Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,700 --> 00:02:14,625
Asolo, 25. März 1945, im 23. Jahr
der faschistischen Herrschaft.
2
00:02:17,940 --> 00:02:20,010
Mach schnell!
3
00:03:01,420 --> 00:03:05,333
Können Sie nicht schneller fahren?
- Die Straße ist eine Katastrophe.
4
00:03:05,500 --> 00:03:07,730
Und das Auto ist, wie es ist.
5
00:03:07,900 --> 00:03:11,176
Ich versprach ihrem Mann,
auf Sie acht zu geben.
6
00:03:13,180 --> 00:03:16,138
Auch mir haben Sie etwas versprochen.
7
00:03:16,660 --> 00:03:20,369
Keine Angst,
unsere Vereinbarung wird eingehalten.
8
00:03:22,020 --> 00:03:24,614
Unsere sündige Vereinbarung.
9
00:03:26,540 --> 00:03:29,498
Ich begehre Sie und kann
es kaum erwarten in Venedig zu sein.
10
00:03:29,660 --> 00:03:32,458
Ich weiß. Aber nun fahren sie doch.
11
00:03:33,220 --> 00:03:37,657
Sie bringen mich zu Helmut
und ich löse mein Versprechen ein.
12
00:03:37,820 --> 00:03:41,813
Sie werden heute noch bei
ihm sein und noch heute... - Ja, ja.
13
00:03:41,980 --> 00:03:44,016
Nun wollen wir nicht mehr sprechen.
14
00:03:44,220 --> 00:03:48,099
Denken Sie ans Fahren
und lassen mich etwas ausruhen.
15
00:03:53,580 --> 00:03:56,299
Mit dem Erstbesten von der Straße?
16
00:03:56,460 --> 00:04:00,419
Mit jemanden, der einfach vorbei läuft?
17
00:04:01,460 --> 00:04:04,930
Und danach
weiß man nicht, was man tun soll.
18
00:04:05,100 --> 00:04:08,934
Man kann gar nichts tun.
Ist es denn wahr?
19
00:04:09,860 --> 00:04:13,170
Ja, es ist wohl wahr. Dann dieser Ekel!
20
00:04:13,340 --> 00:04:16,855
Dieses Schaudern
über eine unnötige, schmutzige Tat.
21
00:04:17,020 --> 00:04:21,172
Einfach fabelhaft.
22
00:04:22,540 --> 00:04:24,496
Sehr gut.
23
00:04:24,700 --> 00:04:28,136
Warum weinst du nur?
Bitte sag mir doch alles!
24
00:04:28,300 --> 00:04:31,053
Oh, nein.
- Lassen Sie mich!
25
00:04:31,220 --> 00:04:35,816
Lassen Sie mich jetzt gehen!
- Was sagst du da? Warum?
26
00:04:35,980 --> 00:04:37,936
Sag es mir!
27
00:04:38,100 --> 00:04:41,172
Da Sie es wissen...
- Ich habe es geahnt!
28
00:04:41,740 --> 00:04:46,336
Wie konnten Sie es ahnen?
- Weil ich die Frauen kenne.
29
00:04:49,580 --> 00:04:51,775
Ich schäme mich so sehr.
30
00:04:51,940 --> 00:04:55,012
Es ist so schrecklich.
- Keine Bewegung!
31
00:04:55,180 --> 00:04:59,093
Wenn ein Spion oder
Verräter im Theater ist, soll er vortreten.
32
00:05:00,340 --> 00:05:03,457
Dann bekommt er
das Blei der Partisanen zu spüren.
33
00:05:16,780 --> 00:05:22,173
Venezianer! Die letzte Stunde Hitlers
und der Faschisten ist angebrochen.
34
00:05:22,380 --> 00:05:25,577
Kämpft mit uns
für die nationale Befreiung
35
00:05:25,740 --> 00:05:29,972
und die endgültige
Niederlage des Nazi-Faschismus.
36
00:05:30,620 --> 00:05:33,896
Tod dem Faschismus!
Freiheit für das Volk!
37
00:05:35,820 --> 00:05:38,380
Es lebe die Front der Jugend!
38
00:05:39,900 --> 00:05:44,132
Meine Damen und Herren, einen
schönen Abend und gute Unterhaltung.
39
00:05:46,940 --> 00:05:48,896
Keiner verlässt den Saal!
40
00:05:49,700 --> 00:05:52,658
Das Theater ist umzingelt.
41
00:06:21,620 --> 00:06:23,576
Geben Sie's mir!
42
00:06:23,740 --> 00:06:26,095
Geben Sie her! Das ist ein Befehl!
43
00:06:26,260 --> 00:06:31,573
Warum haben Sie die Herren auf
der Bühne nicht gefangen genommen?
44
00:06:32,460 --> 00:06:35,850
Hure! Bedecken Sie
Ihre Brüste, wir sind nicht im Bordell.
45
00:06:37,940 --> 00:06:40,010
Das Fräulein gehört zu mir.
46
00:06:41,180 --> 00:06:44,172
Geben Sie ihr das Flugblatt zurück.
- Gehen wir!
47
00:06:45,820 --> 00:06:48,129
Es ist doch nicht möglich, dass...
48
00:06:53,980 --> 00:06:57,131
Aber sicher ist es möglich.
Inzwischen ist alles möglich.
49
00:07:07,660 --> 00:07:13,417
Wer ist dieser Idiot? - Leutnant Helmut
Schulz vom cinematografischen Dienst.
50
00:07:14,580 --> 00:07:17,333
Ein Frauenheld,
der tut, wonach es ihm steht.
51
00:07:23,460 --> 00:07:25,416
Aber wie ist das nur möglich?
52
00:07:25,580 --> 00:07:30,176
Alles ist möglich für den, der die
Baarova in Goebbels Bett geholt hat.
53
00:07:40,180 --> 00:07:42,136
Herr Leutnant!
54
00:07:49,620 --> 00:07:52,817
Toll! Unbesonnen, diese Italiener.
55
00:08:09,380 --> 00:08:14,818
Er hat es für mich getan. Ich spürte
seine Lust zwischen meinen Schenkeln.
56
00:08:14,980 --> 00:08:18,529
Ich fühlte sie,
wie noch nie bei einem Mann.
57
00:08:18,700 --> 00:08:21,976
Sein Blick
vergewaltigte mich. Und ich floh nicht.
58
00:08:22,140 --> 00:08:25,132
Ich schämte mich nicht.
Ich hatte einen Orgasmus.
59
00:08:25,460 --> 00:08:28,213
Was meinte Ugo über die Baarova?
60
00:08:28,420 --> 00:08:32,572
Sie war die Geliebte von Goebbels,
bis Hitler ihn zwang, sie zu verlassen.
61
00:08:33,380 --> 00:08:36,258
Was spielt dieser Schulz für eine Rolle?
62
00:08:36,420 --> 00:08:39,537
Er war ihr Begleiter.
- Ihr Begleiter?
63
00:08:39,700 --> 00:08:42,817
Er war der
Vermittler im Auftrag von Goebbels.
64
00:08:46,820 --> 00:08:50,051
Und nun?
- Hast du's nicht gesehen?
65
00:08:50,260 --> 00:08:53,332
Er ist ein Weiberheld,
der alle Frauen vernascht.
66
00:08:53,500 --> 00:09:00,053
Wieso kennst du ihn? - Er ist der deut-
sche Vertreter im Kultusministerium.
67
00:09:00,220 --> 00:09:03,849
Wir unterzeichnen zusammen
den Austausch von Kinoneuigkeiten.
68
00:09:04,900 --> 00:09:07,778
Tauscht ihr nur Kinoneuigkeiten aus?
69
00:09:10,020 --> 00:09:13,456
Nein. Nein, tu es nicht.
70
00:09:13,660 --> 00:09:16,220
Das war das
Signal, dass er mit mir schlafen wollte.
71
00:09:16,380 --> 00:09:19,577
Mein Mann wurde nur erregt,
wenn ich meine Strümpfe anbehielt.
72
00:09:20,660 --> 00:09:24,369
Ich pflege gute Beziehungen
zu ihm, wo gerade alles zugrunde geht.
73
00:09:25,420 --> 00:09:30,289
Hast du gesehen, was im Theater pas-
siert ist? Man muss sich vorbereiten.
74
00:09:31,180 --> 00:09:33,216
Verstehst du, was ich damit sagen will?
75
00:09:33,380 --> 00:09:37,089
Gegenseitige Gefälligkeiten. Ugo
und ich haben damit schon begonnen.
76
00:09:37,260 --> 00:09:41,412
Freunde, Feinde. Alle haben
Interessen, die sie retten möchten.
77
00:09:41,580 --> 00:09:44,936
Helmut ist ein Deutscher,
der mal sehr nützlich werden könnte.
78
00:09:45,100 --> 00:09:48,376
Vielleicht gerade wegen seiner Laster.
79
00:10:09,380 --> 00:10:12,577
Mach das Licht aus! Die
Scheinwerfer der Flugabwehr leuchten.
80
00:10:13,100 --> 00:10:16,570
Eine wundervolle
Nacht. Wir haben Vollmond.
81
00:10:25,940 --> 00:10:30,138
Ich habe ihn hierher gelockt, damit
ich nicht in sein Gesicht sehen muss.
82
00:10:30,300 --> 00:10:33,929
Ich hätte an diesem Abend die Haare
in seiner Nase nicht ertragen können.
83
00:10:34,100 --> 00:10:36,614
Und nicht
den Ausdruck in seinen Augen.
84
00:10:36,780 --> 00:10:40,136
Was für Laster?
- Was? Welche Laster?
85
00:10:40,260 --> 00:10:44,219
Du sagtest, Schulz könnte uns gerade
wegen seiner Laster nützlich werden.
86
00:10:44,380 --> 00:10:48,168
Ja, er ist unmoralisch.
87
00:10:48,380 --> 00:10:52,578
Er ist zynisch, ein Spieler. Ein Mann,
der die Frauen schlecht behandelt.
88
00:10:53,420 --> 00:10:56,457
Warum interessiert
er dich so sehr? - Er ist mir völlig egal.
89
00:10:59,420 --> 00:11:01,570
Schatz, du bist ja so nass.
90
00:11:03,060 --> 00:11:06,416
Sehr schön... Du Hure.
91
00:11:06,580 --> 00:11:09,617
Das gefällt dir, ja? Sag die Wahrheit!
92
00:11:09,820 --> 00:11:13,130
Das gefällt dir, hm? Los, sag's doch.
93
00:12:26,140 --> 00:12:28,290
Warum habe ich Carlo nur geheiratet?
94
00:12:29,460 --> 00:12:33,658
Hatte ich ihn jemals geliebt? Nun
war ich sicher, dass ich ihn nicht liebte.
95
00:12:33,820 --> 00:12:37,051
Noch etwas anderes
wurde mir erschreckend klar.
96
00:12:37,220 --> 00:12:42,010
Mein Körper, mein Fleisch, meine Sinne
sehnten sich verzweifelt nach Helmut.
97
00:12:45,260 --> 00:12:49,697
Belohnungen! 5.000 Lire
und 5 Kilo Salz für jeden Hinweis,
98
00:12:49,860 --> 00:12:53,739
der der Aufdeckung eines
Waffenlager oder der Festnahme...
99
00:12:55,820 --> 00:12:58,653
Eine Tüte für Sie?
- Warum nicht.
100
00:13:01,020 --> 00:13:02,976
Zwei Lire.
101
00:13:04,020 --> 00:13:07,092
Hallo, Oma!
- Was will er denn von mir?
102
00:13:16,860 --> 00:13:18,851
Ich danke Ihnen.
103
00:13:19,580 --> 00:13:23,573
Hey du, junger Bengel. Stehenbleiben!
