All language subtitles for Ally.McBeal.S05E18.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,667 Anteriormente en Ally McBeal. 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,417 Demos la bienvenida a Liza. 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,750 -Empieza hoy. -Hola. Importante. 4 00:00:06,834 --> 00:00:09,583 -¿Puedo jugar? -¡Mi pequeñín! 5 00:00:09,667 --> 00:00:12,417 Me he tomado la libertad de contratar a otro asociado. 6 00:00:12,917 --> 00:00:14,250 Wilson, hola. 7 00:00:14,333 --> 00:00:17,709 ¿Se ha envuelto el pene con una loncha de queso 8 00:00:17,792 --> 00:00:19,000 y le ha puesto kétchup? 9 00:00:19,083 --> 00:00:22,417 Nuestro psicólogo nos aconsejó probar algo poco convencional 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,000 para animar el sexo. 11 00:00:24,083 --> 00:00:26,041 No tengo claro mi papel aquí, Wilson. 12 00:00:26,125 --> 00:00:27,291 Poli bueno, poli malo. 13 00:00:27,709 --> 00:00:30,375 -Entras, recoges los pedazos... -Vamos a hablar. 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,083 ...después de que yo lo destroce. 15 00:00:32,166 --> 00:00:34,583 -Eres escoria. -Quizá, pero eso no es relevante. 16 00:00:34,667 --> 00:00:36,291 Donde hay peleas... 17 00:00:36,375 --> 00:00:38,000 Tú solo te dejas llevar, ¿no? 18 00:00:38,083 --> 00:00:40,041 ...normalmente, hay pasión. 19 00:00:40,125 --> 00:00:42,250 Contigo, todo está bien, bien, bien. 20 00:00:42,333 --> 00:00:45,333 -¿Victor y tú peleáis? -No soy una mujer de "Que será". 21 00:00:45,417 --> 00:00:46,917 -No, nunca. -¡Eh! 22 00:00:47,458 --> 00:00:49,250 Bueno, es que somos nuevos. 23 00:00:54,792 --> 00:00:55,792 Bueno. 24 00:00:57,417 --> 00:00:59,291 -Hogar, dulce hogar. -Sí. 25 00:01:01,458 --> 00:01:04,917 Seguro que también dirás eso cuando vuelvas a tu casa. 26 00:01:05,458 --> 00:01:06,291 Sí. 27 00:01:06,375 --> 00:01:08,333 Imagino que estarás ansioso por volver. 28 00:01:08,417 --> 00:01:10,959 -¿Verdad? -¿Dónde está Maddie? 29 00:01:11,041 --> 00:01:13,333 Maddie no viene hasta mañana, ¿te acuerdas? 30 00:01:13,417 --> 00:01:15,375 -Hemos vuelto un día antes. -Ah, sí. 31 00:01:15,834 --> 00:01:18,250 Supongo que parece que hemos estado más tiempo. 32 00:01:19,208 --> 00:01:20,083 Supongo. 33 00:01:20,166 --> 00:01:22,375 -Las Bermudas están sobrevaloradas. -Sí. 34 00:01:22,875 --> 00:01:25,792 El Triángulo seguramente habría sido más divertido. 35 00:01:26,250 --> 00:01:27,917 ¿Y si dices que ha sido terrible? 36 00:01:28,000 --> 00:01:29,417 No. Yo lo he pasado genial. 37 00:01:29,500 --> 00:01:30,375 ¿Genial? 38 00:01:30,458 --> 00:01:32,959 Sí, genial. Lo siento si no lo ha sido para ti. 39 00:01:33,041 --> 00:01:35,291 -Espera, no me eches la culpa. -¿Echarte qué? 40 00:01:35,750 --> 00:01:37,375 Solo digo cómo lo has pasado tú. 41 00:01:37,458 --> 00:01:40,333 Eso es todo. Solo tú sabes si lo has pasado genial o no. 42 00:01:41,792 --> 00:01:43,125 Vete a la peluquería. 43 00:01:44,291 --> 00:01:46,792 Perdona, ¿qué has dicho? 44 00:01:48,750 --> 00:01:49,583 Nada. 45 00:01:49,667 --> 00:01:51,542 ¿Crees que invierto mucho en mi pelo? 46 00:01:51,959 --> 00:01:54,458 ¿Más de lo que, digamos, tú, inviertes en el tuyo? 47 00:01:54,542 --> 00:01:56,333 ¿Yo? Si ni siquiera me peino. 48 00:01:56,417 --> 00:01:57,959 ¿A quién crees que engañas? 49 00:01:58,041 --> 00:02:00,750 Seguro que cada mechón tiene su propio estilista. 50 00:02:00,834 --> 00:02:02,917 -¿Ya no te gusta mi pelo? -No, me encanta. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,166 Solo demuestra que sirve echarle tiempo. 52 00:02:07,291 --> 00:02:08,458 Creo que me marcho. 53 00:02:08,542 --> 00:02:11,208 -Déjame abrirte la puerta. -Perdonen. 54 00:02:11,291 --> 00:02:13,125 Estoy buscando a Victor Morrison. 55 00:02:13,208 --> 00:02:15,500 -Me han dicho que estaría aquí. -Soy yo. 56 00:02:15,583 --> 00:02:17,834 -Victor, hola. Esto es para usted. -¿Qué es? 57 00:02:17,917 --> 00:02:19,750 Es una citación. Le han demandado. 58 00:02:20,709 --> 00:02:22,291 Atendiendo con una sonrisa. 59 00:03:46,125 --> 00:03:47,917 {\an8}-¿Por qué la demanda? -No lo sé. 60 00:03:48,000 --> 00:03:49,834 {\an8}Le eché. Le dije que ya hablaríamos. 61 00:03:49,917 --> 00:03:51,792 {\an8}Si llama, dile que tengo juicio. 62 00:03:52,417 --> 00:03:55,208 {\an8}Buenos días a todos. Vamos a empezar. 63 00:03:55,291 --> 00:03:56,375 ¿Qué tal tu viaje? 64 00:03:56,458 --> 00:03:58,208 -Bien. -¿Salisteis del hotel? 65 00:03:58,291 --> 00:04:00,709 {\an8}¿Qué hemos dicho de los comentarios sexistas? 66 00:04:00,792 --> 00:04:02,834 Pareces tensa. 67 00:04:03,166 --> 00:04:06,000 -¿Estás tensa? -No, Liza. Estoy bien. 68 00:04:06,375 --> 00:04:08,417 Conozco algunas técnicas relajantes. 69 00:04:09,250 --> 00:04:11,458 De hecho, son secretas. 70 00:04:15,625 --> 00:04:18,458 Gracias, Liza, pero... 71 00:04:19,083 --> 00:04:20,959 Esto es una reunión de equipo. 72 00:04:21,041 --> 00:04:24,333 No es un foro para hablar de nuestra vida o nuestros problemas. 73 00:04:24,417 --> 00:04:26,333 Solo estamos hablando de los tuyos. 74 00:04:26,417 --> 00:04:28,875 Wilson, todavía no nos conocemos mucho, ¿verdad? 75 00:04:29,792 --> 00:04:31,417 Yo no tengo vida privada. 76 00:04:32,709 --> 00:04:34,625 -Pobre Richard. -Bueno... 77 00:04:35,125 --> 00:04:36,750 ¿Quieres ver cómo me ducho? 78 00:04:36,834 --> 00:04:40,125 -Yo... -¡Basta! Eso es... 79 00:04:40,208 --> 00:04:42,125 Ally, Victor está en tu despacho. 80 00:04:42,500 --> 00:04:44,959 ¿No le has dicho que estaba en un juicio? 81 00:04:45,417 --> 00:04:47,417 No. Se me ha olvidado. 82 00:04:47,500 --> 00:04:49,417 ¿Debería decirle eso ahora? 83 00:04:50,208 --> 00:04:51,792 {\an8}Para una instrucción que te doy. 84 00:04:51,875 --> 00:04:53,709 {\an8}-¿Vacaciones mejorables? -Da igual. 85 00:04:53,792 --> 00:04:55,667 {\an8}-¿Cómo de malas? -Déjalo. 86 00:05:00,625 --> 00:05:01,625 ¿Te gusta mi pelo? 87 00:05:02,917 --> 00:05:05,709 -Pues... -¡Hasta una sonrisa! 88 00:05:07,667 --> 00:05:10,750 {\an8}¿Qué te has hecho exactamente? 89 00:05:10,834 --> 00:05:13,417 {\an8}Cielo, lo de las Bermudas ha sido terrible. 90 00:05:13,500 --> 00:05:15,417 {\an8}Quiero admitirlo y seguir adelante. 