Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,877
Anteriormente, en Ally McBeal…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,879
-¿Dónde está Bizcochito?
-¿John Cage?
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,924
Me escribió
diciendo que podía ocupar su hueco.
4
00:00:08,008 --> 00:00:09,467
-El reverendo Harris.
-Hola.
5
00:00:09,551 --> 00:00:11,177
-Él es Malcolm Wyatt.
-Hola.
6
00:00:11,261 --> 00:00:14,014
Necesita urgentemente un abogado.
7
00:00:14,097 --> 00:00:17,225
Harris me dijo que ibas a cantar
en el baile de graduación.
8
00:00:17,308 --> 00:00:19,728
-Sí.
-Pues creo que deberías.
9
00:00:19,811 --> 00:00:21,563
No voy a ir al baile solo.
10
00:00:21,646 --> 00:00:25,734
-¡John, has vuelto!
-Así es. Continúa, Richard.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,737
-¿Dónde estabas?
-No tengo que justificar mi ausencia.
12
00:00:28,820 --> 00:00:32,073
Si no te respetan a ti,
solo me respetarán a mí.
13
00:00:32,157 --> 00:00:33,491
¿Qué nos ha pasado?
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,870
En cuanto tenemos un minuto libre,
15
00:00:36,953 --> 00:00:40,123
solo soñamos
con comprarnos una casa junto al mar.
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,334
¿Qué ha pasado?
17
00:00:43,418 --> 00:00:45,545
Tienes la voz más increíble que he oído.
18
00:00:46,504 --> 00:00:48,548
-Ya.
-De verdad que sí, Malcolm.
19
00:00:48,631 --> 00:00:51,885
Es que… tienes un don.
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,721
Oiga.
21
00:01:40,517 --> 00:01:41,309
Señor.
22
00:01:50,026 --> 00:01:51,111
¿Está usted bien?
23
00:01:54,531 --> 00:01:55,448
Es mi mujer.
24
00:01:57,534 --> 00:02:00,161
Le… acompaño en el sentimiento.
25
00:02:01,788 --> 00:02:02,664
Gracias.
26
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
¿Puedo hacer algo por usted?
27
00:02:07,418 --> 00:02:11,464
Depende.
¿Es un ángel? ¿Una santa? ¿Una profeta?
28
00:02:11,965 --> 00:02:15,385
No. Qué va, soy abogada.
29
00:02:16,678 --> 00:02:18,471
Fíjate tú.
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,473
Estaba aquí,
31
00:02:21,933 --> 00:02:25,186
pidiéndole al Señor
que me hiciera alguna señal divina,
32
00:02:25,270 --> 00:02:27,021
y me manda una abogada.
33
00:02:28,398 --> 00:02:31,609
Bueno, dicen que los caminos del Señor
son inescrutables.
34
00:02:35,697 --> 00:02:36,656
¿Qué?
35
00:02:36,739 --> 00:02:40,034
La verdad es que…
me vendría bien una abogada.
36
00:02:41,744 --> 00:02:44,664
Mi congregación me acaba de expulsar,
37
00:02:44,747 --> 00:02:46,791
y quizá sea despido improcedente.
38
00:02:47,542 --> 00:02:49,460
¿Qué razón le dan para echarle?
39
00:02:49,544 --> 00:02:52,422
Que ya no soy apto para ejercer mi labor.
40
00:02:53,506 --> 00:02:56,593
Vaya, ¿por qué?
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,304
Ya no creo en Dios.
42
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
Espera, ¿has aceptado representarle?
Es sacerdote.
43
00:04:29,018 --> 00:04:30,812
{\an8}Hay religiones que no tienen Dios.
44
00:04:30,895 --> 00:04:33,314
Hay ciertas sectas así, ¿vale?
45
00:04:33,398 --> 00:04:35,358
-¿Y él qué es?
-Metodista.
46
00:04:36,359 --> 00:04:39,654
Será complicado, lo reconozco,
pero eso no significa…
47
00:04:39,737 --> 00:04:41,781
¿Es ministro y no cree en Dios?
48
00:04:41,864 --> 00:04:43,408
Mataron a su esposa.
49
00:04:44,951 --> 00:04:48,204
{\an8}Intentaré llegar a un acuerdo
o que olviden el asunto.
50
00:04:48,288 --> 00:04:50,873
{\an8}El hombre necesitaba ayuda
y no podía negarme.
51
00:04:50,957 --> 00:04:54,335
¿Os importa hacerme el favor?
Nunca os pido nada.
52
00:04:58,214 --> 00:04:59,382
-¡Es verdad!
-Ya.
53
00:05:01,009 --> 00:05:04,220
{\an8}A ver, Hooley contra el municipiode Jackman, Massachusetts.
54
00:05:04,304 --> 00:05:06,681
-Me encargo yo.
-¿De qué va?
55
00:05:06,764 --> 00:05:08,766
-No lo sé.
-¿No lo sabes?
56
00:05:08,850 --> 00:05:12,770
No. Veré a mi cliente a las 10:00
y entonces lo sabré.
57
00:05:13,938 --> 00:05:15,231
Vamos a seguir.
58
00:05:15,315 --> 00:05:19,235
Por último, hablando de acoso sexual,
tenéis que firmar una renuncia.
59
00:05:19,319 --> 00:05:21,654
Tenemos la fiesta de empresa
el miércoles.
60
00:05:22,864 --> 00:05:24,407
Jenny, puede venir tu madre.
61
00:05:25,450 --> 00:05:27,535
No veo bien que persigas a mi madre.
62
00:05:27,618 --> 00:05:31,539
{\an8}¿Y tu espíritu navideño?
Asómate a la ventana. Alegría, alegría.
63
00:05:31,622 --> 00:05:34,751
Cansa tirar del trineo religioso
sin ayuda.
64
00:05:34,834 --> 00:05:37,128
¿Y lo de…? ¿Cómo era, "Franca Navidad"?
65
00:05:37,211 --> 00:05:39,088
-Blanca.
-Ya, como sea.
66
00:05:39,172 --> 00:05:41,674
Miércoles. Se admiten padres. Dispersaos.
67
00:05:44,093 --> 00:05:46,554
{\an8}-¿Que ha cancelado la Navidad?
-Más o menos.
68
00:05:47,972 --> 00:05:52,060
{\an8}La cabalgata, las luces de las calles…
69
00:05:52,143 --> 00:05:55,188
-Eso se acabó.
-¿Y el alcalde ha dicho por qué?
70
00:05:55,271 --> 00:05:58,399
{\an8}Dice que el pueblo está en recesión
y no sería responsable
71
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
{\an8}gastar el dinero del contribuyente en…
72
00:06:01,235 --> 00:06:03,404
{\an8}Pero… hablamos de Jackman.
73
00:06:03,988 --> 00:06:07,784
{\an8}Yo compro los adornos allí.
