 549 01:16:18,700 --> 01:16:24,297 Gegen Livia. Der Gewinner bekommt alles: das Geld und die Frau. 550 01:16:25,420 --> 01:16:28,014 Nur einmal würfeln. Einverstanden? 551 01:16:34,620 --> 01:16:37,851 Ich bin einverstanden. - Bravo, Livia! 552 01:16:43,980 --> 01:16:46,335 Ich danke dir für dein Opfer, Schatz. 553 01:17:05,940 --> 01:17:09,933 Nun, ich habe gewonnen. - Sie gehört ganz und gar dir. 554 01:17:40,140 --> 01:17:42,131 Gehen wir dort hin! 555 01:18:08,300 --> 01:18:10,450 Ich fühlte mich leicht und frei. 556 01:18:11,740 --> 01:18:14,971 Farben und Töne verstärkten sich in meinem Kopf. 557 01:18:15,140 --> 01:18:19,418 Alles drang ungefiltert und ungebremst zu mir. 558 01:18:22,420 --> 01:18:25,890 Alles erschien mir unwirklich und real zur selben Zeit. 559 01:18:26,700 --> 01:18:31,774 Nicht interessierte mehr. Ich hätte mein Leben gegeben um Helmut zu gefallen. 560 01:18:32,580 --> 01:18:35,492 Ich war seine Frau und er mein Mann. 561 01:18:36,620 --> 01:18:39,851 Elsa war nur eine kleine Statistin unserer Leidenschaft. 562 01:18:40,660 --> 01:18:43,777 Mein Bewusstsein verschwand im Rausch. 563 01:19:07,940 --> 01:19:09,931 Die Luft ist rein. 564 01:19:26,340 --> 01:19:30,174 Ich musste aufs Ende der Ausgangs- sperre warten, bis ich gehen konnte. 565 01:19:30,340 --> 01:19:32,570 Helmut spielte und verlor weiter. 566 01:19:32,700 --> 01:19:34,691 Elsa hatte ihm noch mehr Geld geliehen. 567 01:19:35,780 --> 01:19:38,055 Diese Frau hatte ihn in der Hand. 568 01:19:38,220 --> 01:19:40,734 Ich musste ihn von ihr befreien. 569 01:20:16,380 --> 01:20:18,575 Los, weiter! Weg hier! 570 01:20:19,540 --> 01:20:24,056 Ich habe schon 4 Leichen gesehen. - Die Rache für den Mord an Badeschi. 571 01:20:46,860 --> 01:20:51,536 Nicht hinsehen! Komm weiter! 572 01:20:53,020 --> 01:20:56,217 Du sollst nicht hinsehen. Komm schnell weiter! 573 01:21:08,660 --> 01:21:11,732 Signora, Sie sind es! Ihr Mann ist heute Nacht wieder gekommen. 574 01:21:11,900 --> 01:21:15,051 Und er war böse, weil ich nicht wusste, wo sie waren. 575 01:21:16,860 --> 01:21:19,454 Ah... Er ist zurück! 576 01:21:19,620 --> 01:21:21,736 Wo ist er? - In seinem Büro. 577 01:21:22,900 --> 01:21:26,017 Sag ihm, dass ich wieder da bin. Ich ziehe mich um 578 01:21:26,660 --> 01:21:28,616 Ja, Signora. 579 01:21:33,260 --> 01:21:35,216 Natürlich! 580 01:22:37,060 --> 01:22:39,858 Wo zum Teufel hast du die Nacht verbracht? 581 01:22:40,020 --> 01:22:44,536 Im Haus von deiner Freundin Elsa. Die Ausgangssperre hat mich überrascht. 582 01:22:45,660 --> 01:22:48,811 Weißt du, was man jetzt über dich sagen wird? 583 01:22:51,020 --> 01:22:53,136 Was denn? - Dass du eine Nutte bist! 584 01:22:54,380 --> 01:22:56,371 Und dich mit Lieberhabern rumtreibst. 