91 00:05:17,333 --> 00:05:18,709 {\an8}Vale. 92 00:05:20,166 --> 00:05:21,125 {\an8}Fue una mierda. 93 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 -Fue lo peor. -¿Por qué? 94 00:05:24,000 --> 00:05:25,917 A algunas parejas se les da mal. 95 00:05:26,000 --> 00:05:27,917 Pero quizá sea solo porque 96 00:05:28,000 --> 00:05:31,166 {\an8}ha sido nuestra primera vez fuera, ya sabes, sin Maddie. 97 00:05:31,250 --> 00:05:33,250 ¿Y eso no te preocupa como pareja? 98 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 No. 99 00:05:36,792 --> 00:05:38,125 ¿Necesito otro abogado? 100 00:05:39,709 --> 00:05:42,542 {\an8}No. Yo me encargo. 101 00:05:43,041 --> 00:05:47,166 {\an8}¿De qué va esto siquiera? 102 00:05:47,834 --> 00:05:50,834 {\an8}Sheila Hunt es la dueña de una galería de arte 103 00:05:50,917 --> 00:05:52,375 {\an8}que vendía mis cuadros. 104 00:05:52,458 --> 00:05:55,166 {\an8}Y dice que le debo más obras de las que hice. 105 00:05:55,250 --> 00:05:57,959 {\an8}-Lo cual no es cierto. -¿Eres artista? 106 00:05:58,417 --> 00:06:00,125 Sí. Bueno, es un hobby. 107 00:06:03,667 --> 00:06:06,083 {\an8}¿Hay algo más que deba saber? 108 00:06:07,458 --> 00:06:10,917 La dueña de la galería es mi exnovia. 109 00:06:13,750 --> 00:06:14,792 Exnovia. 110 00:06:23,542 --> 00:06:24,834 {\an8}¿Richard? 111 00:06:24,917 --> 00:06:28,417 {\an8}Richard, no quiero meterme donde no me llaman, pero ¿estás bien? 112 00:06:28,500 --> 00:06:29,917 Claro, ¿por qué no? 113 00:06:30,000 --> 00:06:33,834 {\an8}Es solo que últimamente... 114 00:06:34,583 --> 00:06:37,166 {\an8}has estado... bueno, trabajando. 115 00:06:37,792 --> 00:06:39,375 No es propio de ti. 116 00:06:40,166 --> 00:06:41,792 ¿Estás manteniéndote ocupado? 117 00:06:42,583 --> 00:06:44,625 A lo mejor un poquito. 118 00:06:44,709 --> 00:06:46,667 {\an8}Voy a contarte algo sobre mí 119 00:06:46,750 --> 00:06:48,542 {\an8}que no mucha gente sabe. 120 00:06:49,417 --> 00:06:51,834 {\an8}Cuando nací, al contrario que otras mujeres, 121 00:06:51,917 --> 00:06:54,250 {\an8}el todopoderoso me dio un pequeño... 122 00:06:57,041 --> 00:06:58,208 un sintonizador. 123 00:06:59,000 --> 00:07:00,125 ¿Un sintonizador? 124 00:07:00,208 --> 00:07:03,208 -Un sintonizador sexual. -Vaya. 125 00:07:03,291 --> 00:07:05,917 Es como un barómetro interno. 126 00:07:06,000 --> 00:07:09,333 Y... vibra durante la excitación. 127 00:07:09,875 --> 00:07:10,792 Eso es... 128 00:07:10,875 --> 00:07:12,959 ¿Tienes un sintonizador que vibra? 129 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 Ocasionalmente, a veces... 130 00:07:18,083 --> 00:07:22,250 Siento que, ahora mismo, tu sintonizador vibra por mí. 131 00:07:22,583 --> 00:07:23,875 Bueno... 132 00:07:26,000 --> 00:07:27,917 -¿Entre nosotros? -Por supuesto. 133 00:07:28,458 --> 00:07:32,041 Liza... la deseo. 134 00:07:32,125 --> 00:07:34,917 ¿Liza? Ella... 135 00:07:39,375 --> 00:07:40,709 ¡Es horrible! 136 00:07:42,208 --> 00:07:43,792 Lo siento. Es horrible. 137 00:07:44,542 --> 00:07:48,000 No puedo evitar pensar que bajo esa fachada dura 138 00:07:48,083 --> 00:07:50,375 es... sucia. 139 00:07:51,417 --> 00:07:53,792 Es incluso más pícara, más atractiva, 140 00:07:53,875 --> 00:07:55,834 más deliciosa que Ling. 141 00:07:55,917 --> 00:07:57,792 Y Ling era increíble. 142 00:07:57,875 --> 00:08:01,333 ¿Estás romantizando a la atractiva Ling, Richard? 143 00:08:01,417 --> 00:08:02,500 Es lo que hacemos. 144 00:08:02,875 --> 00:08:06,709 Pero tengo razón sobre Liza. Es un pequeño regalo sexual 145 00:08:06,792 --> 00:08:08,959 y yo solo quiero abrirlo. 146 00:08:14,250 --> 00:08:16,750 Barry, no pensaba que le vería tan pronto. 147 00:08:18,667 --> 00:08:20,875 Mire, creo que es una víbora, ¿vale? 148 00:08:23,625 --> 00:08:24,959 Necesito una víbora. 149 00:08:26,250 --> 00:08:27,917 -¿Cuál es el problema? -Mi novia. 150 00:08:28,458 --> 00:08:30,917 Mi exnovia. 151 00:08:31,000 --> 00:08:34,667 Nos grabé una noche. Pensé que sería divertido verlo. 152 00:08:34,750 --> 00:08:36,291 ¿Queso? ¿Pepinillos? 153 00:08:36,375 --> 00:08:39,583 No. Dejé fuera los accesorios, no es eso. 154 00:08:39,667 --> 00:08:42,583 El problema es que ella tiene una copia de la cinta 155 00:08:42,667 --> 00:08:44,750 y amenaza con enseñársela a mis compañeros 156 00:08:44,834 --> 00:08:47,083 si no le pago 25 000 dólares. 157 00:08:47,709 --> 00:08:49,000 Y la cinta muestra... 158 00:08:49,083 --> 00:08:52,000 Solo hacemos el amor y esas cosas. 159 00:08:53,333 --> 00:08:56,959 Hago algunos sonidos raros de los que no era consciente entonces. 160 00:08:57,041 --> 00:08:59,625 Soy vicepresidente. Esto podría hacerme mucho daño. 161 00:09:00,750 --> 00:09:01,667 ¿Podría ayudarme? 162 00:09:18,625 --> 00:09:20,875 Esto son pinturas de mujeres desnudas. 163 00:09:21,875 --> 00:09:23,959 Son desnudos abstractos. 164 00:09:24,667 --> 00:09:27,166 Entonces ¿pintas mujeres desnudas? 165 00:09:27,250 --> 00:09:28,542 Sí. 166 00:09:29,041 --> 00:09:31,083 Y estas mujeres 167 00:09:31,166 --> 00:09:34,291 ¿simplemente vienen aquí y se quitan la ropa para ti? 168 00:09:34,375 --> 00:09:35,959 Bueno, Ally, son modelos. 169 00:09:38,875 --> 00:09:43,917 ¿Y cómo es que nunca me has dicho que eras pintor? 170 00:09:44,291 --> 00:09:47,250 No lo sé. Supongo que nunca ha salido el tema. 171 00:09:47,333 --> 00:09:49,125 ¿Cómo? ¿Que nunca ha salido? 172 00:09:49,208 --> 00:09:50,834 Hemos pasado cinco días solos. 173 00:09:50,917 --> 00:09:53,959 Y muchas veces hemos tenido que inventarnos de qué hablar. 174 00:09:54,291 --> 00:09:57,458 Me cuesta creer que no dijeras "eh, por cierto, pinto". 175 00:09:58,792 --> 00:10:00,458 ¿Es que creías que me molestaría 176 00:10:00,542 --> 00:10:02,625 que mirases a mujeres desnudas, perfectas 177 00:10:02,709 --> 00:10:03,667 que se te insinúan? 178 00:10:03,750 --> 00:10:05,583 -Porque no me molesta. -No es por eso. 179 00:10:05,709 --> 00:10:06,709 -¿Lo hacen? -¿El qué? 180 00:10:06,792 --> 00:10:08,417 Las chicas desnudas y perfectas, 181 00:10:08,500 --> 00:10:10,583 -¿se te insinúan? -Ally, venga. 182 00:10:10,667 --> 00:10:13,375 Creo que es raro que nunca me hayas dicho esto. 183 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Y no creo que sea raro pensarlo. 