Hasta tienen una aldea de Papá Noel.
74
00:06:07,867 --> 00:06:09,118
{\an8}Esa es la otra razón.
75
00:06:09,202 --> 00:06:11,579
{\an8}Un incendio quemó la fábrica y la aldea.
76
00:06:12,246 --> 00:06:15,041
{\an8}El pueblo vivía de ello.
Y como es Navidad, el alcalde…
77
00:06:17,168 --> 00:06:18,795
{\an8}Es horrible para los niños.
78
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
{\an8}-¿No puede la gente montar una cabalgata?
-No.
79
00:06:21,714 --> 00:06:23,341
No nos lo autorizan.
80
00:06:31,349 --> 00:06:33,976
{\an8}Oiga, la junta
aprecia mucho a su cliente.
81
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
Querríamos que siguiera de ministro.
La gente lo adora.
82
00:06:37,021 --> 00:06:40,149
{\an8}-Lo sabes, Harrison.
-¿No puede un ministro cuestionar a Dios?
83
00:06:40,233 --> 00:06:43,611
{\an8}Claro que sí,
pero tú predicas que no crees en Él.
84
00:06:43,694 --> 00:06:45,196
{\an8}Eso diluye un poco el mensaje.
85
00:06:45,279 --> 00:06:48,241
{\an8}En realidad,
lo que yo dije a la congregación es…
86
00:06:48,950 --> 00:06:50,785
{\an8}que Dios ya no cree en nosotros.
87
00:06:51,619 --> 00:06:54,622
{\an8}Y si aún cree, ya no le importamos.
88
00:06:55,164 --> 00:06:57,291
{\an8}¿Y vamos a dejar
que un ministro diga eso?
89
00:07:07,635 --> 00:07:10,680
Es de las causas más absurdas
que he tenido que conocer.
90
00:07:10,763 --> 00:07:13,933
Señoría, empezamos con mal pie.
Protesto por su tono.
91
00:07:14,016 --> 00:07:16,185
No se demanda a un alcalde
por algo así.
92
00:07:16,269 --> 00:07:19,647
No hablamos de cualquier cabalgata,
es la de Navidad.
93
00:07:19,730 --> 00:07:22,859
-¿Navidad?
-Algo poco conocido. Quizá no le suene.
94
00:07:22,942 --> 00:07:25,236
-¿A usted le suena el desacato?
-Pues sí.
95
00:07:25,319 --> 00:07:28,322
Pero ¿cómo diferenciarlo
de su mal humor de cascarrabias?
96
00:07:31,117 --> 00:07:35,705
-Disculpe, me ha tocado la fibra navideña.
-Llevo cinco años aguantando sus sandeces.
97
00:07:35,788 --> 00:07:39,417
Su "gruñonería",
solo pido que se escuche a mi cliente.
98
00:07:39,500 --> 00:07:41,878
Paga impuestos en el municipio
99
00:07:41,961 --> 00:07:45,673
y se mudó allí con su familia
para participar en sus tradiciones.
100
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Y ahora se las han arrebatado.
101
00:07:48,009 --> 00:07:49,969
Solo denos cinco minutos.
102
00:07:50,052 --> 00:07:52,221
¿Es que llega tarde al dentista?
103
00:07:57,310 --> 00:08:00,646
Una Navidad roquera como antes,eso es lo que quiero
104
00:08:02,815 --> 00:08:06,319
Una Navidad roquera,y bajo el muérdago te espero
105
00:08:07,653 --> 00:08:11,824
Bailaremos junto al árbol,dale, Papa Noel roquero
106
00:08:11,908 --> 00:08:13,951
-Eso no me parece bien.
-¿Por qué?
107
00:08:14,035 --> 00:08:16,662
Es demasiado sexual
para una fiesta de Navidad, ¿no?
108
00:08:16,746 --> 00:08:18,498
Aquí todas te darían un buen polvorón.
109
00:08:18,581 --> 00:08:21,125
¿Estoy aquí como objeto de deseo?
110
00:08:21,209 --> 00:08:24,754
Es Navidad. Natividad, concepción,
sexo, la flor y la abeja.
111
00:08:24,837 --> 00:08:27,298
Tú eres el mar y yo, una almeja.
Tú baila.
112
00:08:28,257 --> 00:08:32,345
Una Navidad roquera como antes,eso es lo que quiero
113
00:08:33,554 --> 00:08:37,141
Una Navidad roquera,y bajo el muérdago te espero
114
00:08:40,311 --> 00:08:44,106
No podré conseguir que un juez
ordene que le readmitan
115
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
si de verdad piensa así.
116
00:08:48,402 --> 00:08:49,779
¿Piensa así?
117
00:08:52,156 --> 00:08:54,742
Seguro que con el tiempo me…
118
00:08:54,825 --> 00:08:59,664
Mire, debería habérselo preguntado
mucho antes, pero…
119
00:09:00,873 --> 00:09:01,999
¿cómo murió su mujer?
120
00:09:03,709 --> 00:09:04,794
De un disparo.
121
00:09:06,337 --> 00:09:10,132
Un hombre fue a robarle y,
como tardó en abrir el bolso, le disparó.
122
00:09:12,718 --> 00:09:14,387
Y echa la culpa a Dios.
123
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
Usted sabrá más,
124
00:09:16,597 --> 00:09:20,685
pero creía que Dios
nos había dado libre albedrío.
125
00:09:20,768 --> 00:09:25,106
Y dados los tiempos que corren, parece
una clara dejadez de funciones, ¿no?
126
00:09:27,149 --> 00:09:30,861
Usted, como pastor,
seguro que trata mucho con la muerte
127
00:09:30,945 --> 00:09:36,200
y habrá tenido que consolar a familias
que pierden a un ser querido.
128
00:09:36,284 --> 00:09:37,994
¿Qué les dice?
129
00:09:39,412 --> 00:09:43,124
Les suelto
unos cuantos tópicos religiosos y…
130
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
rezo para que se los crean.
131
00:09:46,002 --> 00:09:48,004
Sé que eso no es verdad.
132
00:09:48,629 --> 00:09:50,131
Señorita McBeal,
133
00:09:50,798 --> 00:09:54,802
ni siquiera puedo consolar
a mi propio hijo.
134
00:09:56,137 --> 00:09:56,929
Él…
135
00:10:00,516 --> 00:10:02,602
¿Qué clase de ministro soy?
136
00:10:04,520 --> 00:10:06,480
¿Le importaría hablarme de su hijo?
137
00:10:07,106 --> 00:10:08,941
Es un chico increíble.
138
00:10:10,109 --> 00:10:11,319
Y cuando canta…
139
00:10:12,528 --> 00:10:15,990
Siempre me parece estar oyendo
la voz de Dios…
140
00:10:17,199 --> 00:10:19,076
cada vez que le oigo cantar.
