Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,667
Anteriormente en Ally McBeal.
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,417
Demos la bienvenida a Liza.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,750
-Empieza hoy.
-Hola. Importante.
4
00:00:06,834 --> 00:00:09,583
-¿Puedo jugar?
-¡Mi pequeñín!
5
00:00:09,667 --> 00:00:12,417
Me he tomado la libertad
de contratar a otro asociado.
6
00:00:12,917 --> 00:00:14,250
Wilson, hola.
7
00:00:14,333 --> 00:00:17,709
¿Se ha envuelto el pene
con una loncha de queso
8
00:00:17,792 --> 00:00:19,000
y le ha puesto kétchup?
9
00:00:19,083 --> 00:00:22,417
Nuestro psicólogo nos aconsejó
probar algo poco convencional
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,000
para animar el sexo.
11
00:00:24,083 --> 00:00:26,041
No tengo claro mi papel aquí, Wilson.
12
00:00:26,125 --> 00:00:27,291
Poli bueno, poli malo.
13
00:00:27,709 --> 00:00:30,375
-Entras, recoges los pedazos...
-Vamos a hablar.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,083
...después de que yo lo destroce.
15
00:00:32,166 --> 00:00:34,583
-Eres escoria.
-Quizá, pero eso no es relevante.
16
00:00:34,667 --> 00:00:36,291
Donde hay peleas...
17
00:00:36,375 --> 00:00:38,000
Tú solo te dejas llevar, ¿no?
18
00:00:38,083 --> 00:00:40,041
...normalmente, hay pasión.
19
00:00:40,125 --> 00:00:42,250
Contigo, todo está bien, bien, bien.
20
00:00:42,333 --> 00:00:45,333
-¿Victor y tú peleáis?
-No soy una mujer de "Que será".
21
00:00:45,417 --> 00:00:46,917
-No, nunca.
-¡Eh!
22
00:00:47,458 --> 00:00:49,250
Bueno, es que somos nuevos.
23
00:00:54,792 --> 00:00:55,792
Bueno.
24
00:00:57,417 --> 00:00:59,291
-Hogar, dulce hogar.
-Sí.
25
00:01:01,458 --> 00:01:04,917
Seguro que también dirás eso
cuando vuelvas a tu casa.
26
00:01:05,458 --> 00:01:06,291
Sí.
27
00:01:06,375 --> 00:01:08,333
Imagino que estarás ansioso por volver.
28
00:01:08,417 --> 00:01:10,959
-¿Verdad?
-¿Dónde está Maddie?
29
00:01:11,041 --> 00:01:13,333
Maddie no viene
hasta mañana, ¿te acuerdas?
30
00:01:13,417 --> 00:01:15,375
-Hemos vuelto un día antes.
-Ah, sí.
31
00:01:15,834 --> 00:01:18,250
Supongo que parece
que hemos estado más tiempo.
32
00:01:19,208 --> 00:01:20,083
Supongo.
33
00:01:20,166 --> 00:01:22,375
-Las Bermudas están sobrevaloradas.
-Sí.
34
00:01:22,875 --> 00:01:25,792
El Triángulo seguramente habría sido
más divertido.
35
00:01:26,250 --> 00:01:27,917
¿Y si dices que ha sido terrible?
36
00:01:28,000 --> 00:01:29,417
No. Yo lo he pasado genial.
37
00:01:29,500 --> 00:01:30,375
¿Genial?
38
00:01:30,458 --> 00:01:32,959
Sí, genial.
Lo siento si no lo ha sido para ti.
39
00:01:33,041 --> 00:01:35,291
-Espera, no me eches la culpa.
-¿Echarte qué?
40
00:01:35,750 --> 00:01:37,375
Solo digo cómo lo has pasado tú.
41
00:01:37,458 --> 00:01:40,333
Eso es todo. Solo tú sabes
si lo has pasado genial o no.
42
00:01:41,792 --> 00:01:43,125
Vete a la peluquería.
43
00:01:44,291 --> 00:01:46,792
Perdona, ¿qué has dicho?
44
00:01:48,750 --> 00:01:49,583
Nada.
45
00:01:49,667 --> 00:01:51,542
¿Crees que invierto mucho en mi pelo?
46
00:01:51,959 --> 00:01:54,458
¿Más de lo que, digamos,
tú, inviertes en el tuyo?
47
00:01:54,542 --> 00:01:56,333
¿Yo? Si ni siquiera me peino.
48
00:01:56,417 --> 00:01:57,959
¿A quién crees que engañas?
49
00:01:58,041 --> 00:02:00,750
Seguro que cada mechón
tiene su propio estilista.
50
00:02:00,834 --> 00:02:02,917
-¿Ya no te gusta mi pelo?
-No, me encanta.
51
00:02:03,000 --> 00:02:05,166
Solo demuestra que sirve echarle tiempo.
52
00:02:07,291 --> 00:02:08,458
Creo que me marcho.
53
00:02:08,542 --> 00:02:11,208
-Déjame abrirte la puerta.
-Perdonen.
54
00:02:11,291 --> 00:02:13,125
Estoy buscando a Victor Morrison.
55
00:02:13,208 --> 00:02:15,500
-Me han dicho que estaría aquí.
-Soy yo.
56
00:02:15,583 --> 00:02:17,834
-Victor, hola. Esto es para usted.
-¿Qué es?
57
00:02:17,917 --> 00:02:19,750
Es una citación. Le han demandado.
58
00:02:20,709 --> 00:02:22,291
Atendiendo con una sonrisa.
59
00:03:46,125 --> 00:03:47,917
{\an8}-¿Por qué la demanda?
-No lo sé.
60
00:03:48,000 --> 00:03:49,834
{\an8}Le eché. Le dije que ya hablaríamos.
61
00:03:49,917 --> 00:03:51,792
{\an8}Si llama, dile que tengo juicio.
62
00:03:52,417 --> 00:03:55,208
{\an8}Buenos días a todos. Vamos a empezar.
63
00:03:55,291 --> 00:03:56,375
¿Qué tal tu viaje?
64
00:03:56,458 --> 00:03:58,208
-Bien.
-¿Salisteis del hotel?
65
00:03:58,291 --> 00:04:00,709
{\an8}¿Qué hemos dicho
de los comentarios sexistas?
66
00:04:00,792 --> 00:04:02,834
Pareces tensa.
67
00:04:03,166 --> 00:04:06,000
-¿Estás tensa?
-No, Liza. Estoy bien.
68
00:04:06,375 --> 00:04:08,417
Conozco algunas técnicas relajantes.
69
00:04:09,250 --> 00:04:11,458
De hecho, son secretas.
70
00:04:15,625 --> 00:04:18,458
Gracias, Liza, pero...
71
00:04:19,083 --> 00:04:20,959
Esto es una reunión de equipo.
72
00:04:21,041 --> 00:04:24,333
No es un foro para hablar
de nuestra vida o nuestros problemas.
73
00:04:24,417 --> 00:04:26,333
Solo estamos hablando de los tuyos.
74
00:04:26,417 --> 00:04:28,875
Wilson, todavía
no nos conocemos mucho, ¿verdad?
75
00:04:29,792 --> 00:04:31,417
Yo no tengo vida privada.
76
00:04:32,709 --> 00:04:34,625
-Pobre Richard.
-Bueno...
77
00:04:35,125 --> 00:04:36,750
¿Quieres ver cómo me ducho?
78
00:04:36,834 --> 00:04:40,125
-Yo...
-¡Basta! Eso es...
79
00:04:40,208 --> 00:04:42,125
Ally, Victor está en tu despacho.
80
00:04:42,500 --> 00:04:44,959
¿No le has dicho que estaba en un juicio?
81
00:04:45,417 --> 00:04:47,417
No. Se me ha olvidado.
82
00:04:47,500 --> 00:04:49,417
¿Debería decirle eso ahora?
83
00:04:50,208 --> 00:04:51,792
{\an8}Para una instrucción que te doy.
84
00:04:51,875 --> 00:04:53,709
{\an8}-¿Vacaciones mejorables?
-Da igual.
85
00:04:53,792 --> 00:04:55,667
{\an8}-¿Cómo de malas?
-Déjalo.
86
00:05:00,625 --> 00:05:01,625
¿Te gusta mi pelo?
87
00:05:02,917 --> 00:05:05,709
-Pues...
-¡Hasta una sonrisa!
88
00:05:07,667 --> 00:05:10,750
{\an8}¿Qué te has hecho exactamente?
89
00:05:10,834 --> 00:05:13,417
{\an8}Cielo, lo de las Bermudas
ha sido terrible.
90
00:05:13,500 --> 00:05:15,417
{\an8}Quiero admitirlo y seguir adelante.