184 00:10:15,166 --> 00:10:16,291 Pregunta a cualquiera. 185 00:10:16,375 --> 00:10:18,625 Pregúntale a las chicas desnudas perfectas. 186 00:10:18,709 --> 00:10:21,750 ¿Saben siquiera que existo? 187 00:10:23,792 --> 00:10:26,625 Hay una razón por la que nunca te he dicho que pinto. 188 00:10:29,291 --> 00:10:32,458 Por tu cumpleaños, he estado pintando un cuadro abstracto de ti. 189 00:10:35,500 --> 00:10:38,750 Ah, pues... 190 00:10:38,834 --> 00:10:41,625 ¿Puedo verlo? 191 00:10:41,709 --> 00:10:43,750 -¿Antes de tu cumpleaños? -Sí. 192 00:10:47,917 --> 00:10:49,041 Vale. 193 00:10:50,583 --> 00:10:51,417 ¿Ese es? 194 00:10:51,750 --> 00:10:53,417 -Adelante. -Vale. 195 00:11:05,417 --> 00:11:07,083 Victor, es... 196 00:11:07,166 --> 00:11:08,375 -Precioso. -¿Te gusta? 197 00:11:08,458 --> 00:11:10,250 ¿Que si me gusta? Me encanta. 198 00:11:10,583 --> 00:11:12,417 Es... Dios mío. 199 00:11:13,250 --> 00:11:14,750 Madre mía. Ese es mi ojo. 200 00:11:16,041 --> 00:11:17,417 Y... 201 00:11:17,500 --> 00:11:19,166 Ese es mi brazo. 202 00:11:20,959 --> 00:11:22,792 -Ese es mi pie. -Sí. 203 00:11:24,250 --> 00:11:26,000 ¿Qué es esto? 204 00:11:26,625 --> 00:11:29,000 Un cachete. El otro está aquí. 205 00:11:37,959 --> 00:11:40,000 ¿Y qué es esto que tiene? 206 00:11:40,083 --> 00:11:41,583 Estas líneas. 207 00:11:42,917 --> 00:11:44,208 Es... 208 00:11:45,041 --> 00:11:47,125 Es celulitis. Me has puesto celulitis. 209 00:11:47,208 --> 00:11:48,625 No, es solo textura. 210 00:11:48,709 --> 00:11:51,709 ¿Textura? No, no. La celulitis no es textura. 211 00:11:52,375 --> 00:11:54,917 -Mira, es... -No, no, no. No tengo piel de naranja. 212 00:11:55,333 --> 00:11:57,125 -¿Ally? -Has ensuciado mi imagen. 213 00:11:57,542 --> 00:11:59,959 No, pero pienso que la celulitis da carácter. 214 00:12:00,041 --> 00:12:03,000 Mi culo tiene un montón de carácter. 215 00:12:03,333 --> 00:12:05,667 Lo que no tiene es esto. 216 00:12:20,667 --> 00:12:22,041 Llegas un poco pronto. 217 00:12:22,125 --> 00:12:24,250 Para lo demás, en el momento perfecto. 218 00:12:44,375 --> 00:12:46,125 Maddie ha llamado. Te ve en casa. 219 00:12:46,208 --> 00:12:47,041 ¿Algo más? 220 00:12:47,125 --> 00:12:49,542 Tres mensajes de Victor: que adora tu culo. 221 00:12:49,625 --> 00:12:51,166 -Ay, no. -Yo también. 222 00:12:54,291 --> 00:12:56,834 -¿Sabemos si es hetero? -No, pero es mona. 223 00:12:56,917 --> 00:12:58,625 Sí, sí que lo es. 224 00:12:59,834 --> 00:13:02,709 La declaración con la dueña de la galería es a las 3:00. 225 00:13:02,792 --> 00:13:06,125 -Espera. ¿Hoy? -Dijiste que cuanto antes. 226 00:13:06,208 --> 00:13:08,709 Apenas he leído la demanda. ¿Y esto qué es? 227 00:13:08,792 --> 00:13:11,250 De Victor, también en apreciación de tu culo. 228 00:13:11,333 --> 00:13:13,208 ¿Debe estar para la declaración? 229 00:13:13,291 --> 00:13:14,417 Son preciosas. 230 00:13:14,500 --> 00:13:15,959 Sí, Elaine. Debe estar aquí. 231 00:13:16,041 --> 00:13:19,291 De hecho, querría que viniese a... ¿disculpa? 232 00:13:19,375 --> 00:13:21,250 Cuando un hombre da flores a una mujer 233 00:13:21,333 --> 00:13:23,125 pasa como con el chocolate. 234 00:13:23,625 --> 00:13:25,208 Dulces para la más dulce. 235 00:13:25,542 --> 00:13:28,542 He olfateado un poco. Hueles muy bien. 236 00:13:34,250 --> 00:13:36,458 -¿Y si le pides salir? -No es tan fácil. 237 00:13:36,542 --> 00:13:38,250 Primero, soy un socio sénior. 238 00:13:38,333 --> 00:13:40,417 Pueden demandarme por ligar con asociadas. 239 00:13:40,750 --> 00:13:43,500 Sí. Parece indefensa, ¿verdad, Richard? 240 00:13:43,583 --> 00:13:45,709 Y, segundo, pueden pasar dos cosas. 241 00:13:45,792 --> 00:13:47,583 Si dice que no, me destrozaría. 242 00:13:47,667 --> 00:13:51,417 Si dice que sí, francamente, con Liza, no sé si podría con el sí. 243 00:13:51,500 --> 00:13:53,834 -¿Por qué? -Soy adicto a chicas como esa. 244 00:13:53,917 --> 00:13:55,792 -Estaría pillado. -Ya lo estás. 245 00:13:55,875 --> 00:13:57,959 -No, no lo estoy. -¿Richard? 246 00:13:59,041 --> 00:14:00,166 Corretta. 247 00:14:00,250 --> 00:14:02,458 Lo siento. ¿Eras Thor? 248 00:14:02,542 --> 00:14:04,417 -Raymond. -Eso. 249 00:14:05,291 --> 00:14:07,625 -Voy a entrenar. -¿En un baño? 250 00:14:08,000 --> 00:14:10,041 ¿Nunca lo has hecho en un baño, Thor? 251 00:14:11,458 --> 00:14:14,125 Es solo que... Está un poco apretado, ¿no? 252 00:14:14,625 --> 00:14:15,959 John me cedió su agujero. 253 00:14:21,458 --> 00:14:24,500 Richard, quizá quieras secarte la baba. 254 00:14:25,166 --> 00:14:27,000 ¿Qué es lo más sexy en una mujer? 255 00:14:27,125 --> 00:14:29,667 -¿Yo? -No. Tú no. Yo no. 256 00:14:30,166 --> 00:14:31,542 Tampoco ropa. 257 00:14:33,083 --> 00:14:34,583 -Sudor. -¿Sudor? 258 00:14:36,083 --> 00:14:39,000 Está ahí, Raymond. A punto de entrenar. 259 00:14:39,083 --> 00:14:40,750 Estará sudando. 260 00:14:40,834 --> 00:14:44,250 -¿Por qué no te unes, Richard? -No podría soportarlo. 261 00:14:46,625 --> 00:14:49,417 -Es chantaje. -No es chantaje. 262 00:14:49,500 --> 00:14:51,208 Es una grabación muy emocionante. 263 00:14:51,291 --> 00:14:54,333 Y mi clienta tiene ganas de compartirla con sus compañeros. 264 00:14:54,417 --> 00:14:58,917 A cambio de renunciar a esta emoción, acepta 25 000 dólares. 265 00:14:59,000 --> 00:15:00,875 Podemos ir a la policía, Sr. Spaner. 266 00:15:00,959 --> 00:15:03,542 Vamos, Srta. Porter, podríamos venderlo en eBay. 267 00:15:03,625 --> 00:15:06,417 Estamos ofreciéndole a su cliente una oferta especial. 268 00:15:06,500 --> 00:15:09,417 -¿Duermes por las noches? -Tú nos grabaste, Barry. 269 00:15:09,500 --> 00:15:12,083 -Para celebrar nuestro amor. -Ya. 270 00:15:12,166 --> 00:15:14,417 Dos semanas antes de que me dejaras por otra. 271 00:15:14,500 --> 00:15:17,166 Miren, mi clienta ha hecho una oferta muy justa. 272 00:15:17,500 --> 00:15:22,166 Son 25 000 por 13 minutos de grabación 273 00:15:22,250 --> 00:15:25,125 por los que creo que las teles de pago pagarían el doble. 274 00:15:26,875 --> 00:15:29,834 Tienen hasta mañana al final de la jornada para decidirse. 275 00:15:30,166 --> 00:15:31,208 Vamos, Sandra. 276 00:15:32,625 --> 00:15:34,333 No tienes honor. 277 00:15:38,125 --> 00:15:39,792 Por favor, no quiero verlo. 