All language subtitles for Binary.Samurai.2023.720555p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,047 În viitorul sumbru din 1999... 2 00:00:06,173 --> 00:00:07,633 Când civilizația este distrusă, 3 00:00:07,657 --> 00:00:09,657 Rețeaua a devenit lungă în timp ce majoritatea oamenilor erau încă conectați, 4 00:00:09,681 --> 00:00:11,681 Și mințile acestor milioane de oameni sunt prinse în capcană. 5 00:00:11,706 --> 00:00:14,113 Aceste suflete pierdute sunt cele mai mari din toate lumile zdrobite... 6 00:00:14,138 --> 00:00:16,586 ...și codificat în hard disk-ul numit în prezent Node. 7 00:00:16,611 --> 00:00:19,106 Ce a mai rămas din umanitate sunt Otaku, 8 00:00:19,131 --> 00:00:21,593 Cine se străduiește să obțină această tehnologie prețuită, 9 00:00:21,618 --> 00:00:24,059 La fel și samuraii, care sunt războinici ai pustiului... 10 00:00:24,084 --> 00:00:26,652 ...care își servesc stăpânii cu cea mai mare loialitate. 11 00:00:27,945 --> 00:00:30,364 Un conducător al războiului psihotic cunoscut sub numele de Demagogul... 12 00:00:30,388 --> 00:00:32,788 ...și-a comandat aparatul Android, Shinigami, 13 00:00:32,812 --> 00:00:35,212 Și samuraiul său loial pentru a obține Nodul, 14 00:00:35,236 --> 00:00:37,636 Și construiește o rețea de haos, astfel încât să poată domina zeii digitali. 15 00:00:37,660 --> 00:00:39,760 În fața opresiunii, 16 00:00:39,784 --> 00:00:42,084 Otaku spun averi despre fantome în mașini, 17 00:00:42,108 --> 00:00:44,108 Un spirit de speranță și perseverență, Kami of Wires. 18 00:00:44,525 --> 00:00:51,552 ascunde Otaku. Vânătoarea de samurai. Spiritul se ridică. 19 00:09:37,769 --> 00:09:39,662 muniție suplimentară, 20 00:09:39,729 --> 00:09:43,166 Mâncare suficientă pentru o săptămână aici. 21 00:09:43,233 --> 00:09:45,460 Ei nu pot fi întotdeauna puternici. 22 00:09:45,527 --> 00:09:47,606 Ei mor ca samuraii. 23 00:09:47,630 --> 00:09:51,700 Nu există moarte mai bună decât moartea unui samurai. 24 00:09:54,661 --> 00:09:58,957 Sunt obosit și cred că îmbătrânesc. 25 00:10:00,709 --> 00:10:03,128 Sunt multe lucruri care mă obosesc. 26 00:10:10,211 --> 00:10:11,966 a sunat Matsua. 27 00:10:11,990 --> 00:10:13,488 E rândul nostru. 28 00:10:46,521 --> 00:10:49,190 Nodul Scanăm. Apropie-te acum. 29 00:13:00,866 --> 00:13:02,766 Vezi unde calci. 30 00:13:29,959 --> 00:13:31,406 Ce este? 31 00:13:31,430 --> 00:13:33,688 Un fel de interferență. 32 00:13:33,755 --> 00:13:35,340 Adapta. 33 00:13:44,140 --> 00:13:45,836 Acel Nodul. 34 00:13:45,860 --> 00:13:47,393 Conectează-mă. 35 00:14:03,076 --> 00:14:05,051 Acest lucru va fi dificil. 36 00:14:05,075 --> 00:14:07,080 Cuţit. 