91
00:05:17,333 --> 00:05:18,709
{\an8}Vale.
92
00:05:20,166 --> 00:05:21,125
{\an8}Fue una mierda.
93
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
-Fue lo peor.
-¿Por qué?
94
00:05:24,000 --> 00:05:25,917
A algunas parejas se les da mal.
95
00:05:26,000 --> 00:05:27,917
Pero quizá sea solo porque
96
00:05:28,000 --> 00:05:31,166
{\an8}ha sido nuestra primera vez
fuera, ya sabes, sin Maddie.
97
00:05:31,250 --> 00:05:33,250
¿Y eso no te preocupa como pareja?
98
00:05:33,333 --> 00:05:34,375
No.
99
00:05:36,792 --> 00:05:38,125
¿Necesito otro abogado?
100
00:05:39,709 --> 00:05:42,542
{\an8}No. Yo me encargo.
101
00:05:43,041 --> 00:05:47,166
{\an8}¿De qué va esto siquiera?
102
00:05:47,834 --> 00:05:50,834
{\an8}Sheila Hunt es la dueña
de una galería de arte
103
00:05:50,917 --> 00:05:52,375
{\an8}que vendía mis cuadros.
104
00:05:52,458 --> 00:05:55,166
{\an8}Y dice que le debo
más obras de las que hice.
105
00:05:55,250 --> 00:05:57,959
{\an8}-Lo cual no es cierto.
-¿Eres artista?
106
00:05:58,417 --> 00:06:00,125
Sí. Bueno, es un hobby.
107
00:06:03,667 --> 00:06:06,083
{\an8}¿Hay algo más que deba saber?
108
00:06:07,458 --> 00:06:10,917
La dueña de la galería es mi exnovia.
109
00:06:13,750 --> 00:06:14,792
Exnovia.
110
00:06:23,542 --> 00:06:24,834
{\an8}¿Richard?
111
00:06:24,917 --> 00:06:28,417
{\an8}Richard, no quiero meterme
donde no me llaman, pero ¿estás bien?
112
00:06:28,500 --> 00:06:29,917
Claro, ¿por qué no?
113
00:06:30,000 --> 00:06:33,834
{\an8}Es solo que últimamente...
114
00:06:34,583 --> 00:06:37,166
{\an8}has estado... bueno, trabajando.
115
00:06:37,792 --> 00:06:39,375
No es propio de ti.
116
00:06:40,166 --> 00:06:41,792
¿Estás manteniéndote ocupado?
117
00:06:42,583 --> 00:06:44,625
A lo mejor un poquito.
118
00:06:44,709 --> 00:06:46,667
{\an8}Voy a contarte algo sobre mí
119
00:06:46,750 --> 00:06:48,542
{\an8}que no mucha gente sabe.
120
00:06:49,417 --> 00:06:51,834
{\an8}Cuando nací,
al contrario que otras mujeres,
121
00:06:51,917 --> 00:06:54,250
{\an8}el todopoderoso me dio un pequeño...
122
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
un sintonizador.
123
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
¿Un sintonizador?
124
00:07:00,208 --> 00:07:03,208
-Un sintonizador sexual.
-Vaya.
125
00:07:03,291 --> 00:07:05,917
Es como un barómetro interno.
126
00:07:06,000 --> 00:07:09,333
Y... vibra durante la excitación.
127
00:07:09,875 --> 00:07:10,792
Eso es...
128
00:07:10,875 --> 00:07:12,959
¿Tienes un sintonizador que vibra?
129
00:07:15,500 --> 00:07:17,750
Ocasionalmente, a veces...
130
00:07:18,083 --> 00:07:22,250
Siento que, ahora mismo,
tu sintonizador vibra por mí.
131
00:07:22,583 --> 00:07:23,875
Bueno...
132
00:07:26,000 --> 00:07:27,917
-¿Entre nosotros?
-Por supuesto.
133
00:07:28,458 --> 00:07:32,041
Liza... la deseo.
134
00:07:32,125 --> 00:07:34,917
¿Liza? Ella...
135
00:07:39,375 --> 00:07:40,709
¡Es horrible!
136
00:07:42,208 --> 00:07:43,792
Lo siento. Es horrible.
137
00:07:44,542 --> 00:07:48,000
No puedo evitar pensar
que bajo esa fachada dura
138
00:07:48,083 --> 00:07:50,375
es... sucia.
139
00:07:51,417 --> 00:07:53,792
Es incluso más pícara, más atractiva,
140
00:07:53,875 --> 00:07:55,834
más deliciosa que Ling.
141
00:07:55,917 --> 00:07:57,792
Y Ling era increíble.
142
00:07:57,875 --> 00:08:01,333
¿Estás romantizando
a la atractiva Ling, Richard?
143
00:08:01,417 --> 00:08:02,500
Es lo que hacemos.
144
00:08:02,875 --> 00:08:06,709
Pero tengo razón sobre Liza.
Es un pequeño regalo sexual
145
00:08:06,792 --> 00:08:08,959
y yo solo quiero abrirlo.
146
00:08:14,250 --> 00:08:16,750
Barry, no pensaba que le vería tan pronto.
147
00:08:18,667 --> 00:08:20,875
Mire, creo que es una víbora, ¿vale?
148
00:08:23,625 --> 00:08:24,959
Necesito una víbora.
149
00:08:26,250 --> 00:08:27,917
-¿Cuál es el problema?
-Mi novia.
150
00:08:28,458 --> 00:08:30,917
Mi exnovia.
151
00:08:31,000 --> 00:08:34,667
Nos grabé una noche.
Pensé que sería divertido verlo.
152
00:08:34,750 --> 00:08:36,291
¿Queso? ¿Pepinillos?
153
00:08:36,375 --> 00:08:39,583
No. Dejé fuera los accesorios, no es eso.
154
00:08:39,667 --> 00:08:42,583
El problema es
que ella tiene una copia de la cinta
155
00:08:42,667 --> 00:08:44,750
y amenaza con enseñársela
a mis compañeros
156
00:08:44,834 --> 00:08:47,083
si no le pago 25 000 dólares.
157
00:08:47,709 --> 00:08:49,000
Y la cinta muestra...
158
00:08:49,083 --> 00:08:52,000
Solo hacemos el amor y esas cosas.
159
00:08:53,333 --> 00:08:56,959
Hago algunos sonidos raros
de los que no era consciente entonces.
160
00:08:57,041 --> 00:08:59,625
Soy vicepresidente.
Esto podría hacerme mucho daño.
161
00:09:00,750 --> 00:09:01,667
¿Podría ayudarme?
162
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
Esto son pinturas de mujeres desnudas.
163
00:09:21,875 --> 00:09:23,959
Son desnudos abstractos.
164
00:09:24,667 --> 00:09:27,166
Entonces ¿pintas mujeres desnudas?
165
00:09:27,250 --> 00:09:28,542
Sí.
166
00:09:29,041 --> 00:09:31,083
Y estas mujeres
167
00:09:31,166 --> 00:09:34,291
¿simplemente vienen aquí
y se quitan la ropa para ti?
168
00:09:34,375 --> 00:09:35,959
Bueno, Ally, son modelos.
169
00:09:38,875 --> 00:09:43,917
¿Y cómo es que nunca me has dicho
que eras pintor?
170
00:09:44,291 --> 00:09:47,250
No lo sé.
Supongo que nunca ha salido el tema.
171
00:09:47,333 --> 00:09:49,125
¿Cómo? ¿Que nunca ha salido?
172
00:09:49,208 --> 00:09:50,834
Hemos pasado cinco días solos.
173
00:09:50,917 --> 00:09:53,959
Y muchas veces hemos tenido
que inventarnos de qué hablar.
174
00:09:54,291 --> 00:09:57,458
Me cuesta creer
que no dijeras "eh, por cierto, pinto".
175
00:09:58,792 --> 00:10:00,458
¿Es que creías que me molestaría
176
00:10:00,542 --> 00:10:02,625
que mirases a mujeres desnudas, perfectas
177
00:10:02,709 --> 00:10:03,667
que se te insinúan?
178
00:10:03,750 --> 00:10:05,583
-Porque no me molesta.
-No es por eso.
179
00:10:05,709 --> 00:10:06,709
-¿Lo hacen?
-¿El qué?
180
00:10:06,792 --> 00:10:08,417
Las chicas desnudas y perfectas,
181
00:10:08,500 --> 00:10:10,583
-¿se te insinúan?
-Ally, venga.
182
00:10:10,667 --> 00:10:13,375
Creo que es raro
que nunca me hayas dicho esto.
183
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Y no creo que sea raro pensarlo.
184
00:10:15,166 --> 00:10:16,291
Pregunta a cualquiera.