278 00:15:40,333 --> 00:15:41,792 ¿Alguna idea, Nelle? 279 00:15:42,625 --> 00:15:44,000 Nos tienen pillados. 280 00:15:44,709 --> 00:15:45,959 ¿No puedes hacer nada? 281 00:15:46,041 --> 00:15:49,542 No a menos que seamos peores que ellos. 282 00:15:52,000 --> 00:15:55,125 Ella intentaba hacerme famoso y yo no quería. 283 00:15:55,208 --> 00:15:57,709 -Yo solo quería pintar. -Continúa. 284 00:15:57,792 --> 00:16:00,208 Parecía importarle más a ella que a mí porque... 285 00:16:00,291 --> 00:16:01,667 ¿Porque erais novios? 286 00:16:01,750 --> 00:16:04,625 Los novios suelen preocuparse el uno por el otro, ¿sabes? 287 00:16:04,709 --> 00:16:06,041 Continúa, por favor. 288 00:16:07,583 --> 00:16:09,583 Los ojos en blanco. ¿He dicho algo malo? 289 00:16:09,667 --> 00:16:11,500 Obviamente, sigues enfadada. 290 00:16:11,583 --> 00:16:14,291 No, agua pasada. Ahora estamos con el caso. Sigue. 291 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 Ally, no te lo tomes así. 292 00:16:15,834 --> 00:16:18,208 Victor, déjame darte un consejito, ¿vale? 293 00:16:18,291 --> 00:16:20,041 La textura es algo personal. 294 00:16:20,125 --> 00:16:21,917 Imaginemos, si quieres, 295 00:16:22,000 --> 00:16:24,625 que alguien viese un defecto en tu pelo, digamos. 296 00:16:25,083 --> 00:16:26,709 Deja el pelo, ¿vale? 297 00:16:27,166 --> 00:16:29,375 Pinté el cuadro antes de verte el culo. 298 00:16:29,458 --> 00:16:31,166 Exacto. ¿Por qué celulitis? 299 00:16:31,250 --> 00:16:33,208 ¿Porque tengo una pequita en la cara 300 00:16:33,291 --> 00:16:34,250 cuando me canso? 301 00:16:34,333 --> 00:16:36,750 -¿Una pequita? -¿Haces ejercicio para el pelo? 302 00:16:36,834 --> 00:16:39,709 Ally, he visto tu culo. Es de primera categoría, ¿vale? 303 00:16:39,792 --> 00:16:41,875 Pues claro. 304 00:16:42,333 --> 00:16:45,208 También es de primera categoría en vaqueros, Victor. 305 00:16:45,291 --> 00:16:46,959 No tienes que verme desnuda para... 306 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 -Vale, dejémoslo. -Buena idea. 307 00:16:53,083 --> 00:16:54,959 ¿Entregaste los cuadros o no? 308 00:16:55,041 --> 00:16:57,875 Entregué todos los que prometí según el contrato, sí. 309 00:16:57,959 --> 00:17:01,208 Pero creo que está más enfadada porque me perdió como... 310 00:17:01,291 --> 00:17:02,917 -Novio. -Sí. 311 00:17:04,166 --> 00:17:06,917 ¿La pintaste alguna vez? 312 00:17:08,583 --> 00:17:10,917 Igual no es buena idea que seas mi abogada. 313 00:17:11,000 --> 00:17:14,083 No, no. Estoy bien. No tienes que preocuparte por mí. 314 00:17:14,709 --> 00:17:15,875 -Vale. -Vale. 315 00:17:29,291 --> 00:17:30,667 -Richard. -¿Qué? 316 00:17:31,458 --> 00:17:35,041 -Claire, no me asustes así. -No puedo evitarlo. 317 00:17:35,500 --> 00:17:38,417 Siempre ha sido un problema poder camuflarme con el fondo. 318 00:17:38,500 --> 00:17:41,250 -Nadie me ve llegar. -¿Puedo ayudarte? 319 00:17:43,041 --> 00:17:45,875 No soy muy fan de esa fresca maliciosa. 320 00:17:47,083 --> 00:17:50,041 Pero soy defensora del amor. 321 00:17:50,875 --> 00:17:55,542 ¿Tu corazón te habla, Richard, cuando ves a Liza? 322 00:17:55,875 --> 00:17:58,208 Sí. Mi corazón y mi sintonizador gritan. 323 00:17:58,291 --> 00:18:00,333 -Entonces ve hacia ella. -Claire. 324 00:18:00,417 --> 00:18:02,583 Sé cuándo alguien es demasiado para mí. 325 00:18:02,667 --> 00:18:05,834 ¿Has leído alguna vez Cyrano de Bergerac? 326 00:18:05,917 --> 00:18:07,667 No, pero he visto Roxanne. ¿Por? 327 00:18:07,750 --> 00:18:10,125 Yo puedo ser tu Cyrano. 328 00:18:10,583 --> 00:18:13,500 Sé cómo presionar los botoncitos. 329 00:18:13,583 --> 00:18:15,500 La tendré comiendo de tu manita. 330 00:18:15,583 --> 00:18:19,291 Asumiendo que puedas mantener las manos alejadas de tu destino. 331 00:18:19,375 --> 00:18:21,000 ¿Sabes, Claire...? 332 00:18:21,500 --> 00:18:25,208 Richard, hola. ¿Es que no tenemos duchas en la oficina? 333 00:18:26,834 --> 00:18:28,000 Porque estoy sudada. 334 00:18:28,083 --> 00:18:30,166 Parece que venga de una cita o algo. 335 00:18:30,250 --> 00:18:31,917 Un poco. 336 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 Me gusta estar sudada. 337 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Es una sensación como de humedad tropical. 338 00:18:38,375 --> 00:18:39,667 Sí. Sí. 339 00:18:40,542 --> 00:18:41,834 Sí. 340 00:18:41,917 --> 00:18:43,834 Creo que has llevado eso muy bien. 341 00:18:43,917 --> 00:18:45,250 Vale, necesito ayuda. 342 00:18:45,709 --> 00:18:47,583 Pequeña cosa sudorosa. 343 00:18:49,625 --> 00:18:51,583 La realidad es que el contrato pedía 344 00:18:51,667 --> 00:18:55,083 que entregase ocho cuadros durante 2001. 345 00:18:55,166 --> 00:18:56,458 Entregó tres. 346 00:18:56,542 --> 00:19:01,750 El contrato dice que tenía que entregar hasta ocho cuadros. 347 00:19:01,834 --> 00:19:03,417 No había un mínimo. 348 00:19:03,500 --> 00:19:06,959 Los tres años anteriores pintó entre 12 y 15. 349 00:19:07,458 --> 00:19:09,875 No actuó de buena fe y él lo sabe. 350 00:19:09,959 --> 00:19:13,417 ¿Buena fe? ¿Hablamos de buena fe profesionalmente? 351 00:19:13,500 --> 00:19:16,959 Esto no tiene nada que ver con nuestra relación amorosa. 352 00:19:17,041 --> 00:19:18,709 Señorita Hunt, 353 00:19:19,250 --> 00:19:22,375 le recuerdo que está bajo juramento. 354 00:19:22,458 --> 00:19:25,083 Mire, en todo caso, nuestra relación fue una traba. 355 00:19:25,583 --> 00:19:28,083 No habría tenido tiempo de pintar nada 356 00:19:28,166 --> 00:19:29,959 de haber hecho el amor cuando quería. 357 00:19:30,041 --> 00:19:31,291 Protesto. 358 00:19:31,375 --> 00:19:33,458 Quiero cambiar eso. Poco receptiva. 359 00:19:34,291 --> 00:19:37,125 ¿Eso le dijo? ¿Que era poco receptiva? 360 00:19:37,208 --> 00:19:38,458 -Sheila. -Victor. 361 00:19:40,041 --> 00:19:42,458 Su cliente tiene un problema, abogada. 362 00:19:43,375 --> 00:19:45,333 Pregúntele sobre su pequeño fetiche. 363 00:19:45,417 --> 00:19:46,667 -Sheila. -¡Victor! 364 00:19:47,959 --> 00:19:49,000 ¿Qué fetiche? 365 00:19:49,709 --> 00:19:53,000 Digamos que su cliente es un hombre de culos. 366 00:19:53,083 --> 00:19:54,250 -Sheila. -¡Victor! 367 00:19:54,333 --> 00:19:56,959 -Es irrelevante. -Yo soy la que hace las preguntas. 