585 01:22:57,500 --> 01:23:00,617 Aber das ist nicht wahr. Ist doch wahr, dass es nicht wahr ist. 586 01:23:00,780 --> 01:23:04,978 Das ist nicht die Zeit für Witze, Livia. Das erlaube ich dir nicht. 587 01:23:05,980 --> 01:23:08,938 Gewisse Beziehungen müssen sofort abgebrochen werden. 588 01:23:11,020 --> 01:23:14,330 Du weißt haargenau, wovon ich spreche. 589 01:23:14,500 --> 01:23:18,857 Ich bin früher zurück gekehrt, weil wir keine Zeit zu verlieren haben. 590 01:23:19,020 --> 01:23:21,329 In meinem Interesse und in deinem! 591 01:23:21,500 --> 01:23:26,654 Zieh dir was an und komm! Das Bad kann warten, unsere Interessen nicht. 592 01:23:32,700 --> 01:23:34,656 In Ordnung. 593 01:23:46,100 --> 01:23:51,333 Pass genau auf: Drücke hier und es öffnet sich ein doppelter Boden. 594 01:23:51,500 --> 01:23:56,255 Das sind Bescheinigungen der Alli- ierten und der Befreiungsorganisation. 595 01:23:57,300 --> 01:24:01,339 Hier sind 4 Millionen Lire. Sie hier zu behalten wäre verrückt. 596 01:24:01,500 --> 01:24:04,014 Venedig droht jeden Moment zu einer Falle zu werden. 597 01:24:04,180 --> 01:24:06,819 Morgen gehst du mit Emilietta nach Asolo. 598 01:24:06,980 --> 01:24:10,529 Dort steht eine Villa, die enteignet wurde, schon für dich bereit. 599 01:24:10,700 --> 01:24:13,851 Ugo begleitet dich. Du bleibst da, bis Ruhe herrscht. 600 01:24:14,020 --> 01:24:17,137 Nunmehr ist es eine Frage von Wochen, vielleicht von Tagen. 601 01:24:18,540 --> 01:24:21,498 Und du? - Ich muss in Venedig bleiben. 602 01:24:22,660 --> 01:24:26,255 Mit einem Fuß stehe ich hier und mit dem anderen dort. 603 01:24:26,420 --> 01:24:31,335 Im richtigen Moment werde ich beide Füße auf der richtigen Seite haben. 604 01:24:32,180 --> 01:24:37,208 Ich zähle auf dich! Lege Unterwäsche oder sowas darauf. 605 01:24:37,380 --> 01:24:39,894 Und schließe den Koffer immer ab. 606 01:24:40,500 --> 01:24:45,290 Aber wann sehe ich dich wieder? Alles kommt so unvorhergesehen. 607 01:24:47,580 --> 01:24:49,571 Ich komme so schnell wie möglich. 608 01:24:50,100 --> 01:24:52,534 Und nun kannst du dein Bad nehmen. 609 01:24:54,060 --> 01:24:58,178 Aber dann solltest du Koffer packen. Ihr brecht morgen sehr früh auf. 610 01:25:23,180 --> 01:25:25,136 Ich bin verzweifelt. 611 01:25:25,300 --> 01:25:27,689 Mein Mann schickt mich nach Asolo. 612 01:25:27,860 --> 01:25:30,294 Wir müssen uns sofort sehen. 613 01:25:30,460 --> 01:25:34,009 Ich erwarte dich um 16 Uhr bei mir zu Hause. 614 01:25:37,700 --> 01:25:41,852 Carlo wird nicht da sein. Komm zu mir! Ich flehe dich an. 615 01:25:42,020 --> 01:25:44,488 Enttäusche mich nicht! Livia. 616 01:25:57,700 --> 01:26:00,692 Emilietta, ich vertraue dir! 617 01:26:00,860 --> 01:26:04,773 Das weißt du. Du musst diesen Brief zum Kommando bringen. 