All language subtitles for Ally.McBeal.S05E07.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,877 Anteriormente, en Ally McBeal… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,879 -¿Dónde está Bizcochito? -¿John Cage? 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,924 Me escribió diciendo que podía ocupar su hueco. 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,467 -El reverendo Harris. -Hola. 5 00:00:09,551 --> 00:00:11,177 -Él es Malcolm Wyatt. -Hola. 6 00:00:11,261 --> 00:00:14,014 Necesita urgentemente un abogado. 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,225 Harris me dijo que ibas a cantar en el baile de graduación. 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,728 -Sí. -Pues creo que deberías. 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,563 No voy a ir al baile solo. 10 00:00:21,646 --> 00:00:25,734 -¡John, has vuelto! -Así es. Continúa, Richard. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,737 -¿Dónde estabas? -No tengo que justificar mi ausencia. 12 00:00:28,820 --> 00:00:32,073 Si no te respetan a ti, solo me respetarán a mí. 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,491 ¿Qué nos ha pasado? 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,870 En cuanto tenemos un minuto libre, 15 00:00:36,953 --> 00:00:40,123 solo soñamos con comprarnos una casa junto al mar. 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 ¿Qué ha pasado? 17 00:00:43,418 --> 00:00:45,545 Tienes la voz más increíble que he oído. 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,548 -Ya. -De verdad que sí, Malcolm. 19 00:00:48,631 --> 00:00:51,885 Es que… tienes un don. 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,721 Oiga. 21 00:01:40,517 --> 00:01:41,309 Señor. 22 00:01:50,026 --> 00:01:51,111 ¿Está usted bien? 23 00:01:54,531 --> 00:01:55,448 Es mi mujer. 24 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 Le… acompaño en el sentimiento. 25 00:02:01,788 --> 00:02:02,664 Gracias. 26 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 ¿Puedo hacer algo por usted? 27 00:02:07,418 --> 00:02:11,464 Depende. ¿Es un ángel? ¿Una santa? ¿Una profeta? 28 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 No. Qué va, soy abogada. 29 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 Fíjate tú. 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,473 Estaba aquí, 31 00:02:21,933 --> 00:02:25,186 pidiéndole al Señor que me hiciera alguna señal divina, 32 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 y me manda una abogada. 33 00:02:28,398 --> 00:02:31,609 Bueno, dicen que los caminos del Señor son inescrutables. 34 00:02:35,697 --> 00:02:36,656 ¿Qué? 35 00:02:36,739 --> 00:02:40,034 La verdad es que… me vendría bien una abogada. 36 00:02:41,744 --> 00:02:44,664 Mi congregación me acaba de expulsar, 37 00:02:44,747 --> 00:02:46,791 y quizá sea despido improcedente. 38 00:02:47,542 --> 00:02:49,460 ¿Qué razón le dan para echarle? 39 00:02:49,544 --> 00:02:52,422 Que ya no soy apto para ejercer mi labor. 40 00:02:53,506 --> 00:02:56,593 Vaya, ¿por qué? 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Ya no creo en Dios. 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 Espera, ¿has aceptado representarle? Es sacerdote. 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,812 {\an8}Hay religiones que no tienen Dios. 44 00:04:30,895 --> 00:04:33,314 Hay ciertas sectas así, ¿vale? 45 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 -¿Y él qué es? -Metodista. 46 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 Será complicado, lo reconozco, pero eso no significa… 47 00:04:39,737 --> 00:04:41,781 ¿Es ministro y no cree en Dios? 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,408 Mataron a su esposa. 49 00:04:44,951 --> 00:04:48,204 {\an8}Intentaré llegar a un acuerdo o que olviden el asunto. 50 00:04:48,288 --> 00:04:50,873 {\an8}El hombre necesitaba ayuda y no podía negarme. 51 00:04:50,957 --> 00:04:54,335 ¿Os importa hacerme el favor? Nunca os pido nada. 52 00:04:58,214 --> 00:04:59,382 -¡Es verdad! -Ya. 53 00:05:01,009 --> 00:05:04,220 {\an8}A ver, Hooley contra el municipio de Jackman, Massachusetts. 54 00:05:04,304 --> 00:05:06,681 -Me encargo yo. -¿De qué va? 55 00:05:06,764 --> 00:05:08,766 -No lo sé. -¿No lo sabes? 56 00:05:08,850 --> 00:05:12,770 No. Veré a mi cliente a las 10:00 y entonces lo sabré. 57 00:05:13,938 --> 00:05:15,231 Vamos a seguir. 58 00:05:15,315 --> 00:05:19,235 Por último, hablando de acoso sexual, tenéis que firmar una renuncia. 59 00:05:19,319 --> 00:05:21,654 Tenemos la fiesta de empresa el miércoles. 60 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Jenny, puede venir tu madre. 61 00:05:25,450 --> 00:05:27,535 No veo bien que persigas a mi madre. 62 00:05:27,618 --> 00:05:31,539 {\an8}¿Y tu espíritu navideño? Asómate a la ventana. Alegría, alegría. 63 00:05:31,622 --> 00:05:34,751 Cansa tirar del trineo religioso sin ayuda. 64 00:05:34,834 --> 00:05:37,128 ¿Y lo de…? ¿Cómo era, "Franca Navidad"? 65 00:05:37,211 --> 00:05:39,088 -Blanca. -Ya, como sea. 66 00:05:39,172 --> 00:05:41,674 Miércoles. Se admiten padres. Dispersaos. 