141
00:10:21,746 --> 00:10:23,289
Pero ya no canta.
142
00:10:25,416 --> 00:10:28,711
¿Así que es por eso?
¿No puede consolar a su hijo?
143
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
John, te…
144
00:11:01,911 --> 00:11:03,954
-¿Perdona?
-Hola.
145
00:11:04,038 --> 00:11:06,374
¿Vas de elfo por alguna razón especial?
146
00:11:06,457 --> 00:11:08,834
¡Claro, el Día del Veterano!
147
00:11:08,918 --> 00:11:12,546
¿Cuándo se viste uno de elfo?
¿Habéis olvidado la Navidad?
148
00:11:12,630 --> 00:11:16,050
Pues vete a denunciarme.
O mejor, a freír espárragos.
149
00:11:16,133 --> 00:11:18,094
No me entra el puñetero zapato.
150
00:11:20,513 --> 00:11:23,474
¡Ya no hay
zapatos de elfo decentes, vaya porra!
151
00:11:23,557 --> 00:11:24,767
Pero ¿qué te pasa?
152
00:11:25,393 --> 00:11:27,770
Hoy estoy decepcionado con la humanidad.
153
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
-¿Querías algo?
-Sí.
154
00:11:29,271 --> 00:11:32,233
Te estaba buscando
para que hablaras con mi cliente.
155
00:11:32,316 --> 00:11:34,235
-El que no cree en Dios.
-Ese.
156
00:11:34,318 --> 00:11:36,737
Hasta el calzoncillo de elfo me aprieta.
157
00:11:38,197 --> 00:11:42,868
John, no sé cómo lidiar
con alguien que renuncia a Dios.
158
00:11:43,577 --> 00:11:44,370
¿Por qué?
159
00:11:45,746 --> 00:11:47,790
No lo sé. Es que…
160
00:11:49,375 --> 00:11:50,918
Mira, por lo que sé,
161
00:11:51,001 --> 00:11:53,337
está destrozado
porque su hijo ya no canta.
162
00:11:53,421 --> 00:11:56,757
Cantaba de maravilla
y dejó de hacerlo al morir su madre.
163
00:11:57,591 --> 00:12:00,302
¿Algún consejo? A ti se te da bien.
164
00:12:02,263 --> 00:12:05,057
¿Por qué no vas tú a hablar con el chico?
165
00:12:38,841 --> 00:12:43,387
Hola. Disculpe.
Estoy buscando a… ¿Malcolm?
166
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
-¡Ally!
-¡Hola!
167
00:12:49,059 --> 00:12:51,228
-¿Qué haces aquí?
-Venía a hablar…
168
00:12:52,521 --> 00:12:53,981
-Madre mía.
-¿Qué?
169
00:12:54,064 --> 00:12:56,734
-¿Tu padre es Harrison Wyatt?
-Sí.
170
00:12:56,817 --> 00:12:59,403
-Y es ministro.
-¿Le ha pasado algo?
171
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
No, no. Es cliente mío.
172
00:13:01,614 --> 00:13:03,491
-¿Sí?
-Sí.
173
00:13:09,830 --> 00:13:14,168
Malcolm, es…
Siento muchísimo lo de tu madre.
174
00:13:20,049 --> 00:13:23,969
Ojalá me hubieras llamado o…
175
00:13:24,053 --> 00:13:26,263
-¿Estás bien?
-Sí.
176
00:13:28,182 --> 00:13:30,726
Lo he pasado bastante mal,
pero ya estoy mejor.
177
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
Tu padre cree que no.
178
00:13:34,230 --> 00:13:37,024
Y él tampoco está bien.
179
00:13:37,107 --> 00:13:40,736
-¿Y eso? ¿Qué ocurre?
-Pues… ¿Puedo pasar?
180
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
Claro.
181
00:13:45,282 --> 00:13:47,243
No es solo una cabalgata.
182
00:13:47,326 --> 00:13:50,454
Es algo que las familias
esperan con ilusión durante meses.
183
00:13:50,538 --> 00:13:53,958
Cancelarla de repente
es una decisión caprichosa y dañina.
184
00:13:54,041 --> 00:13:55,584
Y una injusticia.
185
00:13:55,668 --> 00:13:58,295
Pero habrá celebraciones en otros pueblos.
186
00:13:58,379 --> 00:14:00,422
-Si lleva a sus hijos…
-No es lo mismo.
187
00:14:01,257 --> 00:14:05,052
Es nuestro pueblo.
Uno celebra las fiestas en donde vive,
188
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
no en casa del vecino.
189
00:14:07,388 --> 00:14:09,849
¿Y el bienestar económico de la zona?
190
00:14:09,932 --> 00:14:14,895
Jackman celebra a lo grande el 4 de Julio,
el Día del Trabajo, Halloween…
191
00:14:14,979 --> 00:14:19,733
Es lo que hacemos, es… Es como somos.
192
00:14:19,817 --> 00:14:24,238
¿Que se cancela el 12 de Octubre? Bueno.
O el Día del Trabajo, o el del Presidente.
193
00:14:24,321 --> 00:14:28,117
Si no se puede celebrar esos días,
de acuerdo.
194
00:14:30,953 --> 00:14:32,037
Pero ¿la Navidad?
195
00:14:32,788 --> 00:14:37,585
Lo siento, ningún alcalde
debería poder cancelar la Navidad.
196
00:14:46,677 --> 00:14:50,431
Papá Noelse ha atascado en mi chimenea
197
00:14:50,514 --> 00:14:54,226
Mi chimenea, mi chimenea
198
00:14:54,310 --> 00:14:57,187
Papá Noelse ha atascado en mi chimenea…
199
00:14:57,271 --> 00:15:00,733
-Elaine, esto no parece un dúo.
-Sí que lo es.
200
00:15:01,734 --> 00:15:05,321
Está muy dentro de mi chimenea
201
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
El muy rollizo…
202
00:15:07,531 --> 00:15:08,574
Oye.
203
00:15:09,283 --> 00:15:11,035
¿Qué pasa aquí?
204
00:15:13,954 --> 00:15:15,956
Solo ensayamos para la fiesta.
205
00:15:17,291 --> 00:15:20,127
-Elije otra canción.
-Pero si es perfecta para…
206
00:15:20,210 --> 00:15:22,296
Cambia de número o de compañero.
207
00:15:22,379 --> 00:15:24,298
¿Ya nadie tiene espíritu navideño?
208
00:15:24,381 --> 00:15:27,676
Tú aparta las zarpas de Glenn, salidora.
209
00:15:36,435 --> 00:15:39,188
Oye, no sabía que tu padre era ministro.
210
00:15:39,271 --> 00:15:42,066
Creía que cantabas en otra iglesia.
211
00:15:42,149 --> 00:15:45,152
La del reverendo Harris.
Cantaba entre semana en su coro.
212
00:15:45,235 --> 00:15:47,029
¿Y ya no cantas en ninguna iglesia?