618 01:26:04,940 --> 01:26:07,579 Frage dort nach Leutnant Schulz. 619 01:26:07,740 --> 01:26:13,212 Gib ihm den Brief persönlich. Hast du verstanden? Nur in seine Hände! 620 01:26:13,900 --> 01:26:17,370 Du kennst ihn doch? - Der Herr, der mit Ihnen am Tor stand? 621 01:26:17,540 --> 01:26:22,455 Genau der! Geh schon! Und komme nicht ohne seine Antwort wieder! 622 01:26:23,900 --> 01:26:25,936 Ich hatte das Gefühl, ich sterbe. 623 01:26:26,100 --> 01:26:28,819 Asolo... weit weg von Helmut. 624 01:26:29,940 --> 01:26:35,651 Ich zählte die Stunden, die Minuten, die Sekunden, die mich von ihm trennten. 625 01:26:58,860 --> 01:27:01,135 Bist du sicher mit 4 Uhr? 626 01:27:01,300 --> 01:27:05,452 Ja. Was sage ich, ich mache schnell auf. - Nein, lass nur. 627 01:27:05,620 --> 01:27:07,690 Ich gehe schon. 628 01:27:19,100 --> 01:27:21,739 Oh Liebling! Komm rein! 629 01:27:22,540 --> 01:27:25,054 Komm rein, Liebster! 630 01:27:25,660 --> 01:27:27,776 Mein Mann will, dass ich morgen fahre. 631 01:27:27,940 --> 01:27:31,535 Er meint, die Lage sei gefährlich. Ich will nicht, ich will nicht! 632 01:27:31,700 --> 01:27:35,170 Ich kann nicht ohne dich sein. Ich verstecke mich in deiner Mansarde! 633 01:27:35,860 --> 01:27:38,010 Das ist unmöglich! Dein Mann hat recht! 634 01:27:39,460 --> 01:27:42,338 Die Lage ist gefährlich. In Asolo bist du sicherer. 635 01:27:44,140 --> 01:27:46,131 Keine Angst, ich besuche dich. 636 01:27:46,260 --> 01:27:49,491 Schwöre, dass du mich nicht verlässt. - Denke nicht an sowas! 637 01:27:49,660 --> 01:27:56,008 Die Situation ist dramatisch. Alle sind in Gefahr. Ich will auch weg aus dieser... 638 01:27:56,180 --> 01:28:00,253 Willst du desertieren? '- Ich versuche nur zu überleben. 639 01:28:00,420 --> 01:28:05,210 Es gibt eine Organisation, die mir helfen kann. - Ja, Geliebter, du musst es tun. 640 01:28:05,380 --> 01:28:08,452 Das sind keine Menschenfreunde. Die wollen Geld. 641 01:28:08,620 --> 01:28:11,054 Wieviel? - Sehr viel. 642 01:28:11,900 --> 01:28:13,891 Ungefähr eine Million! 643 01:28:14,420 --> 01:28:17,332 Warte, mein Liebster! Bleib hier! 644 01:28:19,460 --> 01:28:21,416 Ich komme gleich wieder. 645 01:29:15,340 --> 01:29:18,696 Sieh mal! Sieh mal! - Oh, mein Liebling! 646 01:29:19,900 --> 01:29:21,936 Mein Schatz! 647 01:29:23,620 --> 01:29:28,899 Ich liebe dich! - Nimm es! Zähle es! ich weiß nicht, wieviel es ist. 648 01:29:35,940 --> 01:29:38,579 Ich hatte nie so vor einem Mann gekniet. 649 01:29:38,740 --> 01:29:41,334 Meine Erregung war stärker geworden, 650 01:29:41,500 --> 01:29:43,491 weil ich ihm das Geld gegeben hatte. 651 01:30:19,620 --> 01:30:24,091 Voller Freude empfing mein Mund die heiße Flüssigkeit seines Orgasmus. 652 01:30:25,180 --> 01:30:27,136 Helmut gehörte mir! 653 01:30:27,300 --> 01:30:29,894 Unsere Schicksale waren verbunden. 