67 00:05:44,093 --> 00:05:46,554 {\an8}-¿Que ha cancelado la Navidad? -Más o menos. 68 00:05:47,972 --> 00:05:52,060 {\an8}La cabalgata, las luces de las calles… 69 00:05:52,143 --> 00:05:55,188 -Eso se acabó. -¿Y el alcalde ha dicho por qué? 70 00:05:55,271 --> 00:05:58,399 {\an8}Dice que el pueblo está en recesión y no sería responsable 71 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 {\an8}gastar el dinero del contribuyente en… 72 00:06:01,235 --> 00:06:03,404 {\an8}Pero… hablamos de Jackman. 73 00:06:03,988 --> 00:06:07,784 {\an8}Yo compro los adornos allí. Hasta tienen una aldea de Papá Noel. 74 00:06:07,867 --> 00:06:09,118 {\an8}Esa es la otra razón. 75 00:06:09,202 --> 00:06:11,579 {\an8}Un incendio quemó la fábrica y la aldea. 76 00:06:12,246 --> 00:06:15,041 {\an8}El pueblo vivía de ello. Y como es Navidad, el alcalde… 77 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 {\an8}Es horrible para los niños. 78 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 {\an8}-¿No puede la gente montar una cabalgata? -No. 79 00:06:21,714 --> 00:06:23,341 No nos lo autorizan. 80 00:06:31,349 --> 00:06:33,976 {\an8}Oiga, la junta aprecia mucho a su cliente. 81 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 Querríamos que siguiera de ministro. La gente lo adora. 82 00:06:37,021 --> 00:06:40,149 {\an8}-Lo sabes, Harrison. -¿No puede un ministro cuestionar a Dios? 83 00:06:40,233 --> 00:06:43,611 {\an8}Claro que sí, pero tú predicas que no crees en Él. 84 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 {\an8}Eso diluye un poco el mensaje. 85 00:06:45,279 --> 00:06:48,241 {\an8}En realidad, lo que yo dije a la congregación es… 86 00:06:48,950 --> 00:06:50,785 {\an8}que Dios ya no cree en nosotros. 87 00:06:51,619 --> 00:06:54,622 {\an8}Y si aún cree, ya no le importamos. 88 00:06:55,164 --> 00:06:57,291 {\an8}¿Y vamos a dejar que un ministro diga eso? 89 00:07:07,635 --> 00:07:10,680 Es de las causas más absurdas que he tenido que conocer. 90 00:07:10,763 --> 00:07:13,933 Señoría, empezamos con mal pie. Protesto por su tono. 91 00:07:14,016 --> 00:07:16,185 No se demanda a un alcalde por algo así. 92 00:07:16,269 --> 00:07:19,647 No hablamos de cualquier cabalgata, es la de Navidad. 93 00:07:19,730 --> 00:07:22,859 -¿Navidad? -Algo poco conocido. Quizá no le suene. 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,236 -¿A usted le suena el desacato? -Pues sí. 95 00:07:25,319 --> 00:07:28,322 Pero ¿cómo diferenciarlo de su mal humor de cascarrabias? 96 00:07:31,117 --> 00:07:35,705 -Disculpe, me ha tocado la fibra navideña. -Llevo cinco años aguantando sus sandeces. 97 00:07:35,788 --> 00:07:39,417 Su "gruñonería", solo pido que se escuche a mi cliente. 98 00:07:39,500 --> 00:07:41,878 Paga impuestos en el municipio 99 00:07:41,961 --> 00:07:45,673 y se mudó allí con su familia para participar en sus tradiciones. 100 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Y ahora se las han arrebatado. 101 00:07:48,009 --> 00:07:49,969 Solo denos cinco minutos. 102 00:07:50,052 --> 00:07:52,221 ¿Es que llega tarde al dentista? 103 00:07:57,310 --> 00:08:00,646 Una Navidad roquera como antes, eso es lo que quiero 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,319 Una Navidad roquera, y bajo el muérdago te espero 105 00:08:07,653 --> 00:08:11,824 Bailaremos junto al árbol, dale, Papa Noel roquero 106 00:08:11,908 --> 00:08:13,951 -Eso no me parece bien. -¿Por qué? 107 00:08:14,035 --> 00:08:16,662 Es demasiado sexual para una fiesta de Navidad, ¿no? 108 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 Aquí todas te darían un buen polvorón. 109 00:08:18,581 --> 00:08:21,125 ¿Estoy aquí como objeto de deseo? 110 00:08:21,209 --> 00:08:24,754 Es Navidad. Natividad, concepción, sexo, la flor y la abeja. 111 00:08:24,837 --> 00:08:27,298 Tú eres el mar y yo, una almeja. Tú baila. 112 00:08:28,257 --> 00:08:32,345 Una Navidad roquera como antes, eso es lo que quiero 113 00:08:33,554 --> 00:08:37,141 Una Navidad roquera, y bajo el muérdago te espero 114 00:08:40,311 --> 00:08:44,106 No podré conseguir que un juez ordene que le readmitan 115 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 si de verdad piensa así. 116 00:08:48,402 --> 00:08:49,779 ¿Piensa así? 117 00:08:52,156 --> 00:08:54,742 Seguro que con el tiempo me… 118 00:08:54,825 --> 00:08:59,664 Mire, debería habérselo preguntado mucho antes, pero… 119 00:09:00,873 --> 00:09:01,999 ¿cómo murió su mujer? 120 00:09:03,709 --> 00:09:04,794 De un disparo. 121 00:09:06,337 --> 00:09:10,132 Un hombre fue a robarle y, como tardó en abrir el bolso, le disparó. 122 00:09:12,718 --> 00:09:14,387 Y echa la culpa a Dios. 123 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Usted sabrá más, 124 00:09:16,597 --> 00:09:20,685 pero creía que Dios nos había dado libre albedrío. 125 00:09:20,768 --> 00:09:25,106 Y dados los tiempos que corren, parece una clara dejadez de funciones, ¿no? 126 00:09:27,149 --> 00:09:30,861 Usted, como pastor, seguro que trata mucho con la muerte 127 00:09:30,945 --> 00:09:36,200 y habrá tenido que consolar a familias que pierden a un ser querido. 