37 00:14:12,369 --> 00:14:14,254 Să-l luăm pe celălalt. 38 00:14:29,519 --> 00:14:37,068 Un fel de criptare etaceconală hexagonală inversă. 39 00:14:38,903 --> 00:14:43,876 Pentru a face inginerie inversă, îl vei aduce la mine. 40 00:14:43,900 --> 00:14:47,745 Abordarea secretului și a soluției. 41 00:14:49,706 --> 00:14:51,474 Ascultă la mine. 42 00:14:51,499 --> 00:14:53,226 Trebuie să-l inversez. 43 00:14:53,251 --> 00:14:54,952 - Deschide-ti ochii. - Asculta. 44 00:14:54,977 --> 00:14:56,454 Inginerie inversă! 45 00:14:56,479 --> 00:14:59,315 - Nu poți controla codul. - Nu am auzit! 46 00:14:59,382 --> 00:15:01,859 Întotdeauna există speranță. 47 00:15:02,677 --> 00:15:04,696 Ei vin. 48 00:15:05,847 --> 00:15:08,568 - Deschide-ti ochii. - De unde ai luat asta? 49 00:15:08,592 --> 00:15:12,328 - Dumps de la Noduri. - Nu poți controla codul. 50 00:15:12,437 --> 00:15:14,189 Întotdeauna există speranță. 51 00:15:16,107 --> 00:15:18,793 - Trebuie să-l criptăm. - O să ne omori! 52 00:15:18,818 --> 00:15:21,087 - Criptează-l. - Deschide-ti ochii. 53 00:15:21,946 --> 00:15:25,299 - Nu poți controla codul. - Ei urmează asta. La naiba. 54 00:15:25,324 --> 00:15:27,385 Întotdeauna există speranță. 55 00:15:28,036 --> 00:15:30,805 - Nu. - Ascultă la mine. 56 00:15:30,955 --> 00:15:34,934 - Ghinionist. Am fost piratați! - Deschide-ti ochii. 57 00:15:35,001 --> 00:15:37,604 Nu poți controla codul. 58 00:15:58,420 --> 00:16:00,481 Deschide-ti ochii. 59 00:16:00,505 --> 00:16:03,629 Nu poți controla codul. 60 00:16:03,812 --> 00:16:05,965 Întotdeauna există speranță. 61 00:16:07,200 --> 00:16:09,302 Ascultă la mine. 62 00:16:10,514 --> 00:16:12,891 Deschide-ti ochii. 63 00:16:13,748 --> 00:16:15,975 Nu poți controla codul. 64 00:16:16,709 --> 00:16:18,978 Întotdeauna există speranță. 65 00:16:20,004 --> 00:16:22,023 Ascultă la mine. 66 00:16:23,341 --> 00:16:26,527 Deschide-ti ochii. 67 00:16:26,552 --> 00:16:29,166 Nu poți controla codul. 68 00:16:29,190 --> 00:16:30,740 Întotdeauna există... 69 00:18:19,210 --> 00:18:22,393 Ascultă la mine. 70 00:18:22,460 --> 00:18:25,605 Deschide-ti ochii. 71 00:18:25,671 --> 00:18:28,732 Nu poți controla codul. 72 00:18:28,758 --> 00:18:31,135 Întotdeauna există speranță. 73 00:21:31,691 --> 00:21:33,918 Ascultă la mine. 74 00:21:34,985 --> 00:21:38,130 Deschide-ti ochii. 75 00:21:38,197 --> 00:21:41,200 Nu poți controla codul. 76 00:22:35,546 --> 00:22:38,591 Maestre, primesc noduli. 77 00:23:28,140 --> 00:23:29,531 Serios? 78 00:23:29,555 --> 00:23:31,310 Acesta este timpul în care trăim. 79 00:23:47,117 --> 00:23:50,196 Întotdeauna există speranță. 80 00:23:50,220 --> 00:23:53,682 Ascultă la mine. 81 00:23:53,707 --> 00:23:56,893 Deschide-ti ochii. 