368 00:19:59,500 --> 00:20:00,625 ¿Hombre de culos? 369 00:20:00,709 --> 00:20:04,000 Los pinta, los estudia, 370 00:20:04,750 --> 00:20:07,125 y, durante el sexo, le gusta mordisquearlos. 371 00:20:07,208 --> 00:20:08,083 -Sheila. -Victor. 372 00:20:08,166 --> 00:20:09,625 -Ally. -¿Mordisquearlos? 373 00:20:09,709 --> 00:20:13,166 Sí. Y una de las razones por las que cortó conmigo 374 00:20:13,250 --> 00:20:16,667 es porque mis nalgas eran demasiado convencionales. 375 00:20:17,125 --> 00:20:20,959 Le gusta que los culos de sus novias sean ligeramente asimétricos. 376 00:20:22,041 --> 00:20:23,333 -¿Asimétricos? -Ya vale. 377 00:20:23,417 --> 00:20:25,417 -Cierra el caso y ya está. -¿Qué? 378 00:20:25,500 --> 00:20:27,000 No voy a hablar de fetiches. 379 00:20:27,083 --> 00:20:29,667 -Dile cuánto te gusta la celulitis. -Sheila. 380 00:20:29,750 --> 00:20:32,291 -Dice que le da carácter al culo. -Me largo. 381 00:20:32,375 --> 00:20:34,208 No, siéntate. Siéntate. 382 00:20:34,792 --> 00:20:36,291 Vale, vamos a seguir. 383 00:20:37,375 --> 00:20:41,417 Vale, el culo... el contrato no pedía un mínimo. 384 00:20:41,500 --> 00:20:43,333 Pero sí buena fe. 385 00:20:43,709 --> 00:20:45,500 Y simplemente dejó de pintar. 386 00:20:46,417 --> 00:20:48,250 Me dio tres obras y luego se fue. 387 00:20:48,333 --> 00:20:50,291 No llamó. No me devolvió las llamadas. 388 00:20:50,375 --> 00:20:53,041 Simplemente se fue. Eso es mala fe. 389 00:20:53,417 --> 00:20:55,000 Aceptó por el sexo. 390 00:20:55,083 --> 00:20:57,917 Y cuando recorté en sexo, se fue. 391 00:20:58,250 --> 00:21:00,000 Fue porque te estabas enamorando. 392 00:21:00,083 --> 00:21:01,792 -¿Por eso dejaste de pintar? -Sí. 393 00:21:02,834 --> 00:21:06,458 Ahí lo tiene. Acaba de admitir que dejó de pintar. 394 00:21:07,125 --> 00:21:08,125 Rompió el contrato. 395 00:21:16,500 --> 00:21:18,667 ¿Cuántas veces necesitas verlo, Wilson? 396 00:21:19,333 --> 00:21:21,375 ¿Representabas a unos de efectos especiales? 397 00:21:21,458 --> 00:21:23,750 -Sí, ¿por qué? -Tengo una idea. 398 00:21:24,959 --> 00:21:26,625 Intuyo que es malvada. 399 00:21:27,709 --> 00:21:28,917 ¿No son las mejores? 400 00:21:29,000 --> 00:21:31,542 -¿Qué hago? -Ponme en contacto con tu cliente. 401 00:21:32,041 --> 00:21:36,500 Luego metamos aquí al Sr. Spaner y a la adorable Sandy para otra reunión. 402 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 ¿Escoria? 403 00:21:39,083 --> 00:21:40,417 De la buena. 404 00:22:04,166 --> 00:22:05,875 No sé si esto va a funcionar. 405 00:22:05,959 --> 00:22:09,208 El bar es el sitio perfecto para que esto funcione, Richard. 406 00:22:09,291 --> 00:22:11,917 Hay tanto ruido allí, que ella no me escuchará. 407 00:22:12,000 --> 00:22:14,083 Sí, y con cómo te camuflas con el fondo... 408 00:22:14,917 --> 00:22:16,333 ¡Probando! 409 00:22:16,417 --> 00:22:18,291 ¿Demasiado alto? 410 00:22:18,709 --> 00:22:21,583 ¡Dios! Tienes que hablar bajito, Claire. 411 00:22:21,667 --> 00:22:26,041 Sí, claro. Vamos a ser un equipo, Richard. 412 00:22:26,125 --> 00:22:28,041 Yo seré la que hable bajito 413 00:22:28,125 --> 00:22:30,125 y tú el que lleve el palo gordo. 414 00:22:30,208 --> 00:22:31,083 ¡Prep...! 415 00:22:31,417 --> 00:22:33,000 Vamos, venga. 416 00:22:34,250 --> 00:22:35,667 Va a ser agradable. 417 00:22:35,750 --> 00:22:36,875 ¡Probando! 418 00:22:38,709 --> 00:22:40,250 Te copio. Te copio. 419 00:22:45,000 --> 00:22:46,709 ¿Cómo que "puaj"? 420 00:22:48,417 --> 00:22:50,667 -Unos 16 centímetros. -¿Qué? 421 00:22:50,750 --> 00:22:52,792 Y la izquierda está más musculada. 422 00:22:52,875 --> 00:22:55,375 Bueno, eso es porque golpeaba con el pie izquierdo. 423 00:22:55,458 --> 00:22:58,583 -Mide el derecho otra vez. -Ally, ¡se ven iguales! 424 00:22:58,667 --> 00:23:00,875 Maddie, ¿puedes...? 425 00:23:02,417 --> 00:23:03,583 -Hola. -¿Qué hacéis? 426 00:23:04,041 --> 00:23:06,417 Nada, es que me voy a comprar ropa 427 00:23:06,500 --> 00:23:08,041 y quería medir. Puedes llamar. 428 00:23:08,583 --> 00:23:10,583 Lo siento. ¿Podemos hablar un momento? 429 00:23:11,000 --> 00:23:12,041 ¿Abajo? 430 00:23:12,125 --> 00:23:15,291 Y tu lado izquierdo está un poco más alto. 431 00:23:15,375 --> 00:23:16,500 ¡Déjalo! 432 00:23:17,667 --> 00:23:21,000 -Pasa. -No. No, no. Olvídate. 433 00:23:21,083 --> 00:23:24,000 No vas a volver a caminar detrás de mí en la vida, Victor. 434 00:23:24,083 --> 00:23:26,500 -Bien. -¿Bien? De bien nada. 435 00:23:26,583 --> 00:23:28,000 Tu caso no va bien. 436 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 ¿Qué? 437 00:23:29,417 --> 00:23:31,583 Has admitido que dejaste de pintar. 438 00:23:31,667 --> 00:23:32,709 No había un mínimo. 439 00:23:32,792 --> 00:23:34,542 Pero sí buena fe para producir. 440 00:23:34,625 --> 00:23:36,875 Y paraste porque estaba enamorada de ti. 441 00:23:36,959 --> 00:23:40,667 -¿Tú estabas enamorado de ella? -No. Ese era el problema. 442 00:23:40,750 --> 00:23:42,375 ¿Qué, demasiado simétrica? 443 00:23:42,458 --> 00:23:43,458 Ya empezamos. 444 00:23:43,542 --> 00:23:46,291 ¿No tenía un culo asimétrico y celulítico como el mío? 445 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 -Ally. -Los hombres miran esto. 446 00:23:48,083 --> 00:23:48,917 Ya lo creo. 447 00:23:49,000 --> 00:23:51,458 Está firme, maduro, y liso como un cristal. 448 00:23:51,542 --> 00:23:53,834 -Deja que lo agarre. -No, ¿sabes qué? 449 00:23:54,542 --> 00:23:57,625 No te rías. No es buen momento para que te rías. 450 00:23:57,709 --> 00:23:59,959 No llevo bien las risas cuando estoy enfadada. 451 00:24:00,041 --> 00:24:02,417 ¿Y eso de tener sexo con ella todo el rato? 452 00:24:02,500 --> 00:24:04,125 Te costó tres meses besarme. 453 00:24:04,625 --> 00:24:07,542 Y no puedes coger un pincel porque no puedes pensar en tu... 454 00:24:07,625 --> 00:24:10,166 -¡Ally! -Incluso en las Bermudas, 455 00:24:10,250 --> 00:24:12,125 no fuiste lo que yo llamaría voraz. 456 00:24:13,583 --> 00:24:15,041 Mordisqueo, ¿vale? 457 00:24:18,000 --> 00:24:19,041 Venga. Lo siento. 458 00:24:20,041 --> 00:24:21,417 El sexo fue respetuoso. 459 00:24:21,917 --> 00:24:23,625 Fue totalmente respetuoso. 460 00:24:23,709 --> 00:24:26,250 ¿Cuántas parejas van al Caribe a ser respetuosas? 