128 00:09:36,284 --> 00:09:37,994 ¿Qué les dice? 129 00:09:39,412 --> 00:09:43,124 Les suelto unos cuantos tópicos religiosos y… 130 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 rezo para que se los crean. 131 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 Sé que eso no es verdad. 132 00:09:48,629 --> 00:09:50,131 Señorita McBeal, 133 00:09:50,798 --> 00:09:54,802 ni siquiera puedo consolar a mi propio hijo. 134 00:09:56,137 --> 00:09:56,929 Él… 135 00:10:00,516 --> 00:10:02,602 ¿Qué clase de ministro soy? 136 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 ¿Le importaría hablarme de su hijo? 137 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 Es un chico increíble. 138 00:10:10,109 --> 00:10:11,319 Y cuando canta… 139 00:10:12,528 --> 00:10:15,990 Siempre me parece estar oyendo la voz de Dios… 140 00:10:17,199 --> 00:10:19,076 cada vez que le oigo cantar. 141 00:10:21,746 --> 00:10:23,289 Pero ya no canta. 142 00:10:25,416 --> 00:10:28,711 ¿Así que es por eso? ¿No puede consolar a su hijo? 143 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 John, te… 144 00:11:01,911 --> 00:11:03,954 -¿Perdona? -Hola. 145 00:11:04,038 --> 00:11:06,374 ¿Vas de elfo por alguna razón especial? 146 00:11:06,457 --> 00:11:08,834 ¡Claro, el Día del Veterano! 147 00:11:08,918 --> 00:11:12,546 ¿Cuándo se viste uno de elfo? ¿Habéis olvidado la Navidad? 148 00:11:12,630 --> 00:11:16,050 Pues vete a denunciarme. O mejor, a freír espárragos. 149 00:11:16,133 --> 00:11:18,094 No me entra el puñetero zapato. 150 00:11:20,513 --> 00:11:23,474 ¡Ya no hay zapatos de elfo decentes, vaya porra! 151 00:11:23,557 --> 00:11:24,767 Pero ¿qué te pasa? 152 00:11:25,393 --> 00:11:27,770 Hoy estoy decepcionado con la humanidad. 153 00:11:27,853 --> 00:11:29,188 -¿Querías algo? -Sí. 154 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Te estaba buscando para que hablaras con mi cliente. 155 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 -El que no cree en Dios. -Ese. 156 00:11:34,318 --> 00:11:36,737 Hasta el calzoncillo de elfo me aprieta. 157 00:11:38,197 --> 00:11:42,868 John, no sé cómo lidiar con alguien que renuncia a Dios. 158 00:11:43,577 --> 00:11:44,370 ¿Por qué? 159 00:11:45,746 --> 00:11:47,790 No lo sé. Es que… 160 00:11:49,375 --> 00:11:50,918 Mira, por lo que sé, 161 00:11:51,001 --> 00:11:53,337 está destrozado porque su hijo ya no canta. 162 00:11:53,421 --> 00:11:56,757 Cantaba de maravilla y dejó de hacerlo al morir su madre. 163 00:11:57,591 --> 00:12:00,302 ¿Algún consejo? A ti se te da bien. 164 00:12:02,263 --> 00:12:05,057 ¿Por qué no vas tú a hablar con el chico? 165 00:12:38,841 --> 00:12:43,387 Hola. Disculpe. Estoy buscando a… ¿Malcolm? 166 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 -¡Ally! -¡Hola! 167 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 -¿Qué haces aquí? -Venía a hablar… 168 00:12:52,521 --> 00:12:53,981 -Madre mía. -¿Qué? 169 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 -¿Tu padre es Harrison Wyatt? -Sí. 170 00:12:56,817 --> 00:12:59,403 -Y es ministro. -¿Le ha pasado algo? 171 00:12:59,487 --> 00:13:01,530 No, no. Es cliente mío. 172 00:13:01,614 --> 00:13:03,491 -¿Sí? -Sí. 173 00:13:09,830 --> 00:13:14,168 Malcolm, es… Siento muchísimo lo de tu madre. 174 00:13:20,049 --> 00:13:23,969 Ojalá me hubieras llamado o… 175 00:13:24,053 --> 00:13:26,263 -¿Estás bien? -Sí. 176 00:13:28,182 --> 00:13:30,726 Lo he pasado bastante mal, pero ya estoy mejor. 177 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Tu padre cree que no. 178 00:13:34,230 --> 00:13:37,024 Y él tampoco está bien. 179 00:13:37,107 --> 00:13:40,736 -¿Y eso? ¿Qué ocurre? -Pues… ¿Puedo pasar? 180 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 Claro. 181 00:13:45,282 --> 00:13:47,243 No es solo una cabalgata. 182 00:13:47,326 --> 00:13:50,454 Es algo que las familias esperan con ilusión durante meses. 183 00:13:50,538 --> 00:13:53,958 Cancelarla de repente es una decisión caprichosa y dañina. 184 00:13:54,041 --> 00:13:55,584 Y una injusticia. 185 00:13:55,668 --> 00:13:58,295 Pero habrá celebraciones en otros pueblos. 186 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 -Si lleva a sus hijos… -No es lo mismo. 187 00:14:01,257 --> 00:14:05,052 Es nuestro pueblo. Uno celebra las fiestas en donde vive, 188 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 no en casa del vecino. 189 00:14:07,388 --> 00:14:09,849 ¿Y el bienestar económico de la zona? 190 00:14:09,932 --> 00:14:14,895 Jackman celebra a lo grande el 4 de Julio, el Día del Trabajo, Halloween… 191 00:14:14,979 --> 00:14:19,733 Es lo que hacemos, es… Es como somos. 192 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 ¿Que se cancela el 12 de Octubre? Bueno. O el Día del Trabajo, o el del Presidente. 193 00:14:24,321 --> 00:14:28,117 Si no se puede celebrar esos días, de acuerdo. 194 00:14:30,953 --> 00:14:32,037 Pero ¿la Navidad? 195 00:14:32,788 --> 00:14:37,585 Lo siento, ningún alcalde debería poder cancelar la Navidad. 