82 00:23:56,919 --> 00:23:59,980 Nu poți controla codul. 83 00:24:00,005 --> 00:24:02,274 Întotdeauna există speranță. 84 00:24:43,841 --> 00:24:45,609 Bine. 85 00:24:46,635 --> 00:24:48,262 Pot s-o rezolv. 86 00:24:54,393 --> 00:24:56,766 Dar știi că asta te va face o țintă? 87 00:24:56,790 --> 00:24:58,414 Nu e nimic nou. 88 00:25:42,527 --> 00:25:44,835 Sistem activ. 89 00:26:40,255 --> 00:26:41,255 Activ. 90 00:26:47,396 --> 00:26:49,900 Virusul începe scanarea. 91 00:27:18,222 --> 00:27:21,706 Baka, iubirea mea, care râde. 92 00:27:21,730 --> 00:27:24,560 Ne-am regăsit încă o dată. 93 00:30:40,286 --> 00:30:42,783 Virusul Pindai selesai. 94 00:31:48,590 --> 00:31:51,785 Avem Nodul, domnule. 95 00:31:51,810 --> 00:31:53,854 Încărcare. 96 00:33:41,882 --> 00:33:44,022 Nu ești un zeu. 97 00:33:44,047 --> 00:33:48,151 Doar un rege fragil, cu o coroană fragilă. 98 00:34:17,345 --> 00:34:20,184 Eliberează-mi poporul. 99 00:34:20,208 --> 00:34:21,764 Datele trebuie să curgă. 100 00:34:58,960 --> 00:35:00,602 Doar tu? 101 00:36:47,856 --> 00:36:51,418 Transferul anomaliilor dimensionale. 102 00:36:51,484 --> 00:36:53,836 Inclusiv factorul de supratensiune. 103 00:37:05,467 --> 00:37:08,518 Ascultă la mine. 104 00:37:08,543 --> 00:37:11,771 Deschide-ti ochii. 105 00:37:11,796 --> 00:37:14,982 Nu poți controla codul. 106 00:37:15,008 --> 00:37:18,278 Întotdeauna există speranță. 107 00:37:18,345 --> 00:37:21,406 Ascultă la mine. 108 00:37:21,473 --> 00:37:24,701 Deschide-ti ochii. 109 00:37:24,768 --> 00:37:27,829 Nu poți controla codul. 110 00:37:27,854 --> 00:37:31,124 Întotdeauna există speranță. 111 00:37:31,191 --> 00:37:34,377 Ascultă la mine. 112 00:37:34,444 --> 00:37:37,505 Deschide-ti ochii. 113 00:37:37,530 --> 00:37:40,675 Nu poți controla codul. 114 00:37:40,784 --> 00:37:44,054 Întotdeauna există speranță. 115 00:37:44,162 --> 00:37:46,097 Ascultă la mine. 116 00:37:47,290 --> 00:37:49,751 Deschide-ti ochii. 117 00:37:52,045 --> 00:37:54,647 Aliniați și comunicați. 118 00:38:25,757 --> 00:38:31,991 Încălcare. Încălcare. Încălcare. Încălcare. 119 00:38:32,015 --> 00:38:33,520 Încălcare. 120 00:38:37,090 --> 00:38:43,738 Încălcare. Încălcare. Încălcare. Încălcare. 121 00:38:43,763 --> 00:38:50,912 Încălcare. Încălcare. Încălcare. Încălcare. 122 00:38:50,936 --> 00:38:52,831 Încălcare. 123 00:39:07,301 --> 00:39:08,546 Portul este bun. 124 00:39:12,584 --> 00:39:14,352 Este hack-ul bun? 125 00:39:14,419 --> 00:39:16,379 Nu mă pot conecta. 126 00:39:21,009 --> 00:39:25,092 Stai, am făcut-o. Este conectat. 127 00:39:25,116 --> 00:39:27,407 Am facut. 