461 00:24:26,333 --> 00:24:27,792 ¿Y por qué? 462 00:24:27,875 --> 00:24:30,083 No es que estuviésemos genial hablando. 463 00:24:30,166 --> 00:24:32,000 -No dijiste ni papa. -Ni pío. 464 00:24:32,083 --> 00:24:33,000 Nos bañamos. 465 00:24:33,083 --> 00:24:35,333 Y lo mejor de la charla fue pedir comida. 466 00:24:35,417 --> 00:24:38,792 Y luego volvimos al hotel y tuvimos un sexo respetuoso y cortés. 467 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Y ni siquiera me mordiste. 468 00:24:43,500 --> 00:24:46,625 Y te estás riendo de mí por dentro otra vez. 469 00:24:46,709 --> 00:24:49,250 No. Esta vez me rio de ti por fuera. 470 00:24:49,750 --> 00:24:53,750 Ally, cielo, lo siento si el sexo fue demasiado respetuoso. 471 00:24:54,875 --> 00:24:57,375 Lo siento si apenas dije ni papa. 472 00:24:57,834 --> 00:25:00,000 Pero te prometo 473 00:25:00,625 --> 00:25:03,333 que la próxima vez te morderé. 474 00:25:03,709 --> 00:25:05,500 Te odio mucho. 475 00:25:08,291 --> 00:25:12,083 No estoy contento. Pensaba que esto sería para una oferta. 476 00:25:12,166 --> 00:25:13,250 Es una oferta. 477 00:25:13,583 --> 00:25:18,208 Ofrezco a la simpática Sandy la opción de dejar esto y decir que lo siente. 478 00:25:20,000 --> 00:25:20,917 Vamos. 479 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Esperen. Parece que ha salido a la luz otra cinta. 480 00:25:25,542 --> 00:25:26,709 ¿Qué otra cinta? 481 00:25:26,792 --> 00:25:29,291 Sandy, ha sido una chica ocupada, ¿verdad? 482 00:25:29,375 --> 00:25:31,208 ¿De qué habla? 483 00:25:31,291 --> 00:25:36,750 Podría decírselo, pero una imagen vale más que... ¿cuántas palabras? 484 00:25:36,834 --> 00:25:40,041 Solían ser mil, pero esto podría aumentar algunas. 485 00:25:41,625 --> 00:25:43,792 -¿Quieren verlo? -Yo sí. 486 00:25:50,959 --> 00:25:53,458 Ahí la tienen, sobre Barry, pero... 487 00:25:53,542 --> 00:25:55,250 Pero eso ya lo habíamos visto. 488 00:25:57,333 --> 00:25:58,750 ¿Qué? 489 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 -Esa no soy yo. -Claro que lo es. 490 00:26:02,083 --> 00:26:03,709 Esa es usted. 491 00:26:07,375 --> 00:26:09,875 -Qué bien que esté encima. -Esto es un truco. 492 00:26:09,959 --> 00:26:12,542 Han hecho algo. Esto es fotografía trucada. 493 00:26:15,917 --> 00:26:18,542 Por Dios, no tenemos por qué ver eso. 494 00:26:19,250 --> 00:26:22,417 La oferta es que si su oficina les ve a Barry y a usted, 495 00:26:22,959 --> 00:26:27,000 la oficina le ve a usted y a los otros, incluso Clementine. 496 00:26:27,083 --> 00:26:29,125 ¡Esto es un fraude absoluto! 497 00:26:29,709 --> 00:26:31,709 Barry está loco por compartirla. 498 00:26:31,792 --> 00:26:33,959 A cambio de renunciar a su emoción, 499 00:26:34,291 --> 00:26:35,583 debe dejar la extorsión. 500 00:26:35,667 --> 00:26:37,917 Mi cinta es real. Esa es falsa. 501 00:26:38,000 --> 00:26:41,875 Da igual lo que sea, va a ser lo más en eBay. 502 00:27:14,959 --> 00:27:18,583 -Hola, Richard. -¡Hola! 503 00:27:20,500 --> 00:27:22,417 -¿Echando horas extra? -Bueno... 504 00:27:22,500 --> 00:27:24,291 Estaba escribiendo mi libro. 505 00:27:24,375 --> 00:27:27,000 -Trabajaba en mi libro. -¿Estás escribiendo un libro? 506 00:27:27,083 --> 00:27:30,417 -Sí. El arte perdido de la conversación. -¿En serio? 507 00:27:30,792 --> 00:27:33,583 ¿La gente habla menos o con menos arte? 508 00:27:33,959 --> 00:27:36,208 Solo esa contestación 509 00:27:36,291 --> 00:27:39,750 ya me dice que tú no has perdido el arte. 510 00:27:40,625 --> 00:27:43,250 Incluso una conversadora como tú... 511 00:27:43,333 --> 00:27:48,250 probablemente recurre al lenguaje corporal bastante a menudo 512 00:27:48,333 --> 00:27:51,959 con una caricia, una sonrisa, una risa coqueta. 513 00:27:52,041 --> 00:27:54,709 En eso se centra mi libro, 514 00:27:54,792 --> 00:27:58,542 en la tendencia de hombres y mujeres a recurrir a lo físico. 515 00:27:58,625 --> 00:28:01,250 -Déjame preguntarte... -...y sé sincera. 516 00:28:01,333 --> 00:28:05,583 ¿Cuando hablas con un hombre a solas por primera vez... 517 00:28:05,667 --> 00:28:08,000 -te preguntas... -..."¿lo haría?". 518 00:28:09,667 --> 00:28:13,333 -¿No es lo natural? -Lo es. 519 00:28:13,417 --> 00:28:15,667 Pero supón que la repuesta es que sí. 520 00:28:15,750 --> 00:28:18,166 ¿Permea eso en la conversación? 521 00:28:18,250 --> 00:28:20,291 ¿Cómo podría no permear? 522 00:28:20,375 --> 00:28:23,917 -Por ejemplo, cuando te miro... -...no puedo evitar... 523 00:28:24,000 --> 00:28:26,250 -...querer... -...avivar tus llamas... 524 00:28:26,333 --> 00:28:30,208 -con mi pequeño atizador. -¿De verdad? 525 00:28:30,291 --> 00:28:32,875 Sí, pero como jamás diría eso, 526 00:28:32,959 --> 00:28:36,834 busco de manera innata cómo comunicarlo de forma física. 527 00:28:36,917 --> 00:28:38,834 Te dejaré leer el libro algún día. 528 00:28:40,125 --> 00:28:43,542 No tengo problema con decirlo. 529 00:28:43,875 --> 00:28:47,542 Si quisiera acostarme contigo, simplemente diría "Oye, Richard, 530 00:28:47,625 --> 00:28:49,041 vamos a algún sitio a hacerlo". 531 00:28:50,125 --> 00:28:51,583 -¡Por Dios! Menuda... -...furcia. 532 00:28:54,000 --> 00:28:55,333 ¿Qué me has llamado? 533 00:28:58,500 --> 00:28:59,750 Perdona, Richard. 534 00:29:00,125 --> 00:29:02,583 Me ha puesto nerviosa esa zorrilla. 535 00:29:02,917 --> 00:29:04,959 Te propongo un trato, Richard. 536 00:29:05,792 --> 00:29:09,583 Cada hombre para el que he trabajado se pregunta cómo sería. 537 00:29:10,333 --> 00:29:12,792 Y eso se entromete en lo profesional. 538 00:29:13,166 --> 00:29:16,208 Es muy molesto. 539 00:29:17,250 --> 00:29:19,583 Quizá deberíamos hacerlo una vez, 540 00:29:20,417 --> 00:29:22,208 satisfacer tu curiosidad, 541 00:29:22,542 --> 00:29:24,625 acabar con ello y seguir adelante. 542 00:29:26,583 --> 00:29:27,625 Yo... 543 00:29:42,333 --> 00:29:44,458 Pusimos mucha presión en esas vacaciones 544 00:29:44,542 --> 00:29:46,208 porque queríamos que fuesen mágicas. 545 00:29:47,583 --> 00:29:49,375 Quizá lo queríamos demasiado. 546 00:29:50,875 --> 00:29:55,291 Respecto al cuadro, lo siento. 547 00:29:56,166 --> 00:29:58,875 Creo que eres una mujer increíblemente guapa. 