196 00:14:46,677 --> 00:14:50,431 Papá Noel se ha atascado en mi chimenea 197 00:14:50,514 --> 00:14:54,226 Mi chimenea, mi chimenea 198 00:14:54,310 --> 00:14:57,187 Papá Noel se ha atascado en mi chimenea… 199 00:14:57,271 --> 00:15:00,733 -Elaine, esto no parece un dúo. -Sí que lo es. 200 00:15:01,734 --> 00:15:05,321 Está muy dentro de mi chimenea 201 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 El muy rollizo… 202 00:15:07,531 --> 00:15:08,574 Oye. 203 00:15:09,283 --> 00:15:11,035 ¿Qué pasa aquí? 204 00:15:13,954 --> 00:15:15,956 Solo ensayamos para la fiesta. 205 00:15:17,291 --> 00:15:20,127 -Elije otra canción. -Pero si es perfecta para… 206 00:15:20,210 --> 00:15:22,296 Cambia de número o de compañero. 207 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 ¿Ya nadie tiene espíritu navideño? 208 00:15:24,381 --> 00:15:27,676 Tú aparta las zarpas de Glenn, salidora. 209 00:15:36,435 --> 00:15:39,188 Oye, no sabía que tu padre era ministro. 210 00:15:39,271 --> 00:15:42,066 Creía que cantabas en otra iglesia. 211 00:15:42,149 --> 00:15:45,152 La del reverendo Harris. Cantaba entre semana en su coro. 212 00:15:45,235 --> 00:15:47,029 ¿Y ya no cantas en ninguna iglesia? 213 00:15:48,155 --> 00:15:49,031 No. 214 00:15:51,325 --> 00:15:53,369 ¿Y es porque no puedes? 215 00:15:53,452 --> 00:15:55,120 Porque no quiero. 216 00:15:57,122 --> 00:15:58,499 Y no encuentro las ganas. 217 00:16:00,668 --> 00:16:02,753 ¿Y crees que con el tiempo…? 218 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 No lo sé. 219 00:16:06,090 --> 00:16:08,050 De pequeño, cantaba con mi madre. 220 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 Y de mayor, cantaba a mi madre. 221 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 La verdad es que ya no puedo ni escuchar música. 222 00:16:14,181 --> 00:16:17,267 Mira, Malcolm, eres inteligente y… 223 00:16:18,435 --> 00:16:20,604 A cualquiera le puede tocar una desgracia. 224 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 Ya lo sé. 225 00:16:25,359 --> 00:16:26,235 Pero mi madre… 226 00:16:28,862 --> 00:16:30,364 Si la conocieras… 227 00:16:31,865 --> 00:16:34,284 Vale que Él se la quisiera llevar. 228 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 Pero no tenía que ser de un disparo en el cuello, 229 00:16:39,456 --> 00:16:41,000 y desangrándose en la acera. 230 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 Estás cabreado con Dios. 231 00:16:44,128 --> 00:16:45,379 No es que esté cabreado. 232 00:16:45,462 --> 00:16:48,048 Pero tampoco te apetece hablar con él. 233 00:16:54,763 --> 00:16:58,851 No sé qué te pasa, pero ser un elfo murciélago no va contigo. 234 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 -Preparo el interrogatorio del alcalde. -¿Qué te ocurre? 235 00:17:15,200 --> 00:17:17,745 El mundo parece estar muy desesperado. 236 00:17:18,287 --> 00:17:19,663 Ah, claro. 237 00:17:22,958 --> 00:17:24,001 Oye, Richard. 238 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 En privado. Siempre alquilo este disfraz en Navidad. 239 00:17:29,173 --> 00:17:34,011 Y correteo por casa para imbuirme de espíritu navideño. 240 00:17:34,094 --> 00:17:36,930 Vaya. Menos mal que lo haces en privado. 241 00:17:37,431 --> 00:17:38,932 Bueno, ya es una tradición. 242 00:17:39,016 --> 00:17:43,103 Empezó hace años, cuando fui a alquilar un traje de Papá Noel 243 00:17:43,187 --> 00:17:45,773 y no quedaban. Suele pasar en Navidad. 244 00:17:45,856 --> 00:17:47,441 Así que me llevé el de elfo. 245 00:17:47,941 --> 00:17:50,652 Pero, este año, la tienda 246 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 estaba a rebosar de disfraces de Papá Noel. 247 00:17:53,864 --> 00:17:57,117 Ya nadie quiere ser Papá Noel, fíjate. 248 00:17:57,201 --> 00:17:59,995 Y te sigues vistiendo de elfo, qué cosas. 249 00:18:02,039 --> 00:18:04,333 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 250 00:18:04,416 --> 00:18:06,543 Nos hemos quedado sin ánimo. 251 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 Mira, no sé cómo responder a eso, colega, 252 00:18:09,296 --> 00:18:11,799 pero si te vuelves a ir porque estás depre, 253 00:18:11,882 --> 00:18:13,801 ¿puedo redecorar tu hueco? 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Me vuelvo al juzgado. 255 00:18:22,434 --> 00:18:23,602 Pero si… 256 00:18:26,688 --> 00:18:29,858 ¿No le podías haber consolado mejor? 257 00:18:30,400 --> 00:18:32,069 Nunca sé cómo tratar con elfos. 258 00:18:33,320 --> 00:18:37,908 La fiestecita del bar va a ser de verdad una fiesta, ¿no? 259 00:18:37,991 --> 00:18:39,493 Claro, ¿por? 260 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 Porque creo que nos hace falta. 261 00:19:16,989 --> 00:19:20,701 -No ha sido un año para celebraciones. -¿Por qué no, señor alcalde? 262 00:19:20,784 --> 00:19:23,537 Para empezar, hubo muertos en el incendio. 263 00:19:23,620 --> 00:19:26,039 Además, hay una crisis económica enorme. 264 00:19:26,123 --> 00:19:28,083 Apenas podemos pagar a los profesores. 265 00:19:28,167 --> 00:19:31,545 Si hubiera una gran nevada, no podríamos ni pagar quitanieves. 266 00:19:31,628 --> 00:19:35,841 Y en su infinita sabiduría de alcalde, decide cancelar la Navidad. 267 00:19:35,924 --> 00:19:40,012 No he acabado con la Navidad. Solo he denegado un gasto "desperdicioso"… 268 00:19:40,095 --> 00:19:42,055 Protesto, Señoría. 