654 01:30:30,940 --> 01:30:34,410 Ich brauchte ihn und er brauchte mich! 655 01:31:24,500 --> 01:31:26,616 Es ist kaputt. Wir können nicht weiter. 656 01:31:26,780 --> 01:31:29,135 Und nun? - Wir warten, bis jemand kommt. 657 01:31:29,300 --> 01:31:33,737 Wie lange dauert das? - Hoffentlich nicht lange. Ich lade den Wagen aus. 658 01:31:55,700 --> 01:31:59,409 Ich verschwinde mal ganz kurz! - Vorsicht! Knicken Sie nicht um. 659 01:32:38,540 --> 01:32:41,418 Ich habe eine Panne. Haben Sie noch Platz? 660 01:32:41,580 --> 01:32:44,492 Wo wollen Sie hin? - Nach Venedig. 661 01:32:45,780 --> 01:32:48,374 Wer ist da? - Wer ist diese Frau? 662 01:32:49,700 --> 01:32:51,770 Sie reist mit mir. 663 01:33:01,940 --> 01:33:06,297 Vom Kultusministerium. In Ordnung, steigen sie hinten auf. 664 01:33:17,220 --> 01:33:19,336 So, einsteigen. Nur Mut! 665 01:33:21,340 --> 01:33:24,252 Eins, zwei, drei und hopp! 666 01:34:05,540 --> 01:34:07,735 Sind Sie im Dienst? - Wir beide ja. 667 01:34:07,900 --> 01:34:11,529 Der fährt nach Hause. - Freie Tage? 668 01:34:11,700 --> 01:34:13,656 Verwundet! 669 01:34:14,900 --> 01:34:18,176 Tut mir leid für Sie. - Für ihn ist es wenigstens zu Ende. 670 01:34:18,340 --> 01:34:20,900 Und bald für alle! - Was soll das heißen? 671 01:34:21,060 --> 01:34:25,099 Das heißt: Wir haben verloren und die anderen sind die Gewinner. 672 01:34:25,980 --> 01:34:29,734 Wir werden immer weniger. Die gehen alle rüber zu den anderen. 673 01:34:29,900 --> 01:34:33,097 Wir hoffen nur, dass wir zuletzt nicht geschlachtet werden. 674 01:35:00,820 --> 01:35:02,776 Emilietta! 675 01:35:04,300 --> 01:35:07,098 Emilietta! Wo hast du dich versteckt? 676 01:35:08,780 --> 01:35:10,816 Die blöde Dienerin! 677 01:35:28,500 --> 01:35:31,617 Was wollte ich in der menschenleeren Villa? 678 01:35:31,780 --> 01:35:35,329 Ohne Helmut war die Ruhe von Asolo die Qual des Todes. 679 01:35:36,540 --> 01:35:39,418 Seit 2 Wochen keine Nachricht von ihm. 680 01:35:39,580 --> 01:35:42,731 Ich brannte wie eine Nymphomanin im Kerker. 681 01:36:07,460 --> 01:36:11,453 "Das merkwürdige Gewicht der Hoden zwischen seinen Beinen..." 682 01:36:11,620 --> 01:36:15,659 "Wieder spürte sie das langsame Aufrichten seines Phallus." 683 01:36:15,820 --> 01:36:18,778 Als ich 16 war, habe ich dazu masturbiert. 684 01:36:19,780 --> 01:36:22,931 Ob die englische Besitzerin der Villa es auch getan hat? 685 01:36:23,100 --> 01:36:27,332 Vielleicht auch nicht. Man erzählt sich, sie hatte einen italienischen Liebhaber. 686 01:37:01,340 --> 01:37:03,854 Dort steckte diese Schlampe also. 687 01:37:04,020 --> 01:37:07,456 Sie hatte keine Zeit verloren und sich einen starken Ast gesucht. 688 01:37:07,620 --> 01:37:10,532 Einen Moment war ich fasziniert, wie ein Voyeur. 