104
00:13:25,820 --> 00:13:29,574
Was sagt ihr dazu, Kameraden?
- Ich habe nichts Unrechtes getan.
105
00:13:32,460 --> 00:13:37,295
Habt ihr gehört? Der junge
Mann hat nichts Unrechtes getan.
106
00:13:38,940 --> 00:13:42,694
Wenn er sagt, dass er nichts
getan hat, dann schneiden wir einfach!
107
00:13:42,860 --> 00:13:48,218
Verschwinde, aber sofort.
Und vergiss deine Lektion nicht!
108
00:13:48,380 --> 00:13:52,009
Es gibt zu viele tanzende
Leute hier, während das Vaterland weint.
109
00:13:55,620 --> 00:13:58,771
Achten Sie
nicht auf die. Die sind verrückt.
110
00:14:03,220 --> 00:14:05,176
Ihr Wechselgeld.
111
00:14:07,060 --> 00:14:09,016
Behalten Sie's!
112
00:14:16,020 --> 00:14:19,933
Mir blieb das Herz stehen.
Ich hatte gehofft, ihn wieder zu sehen.
113
00:14:20,100 --> 00:14:22,933
Gleichzeitig hatte
ich Angst, das es passieren könnte.
114
00:14:23,100 --> 00:14:27,571
Ohne mich umzublicken, verrieten
meine Sinne mir, dass er mir folgte.
115
00:14:27,740 --> 00:14:31,528
Meine Beine zitterten,
mein Herz klopfte mir bis zum Hals.
116
00:15:20,780 --> 00:15:22,896
Soll ich die Tüte für Sie halten?
117
00:15:26,620 --> 00:15:30,454
Ich muss dringend mit Ihren
Mann sprechen. - Er ist nicht zu Hause.
118
00:15:40,500 --> 00:15:42,934
Nein! ...Nein.
119
00:15:47,460 --> 00:15:51,135
Sie wollen es nicht?
Niemand zwingt Sie dazu.
120
00:15:52,900 --> 00:15:55,414
Ich konnte
mich nicht von ihm entfernen.
121
00:15:55,580 --> 00:16:01,416
Ich wollte nicht fliehen und spürte, wie
meine Unterwerfung seine Sinne erregte.
122
00:16:04,140 --> 00:16:07,689
Ich wiederhole es: Sie sind frei!
123
00:16:24,420 --> 00:16:27,139
Siehst du: Du gehörst mir!
124
00:16:56,220 --> 00:16:58,654
Ach, Sie sind es, Signora Livia.
125
00:16:59,500 --> 00:17:01,775
Der Leutnant will meinen Mann sehen.
126
00:17:02,500 --> 00:17:05,253
Ja, sicher. Verzeihen Sie, bitte.
127
00:17:21,020 --> 00:17:22,976
Ich liebe dich!
128
00:17:24,900 --> 00:17:28,256
Geh! Geh schon!
129
00:17:30,900 --> 00:17:32,856
Ich liebte ihn auch.
130
00:17:33,020 --> 00:17:36,535
Oh ja, ich liebte ihn. Ich liebte ihn.
131
00:17:42,420 --> 00:17:44,490
Verflucht!
- Was ist?
132
00:17:44,660 --> 00:17:46,616
Eine Straßensperre!
- Straßensperre?
133
00:17:57,100 --> 00:17:59,853
Partisanen! Bewahren Sie die Ruhe.
134
00:18:00,020 --> 00:18:02,773
Überlassen Sie die Sache mir.
135
00:18:07,700 --> 00:18:11,056
Motor abstellen,
aussteigen und Hände hoch!
136
00:18:13,860 --> 00:18:16,090
Wir sind in Ordnung.
137
00:18:24,300 --> 00:18:26,256
Cornelia, kümmer dich um den Wagen!
138
00:18:26,380 --> 00:18:28,575
Die anderen kontrollieren die Straße.
139
00:18:30,380 --> 00:18:32,336
Durchsuche ihn!
140
00:18:36,220 --> 00:18:38,859
Da ist nichts!
- Arme runter. Nun die Frau.
141
00:18:48,060 --> 00:18:51,609
Die ist auch sauber.
- Darf ich rauchen? - Nein!
142
00:18:51,820 --> 00:18:54,493
Wer sind Sie und wohin fahren Sie?
143
00:18:54,660 --> 00:18:58,733
Wir fahren nach Venedig.
Ich bin Anwalt, sie ist meine Schwester.
144
00:18:58,900 --> 00:19:00,856
Papiere!
145
00:19:10,420 --> 00:19:14,095
Kultusministerium!
Faschisten, richtig? - Offensichtlich!
146
00:19:14,700 --> 00:19:16,656
Ich habe eine Bescheinigung.
- Und?
147
00:19:17,980 --> 00:19:20,130
Ich kann sie Ihnen zeigen.
148
00:19:21,700 --> 00:19:23,656
Mal sehen.
149
00:19:27,540 --> 00:19:30,532
Wir garantieren
für den Überbringer dieses Briefes.
150
00:19:31,820 --> 00:19:33,811
Sie können weiter fahren.
- Danke.
151
00:19:33,980 --> 00:19:36,699
Wir haben nicht auf Sie gewartet.
152
00:19:37,500 --> 00:19:39,616
Schiebt den Baumstamm weg!
153
00:19:41,100 --> 00:19:43,136
Was gefunden?
- Halt mal hoch!
154
00:19:43,300 --> 00:19:45,256
Nur das hier.
155
00:19:48,980 --> 00:19:51,414
Eine Mauser von '36. Ein Sammlerstück.
156
00:19:51,580 --> 00:19:56,700
Eine deutsche Waffe, aber auch republi-
kanisch. Stammt aus dem Spanienkrieg.
157
00:19:56,860 --> 00:19:58,816
Los doch, fahren Sie!
158
00:20:02,260 --> 00:20:04,296
Die Roten werden siegen!
159
00:20:10,380 --> 00:20:14,009
Fanatiker! Nun
müssen wir die verlorene Zeit aufholen.
160
00:20:15,420 --> 00:20:20,130
Warte ab. Es wird viele Sieger
geben, wenn der richtige Moment da ist.
161
00:20:20,300 --> 00:20:23,736
Du wirst es erleben.
- Haben Sie eine Zigarette?
162
00:20:23,900 --> 00:20:26,972
Ich möchte jetzt rauchen.
- In meinem Jackett.
163
00:20:32,140 --> 00:20:34,096
Geben Sie mir auch eine.
164
00:20:48,060 --> 00:20:51,609
Streichhölzer?
- In der linken Tasche.
165
00:21:15,620 --> 00:21:19,295
Bei uns gibt es auch
einen Partisanen. Mein Cousin Thomas.
166
00:21:19,460 --> 00:21:23,772
Er ist Ex-Hauptmann. Seit September
haben wir nichts mehr von ihm gehört.
167
00:21:24,740 --> 00:21:27,334
Ist dieser Mann auch in Sie verliebt?
168
00:21:29,580 --> 00:21:32,333
Ja, ich glaube schon.
- Und Sie?
169
00:21:33,700 --> 00:21:37,693
Nein. Er besitzt
zu viele Ideale und zu viele Tugenden.
170
00:21:38,260 --> 00:21:41,172
Das Gegenteil von Helmut.
- Genau.
171
00:21:41,340 --> 00:21:43,615
Das Gegenteil von Helmut.
172
00:21:51,300 --> 00:21:55,816
Oh Mario, ich habe
solche Angst. Vito schöpft Verdacht.
173
00:21:55,980 --> 00:21:59,495
Keine Sorge, Stella.
Ich kümmere mich um deinen Mann.
174
00:22:31,540 --> 00:22:34,771
Nein, Vito! Tu es nicht!
175
00:22:43,060 --> 00:22:46,018
Ich habe meine Ehre wieder gewonnen.
176
00:22:51,660 --> 00:22:55,448
Schnitt! - Bravo, bravo!
- Hervorragend geworden.
177
00:22:56,460 --> 00:22:58,416
Ruhe! Ruhe, bitte!
178
00:23:01,060 --> 00:23:04,416
Bravo, diese Szene
hat mir wirklich sehr gut gefallen.
179
00:23:04,580 --> 00:23:09,370
Später drehen wir noch Nahaufnahmen.
Inzwischen gehen wir etwas trinken.
180
00:23:11,620 --> 00:23:13,975
Kommt alle mit, ihr seid eingeladen.
181
00:23:28,980 --> 00:23:34,259
Kameraden, einen Toast auf den
Film "Der Verrat". - Es lebe der Duce!
182
00:23:35,580 --> 00:23:39,573
Die Dreharbeiten für diese ersten
Aufnahmen in den Scalera-Studios
183
00:23:39,740 --> 00:23:41,890
für den Faschismus und die Republik
184
00:23:42,060 --> 00:23:46,133
wurde durch die Rück-
holung verschiedener Geräte möglich,
185
00:23:46,300 --> 00:23:49,815
die versehentlich aus Cinecittá
nach Polen verschleppt wurden.
186
00:23:49,980 --> 00:23:53,017
Sie wurden heldenhaft gerettet.
187
00:23:53,180 --> 00:23:58,174
Unser Dank gilt der großartigen
Unterstützung von Leutnant Schulz,
188
00:23:58,340 --> 00:24:02,094
auf den ich alle Ver-
sammelten bitte, ihr Glas zu erheben.
189
00:24:15,140 --> 00:24:17,096
Das ist nett von dir.
190
00:24:20,700 --> 00:24:22,656
Prosit!
191
00:24:23,860 --> 00:24:27,614
Und du, Helmut?
Würdest du für deine Ehre töten?
192
00:24:27,780 --> 00:24:30,578
Was bedeutet Ehre? Ich verstehe nicht.
193
00:24:30,740 --> 00:24:34,016
Ein deutscher Soldat,
der nicht weiß, was Ehre bedeutet?
194
00:24:35,860 --> 00:24:38,658
Militärgerede!
- Und für die Liebe?
195
00:24:39,500 --> 00:24:43,334
Tötest du für die Liebe? - Es sind
die Ehemänner, die die Liebhaber töten.
196
00:24:43,540 --> 00:24:47,374
Niemals die Liebhaber die
Ehemänner. Nicht wahr, Signor Mazoni?
197
00:24:47,540 --> 00:24:53,058
Zum Glück. - Auch weil lebende
Ehemänner nützlicher sich als tote.
198
00:24:53,220 --> 00:24:55,688
Nicht wahr, Herr Leutnant?
199
00:25:01,380 --> 00:25:06,329
An der Art, wie die Nutte ihn ansah, er-
kannte ich, dass sie mit ihm im Bett war.
200
00:25:06,500 --> 00:25:08,855
Meine Eifersucht brachte mich fast um.
201
00:25:09,580 --> 00:25:14,017
Der Gedanke, dass das noch nicht vor-
bei sein könnte, machte mich irrsinnig.
202
00:25:16,860 --> 00:25:20,409
Sie fühlen sich nicht gut?
- Ein wenig Kopfschmerzen.
203
00:25:20,580 --> 00:25:25,256
In meiner Garderobe
habe ich sehr wirksame Tabletten.
204
00:25:25,420 --> 00:25:28,696
Kommen Sie mit mir. Kommen Sie.
205
00:25:30,060 --> 00:25:32,016
Gehen wir.
206
00:25:32,180 --> 00:25:38,494
Ich begleite Sie. Ich habe die
Ansprache Ihres Chefs sehr geschätzt.
207
00:25:42,660 --> 00:25:45,128
Noch einmal mein Kompliment.
208
00:25:53,780 --> 00:25:56,340
Die Tabletten liegen auf dem Tisch.