185
00:10:16,375 --> 00:10:18,625
Pregúntale
a las chicas desnudas perfectas.
186
00:10:18,709 --> 00:10:21,750
¿Saben siquiera que existo?
187
00:10:23,792 --> 00:10:26,625
Hay una razón
por la que nunca te he dicho que pinto.
188
00:10:29,291 --> 00:10:32,458
Por tu cumpleaños, he estado pintando
un cuadro abstracto de ti.
189
00:10:35,500 --> 00:10:38,750
Ah, pues...
190
00:10:38,834 --> 00:10:41,625
¿Puedo verlo?
191
00:10:41,709 --> 00:10:43,750
-¿Antes de tu cumpleaños?
-Sí.
192
00:10:47,917 --> 00:10:49,041
Vale.
193
00:10:50,583 --> 00:10:51,417
¿Ese es?
194
00:10:51,750 --> 00:10:53,417
-Adelante.
-Vale.
195
00:11:05,417 --> 00:11:07,083
Victor, es...
196
00:11:07,166 --> 00:11:08,375
-Precioso.
-¿Te gusta?
197
00:11:08,458 --> 00:11:10,250
¿Que si me gusta? Me encanta.
198
00:11:10,583 --> 00:11:12,417
Es... Dios mío.
199
00:11:13,250 --> 00:11:14,750
Madre mía. Ese es mi ojo.
200
00:11:16,041 --> 00:11:17,417
Y...
201
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
Ese es mi brazo.
202
00:11:20,959 --> 00:11:22,792
-Ese es mi pie.
-Sí.
203
00:11:24,250 --> 00:11:26,000
¿Qué es esto?
204
00:11:26,625 --> 00:11:29,000
Un cachete. El otro está aquí.
205
00:11:37,959 --> 00:11:40,000
¿Y qué es esto que tiene?
206
00:11:40,083 --> 00:11:41,583
Estas líneas.
207
00:11:42,917 --> 00:11:44,208
Es...
208
00:11:45,041 --> 00:11:47,125
Es celulitis. Me has puesto celulitis.
209
00:11:47,208 --> 00:11:48,625
No, es solo textura.
210
00:11:48,709 --> 00:11:51,709
¿Textura? No, no.
La celulitis no es textura.
211
00:11:52,375 --> 00:11:54,917
-Mira, es...
-No, no, no. No tengo piel de naranja.
212
00:11:55,333 --> 00:11:57,125
-¿Ally?
-Has ensuciado mi imagen.
213
00:11:57,542 --> 00:11:59,959
No, pero pienso
que la celulitis da carácter.
214
00:12:00,041 --> 00:12:03,000
Mi culo tiene un montón de carácter.
215
00:12:03,333 --> 00:12:05,667
Lo que no tiene es esto.
216
00:12:20,667 --> 00:12:22,041
Llegas un poco pronto.
217
00:12:22,125 --> 00:12:24,250
Para lo demás, en el momento perfecto.
218
00:12:44,375 --> 00:12:46,125
Maddie ha llamado. Te ve en casa.
219
00:12:46,208 --> 00:12:47,041
¿Algo más?
220
00:12:47,125 --> 00:12:49,542
Tres mensajes de Victor:
que adora tu culo.
221
00:12:49,625 --> 00:12:51,166
-Ay, no.
-Yo también.
222
00:12:54,291 --> 00:12:56,834
-¿Sabemos si es hetero?
-No, pero es mona.
223
00:12:56,917 --> 00:12:58,625
Sí, sí que lo es.
224
00:12:59,834 --> 00:13:02,709
La declaración con la dueña
de la galería es a las 3:00.
225
00:13:02,792 --> 00:13:06,125
-Espera. ¿Hoy?
-Dijiste que cuanto antes.
226
00:13:06,208 --> 00:13:08,709
Apenas he leído la demanda.
¿Y esto qué es?
227
00:13:08,792 --> 00:13:11,250
De Victor, también en apreciación
de tu culo.
228
00:13:11,333 --> 00:13:13,208
¿Debe estar para la declaración?
229
00:13:13,291 --> 00:13:14,417
Son preciosas.
230
00:13:14,500 --> 00:13:15,959
Sí, Elaine. Debe estar aquí.
231
00:13:16,041 --> 00:13:19,291
De hecho, querría
que viniese a... ¿disculpa?
232
00:13:19,375 --> 00:13:21,250
Cuando un hombre da flores a una mujer
233
00:13:21,333 --> 00:13:23,125
pasa como con el chocolate.
234
00:13:23,625 --> 00:13:25,208
Dulces para la más dulce.
235
00:13:25,542 --> 00:13:28,542
He olfateado un poco. Hueles muy bien.
236
00:13:34,250 --> 00:13:36,458
-¿Y si le pides salir?
-No es tan fácil.
237
00:13:36,542 --> 00:13:38,250
Primero, soy un socio sénior.
238
00:13:38,333 --> 00:13:40,417
Pueden demandarme
por ligar con asociadas.
239
00:13:40,750 --> 00:13:43,500
Sí. Parece indefensa, ¿verdad, Richard?
240
00:13:43,583 --> 00:13:45,709
Y, segundo, pueden pasar dos cosas.
241
00:13:45,792 --> 00:13:47,583
Si dice que no, me destrozaría.
242
00:13:47,667 --> 00:13:51,417
Si dice que sí, francamente,
con Liza, no sé si podría con el sí.
243
00:13:51,500 --> 00:13:53,834
-¿Por qué?
-Soy adicto a chicas como esa.
244
00:13:53,917 --> 00:13:55,792
-Estaría pillado.
-Ya lo estás.
245
00:13:55,875 --> 00:13:57,959
-No, no lo estoy.
-¿Richard?
246
00:13:59,041 --> 00:14:00,166
Corretta.
247
00:14:00,250 --> 00:14:02,458
Lo siento. ¿Eras Thor?
248
00:14:02,542 --> 00:14:04,417
-Raymond.
-Eso.
249
00:14:05,291 --> 00:14:07,625
-Voy a entrenar.
-¿En un baño?
250
00:14:08,000 --> 00:14:10,041
¿Nunca lo has hecho en un baño, Thor?
251
00:14:11,458 --> 00:14:14,125
Es solo que... Está un poco apretado, ¿no?
252
00:14:14,625 --> 00:14:15,959
John me cedió su agujero.
253
00:14:21,458 --> 00:14:24,500
Richard, quizá quieras secarte la baba.
254
00:14:25,166 --> 00:14:27,000
¿Qué es lo más sexy en una mujer?
255
00:14:27,125 --> 00:14:29,667
-¿Yo?
-No. Tú no. Yo no.
256
00:14:30,166 --> 00:14:31,542
Tampoco ropa.
257
00:14:33,083 --> 00:14:34,583
-Sudor.
-¿Sudor?
258
00:14:36,083 --> 00:14:39,000
Está ahí, Raymond. A punto de entrenar.
259
00:14:39,083 --> 00:14:40,750
Estará sudando.
260
00:14:40,834 --> 00:14:44,250
-¿Por qué no te unes, Richard?
-No podría soportarlo.
261
00:14:46,625 --> 00:14:49,417
-Es chantaje.
-No es chantaje.
262
00:14:49,500 --> 00:14:51,208
Es una grabación muy emocionante.
263
00:14:51,291 --> 00:14:54,333
Y mi clienta tiene ganas
de compartirla con sus compañeros.
264
00:14:54,417 --> 00:14:58,917
A cambio de renunciar
a esta emoción, acepta 25 000 dólares.
265
00:14:59,000 --> 00:15:00,875
Podemos ir a la policía, Sr. Spaner.
266
00:15:00,959 --> 00:15:03,542
Vamos, Srta. Porter,
podríamos venderlo en eBay.
267
00:15:03,625 --> 00:15:06,417
Estamos ofreciéndole
a su cliente una oferta especial.
268
00:15:06,500 --> 00:15:09,417
-¿Duermes por las noches?
-Tú nos grabaste, Barry.
269
00:15:09,500 --> 00:15:12,083
-Para celebrar nuestro amor.
-Ya.
270
00:15:12,166 --> 00:15:14,417
Dos semanas antes
de que me dejaras por otra.
271
00:15:14,500 --> 00:15:17,166
Miren, mi clienta ha hecho
una oferta muy justa.
272
00:15:17,500 --> 00:15:22,166
Son 25 000 por 13 minutos de grabación
273
00:15:22,250 --> 00:15:25,125
por los que creo
que las teles de pago pagarían el doble.
274
00:15:26,875 --> 00:15:29,834
Tienen hasta mañana
al final de la jornada para decidirse.