213
00:15:48,155 --> 00:15:49,031
No.
214
00:15:51,325 --> 00:15:53,369
¿Y es porque no puedes?
215
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
Porque no quiero.
216
00:15:57,122 --> 00:15:58,499
Y no encuentro las ganas.
217
00:16:00,668 --> 00:16:02,753
¿Y crees que con el tiempo…?
218
00:16:02,836 --> 00:16:04,004
No lo sé.
219
00:16:06,090 --> 00:16:08,050
De pequeño, cantaba con mi madre.
220
00:16:08,550 --> 00:16:10,177
Y de mayor, cantaba a mi madre.
221
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
La verdad
es que ya no puedo ni escuchar música.
222
00:16:14,181 --> 00:16:17,267
Mira, Malcolm, eres inteligente y…
223
00:16:18,435 --> 00:16:20,604
A cualquiera le puede tocar una desgracia.
224
00:16:20,688 --> 00:16:22,147
Ya lo sé.
225
00:16:25,359 --> 00:16:26,235
Pero mi madre…
226
00:16:28,862 --> 00:16:30,364
Si la conocieras…
227
00:16:31,865 --> 00:16:34,284
Vale que Él se la quisiera llevar.
228
00:16:34,868 --> 00:16:37,997
Pero no tenía que ser
de un disparo en el cuello,
229
00:16:39,456 --> 00:16:41,000
y desangrándose en la acera.
230
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
Estás cabreado con Dios.
231
00:16:44,128 --> 00:16:45,379
No es que esté cabreado.
232
00:16:45,462 --> 00:16:48,048
Pero tampoco te apetece hablar con él.
233
00:16:54,763 --> 00:16:58,851
No sé qué te pasa,
pero ser un elfo murciélago no va contigo.
234
00:16:58,934 --> 00:17:02,354
-Preparo el interrogatorio del alcalde.
-¿Qué te ocurre?
235
00:17:15,200 --> 00:17:17,745
El mundo parece estar muy desesperado.
236
00:17:18,287 --> 00:17:19,663
Ah, claro.
237
00:17:22,958 --> 00:17:24,001
Oye, Richard.
238
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
En privado.
Siempre alquilo este disfraz en Navidad.
239
00:17:29,173 --> 00:17:34,011
Y correteo por casa
para imbuirme de espíritu navideño.
240
00:17:34,094 --> 00:17:36,930
Vaya. Menos mal que lo haces en privado.
241
00:17:37,431 --> 00:17:38,932
Bueno, ya es una tradición.
242
00:17:39,016 --> 00:17:43,103
Empezó hace años, cuando fui a alquilar
un traje de Papá Noel
243
00:17:43,187 --> 00:17:45,773
y no quedaban. Suele pasar en Navidad.
244
00:17:45,856 --> 00:17:47,441
Así que me llevé el de elfo.
245
00:17:47,941 --> 00:17:50,652
Pero, este año, la tienda
246
00:17:50,736 --> 00:17:53,781
estaba a rebosar
de disfraces de Papá Noel.
247
00:17:53,864 --> 00:17:57,117
Ya nadie quiere ser Papá Noel, fíjate.
248
00:17:57,201 --> 00:17:59,995
Y te sigues vistiendo de elfo, qué cosas.
249
00:18:02,039 --> 00:18:04,333
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
250
00:18:04,416 --> 00:18:06,543
Nos hemos quedado sin ánimo.
251
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
Mira, no sé cómo responder a eso, colega,
252
00:18:09,296 --> 00:18:11,799
pero si te vuelves a ir
porque estás depre,
253
00:18:11,882 --> 00:18:13,801
¿puedo redecorar tu hueco?
254
00:18:19,807 --> 00:18:20,808
Me vuelvo al juzgado.
255
00:18:22,434 --> 00:18:23,602
Pero si…
256
00:18:26,688 --> 00:18:29,858
¿No le podías haber consolado mejor?
257
00:18:30,400 --> 00:18:32,069
Nunca sé cómo tratar con elfos.
258
00:18:33,320 --> 00:18:37,908
La fiestecita del bar
va a ser de verdad una fiesta, ¿no?
259
00:18:37,991 --> 00:18:39,493
Claro, ¿por?
260
00:18:40,494 --> 00:18:42,329
Porque creo que nos hace falta.
261
00:19:16,989 --> 00:19:20,701
-No ha sido un año para celebraciones.
-¿Por qué no, señor alcalde?
262
00:19:20,784 --> 00:19:23,537
Para empezar, hubo muertos en el incendio.
263
00:19:23,620 --> 00:19:26,039
Además, hay una crisis económica enorme.
264
00:19:26,123 --> 00:19:28,083
Apenas podemos pagar a los profesores.
265
00:19:28,167 --> 00:19:31,545
Si hubiera una gran nevada,
no podríamos ni pagar quitanieves.
266
00:19:31,628 --> 00:19:35,841
Y en su infinita sabiduría de alcalde,
decide cancelar la Navidad.
267
00:19:35,924 --> 00:19:40,012
No he acabado con la Navidad.
Solo he denegado un gasto "desperdicioso"…
268
00:19:40,095 --> 00:19:42,055
Protesto, Señoría.
269
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
-No existe esa palabra.
-Admitida.
270
00:19:43,891 --> 00:19:46,310
Señor alcalde, no solo impide el gasto,
271
00:19:46,393 --> 00:19:49,521
impide que la gente
celebre la cabalgata por su cuenta.
272
00:19:49,605 --> 00:19:52,232
Mucha gente se ha quedado sin trabajo.
273
00:19:52,316 --> 00:19:55,777
Seis bomberos
perdieron la vida en el incendio.
274
00:19:55,861 --> 00:19:58,572
Perdone, pero no es momento
de organizar cabalgatas.
275
00:19:58,655 --> 00:19:59,865
Esa es su opinión.
276
00:19:59,948 --> 00:20:03,619
Sería desconsiderado
montar una fiesta en la calle, sí.
277
00:20:04,119 --> 00:20:07,414
Tal como están las cosas,
creo que montar fiestas en público
278
00:20:07,497 --> 00:20:09,374
es una "inmorabilidad".
279
00:20:09,458 --> 00:20:12,127
Esa palabra no existe.
Solicito que no conste en acta.
280
00:20:12,211 --> 00:20:15,422
Señor alcalde, no use palabras inventadas.
281
00:20:16,590 --> 00:20:17,758
Míreme a los ojos,
282
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
voy a hacerle una pregunta.
283
00:20:23,222 --> 00:20:25,140
-No la he oído.
-Aún no la he hecho.
284
00:20:25,224 --> 00:20:26,725
Señoría, me rompe el ritmo.
285
00:20:26,808 --> 00:20:28,936
Usted pregunte, letrado.