209
00:25:59,100 --> 00:26:01,773
Helmut?
- Ja?
210
00:26:01,940 --> 00:26:05,250
Wenn du fertig bist,
schließ' die Tür wieder ab.
211
00:26:24,740 --> 00:26:28,016
Ein wunderbarer Film.
Ein Meisterstück der Scalera-Studios.
212
00:26:37,100 --> 00:26:41,252
Ich verstand mich nicht mehr.
Die schreckliche Eifersucht von eben
213
00:26:41,420 --> 00:26:44,730
hatte sich in eine gewaltige,
sinnliche Erregung verwandelt.
214
00:27:05,220 --> 00:27:07,688
Du bist eifersüchtig!
- Ja, und wie!
215
00:27:07,860 --> 00:27:12,411
Auf alle Frauen,
die dich ansehen. - Auch auf Elsa?
216
00:27:12,580 --> 00:27:15,652
Ja, auch auf sie. Wieso?
217
00:27:16,820 --> 00:27:21,291
Vielleicht sollte ich eifersüchtig sein.
- Ich verstehe nicht. Was heißt das?
218
00:27:21,460 --> 00:27:24,372
Das erkläre
ich später. Wir haben keine Zeit.
219
00:27:25,860 --> 00:27:28,055
Bist du am Sonntag frei?
220
00:27:28,860 --> 00:27:32,819
Ich glaube schon. - Dann warte
ich um 15 Uhr bei Nemo auf dich.
221
00:27:32,980 --> 00:27:37,815
Den kennst du. - Ja, der seinen Namen
von Abraham in Nemo geändert hat.
222
00:27:37,980 --> 00:27:42,451
Stimmt genau.
Der ist es. Wirst du da sein?
223
00:27:42,620 --> 00:27:45,453
Auf jeden Fall. Küss mich noch einmal.
224
00:28:14,740 --> 00:28:17,652
Diesmal habe ich etwas,
das doppelt so erregend ist.
225
00:28:17,820 --> 00:28:21,335
In der Form
und im Inhalt. - Wenn Sie es sagen.
226
00:28:24,020 --> 00:28:26,056
Schauen wir mal.
- Halt!
227
00:28:29,500 --> 00:28:33,015
Livia!
- Was für ein seltsamer Ort.
228
00:28:33,180 --> 00:28:37,219
Ich hab's mir anders vorgestellt. Guten
Tag. - Ja, schade, dass es so leer ist.
229
00:28:37,380 --> 00:28:40,611
Aber heutzutage
geht alles in die Brüche.
230
00:28:40,780 --> 00:28:42,736
Setz dich!
231
00:28:42,900 --> 00:28:48,611
Du sollst sie auch sehen. Wenn wir
gehen, werde ich sie nicht mehr haben.
232
00:29:05,900 --> 00:29:08,619
Starke Bilder! Von wem?
233
00:29:08,780 --> 00:29:13,615
Wie bitte? Sie kennen
ihn nicht? Das erstaunt mich aber.
234
00:29:13,980 --> 00:29:16,938
George Grosz.
- Wieso sollte ich ihn kennen?
235
00:29:17,100 --> 00:29:21,491
Ist er nicht ein entarteter
Künstler? Haben Sie ihn ausgeschaltet?
236
00:29:22,620 --> 00:29:26,932
Nein, leider nicht. Er ist
nach Amerika geflohen, der Glückliche.
237
00:29:33,260 --> 00:29:37,299
Ich war erschüttert. Die Männer und
Frauen auf den Bildern waren obszön.
238
00:29:37,460 --> 00:29:39,928
Jedoch erregte mich etwas an ihnen.
239
00:29:40,100 --> 00:29:44,218
Ich wurde von Helmut
in eine Spirale der Perversion gezogen.
240
00:29:45,900 --> 00:29:48,175
Die sind fantastisch.
- Wirklich!
241
00:29:49,460 --> 00:29:53,931
Und deswegen ist der, der diese
Blätter gezeichnet hat, verfolgt worden.
242
00:29:56,980 --> 00:30:00,529
15.000 Lire für alles.
- Sie sind ein Blutsauger.
243
00:30:01,940 --> 00:30:06,218
Ein wahrer Judenpreis!
- Ex-Jude, Herr Leutnant. Ex-Jude.
244
00:30:06,380 --> 00:30:10,009
Ich bin zu einen Christen geworden.
245
00:30:12,020 --> 00:30:15,615
Sie verdienen eine Anzeige.
- Wenn sie mich anzeigen,
246
00:30:15,780 --> 00:30:19,739
wem wollen Sie beim nächsten
Mal Ihre Zeichnungen verkaufen?
247
00:30:23,620 --> 00:30:25,690
Sagen wir 20.000 Lire.
248
00:30:25,820 --> 00:30:28,778
Sie bleiben trotzdem
ein Halsabschneider. - Genau wie Sie.
249
00:30:28,940 --> 00:30:32,330
Wie Sie wollen. Einverstanden.
250
00:30:32,500 --> 00:30:38,689
Sagen wir 20.000 Lire. Ich frage mich
aber, was Sie damit machen werden.
251
00:30:39,620 --> 00:30:42,976
Was ich damit mache?
Das ist ganz einfach:
252
00:30:43,140 --> 00:30:46,177
Ich versuche diesem Krieg zu entfliehen.
253
00:30:46,340 --> 00:30:50,219
Einen Tag.
Zwei Tage. Eine ganze Woche.
254
00:30:51,540 --> 00:30:57,456
Also 20.000 Lire
für eine Woche Freiheit.
255
00:30:57,620 --> 00:31:01,932
Schieben Sie mich zum Safe,
wenn Sie Ihr Geld haben wollen.
256
00:31:02,140 --> 00:31:06,850
Für 20.000 Lire kann mich ein Offi-
zier des Dritten Reichs ruhig schieben.
257
00:31:07,020 --> 00:31:13,971
Was meinte er damit? Stark,
schön, pervers, feige. Er gefiel mir.
258
00:31:25,820 --> 00:31:28,539
Bis zum nächsten Mal.
259
00:31:38,140 --> 00:31:41,018
Schließen Sie bitte die Tür hinter sich.
260
00:31:41,180 --> 00:31:44,377
Herr Leutnant,
Sie haben Ihre Mappe vergessen.
261
00:31:44,540 --> 00:31:49,330
Behalten Sie sie. Ein Geschenk
zum Andenken an Dr. Goebbels.
262
00:32:06,380 --> 00:32:08,530
Warte!
- Wieso?
263
00:32:20,500 --> 00:32:24,732
Helmut!
Ein Tag, zwei Tage, eine ganze Woche.
264
00:32:24,900 --> 00:32:28,529
Mach' mit mir, was du willst. Gib es mir.
265
00:32:30,580 --> 00:32:32,696
Dir haben die Bilder gefallen, nicht?
266
00:32:32,860 --> 00:32:36,216
Die Männer sahen wie
dein Ehemann und seine Freunde aus.
267
00:32:36,380 --> 00:32:39,372
Mit deren Frauen.
- Nein, ich nicht. ich bin nicht so.
268
00:32:40,380 --> 00:32:42,610
Nur mit dir könnte ich...
269
00:32:42,780 --> 00:32:44,816
Nein, du nicht. Du sicher nicht.
270
00:32:47,700 --> 00:32:50,976
Aber sie haben dich erregt.
- Ja, oh ja.
271
00:32:51,100 --> 00:32:57,812
Sie haben mich erregt.
Fühlst du es? - Ja, ich fühle es.
272
00:32:57,980 --> 00:33:01,689
Ich war in seiner Gewalt.
Keiner hatte mich je so berührt.
273
00:33:01,860 --> 00:33:06,934
Mit nur einer Fingerspitze hat
Helmut mich zu seiner Sklavin gemacht.
274
00:33:07,100 --> 00:33:09,773
Nimm mich hier! Tu es! Sofort!
275
00:34:01,180 --> 00:34:03,535
Ein Säuberungsaktion.
276
00:34:07,500 --> 00:34:09,456
Bleib hier!
277
00:34:22,980 --> 00:34:26,893
Mama! Mama! Mama!
278
00:34:42,620 --> 00:34:45,180
Komm weg hier!
279
00:34:45,340 --> 00:34:47,296
Komm schon weg hier!
280
00:34:55,180 --> 00:34:57,455
Was ist passiert?
281
00:34:58,980 --> 00:35:00,936
Der Krieg!
282
00:35:16,980 --> 00:35:19,653
Ich wollte mein
Gesicht an Helmuts Brust verstecken.
283
00:35:19,780 --> 00:35:23,329
Ich wollte nichts
mehr sehen, hören, denken.
284
00:35:23,500 --> 00:35:25,570
Nur ihn wollte ich haben.
285
00:35:25,740 --> 00:35:29,050
Mir wurde klar, dass
Helmut der Sinn meines Lebens war.
286
00:35:29,180 --> 00:35:32,252
Der Sinn,
den ich bis dahin nie gefunden hatte.
287
00:35:47,860 --> 00:35:49,976
Los, komm hier her.
288
00:35:58,460 --> 00:36:01,850
Schneller! Geht das nicht schneller?
289
00:36:02,860 --> 00:36:05,328
Der Himmel
war grau, aber es war nicht kalt.
290
00:36:05,500 --> 00:36:09,618
Ich hatte Helmut zum
Lazarett am Strand vom Lido begleitet.
291
00:37:01,020 --> 00:37:04,535
Stört dich der Regen nicht?
- Nein, was kümmert mich der Regen?
292
00:37:16,220 --> 00:37:20,054
Wir waren allein zwischen
Himmel, Regen, Sand und Meer.
293
00:37:20,220 --> 00:37:26,136
Ich fühlte mich frei, ohne Vor-
schriften, ohne Pflichten. Ohne Scham.
294
00:37:28,020 --> 00:37:30,329
Bist du verrückt, was machst du?
295
00:37:32,100 --> 00:37:34,819
Wer war dieser Mann?
- Ein Mediziner.
296
00:37:34,980 --> 00:37:37,210
Geht es dir schlecht?
- Nein, bestens.
297
00:37:37,380 --> 00:37:41,293
Was hat
er dir gegeben? - Sagen wir: Geld.
298
00:37:41,500 --> 00:37:47,450
Und was hattest du für ihn? - Morphium,
gegen Schmerz und für das Vergessen.
299
00:37:50,100 --> 00:37:52,375
Wirst du mich auch vergessen?
300
00:37:52,540 --> 00:37:57,375
Nein, ich vergesse ich nie.
Alles andere würde ich gern vergessen.
301
00:37:57,540 --> 00:38:00,134
Die Vorschriften,
die Uniformen und den Krieg.
302
00:38:00,300 --> 00:38:02,894
Ich würde sterben,
wenn du mich vergisst.
303
00:38:48,020 --> 00:38:50,011
Warte!
304
00:40:00,900 --> 00:40:02,970
Es regnet nicht mehr.
305
00:40:04,660 --> 00:40:06,776
Nein, die Sonne ist rausgekommen.
306
00:40:10,300 --> 00:40:13,133
Komm mit, lass uns schwimmen.
307
00:40:35,380 --> 00:40:38,611
Endlich hatte ich das
Gefühl, dass Helmut mir gehörte.
308
00:40:39,380 --> 00:40:43,293
Ich wollte ihn mit all meinen
Sinnen. Ich wollte seinen Körper.
309
00:40:44,140 --> 00:40:46,176
Ich wollte ihn in mir spüren.
310
00:42:30,140 --> 00:42:34,850
Venedig ist nie bombardiert worden.
Deshalb wurde es eine Art freies Gebiet.
311
00:42:35,020 --> 00:42:37,580
Danke für das Chanel No. 5.