275
00:15:30,166 --> 00:15:31,208
Vamos, Sandra.
276
00:15:32,625 --> 00:15:34,333
No tienes honor.
277
00:15:38,125 --> 00:15:39,792
Por favor, no quiero verlo.
278
00:15:40,333 --> 00:15:41,792
¿Alguna idea, Nelle?
279
00:15:42,625 --> 00:15:44,000
Nos tienen pillados.
280
00:15:44,709 --> 00:15:45,959
¿No puedes hacer nada?
281
00:15:46,041 --> 00:15:49,542
No a menos
que seamos peores que ellos.
282
00:15:52,000 --> 00:15:55,125
Ella intentaba hacerme famoso
y yo no quería.
283
00:15:55,208 --> 00:15:57,709
-Yo solo quería pintar.
-Continúa.
284
00:15:57,792 --> 00:16:00,208
Parecía importarle más
a ella que a mí porque...
285
00:16:00,291 --> 00:16:01,667
¿Porque erais novios?
286
00:16:01,750 --> 00:16:04,625
Los novios suelen preocuparse
el uno por el otro, ¿sabes?
287
00:16:04,709 --> 00:16:06,041
Continúa, por favor.
288
00:16:07,583 --> 00:16:09,583
Los ojos en blanco. ¿He dicho algo malo?
289
00:16:09,667 --> 00:16:11,500
Obviamente, sigues enfadada.
290
00:16:11,583 --> 00:16:14,291
No, agua pasada.
Ahora estamos con el caso. Sigue.
291
00:16:14,375 --> 00:16:15,750
Ally, no te lo tomes así.
292
00:16:15,834 --> 00:16:18,208
Victor, déjame darte un consejito, ¿vale?
293
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
La textura es algo personal.
294
00:16:20,125 --> 00:16:21,917
Imaginemos, si quieres,
295
00:16:22,000 --> 00:16:24,625
que alguien viese
un defecto en tu pelo, digamos.
296
00:16:25,083 --> 00:16:26,709
Deja el pelo, ¿vale?
297
00:16:27,166 --> 00:16:29,375
Pinté el cuadro antes de verte el culo.
298
00:16:29,458 --> 00:16:31,166
Exacto. ¿Por qué celulitis?
299
00:16:31,250 --> 00:16:33,208
¿Porque tengo una pequita en la cara
300
00:16:33,291 --> 00:16:34,250
cuando me canso?
301
00:16:34,333 --> 00:16:36,750
-¿Una pequita?
-¿Haces ejercicio para el pelo?
302
00:16:36,834 --> 00:16:39,709
Ally, he visto tu culo.
Es de primera categoría, ¿vale?
303
00:16:39,792 --> 00:16:41,875
Pues claro.
304
00:16:42,333 --> 00:16:45,208
También es de primera categoría
en vaqueros, Victor.
305
00:16:45,291 --> 00:16:46,959
No tienes que verme desnuda para...
306
00:16:49,208 --> 00:16:51,625
-Vale, dejémoslo.
-Buena idea.
307
00:16:53,083 --> 00:16:54,959
¿Entregaste los cuadros o no?
308
00:16:55,041 --> 00:16:57,875
Entregué todos los que prometí
según el contrato, sí.
309
00:16:57,959 --> 00:17:01,208
Pero creo que está más enfadada
porque me perdió como...
310
00:17:01,291 --> 00:17:02,917
-Novio.
-Sí.
311
00:17:04,166 --> 00:17:06,917
¿La pintaste alguna vez?
312
00:17:08,583 --> 00:17:10,917
Igual no es buena idea
que seas mi abogada.
313
00:17:11,000 --> 00:17:14,083
No, no. Estoy bien.
No tienes que preocuparte por mí.
314
00:17:14,709 --> 00:17:15,875
-Vale.
-Vale.
315
00:17:29,291 --> 00:17:30,667
-Richard.
-¿Qué?
316
00:17:31,458 --> 00:17:35,041
-Claire, no me asustes así.
-No puedo evitarlo.
317
00:17:35,500 --> 00:17:38,417
Siempre ha sido un problema
poder camuflarme con el fondo.
318
00:17:38,500 --> 00:17:41,250
-Nadie me ve llegar.
-¿Puedo ayudarte?
319
00:17:43,041 --> 00:17:45,875
No soy muy fan de esa fresca maliciosa.
320
00:17:47,083 --> 00:17:50,041
Pero soy defensora del amor.
321
00:17:50,875 --> 00:17:55,542
¿Tu corazón te habla,
Richard, cuando ves a Liza?
322
00:17:55,875 --> 00:17:58,208
Sí. Mi corazón y mi sintonizador gritan.
323
00:17:58,291 --> 00:18:00,333
-Entonces ve hacia ella.
-Claire.
324
00:18:00,417 --> 00:18:02,583
Sé cuándo alguien es demasiado para mí.
325
00:18:02,667 --> 00:18:05,834
¿Has leído alguna vez
Cyrano de Bergerac?
326
00:18:05,917 --> 00:18:07,667
No, pero he visto Roxanne. ¿Por?
327
00:18:07,750 --> 00:18:10,125
Yo puedo ser tu Cyrano.
328
00:18:10,583 --> 00:18:13,500
Sé cómo presionar los botoncitos.
329
00:18:13,583 --> 00:18:15,500
La tendré comiendo de tu manita.
330
00:18:15,583 --> 00:18:19,291
Asumiendo que puedas mantener
las manos alejadas de tu destino.
331
00:18:19,375 --> 00:18:21,000
¿Sabes, Claire...?
332
00:18:21,500 --> 00:18:25,208
Richard, hola.
¿Es que no tenemos duchas en la oficina?
333
00:18:26,834 --> 00:18:28,000
Porque estoy sudada.
334
00:18:28,083 --> 00:18:30,166
Parece que venga de una cita o algo.
335
00:18:30,250 --> 00:18:31,917
Un poco.
336
00:18:32,000 --> 00:18:33,583
Me gusta estar sudada.
337
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Es una sensación como de humedad tropical.
338
00:18:38,375 --> 00:18:39,667
Sí. Sí.
339
00:18:40,542 --> 00:18:41,834
Sí.
340
00:18:41,917 --> 00:18:43,834
Creo que has llevado eso muy bien.
341
00:18:43,917 --> 00:18:45,250
Vale, necesito ayuda.
342
00:18:45,709 --> 00:18:47,583
Pequeña cosa sudorosa.
343
00:18:49,625 --> 00:18:51,583
La realidad es que el contrato pedía
344
00:18:51,667 --> 00:18:55,083
que entregase ocho cuadros durante 2001.
345
00:18:55,166 --> 00:18:56,458
Entregó tres.
346
00:18:56,542 --> 00:19:01,750
El contrato dice que tenía que entregar
hasta ocho cuadros.
347
00:19:01,834 --> 00:19:03,417
No había un mínimo.
348
00:19:03,500 --> 00:19:06,959
Los tres años anteriores
pintó entre 12 y 15.
349
00:19:07,458 --> 00:19:09,875
No actuó de buena fe y él lo sabe.
350
00:19:09,959 --> 00:19:13,417
¿Buena fe?
¿Hablamos de buena fe profesionalmente?
351
00:19:13,500 --> 00:19:16,959
Esto no tiene nada que ver
con nuestra relación amorosa.
352
00:19:17,041 --> 00:19:18,709
Señorita Hunt,
353
00:19:19,250 --> 00:19:22,375
le recuerdo que está bajo juramento.
354
00:19:22,458 --> 00:19:25,083
Mire, en todo caso,
nuestra relación fue una traba.
355
00:19:25,583 --> 00:19:28,083
No habría tenido tiempo de pintar nada
356
00:19:28,166 --> 00:19:29,959
de haber hecho el amor cuando quería.
357
00:19:30,041 --> 00:19:31,291
Protesto.
358
00:19:31,375 --> 00:19:33,458
Quiero cambiar eso. Poco receptiva.
359
00:19:34,291 --> 00:19:37,125
¿Eso le dijo? ¿Que era poco receptiva?
360
00:19:37,208 --> 00:19:38,458
-Sheila.
-Victor.
361
00:19:40,041 --> 00:19:42,458
Su cliente tiene un problema, abogada.
362
00:19:43,375 --> 00:19:45,333
Pregúntele sobre su pequeño fetiche.
363
00:19:45,417 --> 00:19:46,667
-Sheila.
-¡Victor!
364
00:19:47,959 --> 00:19:49,000
¿Qué fetiche?
365
00:19:49,709 --> 00:19:53,000
Digamos que su cliente es
un hombre de culos.
366
00:19:53,083 --> 00:19:54,250
-Sheila.
-¡Victor!