286
00:20:31,730 --> 00:20:35,317
¿Y qué pasa
con la gente que necesita la cabalgata?
287
00:20:35,400 --> 00:20:38,195
Señor Cage, como alcalde y como político,
288
00:20:38,946 --> 00:20:41,657
debo ir más allá
de lo que ciertos ciudadanos necesitan
289
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
y ver la opinión general.
290
00:20:43,784 --> 00:20:46,870
Y la mayoría de los ciudadanos
no quieren la cabalgata.
291
00:20:47,454 --> 00:20:50,624
Ni siquiera querían
que se adornara el árbol de la avenida.
292
00:20:50,707 --> 00:20:53,252
Este año no están de humor
para la Navidad.
293
00:20:53,335 --> 00:20:57,047
-¿Y la gente que sí?
-Bueno, como ya he dicho,
294
00:20:57,130 --> 00:21:01,176
por deferencia hacia la economía
y a quienes han perdido la vida,
295
00:21:01,760 --> 00:21:03,804
se debería respetar nuestro duelo.
296
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
Como muestra de "cortesismo".
297
00:21:11,270 --> 00:21:15,482
Los elfos trabajan apurados
298
00:21:15,565 --> 00:21:19,861
Hacen juguetes sin cesar
299
00:21:19,945 --> 00:21:24,157
Los renos se posan en los tejados
300
00:21:24,241 --> 00:21:27,160
A los niños buenos van a visitar
301
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
-Venga ya.
-¡Es Navidad, porras!
302
00:21:30,706 --> 00:21:35,002
Tomar una buena sidra mientras humea
303
00:21:35,085 --> 00:21:39,172
Dormirse junto a la chimenea
304
00:21:39,256 --> 00:21:44,136
Es la época más agradable del año
305
00:21:44,219 --> 00:21:47,848
Es la época más agradable del año
306
00:21:47,931 --> 00:21:51,018
Con todo respeto, no es normal
307
00:21:51,101 --> 00:21:54,271
que un ministro predique
a su congregación que no hay Dios.
308
00:21:54,354 --> 00:21:57,316
-Y me pregunto…
-¿No puedo tener una crisis existencial?
309
00:21:57,399 --> 00:21:59,651
Sí que puede. Y él también.
310
00:21:59,735 --> 00:22:02,362
-Deje que me ocupe yo.
-No se está ocupando.
311
00:22:05,282 --> 00:22:09,369
Con todo respeto, ¿ha perdido usted
de repente a un ser querido?
312
00:22:09,453 --> 00:22:12,539
Pues sí, el hombre
a quien quería más que a mi vida
313
00:22:12,622 --> 00:22:14,624
cayó al suelo y murió en mis brazos.
314
00:22:14,708 --> 00:22:16,376
¿Quiere ver las cicatrices?
315
00:22:18,086 --> 00:22:21,214
Si solo fuera que usted
quiere que le deje en paz,
316
00:22:21,298 --> 00:22:22,716
le haría caso y me iría.
317
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
Pero no solo se trata de usted.
También de él.
318
00:22:40,317 --> 00:22:42,194
Creo que sigues entrándole a Glenn.
319
00:22:42,277 --> 00:22:45,572
Jenny. Son villancicos.
320
00:22:45,655 --> 00:22:48,408
Mira, si un tío
intenta robarle la chica a otro,
321
00:22:48,492 --> 00:22:50,243
suelen llegar a los puños.
322
00:22:50,327 --> 00:22:52,704
Las mujeres prefieren hablarlo.
323
00:22:53,830 --> 00:22:55,874
-Yo hago como los tíos.
-¿Vas a pegarme?
324
00:22:55,957 --> 00:22:56,792
Bueno…
325
00:22:59,127 --> 00:23:01,588
-Quedas avisada.
-Mira, Jenny.
326
00:23:03,507 --> 00:23:05,133
No me vuelvas a empujar.
327
00:23:05,217 --> 00:23:07,969
Pues mira, Elaine, claro que sí.
328
00:23:08,845 --> 00:23:10,138
Jenny.
329
00:23:11,348 --> 00:23:13,475
-Vas por mal camino.
-Ya vale.
330
00:23:16,645 --> 00:23:18,146
¡John, lo siento mucho!
331
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
¿Ahora montáis peleas en la oficina?
332
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
-No había visto que…
-¡Vamos a liarnos a palos,
333
00:23:22,818 --> 00:23:24,903
-es la época ideal!
-¿Qué está pasando?
334
00:23:24,986 --> 00:23:28,657
¡Tu novia me ha dado un puñetazo!
¡Venga, vamos a pegarnos todos!
335
00:23:30,242 --> 00:23:31,410
¿Eh?
336
00:23:39,626 --> 00:23:43,672
No es que ya no crea en Dios
ni que crea que se ha vuelto malo.
337
00:23:43,755 --> 00:23:45,298
Es que…
338
00:23:47,551 --> 00:23:50,804
-¿Qué?
-No me llena.
339
00:23:51,721 --> 00:23:53,014
Quiero guiar a la gente.
340
00:23:53,682 --> 00:23:56,852
Pero ¿cómo voy a salir a convencerlos
de que puede llenarlos?
341
00:23:58,019 --> 00:23:59,229
Y…
342
00:24:00,814 --> 00:24:02,941
veo que tampoco sé convencer a Malcolm.
343
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
¿Tú qué tienes que decir?
344
00:24:06,403 --> 00:24:09,239
Ojalá hubiera sabido
de su incapacidad antes.
345
00:24:09,322 --> 00:24:11,324
Habría estado más preparado.
346
00:24:11,408 --> 00:24:12,617
¿Eso piensas?
347
00:24:14,077 --> 00:24:15,704
¿Que yo sí estaba preparado?
348
00:24:17,456 --> 00:24:19,040
Lo que me parece curioso es…
349
00:24:20,250 --> 00:24:23,253
que esto habrá pasado cientos de veces
en su congregación.
350
00:24:23,336 --> 00:24:28,300
La muerte de familiares. Y usted sabe
que siempre se acaba superando.
351
00:24:28,383 --> 00:24:30,385
¿Por qué cree que usted no podrá?
352
00:24:30,469 --> 00:24:32,012
Porque Suzanne…
353
00:24:34,764 --> 00:24:38,059
Bueno, tras recibir el disparo,
354
00:24:38,143 --> 00:24:40,061
cuando estaba tendida en el suelo,
355
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
miró al hombre
que la había herido de muerte…
356
00:24:44,024 --> 00:24:47,319
y le pidió que llamara a Emergencias.
357
00:24:50,197 --> 00:24:51,531
A Emergencias.
358
00:24:52,157 --> 00:24:54,242
Miró al hombre que le había disparado…
359
00:24:55,744 --> 00:24:59,998
y fue capaz de ver bondad en él como para…
360
00:25:06,087 --> 00:25:07,422
Así era Suzanne.