312
00:42:37,740 --> 00:42:40,698
Auf dem
Schwarzmarkt lässt sich alles finden.
313
00:42:41,660 --> 00:42:44,254
Auch Morphium?
314
00:42:44,820 --> 00:42:48,654
Mit viel Geld natürlich auch Morphium.
315
00:42:48,820 --> 00:42:52,051
Übrigens auch Kokain.
- Und wer nimmt so was
316
00:42:52,220 --> 00:42:54,939
Wer? Sehr viele Leute.
317
00:42:55,100 --> 00:42:58,888
Vielleicht kennen Sie
auch so welche. - Wer zum Beispiel?
318
00:42:59,900 --> 00:43:04,337
Naja, Schauspieler.
Und auch Schauspielerinnen.
319
00:43:04,500 --> 00:43:07,856
Die nehmen
vor allem Kokain. - Vorsicht!
320
00:43:09,780 --> 00:43:14,171
Meine Güte. Ich brauche
einfach mehr Licht zum Arbeiten.
321
00:43:14,340 --> 00:43:16,854
Hier sieht man ja gar nichts.
- Ja.
322
00:43:17,260 --> 00:43:19,899
Vielleicht nehmen
wir die Lampe meines Mannes.
323
00:43:20,060 --> 00:43:23,336
Das wäre gut.
- Carlo!
324
00:43:24,540 --> 00:43:27,816
Zu deinen Diensten.
- Gibst du uns die Schreibtischlampe?
325
00:43:27,980 --> 00:43:32,132
Signora Rosa braucht besseres Licht.
- Nimm sie nur, ich gehe noch aus.
326
00:43:32,300 --> 00:43:35,497
Sind Sie so nett sie vom Schreibtisch
zu holen? Sie wissen doch, wo es ist.
327
00:43:35,660 --> 00:43:38,618
Ja, sicher. Am Ende des Korridors.
328
00:43:39,500 --> 00:43:41,536
Danke.
329
00:43:44,340 --> 00:43:47,935
Ich habe einen Termin in den
Scalera-Studios mit Leutnant Schulz.
330
00:43:48,100 --> 00:43:50,978
Ein seltsamer Mensch, dieser Deutsche.
331
00:43:51,140 --> 00:43:53,096
Wieso?
332
00:43:53,260 --> 00:43:59,938
Gestern hat er mir von einem wunder-
baren Bad erzählt. Bei Regen im Lido.
333
00:44:00,100 --> 00:44:02,773
Na und? Was ist daran seltsam?
334
00:44:03,420 --> 00:44:06,856
An dem Bad nichts, aber an dem
Vorschlag, den er mir gemacht hat.
335
00:44:07,020 --> 00:44:09,090
Was ist das für ein Vorschlag?
336
00:44:09,260 --> 00:44:13,048
Dass wir die Rechte an unseren Filmen
in Deutschland wieder bezahlt kriegen.
337
00:44:13,220 --> 00:44:16,417
Seit zwei Jahren
war dieser Vertrag unterbrochen.
338
00:44:16,580 --> 00:44:20,129
Er fordert dafür eine
Auszahlung von 100.000 Lire. - An wen?
339
00:44:21,020 --> 00:44:24,695
An den Leutnant
der SS Helmut Schulz natürlich.
340
00:44:24,860 --> 00:44:28,330
Wieviel Geld erhalten wir?
- Ein paar Millionen etwa.
341
00:44:28,500 --> 00:44:31,014
Ein günstiges Angebot.
342
00:44:32,460 --> 00:44:35,099
Sicher, daran gibt es keinen Zweifel.
343
00:44:35,260 --> 00:44:37,933
Aber kann man ihm vertrauen?
344
00:44:38,820 --> 00:44:42,495
Hast du kein Vertrauen?
- Tja.
345
00:44:42,660 --> 00:44:46,255
Der Leutnant hat sicherlich Geld nötig.
346
00:44:46,420 --> 00:44:49,218
Er hat keine Skrupel, soviel steht fest.
347
00:44:49,380 --> 00:44:53,373
Er glaubt nicht mehr an den
Führer. Vielleicht hat er's nie getan.
348
00:44:55,020 --> 00:44:58,854
Er liebt das Leben.
Und er will kein Held sein.
349
00:45:00,900 --> 00:45:02,936
Ich weiß es nicht.
350
00:45:04,260 --> 00:45:06,899
Was würdest du machen?
351
00:45:10,980 --> 00:45:13,016
Ich würde ihm vertrauen.
352
00:45:15,300 --> 00:45:18,895
Vielleicht hast du recht. Er braucht uns.
353
00:45:19,060 --> 00:45:21,654
Und wir brauchen ihn.
354
00:45:42,220 --> 00:45:44,176
Endlich kann ich was erkennen.
355
00:45:49,100 --> 00:45:51,773
Sind die
Füße meiner Frau nicht bezaubernd?
356
00:45:52,420 --> 00:45:55,173
Und ihre Schenkel!
Die sind noch viel besser.
357
00:45:55,340 --> 00:45:58,218
Sie hat die
schönsten Schenkel ganz Venedigs.
358
00:46:07,660 --> 00:46:11,778
Ich spüre Carlos Blick auf dem Liebes-
mal, das Helmut hinterlassen hatte.
359
00:46:11,940 --> 00:46:14,977
Ahnte er etwas?
Ich schämte mich nicht.
360
00:46:15,140 --> 00:46:18,098
Im Gegenteil. Ich empfand eine Art Stolz.
361
00:46:18,260 --> 00:46:21,491
Es tut mir leid,
aber die Pflicht ruft nach mir.
362
00:46:23,900 --> 00:46:27,495
Auf Wiedersehen, Signora Rosa.
- Meine Verehrung, Signor Mazoni.
363
00:46:31,100 --> 00:46:35,139
Was wollte Carlo? Mich wissen
lassen, dass ihm mein Spiel recht war,
364
00:46:35,300 --> 00:46:39,134
solange er seines spielte.
Oder war es eine Provokation?
365
00:47:09,500 --> 00:47:13,971
Venedig war wie der Zuhälter
unserer Liebe. Aber mir war alles egal.
366
00:47:14,140 --> 00:47:17,018
Ich hatte kein
schlechtes Gewissen Carlo zu betrügen.
367
00:47:17,180 --> 00:47:20,138
Ich hatte keine Schuldgefühle,
wenn ich mit Helmut schlief.
368
00:47:20,300 --> 00:47:23,019
Ich liebte ihn immer mehr.
369
00:47:29,660 --> 00:47:33,938
Als wir das erste Mal vor dieser Tür
standen, haben mir die Beine gezittert.
370
00:47:34,100 --> 00:47:36,739
Nicht vor Angst, sondern vor Erregung.
371
00:47:36,900 --> 00:47:40,893
Das war die geheime Wohnung, die
Helmut in der Giudecca gemietet hatte.
372
00:47:41,060 --> 00:47:43,779
Sie sind es! Guten Tag, Herr Leutnant.
373
00:47:48,500 --> 00:47:50,456
Guten Tag.
374
00:48:11,660 --> 00:48:14,254
Halt! Ich kann nicht länger warten.
375
00:48:20,820 --> 00:48:22,970
Nicht hier! Komm mit!
376
00:50:21,580 --> 00:50:24,219
Oh, Helmut. Steck ihn mir rein!
377
00:50:24,380 --> 00:50:26,575
Steck ihn mir rein! Steck ihn mir rein!
378
00:51:40,940 --> 00:51:42,976
Jetzt bist du dran.
379
00:51:46,300 --> 00:51:48,256
Trink!
380
00:52:04,460 --> 00:52:06,530
Wer war die Frau unten an der Tür?
381
00:52:06,700 --> 00:52:09,772
Eine Geldfresserin.
- Das heißt?
382
00:52:11,860 --> 00:52:14,010
Die Hausbesitzerin.
383
00:52:15,220 --> 00:52:20,248
Für das Rattenloch und ihr Schweigen
muss ich bezahlen, bezahlen, bezahlen.
384
00:52:20,420 --> 00:52:23,492
Was passiert wohl, wenn meine Vor-
gesetzten von der Wohnung erfahren?
385
00:52:23,660 --> 00:52:27,812
Von heute an werde ich alles bezahlen.
386
00:52:27,980 --> 00:52:30,369
Ich bin teuer.
- Wieviel?
387
00:52:30,540 --> 00:52:32,576
Sehr teuer.
388
00:52:34,540 --> 00:52:39,409
Meine Spielschulden! Dann
diejenigen, die mir die Front ersparen.
389
00:52:40,340 --> 00:52:42,729
Und alles andere.
390
00:52:49,740 --> 00:52:53,858
Ich habe es dir gesagt:
Ich werde an alles denken.
391
00:52:55,940 --> 00:53:01,856
Wirklich sehr erregend.
Ich, Helmut, werde von dir ausgehalten.
392
00:53:02,020 --> 00:53:06,457
Du, Livia, bist meine Geliebte.
393
00:53:08,060 --> 00:53:12,292
Genau wie
Alexej Orlov und Katharina die Große.
394
00:53:13,500 --> 00:53:17,778
Ja... Sehr aufregend!
395
00:53:30,580 --> 00:53:33,856
Nein! Nur eine!
396
00:56:04,260 --> 00:56:06,649
Sieh mal wie friedlich.
397
00:56:34,740 --> 00:56:37,538
Wenn du
mich betrügst, bringe ich dich um.
398
00:56:37,700 --> 00:56:39,816
Ich mag keine Pistolen.
399
00:56:40,820 --> 00:56:44,608
Was bist du für ein Soldat?
Pistolen gehören nun mal zum Krieg.
400
00:56:44,780 --> 00:56:48,250
Eben. Ich mag auch keinen Krieg.
401
00:56:49,540 --> 00:56:52,771
Ach nein? Was gefällt dir denn sonst?
402
00:56:54,460 --> 00:56:57,497
Das weißt du genau.
- Ich will es von dir hören.
403
00:57:01,580 --> 00:57:03,775
Ich will in deinen Arsch.
404
00:57:41,100 --> 00:57:44,888
Jawohl, die ganze Welt
kann mir gestohlen bleiben.
405
00:57:45,060 --> 00:57:48,814
Hitler und der Duce
können mir gestohlen bleiben.
406
00:57:49,020 --> 00:57:53,218
Und Stalin auch. Ich bin
verrückt nach deinem Arsch, Liebling.
407
00:57:53,380 --> 00:57:58,215
Die Generäle, Priester, Vorgesetzten,
alle können mir gestohlen bleiben.
408
00:58:00,260 --> 00:58:05,129
Ich will in deinem Arsch durchdrehen.
Sag mir, dass er verrückt ist nach mir.
409
00:58:05,820 --> 00:58:07,856
Sag es!
410
00:58:11,340 --> 00:58:13,900
Lauter, sag es lauter!
411
00:58:14,060 --> 00:58:20,135
Ich kann dich nicht verstehen.
- Mein Arsch ist verrückt nach dir!
412
00:58:27,020 --> 00:58:30,171
Mein Körper und
mein Geist waren zutiefst befriedigt.
413
00:58:30,340 --> 00:58:34,936
Helmut hatte mich zu etwas gebracht,
was außerhalb meiner selbst lag.
414
00:58:35,100 --> 00:58:38,888
Durch ihn hatte ich eine Lust
entdeckt, die ich bisher nicht kannte.
415
00:58:39,060 --> 00:58:41,210
Ich hatte alle Grenzen überschritten.
416
00:58:46,340 --> 00:58:49,650
Die Tage von
Hitler und Mussolini sind gezählt.
417
00:58:49,820 --> 00:58:55,019
Wir befinden uns in einem Sturm, den
wir unbeschadet überstehen müssen.