367
00:19:54,333 --> 00:19:56,959
-Es irrelevante.
-Yo soy la que hace las preguntas.
368
00:19:59,500 --> 00:20:00,625
¿Hombre de culos?
369
00:20:00,709 --> 00:20:04,000
Los pinta, los estudia,
370
00:20:04,750 --> 00:20:07,125
y, durante el sexo,
le gusta mordisquearlos.
371
00:20:07,208 --> 00:20:08,083
-Sheila.
-Victor.
372
00:20:08,166 --> 00:20:09,625
-Ally.
-¿Mordisquearlos?
373
00:20:09,709 --> 00:20:13,166
Sí. Y una de las razones
por las que cortó conmigo
374
00:20:13,250 --> 00:20:16,667
es porque mis nalgas
eran demasiado convencionales.
375
00:20:17,125 --> 00:20:20,959
Le gusta que los culos de sus novias
sean ligeramente asimétricos.
376
00:20:22,041 --> 00:20:23,333
-¿Asimétricos?
-Ya vale.
377
00:20:23,417 --> 00:20:25,417
-Cierra el caso y ya está.
-¿Qué?
378
00:20:25,500 --> 00:20:27,000
No voy a hablar de fetiches.
379
00:20:27,083 --> 00:20:29,667
-Dile cuánto te gusta la celulitis.
-Sheila.
380
00:20:29,750 --> 00:20:32,291
-Dice que le da carácter al culo.
-Me largo.
381
00:20:32,375 --> 00:20:34,208
No, siéntate. Siéntate.
382
00:20:34,792 --> 00:20:36,291
Vale, vamos a seguir.
383
00:20:37,375 --> 00:20:41,417
Vale, el culo...
el contrato no pedía un mínimo.
384
00:20:41,500 --> 00:20:43,333
Pero sí buena fe.
385
00:20:43,709 --> 00:20:45,500
Y simplemente dejó de pintar.
386
00:20:46,417 --> 00:20:48,250
Me dio tres obras y luego se fue.
387
00:20:48,333 --> 00:20:50,291
No llamó. No me devolvió las llamadas.
388
00:20:50,375 --> 00:20:53,041
Simplemente se fue. Eso es mala fe.
389
00:20:53,417 --> 00:20:55,000
Aceptó por el sexo.
390
00:20:55,083 --> 00:20:57,917
Y cuando recorté en sexo, se fue.
391
00:20:58,250 --> 00:21:00,000
Fue porque te estabas enamorando.
392
00:21:00,083 --> 00:21:01,792
-¿Por eso dejaste de pintar?
-Sí.
393
00:21:02,834 --> 00:21:06,458
Ahí lo tiene.
Acaba de admitir que dejó de pintar.
394
00:21:07,125 --> 00:21:08,125
Rompió el contrato.
395
00:21:16,500 --> 00:21:18,667
¿Cuántas veces necesitas verlo, Wilson?
396
00:21:19,333 --> 00:21:21,375
¿Representabas a unos
de efectos especiales?
397
00:21:21,458 --> 00:21:23,750
-Sí, ¿por qué?
-Tengo una idea.
398
00:21:24,959 --> 00:21:26,625
Intuyo que es malvada.
399
00:21:27,709 --> 00:21:28,917
¿No son las mejores?
400
00:21:29,000 --> 00:21:31,542
-¿Qué hago?
-Ponme en contacto con tu cliente.
401
00:21:32,041 --> 00:21:36,500
Luego metamos aquí al Sr. Spaner
y a la adorable Sandy para otra reunión.
402
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
¿Escoria?
403
00:21:39,083 --> 00:21:40,417
De la buena.
404
00:22:04,166 --> 00:22:05,875
No sé si esto va a funcionar.
405
00:22:05,959 --> 00:22:09,208
El bar es el sitio perfecto
para que esto funcione, Richard.
406
00:22:09,291 --> 00:22:11,917
Hay tanto ruido allí,
que ella no me escuchará.
407
00:22:12,000 --> 00:22:14,083
Sí, y con cómo te camuflas con el fondo...
408
00:22:14,917 --> 00:22:16,333
¡Probando!
409
00:22:16,417 --> 00:22:18,291
¿Demasiado alto?
410
00:22:18,709 --> 00:22:21,583
¡Dios! Tienes que hablar bajito, Claire.
411
00:22:21,667 --> 00:22:26,041
Sí, claro.
Vamos a ser un equipo, Richard.
412
00:22:26,125 --> 00:22:28,041
Yo seré la que hable bajito
413
00:22:28,125 --> 00:22:30,125
y tú el que lleve el palo gordo.
414
00:22:30,208 --> 00:22:31,083
¡Prep...!
415
00:22:31,417 --> 00:22:33,000
Vamos, venga.
416
00:22:34,250 --> 00:22:35,667
Va a ser agradable.
417
00:22:35,750 --> 00:22:36,875
¡Probando!
418
00:22:38,709 --> 00:22:40,250
Te copio. Te copio.
419
00:22:45,000 --> 00:22:46,709
¿Cómo que "puaj"?
420
00:22:48,417 --> 00:22:50,667
-Unos 16 centímetros.
-¿Qué?
421
00:22:50,750 --> 00:22:52,792
Y la izquierda está más musculada.
422
00:22:52,875 --> 00:22:55,375
Bueno, eso es
porque golpeaba con el pie izquierdo.
423
00:22:55,458 --> 00:22:58,583
-Mide el derecho otra vez.
-Ally, ¡se ven iguales!
424
00:22:58,667 --> 00:23:00,875
Maddie, ¿puedes...?
425
00:23:02,417 --> 00:23:03,583
-Hola.
-¿Qué hacéis?
426
00:23:04,041 --> 00:23:06,417
Nada, es que me voy a comprar ropa
427
00:23:06,500 --> 00:23:08,041
y quería medir. Puedes llamar.
428
00:23:08,583 --> 00:23:10,583
Lo siento. ¿Podemos hablar un momento?
429
00:23:11,000 --> 00:23:12,041
¿Abajo?
430
00:23:12,125 --> 00:23:15,291
Y tu lado izquierdo está un poco más alto.
431
00:23:15,375 --> 00:23:16,500
¡Déjalo!
432
00:23:17,667 --> 00:23:21,000
-Pasa.
-No. No, no. Olvídate.
433
00:23:21,083 --> 00:23:24,000
No vas a volver a caminar
detrás de mí en la vida, Victor.
434
00:23:24,083 --> 00:23:26,500
-Bien.
-¿Bien? De bien nada.
435
00:23:26,583 --> 00:23:28,000
Tu caso no va bien.
436
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
¿Qué?
437
00:23:29,417 --> 00:23:31,583
Has admitido que dejaste de pintar.
438
00:23:31,667 --> 00:23:32,709
No había un mínimo.
439
00:23:32,792 --> 00:23:34,542
Pero sí buena fe para producir.
440
00:23:34,625 --> 00:23:36,875
Y paraste porque estaba enamorada de ti.
441
00:23:36,959 --> 00:23:40,667
-¿Tú estabas enamorado de ella?
-No. Ese era el problema.
442
00:23:40,750 --> 00:23:42,375
¿Qué, demasiado simétrica?
443
00:23:42,458 --> 00:23:43,458
Ya empezamos.
444
00:23:43,542 --> 00:23:46,291
¿No tenía un culo asimétrico
y celulítico como el mío?
445
00:23:46,375 --> 00:23:48,000
-Ally.
-Los hombres miran esto.
446
00:23:48,083 --> 00:23:48,917
Ya lo creo.
447
00:23:49,000 --> 00:23:51,458
Está firme, maduro,
y liso como un cristal.
448
00:23:51,542 --> 00:23:53,834
-Deja que lo agarre.
-No, ¿sabes qué?
449
00:23:54,542 --> 00:23:57,625
No te rías.
No es buen momento para que te rías.
450
00:23:57,709 --> 00:23:59,959
No llevo bien las risas
cuando estoy enfadada.
451
00:24:00,041 --> 00:24:02,417
¿Y eso de tener sexo
con ella todo el rato?
452
00:24:02,500 --> 00:24:04,125
Te costó tres meses besarme.
453
00:24:04,625 --> 00:24:07,542
Y no puedes coger un pincel
porque no puedes pensar en tu...
454
00:24:07,625 --> 00:24:10,166
-¡Ally!
-Incluso en las Bermudas,
455
00:24:10,250 --> 00:24:12,125
no fuiste lo que yo llamaría voraz.
456
00:24:13,583 --> 00:24:15,041
Mordisqueo, ¿vale?
457
00:24:18,000 --> 00:24:19,041
Venga. Lo siento.
458
00:24:20,041 --> 00:24:21,417
El sexo fue respetuoso.