128 00:39:27,474 --> 00:39:29,256 Ok, conectează-te. 129 00:39:29,280 --> 00:39:30,977 Deja. 130 00:39:33,646 --> 00:39:35,998 Am găsit un strămoș. 131 00:40:36,017 --> 00:40:38,517 JOACĂ PE SENSA69, CEL MAI COMPLET, SIGUR ȘI FIABIL SITE DE JOCURI ONLINE 132 00:40:38,542 --> 00:40:41,042 FĂRĂ PERRUPAȚI ȘI ORICE CÂȘTIGURI VA FI PLATIT. CAUTĂ-NE PE GOOGLE „SENSA69” 133 00:43:55,708 --> 00:43:57,593 Ei identifică noduri puternice... 134 00:43:57,660 --> 00:43:59,303 ...în mâinile credincioșilor. 135 00:43:59,370 --> 00:44:02,257 Ia asta de la ei și ia-o acasă. 136 00:44:02,281 --> 00:44:05,685 Nu ne putem crede pe Kohath. A fost pătat. 137 00:44:05,710 --> 00:44:07,812 Puterea lui este în pericol. 138 00:44:07,879 --> 00:44:10,023 Este responsabilitatea ta să o protejezi. 139 00:44:10,089 --> 00:44:11,774 Protejează-ne. 140 00:44:11,841 --> 00:44:13,651 Omoara-l. 141 00:45:10,066 --> 00:45:11,901 Renunța. 142 00:45:15,336 --> 00:45:16,906 Renunța! 143 00:45:18,574 --> 00:45:20,593 Renunța! 144 00:45:30,340 --> 00:45:32,271 Cred că o pot obține. 145 00:45:34,006 --> 00:45:37,818 Nu ne poți opri! 146 00:48:45,427 --> 00:48:48,034 Ești trădat. 147 00:48:51,579 --> 00:48:56,375 Mintea ta va fi distrusă și vei fi pierdut. 148 00:49:14,477 --> 00:49:16,621 Lasă-mă să te salvez. 149 00:50:11,633 --> 00:50:13,219 Acces permis. 150 00:50:24,310 --> 00:50:28,509 Trăiește azi, ca mâine să mori de sabie. 151 00:51:27,443 --> 00:51:30,706 Baka, inima samuraiului s-a deschis, 152 00:51:30,730 --> 00:51:33,716 Dar mintea lui a avut dificultăți să-mi țină codul. 153 00:51:33,782 --> 00:51:37,077 Ajuta-l. Arată-i calea. 154 00:51:46,045 --> 00:51:48,272 Chehat nu este mort. 155 00:51:48,339 --> 00:51:50,191 Ajuta-l. 156 00:51:50,257 --> 00:51:53,135 Distruge tot ce atinge. 157 00:52:03,062 --> 00:52:06,374 Ascultă la mine. 158 00:52:06,440 --> 00:52:09,418 Deschide-ti ochii. 159 00:52:09,443 --> 00:52:12,588 Nu poți controla codul. 160 00:52:12,613 --> 00:52:14,870 Întotdeauna există speranță. 161 00:52:16,002 --> 00:52:17,760 Ascultă la mine. 162 00:52:19,203 --> 00:52:22,431 Deschide-ti ochii. 163 00:52:22,498 --> 00:52:25,434 Nu poți controla codul. 164 00:52:25,501 --> 00:52:28,020 Întotdeauna există speranță. 165 00:52:28,837 --> 00:52:30,814 Ascultă la mine. 166 00:52:32,091 --> 00:52:34,760 Deschide-ti ochii. 167 00:53:07,960 --> 00:53:09,753 Lupta mea nu este cu tine. 168 00:53:11,630 --> 00:53:13,982 Sunt aici pentru Us of Wires. 169 00:53:14,842 --> 00:53:19,430 Ești un samurai. Nu suntem pentru tine. 170 00:53:30,282 --> 00:53:32,543 Deschide-ti ochii. 171 00:53:33,527 --> 00:53:36,630 Trebuie să înțeleg adevărul din spatele asta. 172 00:53:36,697 --> 00:53:38,924 Întotdeauna există speranță. 