418
00:58:56,420 --> 00:59:02,814
Bereiten wir uns darauf vor, nach
dem Unwetter wieder aufzutauchen.
419
00:59:02,980 --> 00:59:05,858
Wir müssen
unser Ansehen wieder erlangen.
420
00:59:06,020 --> 00:59:09,330
Die besten Kräfte der Republik
müssen sich an dem Werk beteiligen.
421
00:59:09,500 --> 00:59:11,934
Im Juli wird Carlo 69.
422
00:59:12,100 --> 00:59:15,410
Er ist 28 Jahre
älter als ich. Nicht gerade wenig.
423
00:59:15,580 --> 00:59:17,536
Helmuts Alter dagegen...
424
00:59:18,220 --> 00:59:21,815
Von den Verbindungen
zur Kurie ganz zu schweigen.
425
00:59:21,980 --> 00:59:25,017
In der Schweiz
habe ich Kontakt zum Grafen...
426
00:59:26,860 --> 00:59:29,249
Später, Emilietta, wir rufen Sie.
427
00:59:36,660 --> 00:59:39,970
Ich wollte berichten,
dass ich Graf Leoni getroffen habe.
428
00:59:41,060 --> 00:59:45,258
Er hat die Mehrheit des Aktien-
kapitals der Zeitung "Il Gazettino"
429
00:59:45,420 --> 00:59:49,379
umsonst dem Komitee zur na-
tionalen Befreiung CLN überlassen.
430
00:59:49,540 --> 00:59:53,977
Damit er weiter am Ball bleibt, überlässt
er dem Widerstand weitere Millionen.
431
00:59:54,140 --> 00:59:58,452
Das muss man sich mal vorstellen.
- Mag sein, aber er hat genügend Geld.
432
00:59:58,620 --> 01:00:01,498
Sie doch auch, Mazoni.
433
01:00:01,660 --> 01:00:03,890
Wenn Sie wollten, hätten Sie es auch.
434
01:00:04,060 --> 01:00:07,370
Was meinen Sie damit?
- Ich will es Ihnen verraten.
435
01:00:07,540 --> 01:00:14,298
Lassen Sie sich eine Vorzahlung von 3
Millionen vom Kultusministerium geben.
436
01:00:14,460 --> 01:00:19,580
Damit können Sie drei neue Filme
der Astra Cinematografica anfangen.
437
01:00:19,740 --> 01:00:23,210
Die werden niemals produziert.
- Nein, selbstverständlich nicht.
438
01:00:23,420 --> 01:00:29,768
Die Leute von Astra geben Ihnen
das Geld für die Partisanen zurück.
439
01:00:29,940 --> 01:00:32,295
Es ist opportun, sie zu unterstützen.
440
01:00:37,660 --> 01:00:43,530
Ich konnte das nur ertragen, weil
ich wieder mit Helmut schlafen würde.
441
01:00:43,700 --> 01:00:47,613
Das kann man machen. Sicher.
442
01:00:48,900 --> 01:00:52,529
Also, Ugo.
Organisieren Sie mir morgen ein Treffen.
443
01:00:52,700 --> 01:00:55,817
Wir müssen
noch ein anderes Problem bedenken:
444
01:00:55,980 --> 01:00:59,893
Die Rettung der gesamten Film-
Ausrüstung aus der Giudecca,
445
01:01:00,060 --> 01:01:02,449
wenn die Deutschen abziehen werden.
446
01:01:02,620 --> 01:01:07,250
Schon erledigt. Auch wir verfügen
über ausgezeichnete Beziehungen.
447
01:01:08,300 --> 01:01:11,690
Oberst Langhans von der
Technischen Abteilung in Oberitalien
448
01:01:11,860 --> 01:01:16,490
und Leutnant Schulz, der deutsche
Vertreter beim Kultusministerium.
449
01:01:17,380 --> 01:01:21,373
Vertrauenswürdig?
- Langhans ja. Schulz nicht.
450
01:01:21,540 --> 01:01:27,172
Warum nicht? Er hat sogar Mor-
phium für das Hospital am Lido besorgt.
451
01:01:28,140 --> 01:01:31,849
Er wusste, dass es für Parti-
sanen war, die dort versteckt werden.
452
01:01:32,020 --> 01:01:35,092
Er tat es nur wegen des
Geldes. Spielen. Frauengeschichten.
453
01:01:35,900 --> 01:01:38,050
Er würde auch seine Mutter verkaufen.
454
01:01:38,220 --> 01:01:42,293
Er lässt sich durchaus von uns
bezahlen, aber auch von allen anderen.
455
01:01:42,460 --> 01:01:48,057
Dieser Schulz sucht verzweifelt nach
einen Weg, den Krieg zu überleben.
456
01:01:48,220 --> 01:01:51,053
Ja, ein Mann ohne Prinzipien.
457
01:01:53,100 --> 01:01:55,250
Dann lassen wir die Finger von ihm.
458
01:02:08,540 --> 01:02:11,373
Marghera wird erneut bombardiert.
459
01:02:11,540 --> 01:02:17,137
Die Alliierten sollten besser mit den Fa-
briken umgehen. Sie brauchen sie bald.
460
01:02:17,740 --> 01:02:20,891
Sie sehen hinreißend aus.
- Was haben Sie gegen Helmut?
461
01:02:21,060 --> 01:02:24,689
Ich verbürge mich für ihn.
- Ich sage das, weil ich Sie liebe, Livia.
462
01:02:24,860 --> 01:02:28,819
Er wird Sie betrügen, wie
alle anderen, wie seine eigenen Leute.
463
01:02:28,980 --> 01:02:31,892
Vergessen Sie ihn. Er liebt nur sich.
464
01:02:32,060 --> 01:02:34,255
Ich könnte ihn anzeigen.
465
01:02:35,460 --> 01:02:40,136
Vorsicht, Ugo! Wenn Sie gegen
Helmut vorgehen, bringe ich Sie um.
466
01:02:41,220 --> 01:02:44,530
Ugo, Livia! Kommt her.
Was macht ihr da im Dunkeln?
467
01:02:53,300 --> 01:02:56,929
Ich musste Helmut
warnen. Ihm helfen, beschützen.
468
01:02:58,260 --> 01:03:02,378
Neben diesen eiskalten Männern er-
schien mir Helmut plötzlich so naiv.
469
01:03:03,220 --> 01:03:05,256
Ohne Waffen und Schutz.
470
01:03:05,420 --> 01:03:07,809
Ein kleiner, hilfloser Junge.
471
01:03:11,620 --> 01:03:15,374
Das Glück
ist dem Mutigen hold. Siegeslotterie!
472
01:03:16,580 --> 01:03:19,890
Versuchen Sie Ihr Glück. Siegeslotterie!
473
01:03:20,340 --> 01:03:24,458
Das Glück
ist der Jugend hold. Siegeslotterie!
474
01:03:24,620 --> 01:03:28,579
Siegeslotterie! Siegeslotterie!
Versuchen Sie Ihr Glück.
475
01:03:28,740 --> 01:03:33,291
Das Glück ist dem Mutigen hold. Sie-
geslotterie! Versuchen Sie ihr Glück.
476
01:03:53,060 --> 01:03:56,052
Ich begriff nicht, warum
Helmut so viel Verspätung hatte.
477
01:03:56,540 --> 01:03:59,259
Hatte ich
den Treffpunkt falsch verstanden?
478
01:04:00,100 --> 01:04:02,330
War er schon in der Mansarde?
479
01:04:46,940 --> 01:04:48,931
Wer ist da?
480
01:04:52,940 --> 01:04:56,091
Der Leutnant ist
nicht zu Hause. - Sind Sie sicher?
481
01:04:56,820 --> 01:05:01,018
Ich habe gerade Laken nach oben
gebracht. Da hätte ich ihn gesehen.
482
01:05:03,540 --> 01:05:08,568
Hat er eine Nachricht hinterlassen?
- Sie wissen doch wie Männer sind.
483
01:05:08,740 --> 01:05:11,937
Wie sind sie denn?
- Vollkommen verrückt.
484
01:05:12,100 --> 01:05:14,375
Besonders, wenn es um Frauen geht.
485
01:05:14,540 --> 01:05:18,419
Ich war dem Wahnsinn nahe.
Mein Herz platzte vor Eifersucht.
486
01:05:18,580 --> 01:05:24,974
Keine Sorge, er kommt bestimmt,
wenn Sie eine Verabredung haben.
487
01:05:25,140 --> 01:05:27,779
Warten Sie doch in der Taverne dort.
488
01:05:27,940 --> 01:05:30,454
Wenn er kommt, rufe ich Sie.
489
01:05:30,620 --> 01:05:33,339
Darf ich Ihnen vertrauen?
490
01:05:35,580 --> 01:05:38,140
Ich bewege mich nicht vom Fenster.
491
01:05:38,900 --> 01:05:40,856
Danke!
492
01:05:55,580 --> 01:05:57,889
Du hast keine Chance!
493
01:05:58,060 --> 01:06:02,815
Wieso denn? Hör mal, das seh ich
anders. Habe ich doch gleich gesagt.
494
01:06:08,060 --> 01:06:10,096
Wollen wir noch mal ziehen, Freunde?
495
01:06:15,180 --> 01:06:17,250
Guten Tag!
496
01:06:18,420 --> 01:06:20,376
Sie wünschen?
- Was gibt es?
497
01:06:20,580 --> 01:06:23,652
Nicht viel.
Bitterlikör, Maraschino und Spritz.
498
01:06:23,820 --> 01:06:28,371
Was ist das? - Mineralwasser,
Weißwein, Zitrone und Bitterlikör.
499
01:06:28,540 --> 01:06:30,690
Das nehme ich. Vielen Dank.
500
01:06:31,580 --> 01:06:33,696
Wenn das so weitergeht, bin ich ruiniert.
501
01:06:33,860 --> 01:06:36,454
Rede keinen Blödsinn.
502
01:06:50,300 --> 01:06:52,814
Komm zu mir, Helmut! Wo bist du?
503
01:06:52,980 --> 01:06:55,175
Was ist passiert?
504
01:06:56,540 --> 01:07:00,089
Wir machen die Ärsche fertig.
- Pass auf, was du redest, du Idiot.
505
01:07:00,260 --> 01:07:03,570
Da sitzt eine Signora.
- Ich zahle sofort.
506
01:07:03,740 --> 01:07:05,696
Eine Lira.
507
01:07:05,860 --> 01:07:07,930
Was ist? Nehmen wir noch einen?
508
01:07:08,100 --> 01:07:12,776
Lieber nicht.
- Das ist ja mal wieder beschissen.
509
01:07:14,660 --> 01:07:17,538
Signora, Ihr Spiegel!
- Danke.
510
01:07:18,340 --> 01:07:20,331
Und Ihr Spritz?
511
01:07:20,460 --> 01:07:24,339
Komm schon, Junge, du hast
doch nichts in der Hand. - Angeber!
512
01:07:37,060 --> 01:07:39,016
Helmut!
513
01:07:41,740 --> 01:07:45,858
Oh, Liebling! Ich habe
befürchtet, dass du nicht kommst.
514
01:07:46,020 --> 01:07:49,057
Ich dachte, du wärst
vielleicht bei... - Einer anderen Frau?
515
01:07:49,220 --> 01:07:51,290
Ja, bei einer anderen Frau!
516
01:07:51,500 --> 01:07:55,049
Ich bin wahnsinnig
eifersüchtig auf alle anderen.
517
01:07:55,220 --> 01:07:58,257
Keine andere Frau, Livia.
Die Frauen sind nicht deine Rivalen,
518
01:07:58,460 --> 01:08:03,978
sondern das Spiel. Es frisst die Seele,
verwirrt den Geist und leert die Taschen.