459
00:24:21,917 --> 00:24:23,625
Fue totalmente respetuoso.
460
00:24:23,709 --> 00:24:26,250
¿Cuántas parejas van al Caribe
a ser respetuosas?
461
00:24:26,333 --> 00:24:27,792
¿Y por qué?
462
00:24:27,875 --> 00:24:30,083
No es que estuviésemos genial hablando.
463
00:24:30,166 --> 00:24:32,000
-No dijiste ni papa.
-Ni pío.
464
00:24:32,083 --> 00:24:33,000
Nos bañamos.
465
00:24:33,083 --> 00:24:35,333
Y lo mejor de la charla fue pedir comida.
466
00:24:35,417 --> 00:24:38,792
Y luego volvimos al hotel
y tuvimos un sexo respetuoso y cortés.
467
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Y ni siquiera me mordiste.
468
00:24:43,500 --> 00:24:46,625
Y te estás riendo de mí
por dentro otra vez.
469
00:24:46,709 --> 00:24:49,250
No. Esta vez me rio de ti por fuera.
470
00:24:49,750 --> 00:24:53,750
Ally, cielo, lo siento
si el sexo fue demasiado respetuoso.
471
00:24:54,875 --> 00:24:57,375
Lo siento si apenas dije ni papa.
472
00:24:57,834 --> 00:25:00,000
Pero te prometo
473
00:25:00,625 --> 00:25:03,333
que la próxima vez te morderé.
474
00:25:03,709 --> 00:25:05,500
Te odio mucho.
475
00:25:08,291 --> 00:25:12,083
No estoy contento.
Pensaba que esto sería para una oferta.
476
00:25:12,166 --> 00:25:13,250
Es una oferta.
477
00:25:13,583 --> 00:25:18,208
Ofrezco a la simpática Sandy la opción
de dejar esto y decir que lo siente.
478
00:25:20,000 --> 00:25:20,917
Vamos.
479
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Esperen.
Parece que ha salido a la luz otra cinta.
480
00:25:25,542 --> 00:25:26,709
¿Qué otra cinta?
481
00:25:26,792 --> 00:25:29,291
Sandy, ha sido una chica ocupada,
¿verdad?
482
00:25:29,375 --> 00:25:31,208
¿De qué habla?
483
00:25:31,291 --> 00:25:36,750
Podría decírselo, pero una imagen
vale más que... ¿cuántas palabras?
484
00:25:36,834 --> 00:25:40,041
Solían ser mil,
pero esto podría aumentar algunas.
485
00:25:41,625 --> 00:25:43,792
-¿Quieren verlo?
-Yo sí.
486
00:25:50,959 --> 00:25:53,458
Ahí la tienen, sobre Barry, pero...
487
00:25:53,542 --> 00:25:55,250
Pero eso ya lo habíamos visto.
488
00:25:57,333 --> 00:25:58,750
¿Qué?
489
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
-Esa no soy yo.
-Claro que lo es.
490
00:26:02,083 --> 00:26:03,709
Esa es usted.
491
00:26:07,375 --> 00:26:09,875
-Qué bien que esté encima.
-Esto es un truco.
492
00:26:09,959 --> 00:26:12,542
Han hecho algo.
Esto es fotografía trucada.
493
00:26:15,917 --> 00:26:18,542
Por Dios, no tenemos por qué ver eso.
494
00:26:19,250 --> 00:26:22,417
La oferta es que si su oficina
les ve a Barry y a usted,
495
00:26:22,959 --> 00:26:27,000
la oficina le ve a usted
y a los otros, incluso Clementine.
496
00:26:27,083 --> 00:26:29,125
¡Esto es un fraude absoluto!
497
00:26:29,709 --> 00:26:31,709
Barry está loco por compartirla.
498
00:26:31,792 --> 00:26:33,959
A cambio de renunciar a su emoción,
499
00:26:34,291 --> 00:26:35,583
debe dejar la extorsión.
500
00:26:35,667 --> 00:26:37,917
Mi cinta es real. Esa es falsa.
501
00:26:38,000 --> 00:26:41,875
Da igual lo que sea,
va a ser lo más en eBay.
502
00:27:14,959 --> 00:27:18,583
-Hola, Richard.
-¡Hola!
503
00:27:20,500 --> 00:27:22,417
-¿Echando horas extra?
-Bueno...
504
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
Estaba escribiendo mi libro.
505
00:27:24,375 --> 00:27:27,000
-Trabajaba en mi libro.
-¿Estás escribiendo un libro?
506
00:27:27,083 --> 00:27:30,417
-Sí. El arte perdido de la conversación.
-¿En serio?
507
00:27:30,792 --> 00:27:33,583
¿La gente habla menos o con menos arte?
508
00:27:33,959 --> 00:27:36,208
Solo esa contestación
509
00:27:36,291 --> 00:27:39,750
ya me dice que tú no has perdido el arte.
510
00:27:40,625 --> 00:27:43,250
Incluso una conversadora como tú...
511
00:27:43,333 --> 00:27:48,250
probablemente recurre
al lenguaje corporal bastante a menudo
512
00:27:48,333 --> 00:27:51,959
con una caricia,
una sonrisa, una risa coqueta.
513
00:27:52,041 --> 00:27:54,709
En eso se centra mi libro,
514
00:27:54,792 --> 00:27:58,542
en la tendencia de hombres
y mujeres a recurrir a lo físico.
515
00:27:58,625 --> 00:28:01,250
-Déjame preguntarte...
-...y sé sincera.
516
00:28:01,333 --> 00:28:05,583
¿Cuando hablas con un hombre
a solas por primera vez...
517
00:28:05,667 --> 00:28:08,000
-te preguntas...
-..."¿lo haría?".
518
00:28:09,667 --> 00:28:13,333
-¿No es lo natural?
-Lo es.
519
00:28:13,417 --> 00:28:15,667
Pero supón que la repuesta es que sí.
520
00:28:15,750 --> 00:28:18,166
¿Permea eso en la conversación?
521
00:28:18,250 --> 00:28:20,291
¿Cómo podría no permear?
522
00:28:20,375 --> 00:28:23,917
-Por ejemplo, cuando te miro...
-...no puedo evitar...
523
00:28:24,000 --> 00:28:26,250
-...querer...
-...avivar tus llamas...
524
00:28:26,333 --> 00:28:30,208
-con mi pequeño atizador.
-¿De verdad?
525
00:28:30,291 --> 00:28:32,875
Sí, pero como jamás diría eso,
526
00:28:32,959 --> 00:28:36,834
busco de manera innata
cómo comunicarlo de forma física.
527
00:28:36,917 --> 00:28:38,834
Te dejaré leer el libro algún día.
528
00:28:40,125 --> 00:28:43,542
No tengo problema con decirlo.
529
00:28:43,875 --> 00:28:47,542
Si quisiera acostarme contigo,
simplemente diría "Oye, Richard,
530
00:28:47,625 --> 00:28:49,041
vamos a algún sitio a hacerlo".
531
00:28:50,125 --> 00:28:51,583
-¡Por Dios! Menuda...
-...furcia.
532
00:28:54,000 --> 00:28:55,333
¿Qué me has llamado?
533
00:28:58,500 --> 00:28:59,750
Perdona, Richard.
534
00:29:00,125 --> 00:29:02,583
Me ha puesto nerviosa esa zorrilla.
535
00:29:02,917 --> 00:29:04,959
Te propongo un trato, Richard.
536
00:29:05,792 --> 00:29:09,583
Cada hombre para el que he trabajado
se pregunta cómo sería.
537
00:29:10,333 --> 00:29:12,792
Y eso se entromete en lo profesional.
538
00:29:13,166 --> 00:29:16,208
Es muy molesto.
539
00:29:17,250 --> 00:29:19,583
Quizá deberíamos hacerlo una vez,
540
00:29:20,417 --> 00:29:22,208
satisfacer tu curiosidad,
541
00:29:22,542 --> 00:29:24,625
acabar con ello y seguir adelante.
542
00:29:26,583 --> 00:29:27,625
Yo...
543
00:29:42,333 --> 00:29:44,458
Pusimos mucha presión en esas vacaciones
544
00:29:44,542 --> 00:29:46,208
porque queríamos que fuesen mágicas.
545
00:29:47,583 --> 00:29:49,375
Quizá lo queríamos demasiado.
546
00:29:50,875 --> 00:29:55,291
Respecto al cuadro, lo siento.
547
00:29:56,166 --> 00:29:58,875
Creo que eres una mujer
increíblemente guapa.
548
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Ojalá la obra hubiera capturado
mi amor por ti.
549
00:30:03,417 --> 00:30:06,375
Respecto a Sheila, era solo algo físico.