361
00:25:09,966 --> 00:25:10,842
Sí.
362
00:25:12,761 --> 00:25:16,848
¿Y sabe lo que más me hace sentir
que no estoy preparado?
363
00:25:18,517 --> 00:25:20,018
No es que haya muerto.
364
00:25:21,770 --> 00:25:23,188
Es su ausencia.
365
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
Llevo 15 años en esa iglesia
366
00:25:27,943 --> 00:25:30,195
predicando que el alma es eterna.
367
00:25:31,446 --> 00:25:34,449
Y ella se ha ido de verdad.
368
00:25:38,453 --> 00:25:41,831
Y cada día noto más su ausencia.
369
00:25:50,966 --> 00:25:52,384
Lo siento, Malcolm.
370
00:25:52,467 --> 00:25:53,760
Lo siento mucho.
371
00:26:02,102 --> 00:26:03,186
Pues…
372
00:26:08,358 --> 00:26:13,405
tengo que decir que no estoy
nada de acuerdo con lo que ha dicho.
373
00:26:15,865 --> 00:26:19,119
Hace cuatro años,
conocí a un niño de 8 años con cáncer.
374
00:26:21,496 --> 00:26:25,625
La verdad es que me contrató
para demandar a Dios.
375
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
Luego está Billy.
376
00:26:34,634 --> 00:26:37,470
A veces se me aparece como un fantasma.
377
00:26:39,389 --> 00:26:42,976
Y sé que, en cierto modo,
soy yo la que lo evoca.
378
00:26:43,059 --> 00:26:47,105
Pero puedo hablar con él
en mi cabeza y en mi corazón.
379
00:26:49,149 --> 00:26:50,692
Y nunca se irá.
380
00:26:51,818 --> 00:26:53,486
Porque no dejaré que se vaya.
381
00:26:55,614 --> 00:26:58,408
Sé que no puedes cantar
porque tu madre sigue aquí,
382
00:26:58,491 --> 00:27:02,495
y también sé que volverás a cantar
porque tu madre sigue aquí.
383
00:27:17,969 --> 00:27:20,555
No sé si yo misma me lo creo.
384
00:27:20,639 --> 00:27:21,640
¿No?
385
00:27:22,182 --> 00:27:25,393
Intento creérmelo,
y sé que lo necesito, pero…
386
00:27:26,686 --> 00:27:27,812
No sé.
387
00:27:27,896 --> 00:27:31,316
La verdad es que ese es mi mayor temor.
388
00:27:31,399 --> 00:27:34,569
Que quienes nos dejan se van de verdad.
389
00:27:35,987 --> 00:27:38,865
Mi abuela, Billy…
390
00:27:40,241 --> 00:27:43,703
La idea de que ya no existen,
391
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
de que todos dejamos de existir.
392
00:27:48,333 --> 00:27:50,669
¿Tú crees que tenemos alma?
393
00:27:51,169 --> 00:27:52,545
Claro.
394
00:27:54,756 --> 00:27:57,717
En fin, cuéntame algo bueno, lo que sea.
395
00:27:57,801 --> 00:28:00,261
Me vendría bien oír algo bueno.
396
00:28:01,388 --> 00:28:02,889
Tenemos alma.
397
00:28:09,354 --> 00:28:12,691
-¿Han dicho que sí a la cabalgata?
-Aún no. Pero…
398
00:28:13,608 --> 00:28:17,445
Ese asunto
te ha afectado bastante, ¿verdad?
399
00:28:17,529 --> 00:28:21,991
Tiene que ver
con lo que decía hace una semana.
400
00:28:22,075 --> 00:28:24,077
Estamos todos medio apagados.
401
00:28:24,744 --> 00:28:27,497
Hasta cancelamos cabalgatas. O sea…
402
00:28:28,498 --> 00:28:30,417
Por Dios, ¿ya no hay esperanza?
403
00:28:30,500 --> 00:28:31,793
¿Tú estás apagado?
404
00:28:34,587 --> 00:28:38,258
Es que últimamente estás muy triste y…
405
00:28:39,467 --> 00:28:42,512
Lo que te pasa
no es por ese pueblo, ¿verdad?
406
00:28:43,972 --> 00:28:45,557
Es que has perdido la Navidad.
407
00:28:51,146 --> 00:28:54,733
Es que me he retrasado con los regalos
y estoy nervioso, nada más.
408
00:28:57,485 --> 00:28:59,279
No he perdido nada.
409
00:29:16,504 --> 00:29:21,718
Un arbolito de Navidadmuy solo se sentía
410
00:29:22,343 --> 00:29:26,473
Porque nadie lo visitaba
411
00:29:27,557 --> 00:29:32,812
Un arbolito de Navidad que no crecía
412
00:29:33,396 --> 00:29:37,901
Miró al cielo mientras lloraba
413
00:29:37,984 --> 00:29:42,030
Un poco tarde para poner el árbol, ¿no?
Es Nochebuena.
414
00:29:42,113 --> 00:29:43,615
Ya, bueno.
415
00:29:43,698 --> 00:29:47,452
Pero es mejor que no ponerlo.
416
00:29:50,163 --> 00:29:51,998
Vengo de la iglesia.
417
00:29:53,541 --> 00:29:55,835
-Me devuelven el puesto.
-¿Sí?
418
00:29:57,545 --> 00:30:01,758
Pues… es maravilloso.
419
00:30:01,841 --> 00:30:06,763
Sí, hoy oficio el culto de vigilia.
O al menos lo intentaré.
420
00:30:07,263 --> 00:30:10,391
Eso… es fenomenal.
421
00:30:11,267 --> 00:30:14,145
Siempre que se me ocurra algo que decir.
422
00:30:16,481 --> 00:30:18,817
-¿Qué es lo que siente?
-¿Qué siento?
423
00:30:18,900 --> 00:30:20,193
Sí.
424
00:30:21,653 --> 00:30:23,279
Pues siento…
425
00:30:28,785 --> 00:30:30,829
que necesito creer en lo que ha dicho.
426
00:30:32,163 --> 00:30:34,874
Creer que, en cierta forma,
ella sigue aquí.
427
00:30:37,502 --> 00:30:38,503
Porque si no…
428
00:30:40,129 --> 00:30:41,339
Si no, ¿qué?
429
00:30:41,422 --> 00:30:43,758
Si no, el mal gana.
430
00:30:45,718 --> 00:30:49,848
Ya. Pues no dejaremos que gane.
431
00:30:57,647 --> 00:30:58,523
¿Te va la pelea?
432
00:30:59,858 --> 00:31:02,360
Las mujeres te entran
porque ven vía libre.
433
00:31:02,443 --> 00:31:04,821
-¿Cómo?
-Me refiero…
434
00:31:05,321 --> 00:31:09,367
a que, como sales conmigo,
les parece que sigues libre,
435
00:31:09,450 --> 00:31:11,786
porque tú eres guapo y yo…
436
00:31:11,870 --> 00:31:14,622
-¿Tú qué?