269 00:19:42,139 --> 00:19:43,807 -No existe esa palabra. -Admitida. 270 00:19:43,891 --> 00:19:46,310 Señor alcalde, no solo impide el gasto, 271 00:19:46,393 --> 00:19:49,521 impide que la gente celebre la cabalgata por su cuenta. 272 00:19:49,605 --> 00:19:52,232 Mucha gente se ha quedado sin trabajo. 273 00:19:52,316 --> 00:19:55,777 Seis bomberos perdieron la vida en el incendio. 274 00:19:55,861 --> 00:19:58,572 Perdone, pero no es momento de organizar cabalgatas. 275 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 Esa es su opinión. 276 00:19:59,948 --> 00:20:03,619 Sería desconsiderado montar una fiesta en la calle, sí. 277 00:20:04,119 --> 00:20:07,414 Tal como están las cosas, creo que montar fiestas en público 278 00:20:07,497 --> 00:20:09,374 es una "inmorabilidad". 279 00:20:09,458 --> 00:20:12,127 Esa palabra no existe. Solicito que no conste en acta. 280 00:20:12,211 --> 00:20:15,422 Señor alcalde, no use palabras inventadas. 281 00:20:16,590 --> 00:20:17,758 Míreme a los ojos, 282 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 voy a hacerle una pregunta. 283 00:20:23,222 --> 00:20:25,140 -No la he oído. -Aún no la he hecho. 284 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 Señoría, me rompe el ritmo. 285 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 Usted pregunte, letrado. 286 00:20:31,730 --> 00:20:35,317 ¿Y qué pasa con la gente que necesita la cabalgata? 287 00:20:35,400 --> 00:20:38,195 Señor Cage, como alcalde y como político, 288 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 debo ir más allá de lo que ciertos ciudadanos necesitan 289 00:20:41,740 --> 00:20:43,700 y ver la opinión general. 290 00:20:43,784 --> 00:20:46,870 Y la mayoría de los ciudadanos no quieren la cabalgata. 291 00:20:47,454 --> 00:20:50,624 Ni siquiera querían que se adornara el árbol de la avenida. 292 00:20:50,707 --> 00:20:53,252 Este año no están de humor para la Navidad. 293 00:20:53,335 --> 00:20:57,047 -¿Y la gente que sí? -Bueno, como ya he dicho, 294 00:20:57,130 --> 00:21:01,176 por deferencia hacia la economía y a quienes han perdido la vida, 295 00:21:01,760 --> 00:21:03,804 se debería respetar nuestro duelo. 296 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 Como muestra de "cortesismo". 297 00:21:11,270 --> 00:21:15,482 Los elfos trabajan apurados 298 00:21:15,565 --> 00:21:19,861 Hacen juguetes sin cesar 299 00:21:19,945 --> 00:21:24,157 Los renos se posan en los tejados 300 00:21:24,241 --> 00:21:27,160 A los niños buenos van a visitar 301 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 -Venga ya. -¡Es Navidad, porras! 302 00:21:30,706 --> 00:21:35,002 Tomar una buena sidra mientras humea 303 00:21:35,085 --> 00:21:39,172 Dormirse junto a la chimenea 304 00:21:39,256 --> 00:21:44,136 Es la época más agradable del año 305 00:21:44,219 --> 00:21:47,848 Es la época más agradable del año 306 00:21:47,931 --> 00:21:51,018 Con todo respeto, no es normal 307 00:21:51,101 --> 00:21:54,271 que un ministro predique a su congregación que no hay Dios. 308 00:21:54,354 --> 00:21:57,316 -Y me pregunto… -¿No puedo tener una crisis existencial? 309 00:21:57,399 --> 00:21:59,651 Sí que puede. Y él también. 310 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 -Deje que me ocupe yo. -No se está ocupando. 311 00:22:05,282 --> 00:22:09,369 Con todo respeto, ¿ha perdido usted de repente a un ser querido? 312 00:22:09,453 --> 00:22:12,539 Pues sí, el hombre a quien quería más que a mi vida 313 00:22:12,622 --> 00:22:14,624 cayó al suelo y murió en mis brazos. 314 00:22:14,708 --> 00:22:16,376 ¿Quiere ver las cicatrices? 315 00:22:18,086 --> 00:22:21,214 Si solo fuera que usted quiere que le deje en paz, 316 00:22:21,298 --> 00:22:22,716 le haría caso y me iría. 317 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 Pero no solo se trata de usted. También de él. 318 00:22:40,317 --> 00:22:42,194 Creo que sigues entrándole a Glenn. 319 00:22:42,277 --> 00:22:45,572 Jenny. Son villancicos. 320 00:22:45,655 --> 00:22:48,408 Mira, si un tío intenta robarle la chica a otro, 321 00:22:48,492 --> 00:22:50,243 suelen llegar a los puños. 322 00:22:50,327 --> 00:22:52,704 Las mujeres prefieren hablarlo. 323 00:22:53,830 --> 00:22:55,874 -Yo hago como los tíos. -¿Vas a pegarme? 324 00:22:55,957 --> 00:22:56,792 Bueno… 325 00:22:59,127 --> 00:23:01,588 -Quedas avisada. -Mira, Jenny. 326 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 No me vuelvas a empujar. 327 00:23:05,217 --> 00:23:07,969 Pues mira, Elaine, claro que sí. 328 00:23:08,845 --> 00:23:10,138 Jenny. 329 00:23:11,348 --> 00:23:13,475 -Vas por mal camino. -Ya vale. 330 00:23:16,645 --> 00:23:18,146 ¡John, lo siento mucho! 331 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 ¿Ahora montáis peleas en la oficina? 332 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 -No había visto que… -¡Vamos a liarnos a palos, 333 00:23:22,818 --> 00:23:24,903 -es la época ideal! -¿Qué está pasando? 334 00:23:24,986 --> 00:23:28,657 ¡Tu novia me ha dado un puñetazo! ¡Venga, vamos a pegarnos todos! 