689 01:37:10,700 --> 01:37:13,089 Dann wurde ich hysterisch eifersüchtig. 690 01:37:13,260 --> 01:37:15,251 Emilietta! 691 01:37:27,900 --> 01:37:29,891 Ugo! 692 01:37:50,460 --> 01:37:54,578 Ugo, endlich! Seit 2 Wochen habe ich von niemanden etwas gehört. 693 01:37:54,740 --> 01:37:56,810 Bleiben Sie ruhig! Es herrscht Chaos. 694 01:37:56,980 --> 01:38:00,256 Es war nicht ganz einfach herzukommen. 695 01:38:01,660 --> 01:38:04,015 Ich habe einen Brief von Ihren Mann. 696 01:38:04,580 --> 01:38:08,368 Und einen von Leutnant Schulz. 697 01:38:13,340 --> 01:38:15,695 Geliebte Livia, ich küsse dich. 698 01:38:15,860 --> 01:38:19,614 Ich sehne mich danach, dich in meinen Armen zu halten. 699 01:38:19,780 --> 01:38:24,808 Du hast mein Leben gerettet. Mit deinen Geld habe ich Ärzte bestochen. 700 01:38:24,980 --> 01:38:27,050 Ich verstecke mich in der Mansarde. 701 01:38:27,220 --> 01:38:29,575 Leutnant Schulz existiert bald nicht mehr. 702 01:38:29,740 --> 01:38:33,938 Er ist raus aus diesem sinnlosen Krieg voller unnötiger Qual. 703 01:38:35,100 --> 01:38:38,888 Du aber wirst da sein, geliebte Livia. Nur du. Für immer nur du! 704 01:38:39,060 --> 01:38:41,733 Meine einzige wahre Liebe. Helmut. 705 01:38:41,900 --> 01:38:44,858 Ugo, Sie sind mir ergeben, nicht wahr? 706 01:38:45,020 --> 01:38:46,976 Sie wissen, dass ich Sie liebe. 707 01:38:47,140 --> 01:38:51,452 Dann fahren Sie mich nach Venedig! - Ich soll... Wie denken Sie sich das? 708 01:38:51,620 --> 01:38:54,054 Ihr Mann hat mein Wort! - Wählen Sie! 709 01:38:54,220 --> 01:38:57,098 Ich oder mein Mann! - Was sagen Sie? 710 01:38:59,020 --> 01:39:00,976 Ja, Sie haben mich genau verstanden. 711 01:39:01,780 --> 01:39:05,455 Ich bin Ihre Belohnung, wenn Sie mich nach Venedig fahren. 712 01:39:06,820 --> 01:39:09,653 Wir brechen im Morgengrauen auf! 713 01:39:20,700 --> 01:39:25,091 Und wir... - Nach erfülltem Auftrag schlafe ich mit Ihnen. 714 01:39:28,580 --> 01:39:30,810 Oh Livia, danke! - Ugo war mir egal. 715 01:39:31,460 --> 01:39:34,577 Das war nur der Preis, um in Helmuts Armen zu liegen. 716 01:39:34,740 --> 01:39:37,937 Dafür hätte ich meinen Körper jedem angeboten. 717 01:39:50,740 --> 01:39:54,574 Venedig! Wir haben es geschafft! 718 01:40:45,660 --> 01:40:48,652 Ich gehe in die Richtung. - Darf ich Sie noch begleiten? 719 01:40:48,820 --> 01:40:50,936 Nein! - Wie Sie möchten. Und das hier? 720 01:40:51,100 --> 01:40:54,979 Nehmen Sie's ins Hotel mit. - Ich erwarte Sie dann im Hotel Luna. 721 01:40:55,140 --> 01:40:58,132 Sicher, im Hotel Luna. - Ich liebe Sie, Livia. 722 01:40:58,300 --> 01:41:01,531 Vergessen Sie das nicht! - Auf Wiedersehen! 723 01:41:30,700 --> 01:41:34,454 Es ist so schrecklich, dass wir uns verstecken müssen. - Ich weiß. 724 01:41:34,620 --> 01:41:39,535 Ich habe es auch satt zu lügen. - Warum sagst du deiner Frau nicht die Wahrheit? 