548 00:30:00,208 --> 00:30:02,583 Ojalá la obra hubiera capturado mi amor por ti. 549 00:30:03,417 --> 00:30:06,375 Respecto a Sheila, era solo algo físico. 550 00:30:08,375 --> 00:30:10,583 Siempre me fascina... 551 00:30:11,166 --> 00:30:13,583 cómo los hombres pueden tener... 552 00:30:14,125 --> 00:30:16,458 relaciones puramente físicas. 553 00:30:17,250 --> 00:30:18,792 Ella me importaba. 554 00:30:19,417 --> 00:30:21,333 Quizá por eso la dejé como lo hice. 555 00:30:22,083 --> 00:30:22,917 ¿Perdona? 556 00:30:25,125 --> 00:30:27,166 Podía ver que estaba enamorándose. 557 00:30:27,959 --> 00:30:30,041 Y me importaba, pero no estaba enamorado. 558 00:30:30,667 --> 00:30:34,208 Me di cuenta de que irme la destrozaría, 559 00:30:34,291 --> 00:30:37,208 así que me fui. 560 00:30:37,291 --> 00:30:40,208 Sin explicación. Simplemente me fui. 561 00:30:40,709 --> 00:30:41,542 ¿Por qué? 562 00:30:41,625 --> 00:30:43,500 Creo que quería que me odiase. 563 00:30:44,083 --> 00:30:46,583 La ira es mejor que un corazón roto. 564 00:30:46,667 --> 00:30:48,125 Es más fácil de superar. 565 00:30:48,834 --> 00:30:52,000 Y si cree que soy un imbécil, amortigua la pérdida. 566 00:30:54,959 --> 00:30:57,291 -Eso es lo que hizo. -¿Perdón? 567 00:30:58,583 --> 00:31:01,166 Por eso lo hizo. Quería que le odiase. 568 00:31:01,250 --> 00:31:03,125 -¿Quién? -Larry. 569 00:31:04,583 --> 00:31:07,208 Nunca supe por qué... 570 00:31:07,709 --> 00:31:09,083 Pero es eso. 571 00:31:09,917 --> 00:31:12,709 Él quería que me enfadase. 572 00:31:15,917 --> 00:31:18,500 Genial. Hablemos de Larry. 573 00:31:33,458 --> 00:31:36,125 -¿Adónde ha ido? -No lo sé. 574 00:31:37,583 --> 00:31:40,625 Se ha ido justo después de decir la palabra con "L". 575 00:31:42,333 --> 00:31:44,875 -¿Larry? -Sí. 576 00:31:45,709 --> 00:31:47,834 Cuando empieces a salir con gente, 577 00:31:47,917 --> 00:31:49,750 y pases tiempo con tu novio, 578 00:31:49,834 --> 00:31:53,417 intenta minimizar el tiempo que te obsesionas con el novio antiguo. 579 00:31:54,000 --> 00:31:55,375 Intentaré acordarme. 580 00:31:56,917 --> 00:31:59,041 -¿Va a volver? -¿Larry? 581 00:31:59,375 --> 00:32:00,208 Victor. 582 00:32:03,500 --> 00:32:04,417 No lo sé. 583 00:32:05,750 --> 00:32:07,500 No suelen volver conmigo. 584 00:32:13,959 --> 00:32:15,458 Pasa, Richard. 585 00:32:17,750 --> 00:32:20,917 Tienes un piso muy bonito, Liza. 586 00:32:21,583 --> 00:32:23,458 -Gracias. -El arte es muy... 587 00:32:23,542 --> 00:32:24,375 ¿Pop? 588 00:32:25,500 --> 00:32:27,333 Lo sé, me gusta el pop. 589 00:32:27,417 --> 00:32:31,458 La música pop, Popeye. 590 00:32:32,542 --> 00:32:34,417 Mary Poppins. 591 00:32:36,000 --> 00:32:37,083 "Cuando haces 'pop'"... 592 00:32:37,792 --> 00:32:40,000 ¿Era eso, señor Fish? 593 00:32:40,667 --> 00:32:41,917 Olvídalo. 594 00:32:42,750 --> 00:32:46,625 -Estás rígido de miedo. -Liza, yo... 595 00:32:47,083 --> 00:32:49,375 Suelo ser el que maneja los hilos. No suelo... 596 00:32:49,458 --> 00:32:51,959 -Te vuelvo loco, ¿verdad? -Sí. 597 00:32:52,041 --> 00:32:54,625 -Y solo puedes pensar en... -Sí. 598 00:32:55,542 --> 00:32:59,250 Richard, soy muy seria con mi carrera. 599 00:32:59,875 --> 00:33:02,250 -Si acabo con tu curiosidad... -Sí. 600 00:33:02,709 --> 00:33:04,875 ¿...crees que podrás verme como abogada? 601 00:33:04,959 --> 00:33:08,250 Lo intentaré. Lo prometo. 602 00:33:15,959 --> 00:33:17,250 Vamos. 603 00:33:18,583 --> 00:33:20,083 ¿Y ya está? ¿Los retiró? 604 00:33:20,458 --> 00:33:22,959 -Los retiró. -Creo que se acobardó. 605 00:33:23,041 --> 00:33:25,041 -¿Y no tengo que pagarle? -Ni un céntimo. 606 00:33:25,709 --> 00:33:28,375 -Pero tiene que pagarnos a nosotros. -Con gusto. 607 00:33:29,417 --> 00:33:33,083 Quiero que sepan, porque no suelo hacer cumplidos... 608 00:33:34,083 --> 00:33:35,542 que son la mayor escoria 609 00:33:35,625 --> 00:33:37,875 y lo más repugnante que he visto nunca. 610 00:33:37,959 --> 00:33:38,792 Gracias. 611 00:33:38,875 --> 00:33:42,792 Ponen el listón muy bajo, pero ustedes llegan y reptan por debajo. 612 00:33:43,166 --> 00:33:46,291 -Eso intentamos. -Gracias. Muchas gracias. 613 00:33:51,834 --> 00:33:53,041 Somos buenos. 614 00:33:54,125 --> 00:33:55,875 Sí que lo somos. 615 00:34:05,792 --> 00:34:07,208 Bueno, aquí estamos. 616 00:34:07,291 --> 00:34:09,083 ¿Qué es esto? 617 00:34:09,417 --> 00:34:12,959 A veces, cuando vuelvo del trabajo, me gusta zambullirme en la cama. 618 00:34:13,959 --> 00:34:16,417 Y salto de verdad, solía competir. 619 00:34:16,834 --> 00:34:20,208 Así que tienes un trampolín en tu... 620 00:34:21,834 --> 00:34:23,291 ¿Qué quieres hacer primero? 621 00:34:25,041 --> 00:34:29,291 Prácticamente me prometiste que podía verte ducharte. 622 00:34:32,500 --> 00:34:33,875 Richard. 623 00:34:57,000 --> 00:34:58,917 -Has vuelto. -Sí. 624 00:35:00,291 --> 00:35:01,792 Te he traído una cosa. 625 00:35:03,709 --> 00:35:04,875 ¿Qué es esto? 626 00:35:05,291 --> 00:35:09,542 Un billete para Detroit. Para uno. 627 00:35:11,041 --> 00:35:11,917 ¿Disculpa? 628 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 Creo que debes ir a ver a ese tío, Larry. 629 00:35:14,917 --> 00:35:17,291 Lo que haya... no lo sé. 630 00:35:17,375 --> 00:35:19,792 Pero tenéis que arreglar las cosas y seguir. 631 00:35:19,875 --> 00:35:23,208 -¿Crees que tengo que ir arreglar algo? -Sí. 632 00:35:23,875 --> 00:35:27,625 Las cosas están arregladas, Victor. 633 00:35:27,709 --> 00:35:30,667 -Se acabó. -No lo creo. No para ti. 634 00:35:30,750 --> 00:35:32,667 ¿Porque pienso en él a veces? 635 00:35:32,750 --> 00:35:36,083 -Ally, piensas en él constantemente. -Vale. 636 00:35:36,166 --> 00:35:39,458 ¿Entonces has ido al aeropuerto y me has comprado un billete? 637 00:35:39,542 --> 00:35:42,500 Sí, creo que deberías ir. Yo me quedaré aquí con Maddie. 638 00:35:43,083 --> 00:35:46,542 ¿Sabes? Todavía me gustan los hombres 639 00:35:46,625 --> 00:35:49,166 incluso aunque algunos me hayan hecho cosas malas. 640 00:35:49,250 --> 00:35:52,959 Pero esto se lleva la palma. Esto es lo más arrogante y ofensivo... 641 00:35:53,041 --> 00:35:54,208 Tu vuelo es a las 9:00. 642 00:35:54,291 --> 00:35:55,542 ¿Qué te da derecho a...? 643 00:35:55,625 --> 00:35:57,542 -No lo has superado. -Aunque así fuera, 644 00:35:57,625 --> 00:35:59,750 no te da derecho a mandarme a Detroit. 