Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,160
Este filme foi restaurado digitalmente
pelo Instituto Sueco do Cinema em 2015.
2
00:00:35,960 --> 00:00:40,600
UM CONTO DE
3
00:01:05,840 --> 00:01:09,560
Um dia solarengo.
O Sol incide na plan�cie.
4
00:01:10,560 --> 00:01:12,800
Os sinos tocar�o em breve, � domingo.
5
00:01:14,240 --> 00:01:18,560
Entre os campos, dois rapazes
descobrem um caminho novo.
6
00:01:19,280 --> 00:01:22,960
Nas tr�s aldeias na plan�cie,
o dia de descanso desperta.
7
00:01:31,680 --> 00:01:34,200
Os homens barbeiam-se ao espelho
na cozinha.
8
00:01:35,920 --> 00:01:38,760
As mulheres fatiam o p�o.
9
00:01:38,840 --> 00:01:41,720
As crian�as sentam-se,
abotoando os corpetes.
10
00:01:42,960 --> 00:01:45,680
� a manh� alegre de um dia triste.
11
00:01:46,560 --> 00:01:51,920
Pois, neste dia, uma crian�a ser� morta
na terceira aldeia, por um homem alegre.
12
00:01:53,760 --> 00:01:57,240
A crian�a ainda est� � janela,
abotoando o colar domingueiro.
13
00:01:57,800 --> 00:02:00,960
O pai diz: "Hoje vamos remar ao rio."
14
00:02:01,040 --> 00:02:04,840
A m�e sorri e coloca o p�o
acabado de cortar num prato azul.
15
00:02:06,080 --> 00:02:11,160
N�o h� sombra sobre a cozinha,
no entanto, o homem que matar� a crian�a
16
00:02:11,240 --> 00:02:13,880
est� a abastecer na primeira aldeia.
17
00:02:13,960 --> 00:02:16,920
� um homem feliz,
que espreita por uma c�mara
18
00:02:17,000 --> 00:02:22,520
e v� um pequeno carro claro, e junto dele,
uma jovem a rir-se.
19
00:02:23,880 --> 00:02:27,120
Enquanto a jovem se ri
e o homem tira a fotografia,
20
00:02:27,200 --> 00:02:32,280
o assistente tapa a objectiva e diz:
"O dia de hoje vai ser maravilhoso."
21
00:02:34,040 --> 00:02:38,960
A jovem senta-se e o homem
que matar� a crian�a tira a carteira
22
00:02:39,040 --> 00:02:42,080
e diz:
"Vamos at� ao mar e alugamos um barco,
23
00:02:43,000 --> 00:02:44,600
e vamos para muito longe."
24
00:02:45,440 --> 00:02:49,840
A jovem ouve o que ele diz, fecha os olhos
25
00:02:50,720 --> 00:02:54,880
e v� o mar,
e o homem atr�s de si no barco.
26
00:02:57,480 --> 00:03:00,200
N�o � um homem mau,
sente-se feliz e afortunado.
27
00:03:00,840 --> 00:03:05,560
Antes de entrar, fica � frente
do radiador, que brilha ao Sol
28
00:03:05,640 --> 00:03:10,280
e desfruta da luz,
do aroma do combust�vel e do mar.
29
00:03:11,800 --> 00:03:16,000
N�o h� sombra sobre o carro e
o p�ra-choques brilhante n�o tem fivelas,
30
00:03:16,560 --> 00:03:18,120
nem tem sangue...
31
00:03:20,560 --> 00:03:25,600
Mas enquanto o homem na primeira aldeia
fecha a porta do carro � sua esquerda
32
00:03:25,680 --> 00:03:27,640
e puxa a igni��o,
33
00:03:27,720 --> 00:03:32,640
a mulher na terceira aldeia abre o arm�rio
e descobre que n�o h� a��car.