725 01:41:39,700 --> 01:41:43,136 Das ist leichter gesagt als getan. 726 01:43:57,780 --> 01:43:59,771 Du bist ein Schwein. 727 01:43:59,940 --> 01:44:02,170 Das gefällt dir, hm? - Ja. 728 01:44:02,380 --> 01:44:04,336 Das ist geil. Auf die Eier! 729 01:44:04,500 --> 01:44:06,616 Pass auf, ich werde sie dir abbeißen. 730 01:44:06,820 --> 01:44:09,892 Au! Was möchtest du jetzt? - Ich will ihn dir reinstecken. 731 01:44:10,060 --> 01:44:12,051 Warte! 732 01:44:26,940 --> 01:44:29,090 So, jetzt! 733 01:44:30,700 --> 01:44:33,612 Komm rein. Ja, stoß mich! 734 01:44:33,780 --> 01:44:36,533 Bravo, mein starker Deutscher. 735 01:44:40,740 --> 01:44:43,129 War Signora Livia so gut wie ich? 736 01:44:44,540 --> 01:44:46,610 Du bist 1.000 mal besser als sie. 737 01:44:48,500 --> 01:44:52,254 War sie so hübsch wie ich? - Sie war alt und eifersüchtig. 738 01:44:52,420 --> 01:44:54,456 Lügner! Du hast gesagt, du liebst sie. 739 01:44:56,940 --> 01:45:00,057 Du weißt, wieso. Ohne ihr Geld wären wir beide nicht hier. 740 01:45:43,740 --> 01:45:46,095 Sieh mal, wer hier ist. 741 01:45:46,820 --> 01:45:48,856 Komm rein. Ich will dich vorstellen. 742 01:45:49,020 --> 01:45:52,251 Ninetta! Siehst du, das ist Signora Livia. 743 01:45:52,380 --> 01:45:54,655 Du wolltest doch wissen, wie sie aussieht. 744 01:46:00,540 --> 01:46:04,249 Was willst du hier? Spionierst du mir hinterher? 745 01:46:06,060 --> 01:46:10,770 Oder willst du mit uns ins Bett gehen, bella Signora? 746 01:46:13,500 --> 01:46:16,094 Ich habe die Nase voll von deiner Eifersucht. 747 01:46:16,260 --> 01:46:18,615 Ich habe dich satt. 748 01:46:20,260 --> 01:46:23,650 Was willst du noch? Du hast die Liebe bekommen, die du dir gekauft hast. 749 01:46:23,820 --> 01:46:26,698 Aber nun ist Schluss. Ich bin dir nichts schuldig. 750 01:46:30,980 --> 01:46:33,448 Was ist? Die Wahrheit gefällt dir nicht! 751 01:46:34,380 --> 01:46:36,610 Aber du musst sie dir anhören. 752 01:46:36,780 --> 01:46:39,658 Dein Geld war der Preis für meine Dienste. 753 01:46:40,340 --> 01:46:42,490 Liebe hat damit nichts zu tun. 754 01:46:42,660 --> 01:46:45,857 Ich habe dich nie geliebt. Und du hast mich auch nicht geliebt. 755 01:46:46,020 --> 01:46:48,454 Du warst nur auf meinen Schwanz heiß. 756 01:46:48,620 --> 01:46:50,770 Das ist die Wahrheit. 757 01:46:52,460 --> 01:46:54,576 Und du weißt es! 758 01:46:56,220 --> 01:46:59,292 Du Dreckskerl. - Ja, ich bin ein Dreckskerl. 759 01:47:01,020 --> 01:47:03,136 Dafür solltest du eigentlich dankbar sein. 760 01:47:03,300 --> 01:47:06,019 Denn einen Helden kann man nicht kaufen. 761 01:47:06,180 --> 01:47:08,136 Du Schwein! 762 01:47:10,900 --> 01:47:14,688 Verpiss dich, du verhurte Signora! 