645 00:35:59,834 --> 00:36:01,917 Si pasa algo entre Larry y yo, 646 00:36:02,000 --> 00:36:03,750 sigue siendo entre Larry y yo. 647 00:36:03,834 --> 00:36:05,542 ¿No crees que tengo algo que ver? 648 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 -No. -¿No? 649 00:36:06,709 --> 00:36:08,542 No. No tanto como yo. 650 00:36:08,625 --> 00:36:10,458 No hasta el punto de darte derecho 651 00:36:10,542 --> 00:36:11,917 a comprarme un vuelo. 652 00:36:12,000 --> 00:36:13,709 Estoy intentando ser paciente. 653 00:36:13,792 --> 00:36:15,583 ¡Me da igual! 654 00:36:15,667 --> 00:36:17,750 ¡Me estás perdiendo! ¿Vale? 655 00:36:17,834 --> 00:36:21,083 Es hora de que arregles tu desorden y sigas con tu vida. 656 00:36:21,709 --> 00:36:23,750 Por favor. Piénsalo. 657 00:36:25,291 --> 00:36:28,709 Vale. Vale, Victor. No quiero estar con Larry. 658 00:36:28,792 --> 00:36:31,166 No le quiero a él, y elijo no estar con él. 659 00:36:31,250 --> 00:36:34,041 Y en cuanto a si voy a perderte o no, 660 00:36:34,125 --> 00:36:36,291 creo que has tentado a la suerte seriamente. 661 00:36:36,375 --> 00:36:37,667 -Esto no es un juego. -No. 662 00:36:38,709 --> 00:36:40,875 Mi desastre es mi vida. Elijo vivirla así. 663 00:36:40,959 --> 00:36:42,667 No quiero ir en ningún avión. 664 00:36:42,750 --> 00:36:44,458 Quédate el billete. Buenas noches. 665 00:36:51,291 --> 00:36:52,834 ¿Segura de que quieres esto? 666 00:36:56,667 --> 00:36:57,625 Sí. 667 00:36:58,041 --> 00:37:00,875 Por una vez, estoy muy segura. 668 00:37:00,959 --> 00:37:03,000 Apareces en la puerta como un conserje. 669 00:37:03,083 --> 00:37:05,083 Y luego vas y te haces director. 670 00:37:05,166 --> 00:37:06,709 Y si algo sé sobre mí, 671 00:37:06,792 --> 00:37:09,000 es que no llevo bien que me controlen. 672 00:37:10,834 --> 00:37:12,250 Tu pasado te controla. 673 00:37:13,250 --> 00:37:14,834 -¿Eso es lo que piensas? -Sí. 674 00:37:14,917 --> 00:37:17,667 Bueno, ¿sabes qué? Ya no importa lo que pienses, Victor. 675 00:37:19,625 --> 00:37:21,917 Puedes venir y despedirte de Maddie mañana. 676 00:37:31,041 --> 00:37:34,583 -¿Te ha gustado? -Ha sido increíble. 677 00:37:34,667 --> 00:37:37,166 No, Richard. Eso ha sido creíble. 678 00:37:38,208 --> 00:37:40,834 Si quieres algo increíble, túmbate en esa cama. 679 00:37:41,542 --> 00:37:43,667 -¿Qué? -Tú haz lo que te digo. 680 00:37:44,250 --> 00:37:46,500 -Túmbate, venga. -Bueno... 681 00:37:51,083 --> 00:37:53,333 Voy a enseñarte qué es increíble. 682 00:37:53,417 --> 00:37:55,125 ¿Qué haces? 683 00:37:57,458 --> 00:38:00,709 Tú túmbate. Es importante que no te muevas. 684 00:38:04,417 --> 00:38:05,917 Eso parece peligroso. 685 00:38:06,000 --> 00:38:09,208 ¿No es eso lo que te gusta de mí, que soy un poco peligrosa? 686 00:38:10,041 --> 00:38:12,291 Sí, pero la idea de ser hospitalizado... 687 00:38:13,417 --> 00:38:16,333 Tú quédate quieto. Te prometo que no te haré daño. 688 00:38:19,083 --> 00:38:20,792 -Solo... -Quieto, Richard. 689 00:38:21,458 --> 00:38:23,834 Muy, muy quieto. 690 00:38:23,917 --> 00:38:26,291 Estaré como... sí. 691 00:38:34,291 --> 00:38:38,041 Eso sería un diez perfecto, incluso del juez francés. 692 00:38:38,125 --> 00:38:41,166 Creo que un seis es perfecto, pero... 693 00:38:41,250 --> 00:38:46,959 Ahora, Richard, sé sincero, muy sincero. 694 00:38:47,834 --> 00:38:52,083 ¿Puedes imaginarte cómo sería hacerme el amor? 695 00:38:52,166 --> 00:38:53,041 Sí. 696 00:38:53,458 --> 00:38:54,750 ¿Puedes sentirlo? 697 00:38:56,333 --> 00:38:58,500 -¿Lo sabes si quiera? -Sí. 698 00:38:59,959 --> 00:39:00,792 Bien. 699 00:39:01,500 --> 00:39:03,917 Curiosidad satisfecha. Ahora puedes irte. 700 00:39:04,000 --> 00:39:06,417 No, no, no. Espera, ¿qué? 701 00:39:06,750 --> 00:39:10,375 Estaría mal que nos acostásemos de verdad. 702 00:39:11,250 --> 00:39:12,500 No soy una fresca. 703 00:39:12,583 --> 00:39:14,208 -Yo... -Te veo en la oficina. 704 00:39:14,291 --> 00:39:15,542 Yo... 705 00:39:33,500 --> 00:39:35,375 ¿Adónde me mandas ahora? 706 00:39:38,500 --> 00:39:41,667 Lo siento. Estaba dolida. 707 00:39:42,500 --> 00:39:45,542 Lo sé. Yo también. 708 00:39:48,208 --> 00:39:50,625 Siento mucho haberte llamado controlador. 709 00:39:50,709 --> 00:39:54,917 -No lo pienso, pero... -¿Pero? 710 00:39:56,625 --> 00:39:58,583 Victor, hay una razón... 711 00:39:59,834 --> 00:40:03,083 por la que costó dos meses estar juntos, bajo el mismo techo. 712 00:40:03,166 --> 00:40:05,583 Y hay una razón para las vacaciones horribles. 713 00:40:05,667 --> 00:40:08,834 Y hay una razón por la que no ardemos sexualmente. 714 00:40:08,917 --> 00:40:12,166 Y hay una razón por la que yo ni sabía que eras pintor. 715 00:40:12,250 --> 00:40:16,959 Y hay una razón por la que probablemente nos estoy saboteando. 716 00:40:17,709 --> 00:40:18,792 Yo... 717 00:40:20,083 --> 00:40:22,750 Creo que tú sabes que yo no soy la persona adecuada. 718 00:40:22,834 --> 00:40:26,000 Y yo sé que tú no eres la persona adecuada para mí. 719 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 Podemos salir y divertirnos... 720 00:40:28,709 --> 00:40:30,208 y decir: "¡qué narices!", 721 00:40:30,291 --> 00:40:34,542 pero no creo que ninguno de los dos seamos muy buenos en eso. 722 00:40:37,083 --> 00:40:38,834 ¿Sabes? Me veía casándome contigo. 723 00:40:42,417 --> 00:40:44,917 Y yo me veía casándome contigo. 724 00:40:48,375 --> 00:40:49,667 Pero puedes... 725 00:40:50,834 --> 00:40:53,291 ¿Nos imaginas casados de verdad? 726 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 Creo... 727 00:41:01,250 --> 00:41:06,834 Creo que seguramente lo mejor sea que nos demos un tiempo solo para... 728 00:41:07,709 --> 00:41:10,000 para ver si... 729 00:41:11,041 --> 00:41:14,041 Sí. Darnos un tiempo será lo mejor. 730 00:41:15,917 --> 00:41:17,000 Solo para... 731 00:41:17,083 --> 00:41:18,500 -Solo para ver... -Sí. 732 00:41:20,000 --> 00:41:22,083 Pero podemos hablar mientras tanto, ¿no? 733 00:41:25,792 --> 00:41:26,917 Porque voy a llamarte. 734 00:41:28,125 --> 00:41:29,041 Vale. 735 00:41:31,834 --> 00:41:32,709 Adiós. 736 00:41:34,250 --> 00:41:35,291 Adiós. 54145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.