-Bueno. Las cosas, como son.
437
00:31:14,706 --> 00:31:18,501
Tú eres mucho más guapo,
y la mayoría de las veces no me importa.
438
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
Pero el orden natural exige…
439
00:31:22,213 --> 00:31:25,049
que los guapos se junten con las guapas.
440
00:31:25,133 --> 00:31:27,552
Y a veces me siento insegura.
441
00:31:28,678 --> 00:31:33,016
Primero, tú eres la mujer más guapa
que he visto en mi vida.
442
00:31:34,267 --> 00:31:36,436
Y segundo, te quiero.
443
00:31:38,897 --> 00:31:41,858
¿No lo dices
solo porque crees que necesito oírlo?
444
00:31:43,359 --> 00:31:45,069
Lo digo porque es verdad.
445
00:31:47,530 --> 00:31:49,282
Y porque Elaine tiene que oírlo.
446
00:31:55,288 --> 00:31:57,081
Lo siento.
447
00:31:57,165 --> 00:32:00,627
Yo nunca me insinuaría
al novio de nadie, Jenny.
448
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Solo de broma.
449
00:32:02,128 --> 00:32:04,088
Pues no parecía de broma, Elaine.
450
00:32:04,172 --> 00:32:07,050
Contigo nunca parece de broma.
451
00:32:07,133 --> 00:32:09,510
Esta vez solo era por la actuación.
452
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
En cuanto a lo que parece,
453
00:32:12,764 --> 00:32:15,224
la verdad
es que prácticamente mi vida entera…
454
00:32:16,309 --> 00:32:18,019
es una actuación.
455
00:32:26,152 --> 00:32:28,529
Nadie les impide que celebren la Navidad.
456
00:32:28,613 --> 00:32:32,575
Negarles el permiso para montar
una cabalgata es más que no financiarla.
457
00:32:32,659 --> 00:32:37,288
Mire, si quieren hacer celebraciones
en familia, tienen todo el derecho.
458
00:32:37,372 --> 00:32:39,290
Yo mismo me disfrazaré de Papá Noel.
459
00:32:39,832 --> 00:32:41,292
Sentiré mucho perdérmelo.
460
00:32:42,710 --> 00:32:47,924
Pero este pueblo
ha vivido un año catastrófico.
461
00:32:48,007 --> 00:32:50,635
A nivel económico y humano.
462
00:32:50,718 --> 00:32:54,347
Desde luego que no es momento
para fiestas en las calles.
463
00:32:54,430 --> 00:32:58,559
Y tener que organizar una cabalgata
solo por ser tradición en Navidad…
464
00:33:00,353 --> 00:33:02,480
para mí no es una fiesta, es una burla.
465
00:33:02,981 --> 00:33:06,150
Uno no se alegra automáticamente
al llegar un día señalado.
466
00:33:06,234 --> 00:33:08,027
Eso es trivializar la alegría.
467
00:33:08,778 --> 00:33:12,281
Y también ningunear
la terrible pérdida de vidas.
468
00:33:13,825 --> 00:33:18,454
Y el alcalde de este pueblo
cree que no debe actuar así.
469
00:33:34,429 --> 00:33:37,557
Con todo "respetismo"
a la opinión del alcalde.
470
00:33:38,516 --> 00:33:41,728
Este no es un año
para saltarse la Navidad.
471
00:33:42,770 --> 00:33:45,898
La gente de Jackman ha quedado vapuleada.
472
00:33:47,066 --> 00:33:52,321
Cuando eso ocurre,
nos levantamos de nuevo. Porque así somos.
473
00:33:52,905 --> 00:33:55,742
La fábrica y la economía de Jackman
474
00:33:56,367 --> 00:34:00,038
se construyeron sobre la base
de la esperanza y el optimismo.
475
00:34:00,580 --> 00:34:04,667
Y hay que reconstruirlas
con esos mismos cimientos.
476
00:34:05,668 --> 00:34:10,048
En cuanto a la pérdida de vidas,
por terrible que sea,
477
00:34:11,007 --> 00:34:15,928
no honra a los caídos
que los vivos se derrumben.
478
00:34:16,012 --> 00:34:19,098
Nadie está reclamando
derecho a salir a la calle
479
00:34:19,182 --> 00:34:24,353
a beber margaritas
y cantar "Qué será, será".
480
00:34:29,984 --> 00:34:31,402
Solo a seguir con su vida.
481
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Y a veces, para conseguir eso,
482
00:34:35,364 --> 00:34:37,200
sirve de mucho celebrar…
483
00:34:39,494 --> 00:34:41,204
la buena voluntad,
484
00:34:42,163 --> 00:34:45,249
la paz en la Tierra y la alegría.
485
00:34:46,084 --> 00:34:49,295
Muchas de las cosas
que la Navidad representa en este país.
486
00:34:51,464 --> 00:34:53,841
Claro que lloramos
la pérdida de esos bomberos.
487
00:34:55,218 --> 00:34:56,469
Son héroes.
488
00:34:57,470 --> 00:35:02,683
Y representan nuestros mejores valores.
489
00:35:03,935 --> 00:35:07,063
Pero creo
que, en vez de quedarnos a oscuras,
490
00:35:08,106 --> 00:35:10,066
hay que hacer brillar las luces…
491
00:35:11,484 --> 00:35:12,819
en su honor.
492
00:35:14,487 --> 00:35:18,491
Claro que hacen falta
libros de texto y quitanieves.
493
00:35:19,200 --> 00:35:20,326
Pero este pueblo…
494
00:35:21,244 --> 00:35:25,748
y estos vecinos tienen también
una necesidad emocional que nunca…
495
00:35:35,967 --> 00:35:38,636
No es un año para saltarse la Navidad.
496
00:36:23,014 --> 00:36:25,850
-Ally.
-Malcolm, hola.
497
00:36:26,475 --> 00:36:28,019
Gracias por venir.
498
00:36:29,312 --> 00:36:34,358
-¿Sabes que mi padre vuelve a su trabajo?
-Sí, de eso quería hablar contigo.
499
00:36:36,694 --> 00:36:38,821
Seguro que se reunió con la junta
500
00:36:38,905 --> 00:36:42,033
y les convenció con sus palabras, y…
501
00:36:42,533 --> 00:36:45,161
Y sé que quizá…
502
00:36:45,244 --> 00:36:47,955
lo que yo dije
habrá tenido algo que ver, pero…
503
00:36:48,039 --> 00:36:49,999
-Pero ¿qué?
-Bueno,
504
00:36:51,334 --> 00:36:55,379
puede que yo
le haya devuelto un poco a su ser, pero…
505
00:36:56,172 --> 00:36:58,382
Sabemos
que no ha vuelto a su ser del todo.