763 01:47:14,860 --> 01:47:17,533 Lass dich hier nie wieder blicken! 764 01:47:40,020 --> 01:47:41,976 Du alter Gauner! 765 01:47:43,900 --> 01:47:45,970 Komm, nimm mich sofort! 766 01:47:47,100 --> 01:47:49,056 Meine Möse brennt vor Geilheit. 767 01:47:53,900 --> 01:47:55,970 Komm schon, du Schwein. 768 01:47:56,580 --> 01:47:58,730 Ja, gib ihn mir ganz! 769 01:47:59,820 --> 01:48:03,938 Ganz! Ich war noch nie in meinem Leben so scharf! 770 01:48:36,940 --> 01:48:39,090 Ich will sterben! 771 01:48:47,060 --> 01:48:50,450 Oh Gott, ich will endlich sterben! 772 01:49:20,420 --> 01:49:23,492 Ich will sterben! - Halt! Stehenbleiben! 773 01:49:23,660 --> 01:49:26,891 Halt! - Ich will sterben! 774 01:49:29,700 --> 01:49:32,897 Ich will sterben! 775 01:49:44,340 --> 01:49:47,059 Halt! - Ich muss Ihren Oberst sprechen. 776 01:49:47,220 --> 01:49:49,211 Papiere! 777 01:49:54,860 --> 01:49:56,896 Warten Sie hier! 778 01:50:12,060 --> 01:50:16,099 Die Polizei befindet sich nicht mehr hier. Dies ist jetzt die SS-Komandantur. 779 01:50:16,260 --> 01:50:20,219 Eben. Ich muss mit Ihren Oberst sprechen. Es ist wichtig. 780 01:50:20,740 --> 01:50:22,776 Folgen Sie mir! 781 01:50:28,300 --> 01:50:33,169 Hier ist eine Italienerin, die den Oberst sprechen will. 782 01:50:34,620 --> 01:50:36,850 Livia Mazoni. 783 01:50:39,460 --> 01:50:41,416 Einen Passierschein für die Frau. 784 01:50:41,580 --> 01:50:43,536 Schnell. Und begleite sie zum Oberst. 785 01:50:56,300 --> 01:50:58,575 Lassen Sie das hier! Kommen Sie mit! 786 01:51:23,740 --> 01:51:26,413 Herr Oberst, Frau Mazoni ist hier. 787 01:51:26,580 --> 01:51:30,129 Sie soll warten. - Jawohl, Herr Oberst. 788 01:51:31,220 --> 01:51:33,654 Setzen Sie sich. - Ich bleibe stehen. 789 01:51:50,060 --> 01:51:52,051 Heil Hitler! 790 01:52:02,660 --> 01:52:04,730 Signora Mazoni? 791 01:52:24,260 --> 01:52:26,330 Was wollen Sie mir mitteilen? 792 01:52:29,460 --> 01:52:31,815 Beeilung! Ich habe nicht viel Zeit. 793 01:52:33,940 --> 01:52:35,896 Lesen Sie! 794 01:52:45,180 --> 01:52:48,058 Also, dieser Leutnant Schulz ist Ihr Liebhaber? 795 01:52:49,860 --> 01:52:52,374 Er ist ein Verräter. - Und er hat Sie fallen lassen. 796 01:52:52,540 --> 01:52:54,770 Er ist desertiert! 797 01:52:54,940 --> 01:52:57,693 Ihre Anzeige ist ein Todesurteil, Signora! 798 01:53:00,780 --> 01:53:03,010 Ich habe meine Pflicht getan. 799 01:53:03,180 --> 01:53:05,136 Tun Sie die Ihre! 800 01:53:05,300 --> 01:53:09,373 Giudecca, Calle della Convertite 23. Dritter Stock. 801 01:53:09,540 --> 01:53:12,008 Auf Wiedersehen, Signora Mazoni. 802 01:53:16,180 --> 01:53:19,729 Eine letzte Frage: Wo kann ich Sie finden? 803 01:53:19,900 --> 01:53:22,972 Ich bin im Hotel Luna. - Begleiten Sie die Frau hinaus. 