550
00:30:08,375 --> 00:30:10,583
Siempre me fascina...
551
00:30:11,166 --> 00:30:13,583
cómo los hombres pueden tener...
552
00:30:14,125 --> 00:30:16,458
relaciones puramente físicas.
553
00:30:17,250 --> 00:30:18,792
Ella me importaba.
554
00:30:19,417 --> 00:30:21,333
Quizá por eso la dejé como lo hice.
555
00:30:22,083 --> 00:30:22,917
¿Perdona?
556
00:30:25,125 --> 00:30:27,166
Podía ver que estaba enamorándose.
557
00:30:27,959 --> 00:30:30,041
Y me importaba, pero no estaba enamorado.
558
00:30:30,667 --> 00:30:34,208
Me di cuenta de que irme la destrozaría,
559
00:30:34,291 --> 00:30:37,208
así que me fui.
560
00:30:37,291 --> 00:30:40,208
Sin explicación. Simplemente me fui.
561
00:30:40,709 --> 00:30:41,542
¿Por qué?
562
00:30:41,625 --> 00:30:43,500
Creo que quería que me odiase.
563
00:30:44,083 --> 00:30:46,583
La ira es mejor que un corazón roto.
564
00:30:46,667 --> 00:30:48,125
Es más fácil de superar.
565
00:30:48,834 --> 00:30:52,000
Y si cree que soy un imbécil,
amortigua la pérdida.
566
00:30:54,959 --> 00:30:57,291
-Eso es lo que hizo.
-¿Perdón?
567
00:30:58,583 --> 00:31:01,166
Por eso lo hizo. Quería que le odiase.
568
00:31:01,250 --> 00:31:03,125
-¿Quién?
-Larry.
569
00:31:04,583 --> 00:31:07,208
Nunca supe por qué...
570
00:31:07,709 --> 00:31:09,083
Pero es eso.
571
00:31:09,917 --> 00:31:12,709
Él quería que me enfadase.
572
00:31:15,917 --> 00:31:18,500
Genial. Hablemos de Larry.
573
00:31:33,458 --> 00:31:36,125
-¿Adónde ha ido?
-No lo sé.
574
00:31:37,583 --> 00:31:40,625
Se ha ido justo después
de decir la palabra con "L".
575
00:31:42,333 --> 00:31:44,875
-¿Larry?
-Sí.
576
00:31:45,709 --> 00:31:47,834
Cuando empieces a salir con gente,
577
00:31:47,917 --> 00:31:49,750
y pases tiempo con tu novio,
578
00:31:49,834 --> 00:31:53,417
intenta minimizar el tiempo
que te obsesionas con el novio antiguo.
579
00:31:54,000 --> 00:31:55,375
Intentaré acordarme.
580
00:31:56,917 --> 00:31:59,041
-¿Va a volver?
-¿Larry?
581
00:31:59,375 --> 00:32:00,208
Victor.
582
00:32:03,500 --> 00:32:04,417
No lo sé.
583
00:32:05,750 --> 00:32:07,500
No suelen volver conmigo.
584
00:32:13,959 --> 00:32:15,458
Pasa, Richard.
585
00:32:17,750 --> 00:32:20,917
Tienes un piso muy bonito, Liza.
586
00:32:21,583 --> 00:32:23,458
-Gracias.
-El arte es muy...
587
00:32:23,542 --> 00:32:24,375
¿Pop?
588
00:32:25,500 --> 00:32:27,333
Lo sé, me gusta el pop.
589
00:32:27,417 --> 00:32:31,458
La música pop, Popeye.
590
00:32:32,542 --> 00:32:34,417
Mary Poppins.
591
00:32:36,000 --> 00:32:37,083
"Cuando haces 'pop'"...
592
00:32:37,792 --> 00:32:40,000
¿Era eso, señor Fish?
593
00:32:40,667 --> 00:32:41,917
Olvídalo.
594
00:32:42,750 --> 00:32:46,625
-Estás rígido de miedo.
-Liza, yo...
595
00:32:47,083 --> 00:32:49,375
Suelo ser el que maneja los hilos.
No suelo...
596
00:32:49,458 --> 00:32:51,959
-Te vuelvo loco, ¿verdad?
-Sí.
597
00:32:52,041 --> 00:32:54,625
-Y solo puedes pensar en...
-Sí.
598
00:32:55,542 --> 00:32:59,250
Richard, soy muy seria con mi carrera.
599
00:32:59,875 --> 00:33:02,250
-Si acabo con tu curiosidad...
-Sí.
600
00:33:02,709 --> 00:33:04,875
¿...crees que podrás verme como abogada?
601
00:33:04,959 --> 00:33:08,250
Lo intentaré. Lo prometo.
602
00:33:15,959 --> 00:33:17,250
Vamos.
603
00:33:18,583 --> 00:33:20,083
¿Y ya está? ¿Los retiró?
604
00:33:20,458 --> 00:33:22,959
-Los retiró.
-Creo que se acobardó.
605
00:33:23,041 --> 00:33:25,041
-¿Y no tengo que pagarle?
-Ni un céntimo.
606
00:33:25,709 --> 00:33:28,375
-Pero tiene que pagarnos a nosotros.
-Con gusto.
607
00:33:29,417 --> 00:33:33,083
Quiero que sepan,
porque no suelo hacer cumplidos...
608
00:33:34,083 --> 00:33:35,542
que son la mayor escoria
609
00:33:35,625 --> 00:33:37,875
y lo más repugnante que he visto nunca.
610
00:33:37,959 --> 00:33:38,792
Gracias.
611
00:33:38,875 --> 00:33:42,792
Ponen el listón muy bajo,
pero ustedes llegan y reptan por debajo.
612
00:33:43,166 --> 00:33:46,291
-Eso intentamos.
-Gracias. Muchas gracias.
613
00:33:51,834 --> 00:33:53,041
Somos buenos.
614
00:33:54,125 --> 00:33:55,875
Sí que lo somos.
615
00:34:05,792 --> 00:34:07,208
Bueno, aquí estamos.
616
00:34:07,291 --> 00:34:09,083
¿Qué es esto?
617
00:34:09,417 --> 00:34:12,959
A veces, cuando vuelvo del trabajo,
me gusta zambullirme en la cama.
618
00:34:13,959 --> 00:34:16,417
Y salto de verdad, solía competir.
619
00:34:16,834 --> 00:34:20,208
Así que tienes un trampolín en tu...
620
00:34:21,834 --> 00:34:23,291
¿Qué quieres hacer primero?
621
00:34:25,041 --> 00:34:29,291
Prácticamente me prometiste
que podía verte ducharte.
622
00:34:32,500 --> 00:34:33,875
Richard.
623
00:34:57,000 --> 00:34:58,917
-Has vuelto.
-Sí.
624
00:35:00,291 --> 00:35:01,792
Te he traído una cosa.
625
00:35:03,709 --> 00:35:04,875
¿Qué es esto?
626
00:35:05,291 --> 00:35:09,542
Un billete para Detroit. Para uno.
627
00:35:11,041 --> 00:35:11,917
¿Disculpa?
628
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
Creo que debes ir a ver a ese tío, Larry.
629
00:35:14,917 --> 00:35:17,291
Lo que haya... no lo sé.
630
00:35:17,375 --> 00:35:19,792
Pero tenéis que arreglar las cosas
y seguir.
631
00:35:19,875 --> 00:35:23,208
-¿Crees que tengo que ir arreglar algo?
-Sí.
632
00:35:23,875 --> 00:35:27,625
Las cosas están arregladas, Victor.
633
00:35:27,709 --> 00:35:30,667
-Se acabó.
-No lo creo. No para ti.
634
00:35:30,750 --> 00:35:32,667
¿Porque pienso en él a veces?
635
00:35:32,750 --> 00:35:36,083
-Ally, piensas en él constantemente.
-Vale.
636
00:35:36,166 --> 00:35:39,458
¿Entonces has ido al aeropuerto
y me has comprado un billete?
637
00:35:39,542 --> 00:35:42,500
Sí, creo que deberías ir.
Yo me quedaré aquí con Maddie.
638
00:35:43,083 --> 00:35:46,542
¿Sabes? Todavía me gustan los hombres
639
00:35:46,625 --> 00:35:49,166
incluso aunque algunos
me hayan hecho cosas malas.
640
00:35:49,250 --> 00:35:52,959
Pero esto se lleva la palma.
Esto es lo más arrogante y ofensivo...
641
00:35:53,041 --> 00:35:54,208
Tu vuelo es a las 9:00.
642
00:35:54,291 --> 00:35:55,542
¿Qué te da derecho a...?