506
00:37:01,344 --> 00:37:02,637
Tienes que cantar.
507
00:37:05,056 --> 00:37:07,934
-No sé si puedo.
-Debes intentarlo.
508
00:37:09,352 --> 00:37:10,978
Por tu madre, por tu padre…
509
00:37:12,813 --> 00:37:14,190
y por ti.
510
00:37:15,858 --> 00:37:17,193
¿Ya está?
511
00:37:20,321 --> 00:37:22,114
Sí. Solo era eso.
512
00:37:29,997 --> 00:37:31,123
Ally.
513
00:37:31,999 --> 00:37:33,417
¿Tú estás bien?
514
00:37:34,835 --> 00:37:37,296
Estoy bien. Muy bien.
515
00:37:37,380 --> 00:37:40,841
Pues… feliz Navidad.
516
00:37:42,969 --> 00:37:44,136
Lo mismo digo.
517
00:37:59,402 --> 00:38:03,114
-Se ha dado prisa.
-Querrá volverse pronto a Villa Quién.
518
00:38:05,366 --> 00:38:07,451
-Mil disculpas.
-Pueden sentarse.
519
00:38:11,205 --> 00:38:15,042
A este tribunal no le compete
que un alcalde celebre una cabalgata.
520
00:38:15,126 --> 00:38:19,839
Sin embargo, denegar el permiso
es un acto arbitrario.
521
00:38:19,922 --> 00:38:22,258
Si la gente
quiere reunirse, hacer desfiles
522
00:38:22,341 --> 00:38:26,387
o disfrutar por su propia cuenta,
la Administración no debería impedirlo.
523
00:38:27,638 --> 00:38:30,641
Alcalde Horn, tal vez sea esta una época
524
00:38:30,725 --> 00:38:34,061
en que sus conciudadanos
deban aprender a lidiar con la pérdida.
525
00:38:34,645 --> 00:38:39,191
Pero concuerdo con el señor Cage.
Este año hace mucha falta la Navidad.
526
00:38:40,192 --> 00:38:43,029
Fallo a favor del demandante.
Se levanta la sesión.
527
00:39:11,682 --> 00:39:13,726
Qué faena no poder acercarme a su madre.
528
00:39:13,809 --> 00:39:17,104
Su madre se va a casar, Richard.
Te toca aguantarte.
529
00:39:17,188 --> 00:39:20,274
Aguanto que se case,
pero no que quiera serle fiel.
530
00:39:20,358 --> 00:39:22,318
No sé qué gana con eso.
531
00:39:36,123 --> 00:39:39,502
Nos hemos reunido
para celebrar el nacimiento de Jesucristo.
532
00:39:39,585 --> 00:39:42,963
Para regocijarnos en su espíritu.
533
00:39:44,006 --> 00:39:48,052
Y para celebrar el amor en sí.
534
00:39:49,804 --> 00:39:53,682
El odio le quitó la vida
a la mujer que yo amaba.
535
00:39:55,059 --> 00:39:56,936
Y en muchos aspectos,
536
00:39:57,645 --> 00:40:00,022
llegué a sentir que…
537
00:40:00,106 --> 00:40:02,983
el alma de la humanidad
también había muerto.
538
00:40:04,276 --> 00:40:07,780
Entonces, muchos de vosotros
me demostrasteis
539
00:40:08,322 --> 00:40:10,991
que mientras la humanidad
resida en nuestro corazón,
540
00:40:11,659 --> 00:40:14,662
será por siempre inmortal.
541
00:40:21,544 --> 00:40:25,089
Le prometí a mi hijo, aquí presente,
542
00:40:25,172 --> 00:40:27,925
que intentaría retomar de nuevo mi labor.
543
00:40:28,008 --> 00:40:31,637
Y me dijo que le ayudara también a él
a retomar su rumbo.
544
00:40:32,721 --> 00:40:36,725
Así que os dejo… con mi hijo.
545
00:40:54,910 --> 00:41:01,542
No tengo certezas,pero creo que aún sigues aquí
546
00:41:02,293 --> 00:41:05,838
Siento que me rodeas
547
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Tu recuerdo vive en mí
548
00:41:10,509 --> 00:41:17,349
En el silencio más profundo,aún oigo tu voz
549
00:41:17,850 --> 00:41:21,604
Me sigues inspirando
550
00:41:21,687 --> 00:41:24,607
Y a lo mejor
551
00:41:24,690 --> 00:41:27,401
Es que tú eres
552
00:41:27,485 --> 00:41:33,115
Mi gran amor eterno
553
00:41:33,657 --> 00:41:37,244
Y me sigues cuidando
554
00:41:37,328 --> 00:41:41,790
Desde el cielo
555
00:41:42,750 --> 00:41:46,045
¿Permaneces aún dormida
556
00:41:46,545 --> 00:41:50,049
En mi sueño apacible?
557
00:41:50,132 --> 00:41:53,844
¿Acaso no consiste la fe
558
00:41:53,928 --> 00:41:57,515
En creer en un poder invisible?
559
00:41:58,182 --> 00:42:01,352
En mi corazón te noto
560
00:42:01,894 --> 00:42:05,272
Siempre que palpita
561
00:42:05,356 --> 00:42:08,817
Y aquello que me diste lo atesoro
562
00:42:08,901 --> 00:42:11,820
Cada día
563
00:42:11,904 --> 00:42:13,322
Porque tú eres
564
00:42:13,405 --> 00:42:19,119
Mi gran amor eterno
565
00:42:19,870 --> 00:42:22,206
Me sigues observando
566
00:42:23,457 --> 00:42:26,210
Desde el cielo
567
00:42:27,419 --> 00:42:30,673
Y tengo fe
568
00:42:31,382 --> 00:42:34,385
En que hay ángeles aquí
569
00:42:35,344 --> 00:42:38,597
Y en que el amor perdurará
570
00:42:38,681 --> 00:42:42,518
Y no tendrá fin
571
00:42:43,769 --> 00:42:47,106
Llévame como el viento
572
00:42:47,189 --> 00:42:49,191
Adonde te encuentres
573
00:42:49,275 --> 00:42:52,987
Más allá del firmamento
574
00:42:54,780 --> 00:42:58,033
Deseo ante el cielo fulgurante
575
00:42:58,117 --> 00:43:01,912
Verte sonreír
576
00:43:02,496 --> 00:43:05,374
Aunque sea por un instante
577
00:43:05,457 --> 00:43:08,877
Y saber que estás ahí
578
00:43:09,962 --> 00:43:13,299
Que cuando respiro, no te siento
579
00:43:13,382 --> 00:43:17,428
Tan distante
580
00:43:20,598 --> 00:43:24,143
Sé que estás ahí
581
00:43:25,352 --> 00:43:28,981
Y cuando respiro, no te siento
582
00:43:29,064 --> 00:43:34,111
Tan distante
45153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.