335 00:23:30,242 --> 00:23:31,410 ¿Eh? 336 00:23:39,626 --> 00:23:43,672 No es que ya no crea en Dios ni que crea que se ha vuelto malo. 337 00:23:43,755 --> 00:23:45,298 Es que… 338 00:23:47,551 --> 00:23:50,804 -¿Qué? -No me llena. 339 00:23:51,721 --> 00:23:53,014 Quiero guiar a la gente. 340 00:23:53,682 --> 00:23:56,852 Pero ¿cómo voy a salir a convencerlos de que puede llenarlos? 341 00:23:58,019 --> 00:23:59,229 Y… 342 00:24:00,814 --> 00:24:02,941 veo que tampoco sé convencer a Malcolm. 343 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 ¿Tú qué tienes que decir? 344 00:24:06,403 --> 00:24:09,239 Ojalá hubiera sabido de su incapacidad antes. 345 00:24:09,322 --> 00:24:11,324 Habría estado más preparado. 346 00:24:11,408 --> 00:24:12,617 ¿Eso piensas? 347 00:24:14,077 --> 00:24:15,704 ¿Que yo sí estaba preparado? 348 00:24:17,456 --> 00:24:19,040 Lo que me parece curioso es… 349 00:24:20,250 --> 00:24:23,253 que esto habrá pasado cientos de veces en su congregación. 350 00:24:23,336 --> 00:24:28,300 La muerte de familiares. Y usted sabe que siempre se acaba superando. 351 00:24:28,383 --> 00:24:30,385 ¿Por qué cree que usted no podrá? 352 00:24:30,469 --> 00:24:32,012 Porque Suzanne… 353 00:24:34,764 --> 00:24:38,059 Bueno, tras recibir el disparo, 354 00:24:38,143 --> 00:24:40,061 cuando estaba tendida en el suelo, 355 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 miró al hombre que la había herido de muerte… 356 00:24:44,024 --> 00:24:47,319 y le pidió que llamara a Emergencias. 357 00:24:50,197 --> 00:24:51,531 A Emergencias. 358 00:24:52,157 --> 00:24:54,242 Miró al hombre que le había disparado… 359 00:24:55,744 --> 00:24:59,998 y fue capaz de ver bondad en él como para… 360 00:25:06,087 --> 00:25:07,422 Así era Suzanne. 361 00:25:09,966 --> 00:25:10,842 Sí. 362 00:25:12,761 --> 00:25:16,848 ¿Y sabe lo que más me hace sentir que no estoy preparado? 363 00:25:18,517 --> 00:25:20,018 No es que haya muerto. 364 00:25:21,770 --> 00:25:23,188 Es su ausencia. 365 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Llevo 15 años en esa iglesia 366 00:25:27,943 --> 00:25:30,195 predicando que el alma es eterna. 367 00:25:31,446 --> 00:25:34,449 Y ella se ha ido de verdad. 368 00:25:38,453 --> 00:25:41,831 Y cada día noto más su ausencia. 369 00:25:50,966 --> 00:25:52,384 Lo siento, Malcolm. 370 00:25:52,467 --> 00:25:53,760 Lo siento mucho. 371 00:26:02,102 --> 00:26:03,186 Pues… 372 00:26:08,358 --> 00:26:13,405 tengo que decir que no estoy nada de acuerdo con lo que ha dicho. 373 00:26:15,865 --> 00:26:19,119 Hace cuatro años, conocí a un niño de 8 años con cáncer. 374 00:26:21,496 --> 00:26:25,625 La verdad es que me contrató para demandar a Dios. 375 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Luego está Billy. 376 00:26:34,634 --> 00:26:37,470 A veces se me aparece como un fantasma. 377 00:26:39,389 --> 00:26:42,976 Y sé que, en cierto modo, soy yo la que lo evoca. 378 00:26:43,059 --> 00:26:47,105 Pero puedo hablar con él en mi cabeza y en mi corazón. 379 00:26:49,149 --> 00:26:50,692 Y nunca se irá. 380 00:26:51,818 --> 00:26:53,486 Porque no dejaré que se vaya. 381 00:26:55,614 --> 00:26:58,408 Sé que no puedes cantar porque tu madre sigue aquí, 382 00:26:58,491 --> 00:27:02,495 y también sé que volverás a cantar porque tu madre sigue aquí. 383 00:27:17,969 --> 00:27:20,555 No sé si yo misma me lo creo. 384 00:27:20,639 --> 00:27:21,640 ¿No? 385 00:27:22,182 --> 00:27:25,393 Intento creérmelo, y sé que lo necesito, pero… 386 00:27:26,686 --> 00:27:27,812 No sé. 387 00:27:27,896 --> 00:27:31,316 La verdad es que ese es mi mayor temor. 388 00:27:31,399 --> 00:27:34,569 Que quienes nos dejan se van de verdad. 389 00:27:35,987 --> 00:27:38,865 Mi abuela, Billy… 390 00:27:40,241 --> 00:27:43,703 La idea de que ya no existen, 391 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 de que todos dejamos de existir. 392 00:27:48,333 --> 00:27:50,669 ¿Tú crees que tenemos alma? 393 00:27:51,169 --> 00:27:52,545 Claro. 394 00:27:54,756 --> 00:27:57,717 En fin, cuéntame algo bueno, lo que sea. 395 00:27:57,801 --> 00:28:00,261 Me vendría bien oír algo bueno. 396 00:28:01,388 --> 00:28:02,889 Tenemos alma. 397 00:28:09,354 --> 00:28:12,691 -¿Han dicho que sí a la cabalgata? -Aún no. Pero… 398 00:28:13,608 --> 00:28:17,445 Ese asunto te ha afectado bastante, ¿verdad? 399 00:28:17,529 --> 00:28:21,991 Tiene que ver con lo que decía hace una semana. 400 00:28:22,075 --> 00:28:24,077 Estamos todos medio apagados. 401 00:28:24,744 --> 00:28:27,497 Hasta cancelamos cabalgatas. O sea… 402 00:28:28,498 --> 00:28:30,417 Por Dios, ¿ya no hay esperanza? 403 00:28:30,500 --> 00:28:31,793 ¿Tú estás apagado? 404 00:28:34,587 --> 00:28:38,258 Es que últimamente estás muy triste y… 405 00:28:39,467 --> 00:28:42,512 Lo que te pasa no es por ese pueblo, ¿verdad? 406 00:28:43,972 --> 00:28:45,557 Es que has perdido la Navidad. 407 00:28:51,146 --> 00:28:54,733 Es que me he retrasado con los regalos y estoy nervioso, nada más. 408 00:28:57,485 --> 00:28:59,279 No he perdido nada. 409 00:29:16,504 --> 00:29:21,718 Un arbolito de Navidad muy solo se sentía 410 00:29:22,343 --> 00:29:26,473 Porque nadie lo visitaba 411 00:29:27,557 --> 00:29:32,812 Un arbolito de Navidad que no crecía 412 00:29:33,396 --> 00:29:37,901 Miró al cielo mientras lloraba 413 00:29:37,984 --> 00:29:42,030 Un poco tarde para poner el árbol, ¿no? Es Nochebuena. 