519
01:08:04,140 --> 01:08:06,096
Schwöre es!
520
01:08:09,340 --> 01:08:11,808
Ich habe die Schlüssel kopieren lassen.
521
01:08:11,980 --> 01:08:16,053
Der Große für die Eingangs-
tür, der Kleine für die Mansarde.
522
01:08:16,220 --> 01:08:19,576
Nun kannst du mich
jederzeit ertappen, wenn du willst.
523
01:08:20,180 --> 01:08:22,614
Sie gehören dir!
- Mein Liebster!
524
01:08:22,780 --> 01:08:24,850
Gehen wir. Ich muss dir was sagen.
525
01:08:25,020 --> 01:08:27,454
Sie vertrauen dir nicht.
- Wer?
526
01:08:27,620 --> 01:08:30,498
Ugo und mein Mann. Sei vorsichtig!
527
01:08:30,660 --> 01:08:33,538
Carlo ist unterwegs.
Ich kann die ganze Nacht bleiben.
528
01:08:33,700 --> 01:08:36,692
Warte! Wir sind die ganze
Nacht zusammen, aber nicht hier.
529
01:08:37,340 --> 01:08:40,889
Wo dann? - Man erwartet mich.
Ich muss Spielschulden begleichen.
530
01:08:41,860 --> 01:08:47,810
Deshalb bin ich in Zivil. - Helmut, wa-
rum bittest du mich nicht um das Geld?
531
01:08:50,860 --> 01:08:55,012
Wieviel hast du bei dir?
- Etwa 70.000 Lire.
532
01:08:57,540 --> 01:08:59,690
Du bist meine Rettung, Livia.
533
01:09:06,420 --> 01:09:08,490
Der gehört dir!
534
01:12:13,380 --> 01:12:15,450
Na, was ist?
535
01:12:15,620 --> 01:12:18,293
Gefällt dir mein kleines Fest?
- Ja.
536
01:12:22,380 --> 01:12:25,611
Wo ist Helmut eigentlich?
- Da drüben.
537
01:12:45,380 --> 01:12:49,976
Der Duce sagt: Das Volk ist wie
eine Frau. Sie geht mit dem, der siegt.
538
01:12:50,140 --> 01:12:53,576
Es lebe der Duce!
- Auf uns!
539
01:13:23,460 --> 01:13:25,894
Ich trinke auf den Sieg der Allianz!
540
01:15:29,860 --> 01:15:34,934
Helmuts Verspätung hatte mich in Pa-
nik versetzt. Ich war von ihm abhängig.
541
01:15:35,660 --> 01:15:38,128
Es erregte mich, ihm Geld zu geben.
542
01:15:41,780 --> 01:15:43,816
Karte!
543
01:15:53,580 --> 01:15:56,617
Kaputt! Auf Wiedersehen, 70.000 Lire.
544
01:15:58,460 --> 01:16:02,897
Darauf kommt es nicht an.
Morgen habe ich neues Geld.
545
01:16:03,060 --> 01:16:06,496
Ja. Aber solange
kann ich nicht weiter spielen.
546
01:16:07,620 --> 01:16:09,576
Wer sagt das?
547
01:16:11,220 --> 01:16:13,211
Ich gebe dir noch eine Chance.
548
01:16:15,740 --> 01:16:18,538
Hier, 200.000 Lire.
549
01:16:18,700 --> 01:16:24,297
Gegen Livia. Der Gewinner
bekommt alles: das Geld und die Frau.
550
01:16:25,420 --> 01:16:28,014
Nur einmal würfeln. Einverstanden?
551
01:16:34,620 --> 01:16:37,851
Ich bin einverstanden.
- Bravo, Livia!
552
01:16:43,980 --> 01:16:46,335
Ich danke dir für dein Opfer, Schatz.
553
01:17:05,940 --> 01:17:09,933
Nun, ich habe gewonnen.
- Sie gehört ganz und gar dir.
554
01:17:40,140 --> 01:17:42,131
Gehen wir dort hin!
555
01:18:08,300 --> 01:18:10,450
Ich fühlte mich leicht und frei.
556
01:18:11,740 --> 01:18:14,971
Farben und Töne
verstärkten sich in meinem Kopf.
557
01:18:15,140 --> 01:18:19,418
Alles drang
ungefiltert und ungebremst zu mir.
558
01:18:22,420 --> 01:18:25,890
Alles erschien mir
unwirklich und real zur selben Zeit.
559
01:18:26,700 --> 01:18:31,774
Nicht interessierte mehr. Ich hätte mein
Leben gegeben um Helmut zu gefallen.
560
01:18:32,580 --> 01:18:35,492
Ich war seine Frau und er mein Mann.
561
01:18:36,620 --> 01:18:39,851
Elsa war nur eine
kleine Statistin unserer Leidenschaft.
562
01:18:40,660 --> 01:18:43,777
Mein Bewusstsein
verschwand im Rausch.
563
01:19:07,940 --> 01:19:09,931
Die Luft ist rein.
564
01:19:26,340 --> 01:19:30,174
Ich musste aufs Ende der Ausgangs-
sperre warten, bis ich gehen konnte.
565
01:19:30,340 --> 01:19:32,570
Helmut spielte und verlor weiter.
566
01:19:32,700 --> 01:19:34,691
Elsa hatte ihm noch mehr Geld geliehen.
567
01:19:35,780 --> 01:19:38,055
Diese Frau hatte ihn in der Hand.
568
01:19:38,220 --> 01:19:40,734
Ich musste ihn von ihr befreien.
569
01:20:16,380 --> 01:20:18,575
Los, weiter! Weg hier!
570
01:20:19,540 --> 01:20:24,056
Ich habe schon 4 Leichen gesehen.
- Die Rache für den Mord an Badeschi.
571
01:20:46,860 --> 01:20:51,536
Nicht hinsehen! Komm weiter!
572
01:20:53,020 --> 01:20:56,217
Du sollst nicht
hinsehen. Komm schnell weiter!
573
01:21:08,660 --> 01:21:11,732
Signora, Sie sind es! Ihr
Mann ist heute Nacht wieder gekommen.
574
01:21:11,900 --> 01:21:15,051
Und er war böse,
weil ich nicht wusste, wo sie waren.
575
01:21:16,860 --> 01:21:19,454
Ah... Er ist zurück!
576
01:21:19,620 --> 01:21:21,736
Wo ist er?
- In seinem Büro.
577
01:21:22,900 --> 01:21:26,017
Sag ihm, dass
ich wieder da bin. Ich ziehe mich um
578
01:21:26,660 --> 01:21:28,616
Ja, Signora.
579
01:21:33,260 --> 01:21:35,216
Natürlich!
580
01:22:37,060 --> 01:22:39,858
Wo zum Teufel
hast du die Nacht verbracht?
581
01:22:40,020 --> 01:22:44,536
Im Haus von deiner Freundin Elsa. Die
Ausgangssperre hat mich überrascht.
582
01:22:45,660 --> 01:22:48,811
Weißt du,
was man jetzt über dich sagen wird?
583
01:22:51,020 --> 01:22:53,136
Was denn?
- Dass du eine Nutte bist!
584
01:22:54,380 --> 01:22:56,371
Und dich mit Lieberhabern rumtreibst.
585
01:22:57,500 --> 01:23:00,617
Aber das ist nicht wahr.
Ist doch wahr, dass es nicht wahr ist.
586
01:23:00,780 --> 01:23:04,978
Das ist nicht die Zeit für Witze,
Livia. Das erlaube ich dir nicht.
587
01:23:05,980 --> 01:23:08,938
Gewisse Beziehungen
müssen sofort abgebrochen werden.
588
01:23:11,020 --> 01:23:14,330
Du weißt haargenau, wovon ich spreche.
589
01:23:14,500 --> 01:23:18,857
Ich bin früher zurück gekehrt,
weil wir keine Zeit zu verlieren haben.
590
01:23:19,020 --> 01:23:21,329
In meinem Interesse und in deinem!
591
01:23:21,500 --> 01:23:26,654
Zieh dir was an und komm! Das Bad
kann warten, unsere Interessen nicht.
592
01:23:32,700 --> 01:23:34,656
In Ordnung.
593
01:23:46,100 --> 01:23:51,333
Pass genau auf: Drücke hier und
es öffnet sich ein doppelter Boden.
594
01:23:51,500 --> 01:23:56,255
Das sind Bescheinigungen der Alli-
ierten und der Befreiungsorganisation.
595
01:23:57,300 --> 01:24:01,339
Hier sind 4 Millionen Lire.
Sie hier zu behalten wäre verrückt.
596
01:24:01,500 --> 01:24:04,014
Venedig droht jeden
Moment zu einer Falle zu werden.
597
01:24:04,180 --> 01:24:06,819
Morgen gehst
du mit Emilietta nach Asolo.
598
01:24:06,980 --> 01:24:10,529
Dort steht eine Villa, die
enteignet wurde, schon für dich bereit.
599
01:24:10,700 --> 01:24:13,851
Ugo begleitet dich.
Du bleibst da, bis Ruhe herrscht.
600
01:24:14,020 --> 01:24:17,137
Nunmehr ist es eine
Frage von Wochen, vielleicht von Tagen.
601
01:24:18,540 --> 01:24:21,498
Und du?
- Ich muss in Venedig bleiben.
602
01:24:22,660 --> 01:24:26,255
Mit einem Fuß stehe
ich hier und mit dem anderen dort.
603
01:24:26,420 --> 01:24:31,335
Im richtigen Moment werde ich beide
Füße auf der richtigen Seite haben.
604
01:24:32,180 --> 01:24:37,208
Ich zähle auf dich!
Lege Unterwäsche oder sowas darauf.
605
01:24:37,380 --> 01:24:39,894
Und schließe den Koffer immer ab.
606
01:24:40,500 --> 01:24:45,290
Aber wann sehe ich dich wieder?
Alles kommt so unvorhergesehen.
607
01:24:47,580 --> 01:24:49,571
Ich komme so schnell wie möglich.
608
01:24:50,100 --> 01:24:52,534
Und nun kannst du dein Bad nehmen.
609
01:24:54,060 --> 01:24:58,178
Aber dann solltest du Koffer packen.
Ihr brecht morgen sehr früh auf.
610
01:25:23,180 --> 01:25:25,136
Ich bin verzweifelt.
611
01:25:25,300 --> 01:25:27,689
Mein Mann schickt mich nach Asolo.
612
01:25:27,860 --> 01:25:30,294
Wir müssen uns sofort sehen.
613
01:25:30,460 --> 01:25:34,009
Ich erwarte
dich um 16 Uhr bei mir zu Hause.
614
01:25:37,700 --> 01:25:41,852
Carlo wird nicht da sein.
Komm zu mir! Ich flehe dich an.
615
01:25:42,020 --> 01:25:44,488
Enttäusche mich nicht! Livia.
616
01:25:57,700 --> 01:26:00,692
Emilietta, ich vertraue dir!
617
01:26:00,860 --> 01:26:04,773
Das weißt du. Du musst
diesen Brief zum Kommando bringen.
618
01:26:04,940 --> 01:26:07,579
Frage dort nach Leutnant Schulz.
619
01:26:07,740 --> 01:26:13,212
Gib ihm den Brief persönlich. Hast
du verstanden? Nur in seine Hände!
620
01:26:13,900 --> 01:26:17,370
Du kennst ihn doch?
- Der Herr, der mit Ihnen am Tor stand?
621
01:26:17,540 --> 01:26:22,455
Genau der! Geh schon! Und komme
nicht ohne seine Antwort wieder!
622
01:26:23,900 --> 01:26:25,936
Ich hatte das Gefühl, ich sterbe.
623
01:26:26,100 --> 01:26:28,819
Asolo... weit weg von Helmut.