34
00:03:34,200 --> 00:03:38,400
A crian�a, que se vestiu e cal�ou,
est� de joelhos no sof�
35
00:03:38,480 --> 00:03:41,680
e observa o rio
que corre por entre os amieiros
36
00:03:42,240 --> 00:03:44,720
e o barco preto pousado na margem.
37
00:03:46,720 --> 00:03:51,040
O homem que perder� a sua filha
acabou de se barbear e fecha o espelho.
38
00:03:51,760 --> 00:03:55,320
Na mesa est�o as ch�venas de caf�,
o p�o fatiado, as natas
39
00:03:55,920 --> 00:03:59,880
e as moscas... S� falta o a��car.
40
00:04:00,520 --> 00:04:03,920
A m�e pede � sua filha
para ir a casa dos Larsson pedi-lo.
41
00:04:05,600 --> 00:04:08,520
O homem pede � crian�a que se despache,
42
00:04:09,080 --> 00:04:13,760
porque "o barco est� � nossa espera
e remaremos at� mais longe do que nunca."
43
00:04:14,560 --> 00:04:17,920
Enquanto a crian�a corre pelo jardim,
pensa no rio,
44
00:04:18,880 --> 00:04:21,920
no barco, e nos peixes a saltar...
45
00:04:22,920 --> 00:04:26,840
E ningu�m diria
que s� tem mais oito minutos de vida.
46
00:04:27,680 --> 00:04:32,400
O barco vai ficar onde est� o dia todo
e muitos mais dias a seguir a este.
47
00:04:35,960 --> 00:04:38,760
� perto da casa dos Larsson,
mesmo em frente.
48
00:04:39,680 --> 00:04:43,760
Enquanto a crian�a atravessa a estrada,
o carro entra na segunda aldeia.
49
00:04:44,720 --> 00:04:47,120
� uma pequena aldeia com casas brancas
50
00:04:47,200 --> 00:04:49,560
e pessoas de banho tomado,
na sua cozinha,
51
00:04:49,640 --> 00:04:52,880
de ch�vena de caf� na m�o,
a ver o carro passar.
52
00:04:54,440 --> 00:04:59,480
O carro � r�pido e o homem v� os choupos
e os novos postes telegr�ficos
53
00:04:59,560 --> 00:05:01,160
a piscar como sombras.
54
00:05:02,920 --> 00:05:04,920
A brisa de ver�o entra pela janela.
55
00:05:05,760 --> 00:05:10,080
Correm para fora da aldeia,
vigorosamente, no meio da estrada.
56
00:05:10,600 --> 00:05:13,080
Est�o sozinhos na estrada, por agora...
57
00:05:17,960 --> 00:05:22,520
� maravilhoso conduzir sozinho
numa estrada larga e tranquila.
58
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
Na plan�cie, � ainda melhor.
59
00:05:25,960 --> 00:05:31,600
O homem est� feliz, forte. Com o cotovelo
direito, pode sentir o corpo da mulher.
60
00:05:32,520 --> 00:05:35,480
N�o � um mau homem.
S� tem pressa de chegar ao mar.
61
00:05:36,760 --> 00:05:41,920
N�o faria mal a uma mosca,
mas, mesmo assim, ir� matar uma crian�a.
62
00:05:42,560 --> 00:05:46,720
Enquanto se aproximam da terceira
aldeia, a menina fecha de novo os olhos,
63
00:05:46,800 --> 00:05:49,680
e reza para n�o os abrir
at� conseguir ver o mar.
64
00:05:50,720 --> 00:05:56,160
Sonha ao ritmo do suave bala�o do carro
sobre como ser� calmo.
65
00:05:57,280 --> 00:06:00,640
Como a vida � t�o implac�vel,
66
00:06:00,720 --> 00:06:05,240
um minuto antes de um homem feliz
matar uma crian�a, ainda � feliz.
67
00:06:05,840 --> 00:06:09,120
E um minuto antes
de uma mulher gritar em terror,
68
00:06:09,200 --> 00:06:11,600
fecha os seus olhos, sonhando com o mar.