414 00:29:42,113 --> 00:29:43,615 Ya, bueno. 415 00:29:43,698 --> 00:29:47,452 Pero es mejor que no ponerlo. 416 00:29:50,163 --> 00:29:51,998 Vengo de la iglesia. 417 00:29:53,541 --> 00:29:55,835 -Me devuelven el puesto. -¿Sí? 418 00:29:57,545 --> 00:30:01,758 Pues… es maravilloso. 419 00:30:01,841 --> 00:30:06,763 Sí, hoy oficio el culto de vigilia. O al menos lo intentaré. 420 00:30:07,263 --> 00:30:10,391 Eso… es fenomenal. 421 00:30:11,267 --> 00:30:14,145 Siempre que se me ocurra algo que decir. 422 00:30:16,481 --> 00:30:18,817 -¿Qué es lo que siente? -¿Qué siento? 423 00:30:18,900 --> 00:30:20,193 Sí. 424 00:30:21,653 --> 00:30:23,279 Pues siento… 425 00:30:28,785 --> 00:30:30,829 que necesito creer en lo que ha dicho. 426 00:30:32,163 --> 00:30:34,874 Creer que, en cierta forma, ella sigue aquí. 427 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Porque si no… 428 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 Si no, ¿qué? 429 00:30:41,422 --> 00:30:43,758 Si no, el mal gana. 430 00:30:45,718 --> 00:30:49,848 Ya. Pues no dejaremos que gane. 431 00:30:57,647 --> 00:30:58,523 ¿Te va la pelea? 432 00:30:59,858 --> 00:31:02,360 Las mujeres te entran porque ven vía libre. 433 00:31:02,443 --> 00:31:04,821 -¿Cómo? -Me refiero… 434 00:31:05,321 --> 00:31:09,367 a que, como sales conmigo, les parece que sigues libre, 435 00:31:09,450 --> 00:31:11,786 porque tú eres guapo y yo… 436 00:31:11,870 --> 00:31:14,622 -¿Tú qué? -Bueno. Las cosas, como son. 437 00:31:14,706 --> 00:31:18,501 Tú eres mucho más guapo, y la mayoría de las veces no me importa. 438 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 Pero el orden natural exige… 439 00:31:22,213 --> 00:31:25,049 que los guapos se junten con las guapas. 440 00:31:25,133 --> 00:31:27,552 Y a veces me siento insegura. 441 00:31:28,678 --> 00:31:33,016 Primero, tú eres la mujer más guapa que he visto en mi vida. 442 00:31:34,267 --> 00:31:36,436 Y segundo, te quiero. 443 00:31:38,897 --> 00:31:41,858 ¿No lo dices solo porque crees que necesito oírlo? 444 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 Lo digo porque es verdad. 445 00:31:47,530 --> 00:31:49,282 Y porque Elaine tiene que oírlo. 446 00:31:55,288 --> 00:31:57,081 Lo siento. 447 00:31:57,165 --> 00:32:00,627 Yo nunca me insinuaría al novio de nadie, Jenny. 448 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Solo de broma. 449 00:32:02,128 --> 00:32:04,088 Pues no parecía de broma, Elaine. 450 00:32:04,172 --> 00:32:07,050 Contigo nunca parece de broma. 451 00:32:07,133 --> 00:32:09,510 Esta vez solo era por la actuación. 452 00:32:10,261 --> 00:32:11,763 En cuanto a lo que parece, 453 00:32:12,764 --> 00:32:15,224 la verdad es que prácticamente mi vida entera… 454 00:32:16,309 --> 00:32:18,019 es una actuación. 455 00:32:26,152 --> 00:32:28,529 Nadie les impide que celebren la Navidad. 456 00:32:28,613 --> 00:32:32,575 Negarles el permiso para montar una cabalgata es más que no financiarla. 457 00:32:32,659 --> 00:32:37,288 Mire, si quieren hacer celebraciones en familia, tienen todo el derecho. 458 00:32:37,372 --> 00:32:39,290 Yo mismo me disfrazaré de Papá Noel. 459 00:32:39,832 --> 00:32:41,292 Sentiré mucho perdérmelo. 460 00:32:42,710 --> 00:32:47,924 Pero este pueblo ha vivido un año catastrófico. 461 00:32:48,007 --> 00:32:50,635 A nivel económico y humano. 462 00:32:50,718 --> 00:32:54,347 Desde luego que no es momento para fiestas en las calles. 463 00:32:54,430 --> 00:32:58,559 Y tener que organizar una cabalgata solo por ser tradición en Navidad… 464 00:33:00,353 --> 00:33:02,480 para mí no es una fiesta, es una burla. 465 00:33:02,981 --> 00:33:06,150 Uno no se alegra automáticamente al llegar un día señalado. 466 00:33:06,234 --> 00:33:08,027 Eso es trivializar la alegría. 467 00:33:08,778 --> 00:33:12,281 Y también ningunear la terrible pérdida de vidas. 468 00:33:13,825 --> 00:33:18,454 Y el alcalde de este pueblo cree que no debe actuar así. 469 00:33:34,429 --> 00:33:37,557 Con todo "respetismo" a la opinión del alcalde. 470 00:33:38,516 --> 00:33:41,728 Este no es un año para saltarse la Navidad. 471 00:33:42,770 --> 00:33:45,898 La gente de Jackman ha quedado vapuleada. 472 00:33:47,066 --> 00:33:52,321 Cuando eso ocurre, nos levantamos de nuevo. Porque así somos. 473 00:33:52,905 --> 00:33:55,742 La fábrica y la economía de Jackman 474 00:33:56,367 --> 00:34:00,038 se construyeron sobre la base de la esperanza y el optimismo. 475 00:34:00,580 --> 00:34:04,667 Y hay que reconstruirlas con esos mismos cimientos. 476 00:34:05,668 --> 00:34:10,048 En cuanto a la pérdida de vidas, por terrible que sea, 477 00:34:11,007 --> 00:34:15,928 no honra a los caídos que los vivos se derrumben. 478 00:34:16,012 --> 00:34:19,098 Nadie está reclamando derecho a salir a la calle 479 00:34:19,182 --> 00:34:24,353 a beber margaritas y cantar "Qué será, será". 