624
01:26:29,940 --> 01:26:35,651
Ich zählte die Stunden, die Minuten, die
Sekunden, die mich von ihm trennten.
625
01:26:58,860 --> 01:27:01,135
Bist du sicher mit 4 Uhr?
626
01:27:01,300 --> 01:27:05,452
Ja. Was sage ich, ich
mache schnell auf. - Nein, lass nur.
627
01:27:05,620 --> 01:27:07,690
Ich gehe schon.
628
01:27:19,100 --> 01:27:21,739
Oh Liebling! Komm rein!
629
01:27:22,540 --> 01:27:25,054
Komm rein, Liebster!
630
01:27:25,660 --> 01:27:27,776
Mein Mann will, dass ich morgen fahre.
631
01:27:27,940 --> 01:27:31,535
Er meint, die Lage sei gefährlich.
Ich will nicht, ich will nicht!
632
01:27:31,700 --> 01:27:35,170
Ich kann nicht ohne dich sein.
Ich verstecke mich in deiner Mansarde!
633
01:27:35,860 --> 01:27:38,010
Das ist unmöglich! Dein Mann hat recht!
634
01:27:39,460 --> 01:27:42,338
Die Lage
ist gefährlich. In Asolo bist du sicherer.
635
01:27:44,140 --> 01:27:46,131
Keine Angst, ich besuche dich.
636
01:27:46,260 --> 01:27:49,491
Schwöre, dass du mich
nicht verlässt. - Denke nicht an sowas!
637
01:27:49,660 --> 01:27:56,008
Die Situation ist dramatisch. Alle sind in
Gefahr. Ich will auch weg aus dieser...
638
01:27:56,180 --> 01:28:00,253
Willst du desertieren?
'- Ich versuche nur zu überleben.
639
01:28:00,420 --> 01:28:05,210
Es gibt eine Organisation, die mir helfen
kann. - Ja, Geliebter, du musst es tun.
640
01:28:05,380 --> 01:28:08,452
Das sind keine
Menschenfreunde. Die wollen Geld.
641
01:28:08,620 --> 01:28:11,054
Wieviel?
- Sehr viel.
642
01:28:11,900 --> 01:28:13,891
Ungefähr eine Million!
643
01:28:14,420 --> 01:28:17,332
Warte, mein Liebster! Bleib hier!
644
01:28:19,460 --> 01:28:21,416
Ich komme gleich wieder.
645
01:29:15,340 --> 01:29:18,696
Sieh mal! Sieh mal!
- Oh, mein Liebling!
646
01:29:19,900 --> 01:29:21,936
Mein Schatz!
647
01:29:23,620 --> 01:29:28,899
Ich liebe dich! - Nimm es!
Zähle es! ich weiß nicht, wieviel es ist.
648
01:29:35,940 --> 01:29:38,579
Ich hatte nie so vor einem Mann gekniet.
649
01:29:38,740 --> 01:29:41,334
Meine Erregung war stärker geworden,
650
01:29:41,500 --> 01:29:43,491
weil ich ihm das Geld gegeben hatte.
651
01:30:19,620 --> 01:30:24,091
Voller Freude empfing mein Mund die
heiße Flüssigkeit seines Orgasmus.
652
01:30:25,180 --> 01:30:27,136
Helmut gehörte mir!
653
01:30:27,300 --> 01:30:29,894
Unsere Schicksale waren verbunden.
654
01:30:30,940 --> 01:30:34,410
Ich brauchte ihn
und er brauchte mich!
655
01:31:24,500 --> 01:31:26,616
Es ist kaputt. Wir können nicht weiter.
656
01:31:26,780 --> 01:31:29,135
Und nun?
- Wir warten, bis jemand kommt.
657
01:31:29,300 --> 01:31:33,737
Wie lange dauert das? - Hoffentlich
nicht lange. Ich lade den Wagen aus.
658
01:31:55,700 --> 01:31:59,409
Ich verschwinde mal ganz
kurz! - Vorsicht! Knicken Sie nicht um.
659
01:32:38,540 --> 01:32:41,418
Ich habe
eine Panne. Haben Sie noch Platz?
660
01:32:41,580 --> 01:32:44,492
Wo wollen Sie hin?
- Nach Venedig.
661
01:32:45,780 --> 01:32:48,374
Wer ist da?
- Wer ist diese Frau?
662
01:32:49,700 --> 01:32:51,770
Sie reist mit mir.
663
01:33:01,940 --> 01:33:06,297
Vom Kultusministerium.
In Ordnung, steigen sie hinten auf.
664
01:33:17,220 --> 01:33:19,336
So, einsteigen. Nur Mut!
665
01:33:21,340 --> 01:33:24,252
Eins, zwei, drei und hopp!
666
01:34:05,540 --> 01:34:07,735
Sind Sie im Dienst?
- Wir beide ja.
667
01:34:07,900 --> 01:34:11,529
Der fährt nach Hause.
- Freie Tage?
668
01:34:11,700 --> 01:34:13,656
Verwundet!
669
01:34:14,900 --> 01:34:18,176
Tut mir leid für Sie.
- Für ihn ist es wenigstens zu Ende.
670
01:34:18,340 --> 01:34:20,900
Und bald für alle!
- Was soll das heißen?
671
01:34:21,060 --> 01:34:25,099
Das heißt: Wir haben verloren
und die anderen sind die Gewinner.
672
01:34:25,980 --> 01:34:29,734
Wir werden immer weniger.
Die gehen alle rüber zu den anderen.
673
01:34:29,900 --> 01:34:33,097
Wir hoffen nur, dass wir
zuletzt nicht geschlachtet werden.
674
01:35:00,820 --> 01:35:02,776
Emilietta!
675
01:35:04,300 --> 01:35:07,098
Emilietta! Wo hast du dich versteckt?
676
01:35:08,780 --> 01:35:10,816
Die blöde Dienerin!
677
01:35:28,500 --> 01:35:31,617
Was wollte
ich in der menschenleeren Villa?
678
01:35:31,780 --> 01:35:35,329
Ohne Helmut war die
Ruhe von Asolo die Qual des Todes.
679
01:35:36,540 --> 01:35:39,418
Seit 2 Wochen keine Nachricht von ihm.
680
01:35:39,580 --> 01:35:42,731
Ich brannte
wie eine Nymphomanin im Kerker.
681
01:36:07,460 --> 01:36:11,453
"Das merkwürdige Gewicht
der Hoden zwischen seinen Beinen..."
682
01:36:11,620 --> 01:36:15,659
"Wieder spürte sie das
langsame Aufrichten seines Phallus."
683
01:36:15,820 --> 01:36:18,778
Als ich 16 war,
habe ich dazu masturbiert.
684
01:36:19,780 --> 01:36:22,931
Ob die englische
Besitzerin der Villa es auch getan hat?
685
01:36:23,100 --> 01:36:27,332
Vielleicht auch nicht. Man erzählt sich,
sie hatte einen italienischen Liebhaber.
686
01:37:01,340 --> 01:37:03,854
Dort steckte diese Schlampe also.
687
01:37:04,020 --> 01:37:07,456
Sie hatte keine Zeit verloren
und sich einen starken Ast gesucht.
688
01:37:07,620 --> 01:37:10,532
Einen Moment
war ich fasziniert, wie ein Voyeur.
689
01:37:10,700 --> 01:37:13,089
Dann wurde ich hysterisch eifersüchtig.
690
01:37:13,260 --> 01:37:15,251
Emilietta!
691
01:37:27,900 --> 01:37:29,891
Ugo!
692
01:37:50,460 --> 01:37:54,578
Ugo, endlich! Seit 2 Wochen
habe ich von niemanden etwas gehört.
693
01:37:54,740 --> 01:37:56,810
Bleiben Sie ruhig! Es herrscht Chaos.
694
01:37:56,980 --> 01:38:00,256
Es war
nicht ganz einfach herzukommen.
695
01:38:01,660 --> 01:38:04,015
Ich habe einen Brief von Ihren Mann.
696
01:38:04,580 --> 01:38:08,368
Und einen von Leutnant Schulz.
697
01:38:13,340 --> 01:38:15,695
Geliebte Livia, ich küsse dich.
698
01:38:15,860 --> 01:38:19,614
Ich sehne mich danach,
dich in meinen Armen zu halten.
699
01:38:19,780 --> 01:38:24,808
Du hast mein Leben gerettet. Mit
deinen Geld habe ich Ärzte bestochen.
700
01:38:24,980 --> 01:38:27,050
Ich verstecke mich in der Mansarde.
701
01:38:27,220 --> 01:38:29,575
Leutnant Schulz
existiert bald nicht mehr.
702
01:38:29,740 --> 01:38:33,938
Er ist raus aus diesem
sinnlosen Krieg voller unnötiger Qual.
703
01:38:35,100 --> 01:38:38,888
Du aber wirst da sein, geliebte
Livia. Nur du. Für immer nur du!
704
01:38:39,060 --> 01:38:41,733
Meine einzige wahre Liebe. Helmut.
705
01:38:41,900 --> 01:38:44,858
Ugo, Sie sind mir ergeben, nicht wahr?
706
01:38:45,020 --> 01:38:46,976
Sie wissen, dass ich Sie liebe.
707
01:38:47,140 --> 01:38:51,452
Dann fahren Sie mich nach Venedig!
- Ich soll... Wie denken Sie sich das?
708
01:38:51,620 --> 01:38:54,054
Ihr Mann hat mein Wort!
- Wählen Sie!
709
01:38:54,220 --> 01:38:57,098
Ich oder mein Mann!
- Was sagen Sie?
710
01:38:59,020 --> 01:39:00,976
Ja, Sie haben mich genau verstanden.
711
01:39:01,780 --> 01:39:05,455
Ich bin Ihre Belohnung,
wenn Sie mich nach Venedig fahren.
712
01:39:06,820 --> 01:39:09,653
Wir brechen im Morgengrauen auf!
713
01:39:20,700 --> 01:39:25,091
Und wir... - Nach erfülltem
Auftrag schlafe ich mit Ihnen.
714
01:39:28,580 --> 01:39:30,810
Oh Livia, danke!
- Ugo war mir egal.
715
01:39:31,460 --> 01:39:34,577
Das war nur der
Preis, um in Helmuts Armen zu liegen.
716
01:39:34,740 --> 01:39:37,937
Dafür hätte
ich meinen Körper jedem angeboten.
717
01:39:50,740 --> 01:39:54,574
Venedig! Wir haben es geschafft!
718
01:40:45,660 --> 01:40:48,652
Ich gehe in die Richtung.
- Darf ich Sie noch begleiten?
719
01:40:48,820 --> 01:40:50,936
Nein!
- Wie Sie möchten. Und das hier?
720
01:40:51,100 --> 01:40:54,979
Nehmen Sie's ins Hotel mit.
- Ich erwarte Sie dann im Hotel Luna.
721
01:40:55,140 --> 01:40:58,132
Sicher, im Hotel Luna.
- Ich liebe Sie, Livia.
722
01:40:58,300 --> 01:41:01,531
Vergessen Sie das nicht!
- Auf Wiedersehen!
723
01:41:30,700 --> 01:41:34,454
Es ist so schrecklich, dass
wir uns verstecken müssen. - Ich weiß.
724
01:41:34,620 --> 01:41:39,535
Ich habe es auch satt zu lügen. - Warum
sagst du deiner Frau nicht die Wahrheit?
725
01:41:39,700 --> 01:41:43,136
Das ist leichter gesagt als getan.
726
01:43:57,780 --> 01:43:59,771
Du bist ein Schwein.
727
01:43:59,940 --> 01:44:02,170
Das gefällt dir, hm?
- Ja.