643
00:35:55,625 --> 00:35:57,542
-No lo has superado.
-Aunque así fuera,
644
00:35:57,625 --> 00:35:59,750
no te da derecho a mandarme a Detroit.
645
00:35:59,834 --> 00:36:01,917
Si pasa algo entre Larry y yo,
646
00:36:02,000 --> 00:36:03,750
sigue siendo entre Larry y yo.
647
00:36:03,834 --> 00:36:05,542
¿No crees que tengo algo que ver?
648
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
-No.
-¿No?
649
00:36:06,709 --> 00:36:08,542
No. No tanto como yo.
650
00:36:08,625 --> 00:36:10,458
No hasta el punto de darte derecho
651
00:36:10,542 --> 00:36:11,917
a comprarme un vuelo.
652
00:36:12,000 --> 00:36:13,709
Estoy intentando ser paciente.
653
00:36:13,792 --> 00:36:15,583
¡Me da igual!
654
00:36:15,667 --> 00:36:17,750
¡Me estás perdiendo! ¿Vale?
655
00:36:17,834 --> 00:36:21,083
Es hora de que arregles tu desorden
y sigas con tu vida.
656
00:36:21,709 --> 00:36:23,750
Por favor. Piénsalo.
657
00:36:25,291 --> 00:36:28,709
Vale. Vale, Victor.
No quiero estar con Larry.
658
00:36:28,792 --> 00:36:31,166
No le quiero a él,
y elijo no estar con él.
659
00:36:31,250 --> 00:36:34,041
Y en cuanto a si voy a perderte o no,
660
00:36:34,125 --> 00:36:36,291
creo que has tentado
a la suerte seriamente.
661
00:36:36,375 --> 00:36:37,667
-Esto no es un juego.
-No.
662
00:36:38,709 --> 00:36:40,875
Mi desastre es mi vida. Elijo vivirla así.
663
00:36:40,959 --> 00:36:42,667
No quiero ir en ningún avión.
664
00:36:42,750 --> 00:36:44,458
Quédate el billete. Buenas noches.
665
00:36:51,291 --> 00:36:52,834
¿Segura de que quieres esto?
666
00:36:56,667 --> 00:36:57,625
Sí.
667
00:36:58,041 --> 00:37:00,875
Por una vez, estoy muy segura.
668
00:37:00,959 --> 00:37:03,000
Apareces en la puerta como un conserje.
669
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
Y luego vas y te haces director.
670
00:37:05,166 --> 00:37:06,709
Y si algo sé sobre mí,
671
00:37:06,792 --> 00:37:09,000
es que no llevo bien que me controlen.
672
00:37:10,834 --> 00:37:12,250
Tu pasado te controla.
673
00:37:13,250 --> 00:37:14,834
-¿Eso es lo que piensas?
-Sí.
674
00:37:14,917 --> 00:37:17,667
Bueno, ¿sabes qué?
Ya no importa lo que pienses, Victor.
675
00:37:19,625 --> 00:37:21,917
Puedes venir
y despedirte de Maddie mañana.
676
00:37:31,041 --> 00:37:34,583
-¿Te ha gustado?
-Ha sido increíble.
677
00:37:34,667 --> 00:37:37,166
No, Richard. Eso ha sido creíble.
678
00:37:38,208 --> 00:37:40,834
Si quieres algo increíble,
túmbate en esa cama.
679
00:37:41,542 --> 00:37:43,667
-¿Qué?
-Tú haz lo que te digo.
680
00:37:44,250 --> 00:37:46,500
-Túmbate, venga.
-Bueno...
681
00:37:51,083 --> 00:37:53,333
Voy a enseñarte qué es increíble.
682
00:37:53,417 --> 00:37:55,125
¿Qué haces?
683
00:37:57,458 --> 00:38:00,709
Tú túmbate.
Es importante que no te muevas.
684
00:38:04,417 --> 00:38:05,917
Eso parece peligroso.
685
00:38:06,000 --> 00:38:09,208
¿No es eso lo que te gusta de mí,
que soy un poco peligrosa?
686
00:38:10,041 --> 00:38:12,291
Sí, pero la idea de ser hospitalizado...
687
00:38:13,417 --> 00:38:16,333
Tú quédate quieto.
Te prometo que no te haré daño.
688
00:38:19,083 --> 00:38:20,792
-Solo...
-Quieto, Richard.
689
00:38:21,458 --> 00:38:23,834
Muy, muy quieto.
690
00:38:23,917 --> 00:38:26,291
Estaré como... sí.
691
00:38:34,291 --> 00:38:38,041
Eso sería un diez perfecto,
incluso del juez francés.
692
00:38:38,125 --> 00:38:41,166
Creo que un seis es perfecto, pero...
693
00:38:41,250 --> 00:38:46,959
Ahora, Richard, sé sincero, muy sincero.
694
00:38:47,834 --> 00:38:52,083
¿Puedes imaginarte
cómo sería hacerme el amor?
695
00:38:52,166 --> 00:38:53,041
Sí.
696
00:38:53,458 --> 00:38:54,750
¿Puedes sentirlo?
697
00:38:56,333 --> 00:38:58,500
-¿Lo sabes si quiera?
-Sí.
698
00:38:59,959 --> 00:39:00,792
Bien.
699
00:39:01,500 --> 00:39:03,917
Curiosidad satisfecha. Ahora puedes irte.
700
00:39:04,000 --> 00:39:06,417
No, no, no. Espera, ¿qué?
701
00:39:06,750 --> 00:39:10,375
Estaría mal que nos acostásemos de verdad.
702
00:39:11,250 --> 00:39:12,500
No soy una fresca.
703
00:39:12,583 --> 00:39:14,208
-Yo...
-Te veo en la oficina.
704
00:39:14,291 --> 00:39:15,542
Yo...
705
00:39:33,500 --> 00:39:35,375
¿Adónde me mandas ahora?
706
00:39:38,500 --> 00:39:41,667
Lo siento. Estaba dolida.
707
00:39:42,500 --> 00:39:45,542
Lo sé. Yo también.
708
00:39:48,208 --> 00:39:50,625
Siento mucho haberte llamado controlador.
709
00:39:50,709 --> 00:39:54,917
-No lo pienso, pero...
-¿Pero?
710
00:39:56,625 --> 00:39:58,583
Victor, hay una razón...
711
00:39:59,834 --> 00:40:03,083
por la que costó dos meses estar juntos,
bajo el mismo techo.
712
00:40:03,166 --> 00:40:05,583
Y hay una razón
para las vacaciones horribles.
713
00:40:05,667 --> 00:40:08,834
Y hay una razón
por la que no ardemos sexualmente.
714
00:40:08,917 --> 00:40:12,166
Y hay una razón
por la que yo ni sabía que eras pintor.
715
00:40:12,250 --> 00:40:16,959
Y hay una razón por la que probablemente
nos estoy saboteando.
716
00:40:17,709 --> 00:40:18,792
Yo...
717
00:40:20,083 --> 00:40:22,750
Creo que tú sabes
que yo no soy la persona adecuada.
718
00:40:22,834 --> 00:40:26,000
Y yo sé que tú no eres
la persona adecuada para mí.
719
00:40:26,875 --> 00:40:28,625
Podemos salir y divertirnos...
720
00:40:28,709 --> 00:40:30,208
y decir: "¡qué narices!",
721
00:40:30,291 --> 00:40:34,542
pero no creo que ninguno de los dos
seamos muy buenos en eso.
722
00:40:37,083 --> 00:40:38,834
¿Sabes? Me veía casándome contigo.
723
00:40:42,417 --> 00:40:44,917
Y yo me veía casándome contigo.
724
00:40:48,375 --> 00:40:49,667
Pero puedes...
725
00:40:50,834 --> 00:40:53,291
¿Nos imaginas casados de verdad?
726
00:40:59,750 --> 00:41:01,166
Creo...
727
00:41:01,250 --> 00:41:06,834
Creo que seguramente lo mejor sea
que nos demos un tiempo solo para...
728
00:41:07,709 --> 00:41:10,000
para ver si...
729
00:41:11,041 --> 00:41:14,041
Sí. Darnos un tiempo será lo mejor.
730
00:41:15,917 --> 00:41:17,000
Solo para...
731
00:41:17,083 --> 00:41:18,500
-Solo para ver...
-Sí.
732
00:41:20,000 --> 00:41:22,083
Pero podemos hablar mientras tanto, ¿no?
733
00:41:25,792 --> 00:41:26,917
Porque voy a llamarte.
734
00:41:28,125 --> 00:41:29,041
Vale.
735
00:41:31,834 --> 00:41:32,709
Adiós.
736
00:41:34,250 --> 00:41:35,291
Adiós.
54145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.