173 00:53:39,950 --> 00:53:41,927 Ascultă la mine. 174 00:53:41,952 --> 00:53:46,431 Îl cauți pe Baka. „Cel dansant”. 175 00:53:46,457 --> 00:53:49,486 - Unde pot să-l găsesc? - Sunt vremuri grele. 176 00:53:49,510 --> 00:53:52,771 Astfel de informații nu sunt gratuite. 177 00:53:52,796 --> 00:53:54,815 Ascultă la mine. 178 00:53:56,091 --> 00:53:58,777 Deschide-ti ochii. 179 00:54:10,907 --> 00:54:13,598 A lua tot. 180 00:54:13,834 --> 00:54:16,278 Banii nu-mi sunt de folos acum. 181 00:55:30,739 --> 00:55:33,622 Se aprinde anomalia de scanare. 182 00:55:35,858 --> 00:55:39,028 Configurasi active. 183 00:56:37,286 --> 00:56:41,439 Sunt un nor iubit de spirite și iubitor de frunzele uscate, 184 00:56:41,464 --> 00:56:44,843 Mă trezesc în apele minții tale. 185 00:56:55,145 --> 00:56:58,153 Comunicăm, mă extind. 186 00:57:00,651 --> 00:57:04,280 Și împreună, suntem împuterniciți. 187 00:57:22,179 --> 00:57:25,425 Trebuie să mă duci la templul ei. 188 00:58:14,606 --> 00:58:17,394 Retragere! Retragere! 189 00:58:25,082 --> 00:58:26,669 Nu există nicio cale de ieșire. 190 00:58:26,737 --> 00:58:28,714 Ghinionist! 191 00:58:29,740 --> 00:58:32,301 Pune arma jos. 192 00:58:32,326 --> 00:58:34,662 Pune armele jos! 193 00:58:37,456 --> 00:58:40,601 Mâinile pe cap. 194 00:58:40,626 --> 00:58:41,896 Înapoi spre mine. 195 00:58:41,920 --> 00:58:44,604 Vă rog să faceți un pas înapoi spre mine. Nu prea am timp. 196 00:58:45,631 --> 00:58:48,008 Acum, toată lumea îngenunchează. 197 00:59:17,072 --> 00:59:18,913 Au fost efectuate. 198 01:01:23,510 --> 01:01:26,516 Trebuie să ne încărcăm pe mainframe-ul Demagogue. 199 01:01:32,303 --> 01:01:35,525 Mă voi înfrunta cu samuraiul în față. 200 01:01:35,592 --> 01:01:38,278 Sarcina ta este să distrugi Shinigami. 201 01:05:41,204 --> 01:05:43,273 Nu pot urma. 202 01:05:43,298 --> 01:05:45,275 Protejează-ne. 203 01:06:03,993 --> 01:06:07,565 Apără-mă. 204 01:15:53,109 --> 01:15:57,761 Fratele tău a murit pentru a-ți arăta adevărul. 205 01:15:57,787 --> 01:16:00,640 Lupți pentru un stăpân nedemn. 206 01:16:00,665 --> 01:16:05,103 Este un demon care speră să devină un zeu. 207 01:16:05,169 --> 01:16:07,384 Vei accepta realitatea, 208 01:16:07,408 --> 01:16:11,636 Sau îl accepti pe Demagogul și minciunile lui? 209 01:16:11,660 --> 01:16:14,845 Fă-ți alegerea, samurai. 210 01:18:01,623 --> 01:18:06,056 Un samurai fără stăpân nu are onoare. 211 01:18:41,008 --> 01:18:43,508 JOACĂ PE SENSA69, CEL MAI COMPLET, SIGUR ȘI FIABIL SITE DE JOCURI ONLINE 212 01:18:43,533 --> 01:18:46,033 FĂRĂ PERRUPAȚI ȘI ORICE CÂȘTIGURI VA FI PLATIT. CAUTĂ-NE PE GOOGLE „SENSA69”14687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.