728
01:44:02,380 --> 01:44:04,336
Das ist geil. Auf die Eier!
729
01:44:04,500 --> 01:44:06,616
Pass auf, ich werde sie dir abbeißen.
730
01:44:06,820 --> 01:44:09,892
Au! Was möchtest du jetzt?
- Ich will ihn dir reinstecken.
731
01:44:10,060 --> 01:44:12,051
Warte!
732
01:44:26,940 --> 01:44:29,090
So, jetzt!
733
01:44:30,700 --> 01:44:33,612
Komm rein. Ja, stoß mich!
734
01:44:33,780 --> 01:44:36,533
Bravo, mein starker Deutscher.
735
01:44:40,740 --> 01:44:43,129
War Signora Livia so gut wie ich?
736
01:44:44,540 --> 01:44:46,610
Du bist 1.000 mal besser als sie.
737
01:44:48,500 --> 01:44:52,254
War sie so hübsch wie ich?
- Sie war alt und eifersüchtig.
738
01:44:52,420 --> 01:44:54,456
Lügner! Du hast gesagt, du liebst sie.
739
01:44:56,940 --> 01:45:00,057
Du weißt, wieso.
Ohne ihr Geld wären wir beide nicht hier.
740
01:45:43,740 --> 01:45:46,095
Sieh mal, wer hier ist.
741
01:45:46,820 --> 01:45:48,856
Komm rein. Ich will dich vorstellen.
742
01:45:49,020 --> 01:45:52,251
Ninetta! Siehst du, das ist Signora Livia.
743
01:45:52,380 --> 01:45:54,655
Du wolltest
doch wissen, wie sie aussieht.
744
01:46:00,540 --> 01:46:04,249
Was willst du hier?
Spionierst du mir hinterher?
745
01:46:06,060 --> 01:46:10,770
Oder willst du
mit uns ins Bett gehen, bella Signora?
746
01:46:13,500 --> 01:46:16,094
Ich habe
die Nase voll von deiner Eifersucht.
747
01:46:16,260 --> 01:46:18,615
Ich habe dich satt.
748
01:46:20,260 --> 01:46:23,650
Was willst du noch? Du hast die Liebe
bekommen, die du dir gekauft hast.
749
01:46:23,820 --> 01:46:26,698
Aber nun
ist Schluss. Ich bin dir nichts schuldig.
750
01:46:30,980 --> 01:46:33,448
Was ist? Die Wahrheit gefällt dir nicht!
751
01:46:34,380 --> 01:46:36,610
Aber du musst sie dir anhören.
752
01:46:36,780 --> 01:46:39,658
Dein Geld
war der Preis für meine Dienste.
753
01:46:40,340 --> 01:46:42,490
Liebe hat damit nichts zu tun.
754
01:46:42,660 --> 01:46:45,857
Ich habe dich nie geliebt.
Und du hast mich auch nicht geliebt.
755
01:46:46,020 --> 01:46:48,454
Du warst nur auf meinen Schwanz heiß.
756
01:46:48,620 --> 01:46:50,770
Das ist die Wahrheit.
757
01:46:52,460 --> 01:46:54,576
Und du weißt es!
758
01:46:56,220 --> 01:46:59,292
Du Dreckskerl.
- Ja, ich bin ein Dreckskerl.
759
01:47:01,020 --> 01:47:03,136
Dafür
solltest du eigentlich dankbar sein.
760
01:47:03,300 --> 01:47:06,019
Denn einen
Helden kann man nicht kaufen.
761
01:47:06,180 --> 01:47:08,136
Du Schwein!
762
01:47:10,900 --> 01:47:14,688
Verpiss dich, du verhurte Signora!
763
01:47:14,860 --> 01:47:17,533
Lass dich hier nie wieder blicken!
764
01:47:40,020 --> 01:47:41,976
Du alter Gauner!
765
01:47:43,900 --> 01:47:45,970
Komm, nimm mich sofort!
766
01:47:47,100 --> 01:47:49,056
Meine Möse brennt vor Geilheit.
767
01:47:53,900 --> 01:47:55,970
Komm schon, du Schwein.
768
01:47:56,580 --> 01:47:58,730
Ja, gib ihn mir ganz!
769
01:47:59,820 --> 01:48:03,938
Ganz! Ich war
noch nie in meinem Leben so scharf!
770
01:48:36,940 --> 01:48:39,090
Ich will sterben!
771
01:48:47,060 --> 01:48:50,450
Oh Gott, ich will endlich sterben!
772
01:49:20,420 --> 01:49:23,492
Ich will sterben!
- Halt! Stehenbleiben!
773
01:49:23,660 --> 01:49:26,891
Halt!
- Ich will sterben!
774
01:49:29,700 --> 01:49:32,897
Ich will sterben!
775
01:49:44,340 --> 01:49:47,059
Halt!
- Ich muss Ihren Oberst sprechen.
776
01:49:47,220 --> 01:49:49,211
Papiere!
777
01:49:54,860 --> 01:49:56,896
Warten Sie hier!
778
01:50:12,060 --> 01:50:16,099
Die Polizei befindet sich nicht mehr
hier. Dies ist jetzt die SS-Komandantur.
779
01:50:16,260 --> 01:50:20,219
Eben. Ich muss mit
Ihren Oberst sprechen. Es ist wichtig.
780
01:50:20,740 --> 01:50:22,776
Folgen Sie mir!
781
01:50:28,300 --> 01:50:33,169
Hier ist eine Italienerin,
die den Oberst sprechen will.
782
01:50:34,620 --> 01:50:36,850
Livia Mazoni.
783
01:50:39,460 --> 01:50:41,416
Einen Passierschein für die Frau.
784
01:50:41,580 --> 01:50:43,536
Schnell. Und begleite sie zum Oberst.
785
01:50:56,300 --> 01:50:58,575
Lassen Sie das hier! Kommen Sie mit!
786
01:51:23,740 --> 01:51:26,413
Herr Oberst, Frau Mazoni ist hier.
787
01:51:26,580 --> 01:51:30,129
Sie soll warten.
- Jawohl, Herr Oberst.
788
01:51:31,220 --> 01:51:33,654
Setzen Sie sich.
- Ich bleibe stehen.
789
01:51:50,060 --> 01:51:52,051
Heil Hitler!
790
01:52:02,660 --> 01:52:04,730
Signora Mazoni?
791
01:52:24,260 --> 01:52:26,330
Was wollen Sie mir mitteilen?
792
01:52:29,460 --> 01:52:31,815
Beeilung! Ich habe nicht viel Zeit.
793
01:52:33,940 --> 01:52:35,896
Lesen Sie!
794
01:52:45,180 --> 01:52:48,058
Also, dieser
Leutnant Schulz ist Ihr Liebhaber?
795
01:52:49,860 --> 01:52:52,374
Er ist ein Verräter.
- Und er hat Sie fallen lassen.
796
01:52:52,540 --> 01:52:54,770
Er ist desertiert!
797
01:52:54,940 --> 01:52:57,693
Ihre Anzeige ist ein Todesurteil, Signora!
798
01:53:00,780 --> 01:53:03,010
Ich habe meine Pflicht getan.
799
01:53:03,180 --> 01:53:05,136
Tun Sie die Ihre!
800
01:53:05,300 --> 01:53:09,373
Giudecca, Calle
della Convertite 23. Dritter Stock.
801
01:53:09,540 --> 01:53:12,008
Auf Wiedersehen, Signora Mazoni.
802
01:53:16,180 --> 01:53:19,729
Eine letzte Frage:
Wo kann ich Sie finden?
803
01:53:19,900 --> 01:53:22,972
Ich bin im Hotel Luna.
- Begleiten Sie die Frau hinaus.
804
01:53:23,140 --> 01:53:25,210
Und schicken Sie mir Major Brenner.
805
01:53:25,420 --> 01:53:27,411
Jawohl, Herr Oberst.
806
01:53:34,420 --> 01:53:36,729
Gastone, geht diese Uhr richtig?
807
01:53:37,780 --> 01:53:41,170
Sie geht etwas nach. Es ist 1:32 Uhr.
808
01:53:45,940 --> 01:53:48,898
Leisten Sie mir Gesellschaft.
Ich lade Sie ein.
809
01:53:49,060 --> 01:53:51,210
Gern, Herr Rechtsanwalt.
810
01:53:52,140 --> 01:53:56,019
Darf ich Ihnen eine persönliche
Frage stellen? - Fragen Sie nur.
811
01:53:56,180 --> 01:54:01,538
Wenn man eine Frau liebt,
sollte man dann alles über sie wissen?
812
01:54:01,700 --> 01:54:04,692
Oder lieber gar nichts?
- Gar nichts!
813
01:54:05,940 --> 01:54:08,249
Ugo.
- Livia.
814
01:54:10,100 --> 01:54:12,250
Endlich!
815
01:54:17,540 --> 01:54:20,498
Ich fürchtete schon,
Sie kommen nicht mehr. - Und wieso?
816
01:54:20,660 --> 01:54:22,810
Ich halte meine Versprechen.
817
01:54:30,140 --> 01:54:32,096
Für mich auch einen.
818
01:54:32,260 --> 01:54:34,490
Und 'ne Zigarette.
819
01:54:43,820 --> 01:54:46,573
Ihre Augen glänzen wie noch nie zuvor.
820
01:54:54,740 --> 01:54:58,653
Noch einen!
Wissen Sie, was sie so glänzen lässt?
821
01:54:59,340 --> 01:55:01,331
Die Liebe?
822
01:55:01,940 --> 01:55:03,896
Der Hass!
823
01:55:04,020 --> 01:55:05,931
Hassen Sie Ihren Mann?
824
01:55:07,540 --> 01:55:13,092
Carlo hassen? Ich erinnere mich
nicht mal, wie sein Schwanz aussieht.
825
01:55:21,180 --> 01:55:24,490
Nein, Ugo. Ich hasse den Mann,
den ich geliebt habe.
826
01:55:27,100 --> 01:55:31,093
Ich habe Sie gewarnt. Er ist
ein Verbrecher, der nur sich selbst liebt.
827
01:55:42,580 --> 01:55:44,855
Diese Nacht gehöre ich Ihnen, Ugo.
828
01:55:48,180 --> 01:55:51,490
Sie sind bezaubernd. Außergewöhnlich!
829
01:55:51,660 --> 01:55:54,015
Sie sind umwerfend.
830
01:55:54,180 --> 01:55:56,410
Einzigartig!
831
01:56:08,580 --> 01:56:12,255
Kommen Sie, Livia.
Lassen Sie uns nach oben gehen.
832
01:56:20,580 --> 01:56:22,730
Signora Livia Mazoni?
833
01:56:22,860 --> 01:56:25,454
Ja?
- Ein Nachricht von Oberst Pepper!
834
01:56:25,620 --> 01:56:27,611
Bitte sehr.
835
01:56:42,180 --> 01:56:44,740
Was haben Sie nun vor?
836
01:56:48,060 --> 01:56:53,498
Ich gehe zum Lazarett.
- Ich begleite Sie. Ich kenne den Weg.
837
01:57:42,540 --> 01:57:47,568
Nein, nicht schießen! Ich will nicht...
- Achtung! Feuer! Feuer! Feuer!
838
01:58:06,940 --> 01:58:08,931
Nein!
839
01:58:25,860 --> 01:58:27,930
Nehmen Sie mich, Ugo. Hier!
840
01:58:28,100 --> 01:58:30,819
Jetzt sofort! Auf der Stelle!
841
01:58:34,380 --> 01:58:38,134
Livia, du bist ein Engel.
842
01:59:06,580 --> 01:59:12,610
26. März 1945. Gut einen
Monat später war der Krieg zu Ende.
843
01:59:14,100 --> 01:59:16,056
Nein!
66680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.