69
00:06:12,880 --> 00:06:18,360
Nos �ltimos minutos de vida da crian�a,
os pais esperam na cozinha por a��car.
70
00:06:19,000 --> 00:06:22,240
A crian�a fecha o port�o
e come�a a atravessar a estrada,
71
00:06:22,920 --> 00:06:25,600
com torr�es de a��car
embrulhados em papel.
72
00:06:26,320 --> 00:06:29,560
Durante todo o �ltimo minuto,
ela n�o v� mais nada
73
00:06:29,640 --> 00:06:34,160
a n�o ser um grande rio
com grandes peixes,
74
00:06:34,240 --> 00:06:37,880
e um barco rec�m-lan�ado
com remos silenciosos.
75
00:07:02,400 --> 00:07:05,040
Depois, � tudo tarde demais.
76
00:07:07,040 --> 00:07:12,000
Depois, um carro guina e uma mulher
aos gritos tira a m�o da boca.
77
00:07:12,080 --> 00:07:13,240
E a m�o sangra.
78
00:07:15,360 --> 00:07:19,720
Depois, um homem abre a porta do carro
e tenta manter-se em p�,
79
00:07:19,800 --> 00:07:21,960
com um vazio de terror dentro de si.
80
00:07:23,080 --> 00:07:27,920
Mas uma crian�a deita-se im�vel
com o rosto encostado � estrada.
81
00:07:29,880 --> 00:07:35,480
Depois, duas pessoas p�lidas surgem
na entrada sem terem tomado o caf�,
82
00:07:36,120 --> 00:07:39,480
e v�em uma cena na estrada
que nunca esquecer�o,
83
00:07:40,040 --> 00:07:43,760
porque n�o � verdade
que o tempo cura todas as feridas.
84
00:07:44,600 --> 00:07:47,280
O tempo n�o cura a ferida
da morte duma crian�a.
85
00:07:47,840 --> 00:07:52,000
E certamente n�o cura a dor de uma m�e
que se esqueceu de comprar a��car
86
00:07:52,080 --> 00:07:54,520
e mandou a filha ao vizinho da frente.
87
00:07:54,600 --> 00:07:59,720
� t�o mau quanto curar a ang�stia
de um homem, outrora feliz, que a matou.
88
00:08:03,720 --> 00:08:07,920
Porque algu�m que matou uma crian�a
n�o vai at� ao mar.
89
00:08:08,920 --> 00:08:13,640
Algu�m que matou uma crian�a
conduz at� casa lentamente... em sil�ncio.
90
00:08:14,720 --> 00:08:18,480
E, ao seu lado, tem uma mulher muda,
com um penso r�pido na m�o.
91
00:08:19,800 --> 00:08:23,800
E em todas as aldeias por onde passam,
n�o v�em uma �nica pessoa feliz.
92
00:08:24,560 --> 00:08:27,640
E, quando se separam,
continuam em sil�ncio.
93
00:08:29,160 --> 00:08:32,960
O homem que matou uma crian�a
sabe que este sil�ncio � seu inimigo.
94
00:08:35,680 --> 00:08:41,200
E precisar� de anos para o vencer,
antes de gritar que n�o foi culpa dele.
95
00:08:43,680 --> 00:08:45,400
Mas sabe que � uma mentira.
96
00:08:47,720 --> 00:08:53,720
Nos seus sonhos solit�rios, desejar�
recuperar um �nico minuto da sua vida...
97
00:08:54,280 --> 00:08:56,880
para tornar aquele minuto diferente.
98
00:09:07,920 --> 00:09:12,080
Mas a vida � t�o impiedosa
para algu�m que matou uma crian�a,
99
00:09:12,960 --> 00:09:16,480
que depois tudo � tarde demais.
100
00:09:24,840 --> 00:09:27,520
Legendas: Maria Costa
9448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.