804 01:53:23,140 --> 01:53:25,210 Und schicken Sie mir Major Brenner. 805 01:53:25,420 --> 01:53:27,411 Jawohl, Herr Oberst. 806 01:53:34,420 --> 01:53:36,729 Gastone, geht diese Uhr richtig? 807 01:53:37,780 --> 01:53:41,170 Sie geht etwas nach. Es ist 1:32 Uhr. 808 01:53:45,940 --> 01:53:48,898 Leisten Sie mir Gesellschaft. Ich lade Sie ein. 809 01:53:49,060 --> 01:53:51,210 Gern, Herr Rechtsanwalt. 810 01:53:52,140 --> 01:53:56,019 Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? - Fragen Sie nur. 811 01:53:56,180 --> 01:54:01,538 Wenn man eine Frau liebt, sollte man dann alles über sie wissen? 812 01:54:01,700 --> 01:54:04,692 Oder lieber gar nichts? - Gar nichts! 813 01:54:05,940 --> 01:54:08,249 Ugo. - Livia. 814 01:54:10,100 --> 01:54:12,250 Endlich! 815 01:54:17,540 --> 01:54:20,498 Ich fürchtete schon, Sie kommen nicht mehr. - Und wieso? 816 01:54:20,660 --> 01:54:22,810 Ich halte meine Versprechen. 817 01:54:30,140 --> 01:54:32,096 Für mich auch einen. 818 01:54:32,260 --> 01:54:34,490 Und 'ne Zigarette. 819 01:54:43,820 --> 01:54:46,573 Ihre Augen glänzen wie noch nie zuvor. 820 01:54:54,740 --> 01:54:58,653 Noch einen! Wissen Sie, was sie so glänzen lässt? 821 01:54:59,340 --> 01:55:01,331 Die Liebe? 822 01:55:01,940 --> 01:55:03,896 Der Hass! 823 01:55:04,020 --> 01:55:05,931 Hassen Sie Ihren Mann? 824 01:55:07,540 --> 01:55:13,092 Carlo hassen? Ich erinnere mich nicht mal, wie sein Schwanz aussieht. 825 01:55:21,180 --> 01:55:24,490 Nein, Ugo. Ich hasse den Mann, den ich geliebt habe. 826 01:55:27,100 --> 01:55:31,093 Ich habe Sie gewarnt. Er ist ein Verbrecher, der nur sich selbst liebt. 827 01:55:42,580 --> 01:55:44,855 Diese Nacht gehöre ich Ihnen, Ugo. 828 01:55:48,180 --> 01:55:51,490 Sie sind bezaubernd. Außergewöhnlich! 829 01:55:51,660 --> 01:55:54,015 Sie sind umwerfend. 830 01:55:54,180 --> 01:55:56,410 Einzigartig! 831 01:56:08,580 --> 01:56:12,255 Kommen Sie, Livia. Lassen Sie uns nach oben gehen. 832 01:56:20,580 --> 01:56:22,730 Signora Livia Mazoni? 833 01:56:22,860 --> 01:56:25,454 Ja? - Ein Nachricht von Oberst Pepper! 834 01:56:25,620 --> 01:56:27,611 Bitte sehr. 835 01:56:42,180 --> 01:56:44,740 Was haben Sie nun vor? 836 01:56:48,060 --> 01:56:53,498 Ich gehe zum Lazarett. - Ich begleite Sie. Ich kenne den Weg. 837 01:57:42,540 --> 01:57:47,568 Nein, nicht schießen! Ich will nicht... - Achtung! Feuer! Feuer! Feuer! 838 01:58:06,940 --> 01:58:08,931 Nein! 839 01:58:25,860 --> 01:58:27,930 Nehmen Sie mich, Ugo. Hier! 840 01:58:28,100 --> 01:58:30,819 Jetzt sofort! Auf der Stelle! 841 01:58:34,380 --> 01:58:38,134 Livia, du bist ein Engel. 842 01:59:06,580 --> 01:59:12,610 26. März 1945. Gut einen Monat später war der Krieg zu Ende. 843 01:59:14,100 --> 01:59:16,056 Nein! 66680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.