480 00:34:29,984 --> 00:34:31,402 Solo a seguir con su vida. 481 00:34:32,278 --> 00:34:34,238 Y a veces, para conseguir eso, 482 00:34:35,364 --> 00:34:37,200 sirve de mucho celebrar… 483 00:34:39,494 --> 00:34:41,204 la buena voluntad, 484 00:34:42,163 --> 00:34:45,249 la paz en la Tierra y la alegría. 485 00:34:46,084 --> 00:34:49,295 Muchas de las cosas que la Navidad representa en este país. 486 00:34:51,464 --> 00:34:53,841 Claro que lloramos la pérdida de esos bomberos. 487 00:34:55,218 --> 00:34:56,469 Son héroes. 488 00:34:57,470 --> 00:35:02,683 Y representan nuestros mejores valores. 489 00:35:03,935 --> 00:35:07,063 Pero creo que, en vez de quedarnos a oscuras, 490 00:35:08,106 --> 00:35:10,066 hay que hacer brillar las luces… 491 00:35:11,484 --> 00:35:12,819 en su honor. 492 00:35:14,487 --> 00:35:18,491 Claro que hacen falta libros de texto y quitanieves. 493 00:35:19,200 --> 00:35:20,326 Pero este pueblo… 494 00:35:21,244 --> 00:35:25,748 y estos vecinos tienen también una necesidad emocional que nunca… 495 00:35:35,967 --> 00:35:38,636 No es un año para saltarse la Navidad. 496 00:36:23,014 --> 00:36:25,850 -Ally. -Malcolm, hola. 497 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Gracias por venir. 498 00:36:29,312 --> 00:36:34,358 -¿Sabes que mi padre vuelve a su trabajo? -Sí, de eso quería hablar contigo. 499 00:36:36,694 --> 00:36:38,821 Seguro que se reunió con la junta 500 00:36:38,905 --> 00:36:42,033 y les convenció con sus palabras, y… 501 00:36:42,533 --> 00:36:45,161 Y sé que quizá… 502 00:36:45,244 --> 00:36:47,955 lo que yo dije habrá tenido algo que ver, pero… 503 00:36:48,039 --> 00:36:49,999 -Pero ¿qué? -Bueno, 504 00:36:51,334 --> 00:36:55,379 puede que yo le haya devuelto un poco a su ser, pero… 505 00:36:56,172 --> 00:36:58,382 Sabemos que no ha vuelto a su ser del todo. 506 00:37:01,344 --> 00:37:02,637 Tienes que cantar. 507 00:37:05,056 --> 00:37:07,934 -No sé si puedo. -Debes intentarlo. 508 00:37:09,352 --> 00:37:10,978 Por tu madre, por tu padre… 509 00:37:12,813 --> 00:37:14,190 y por ti. 510 00:37:15,858 --> 00:37:17,193 ¿Ya está? 511 00:37:20,321 --> 00:37:22,114 Sí. Solo era eso. 512 00:37:29,997 --> 00:37:31,123 Ally. 513 00:37:31,999 --> 00:37:33,417 ¿Tú estás bien? 514 00:37:34,835 --> 00:37:37,296 Estoy bien. Muy bien. 515 00:37:37,380 --> 00:37:40,841 Pues… feliz Navidad. 516 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 Lo mismo digo. 517 00:37:59,402 --> 00:38:03,114 -Se ha dado prisa. -Querrá volverse pronto a Villa Quién. 518 00:38:05,366 --> 00:38:07,451 -Mil disculpas. -Pueden sentarse. 519 00:38:11,205 --> 00:38:15,042 A este tribunal no le compete que un alcalde celebre una cabalgata. 520 00:38:15,126 --> 00:38:19,839 Sin embargo, denegar el permiso es un acto arbitrario. 521 00:38:19,922 --> 00:38:22,258 Si la gente quiere reunirse, hacer desfiles 522 00:38:22,341 --> 00:38:26,387 o disfrutar por su propia cuenta, la Administración no debería impedirlo. 523 00:38:27,638 --> 00:38:30,641 Alcalde Horn, tal vez sea esta una época 524 00:38:30,725 --> 00:38:34,061 en que sus conciudadanos deban aprender a lidiar con la pérdida. 525 00:38:34,645 --> 00:38:39,191 Pero concuerdo con el señor Cage. Este año hace mucha falta la Navidad. 526 00:38:40,192 --> 00:38:43,029 Fallo a favor del demandante. Se levanta la sesión. 527 00:39:11,682 --> 00:39:13,726 Qué faena no poder acercarme a su madre. 528 00:39:13,809 --> 00:39:17,104 Su madre se va a casar, Richard. Te toca aguantarte. 529 00:39:17,188 --> 00:39:20,274 Aguanto que se case, pero no que quiera serle fiel. 530 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 No sé qué gana con eso. 531 00:39:36,123 --> 00:39:39,502 Nos hemos reunido para celebrar el nacimiento de Jesucristo. 532 00:39:39,585 --> 00:39:42,963 Para regocijarnos en su espíritu. 533 00:39:44,006 --> 00:39:48,052 Y para celebrar el amor en sí. 534 00:39:49,804 --> 00:39:53,682 El odio le quitó la vida a la mujer que yo amaba. 535 00:39:55,059 --> 00:39:56,936 Y en muchos aspectos, 536 00:39:57,645 --> 00:40:00,022 llegué a sentir que… 537 00:40:00,106 --> 00:40:02,983 el alma de la humanidad también había muerto. 538 00:40:04,276 --> 00:40:07,780 Entonces, muchos de vosotros me demostrasteis 539 00:40:08,322 --> 00:40:10,991 que mientras la humanidad resida en nuestro corazón, 540 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 será por siempre inmortal. 541 00:40:21,544 --> 00:40:25,089 Le prometí a mi hijo, aquí presente, 542 00:40:25,172 --> 00:40:27,925 que intentaría retomar de nuevo mi labor. 543 00:40:28,008 --> 00:40:31,637 Y me dijo que le ayudara también a él a retomar su rumbo. 544 00:40:32,721 --> 00:40:36,725 Así que os dejo… con mi hijo. 545 00:40:54,910 --> 00:41:01,542 No tengo certezas, pero creo que aún sigues aquí 546 00:41:02,293 --> 00:41:05,838 Siento que me rodeas 547 00:41:05,921 --> 00:41:09,258 Tu recuerdo vive en mí 548 00:41:10,509 --> 00:41:17,349 En el silencio más profundo, aún oigo tu voz 549 00:41:17,850 --> 00:41:21,604 Me sigues inspirando 550 00:41:21,687 --> 00:41:24,607 Y a lo mejor 551 00:41:24,690 --> 00:41:27,401 Es que tú eres 552 00:41:27,485 --> 00:41:33,115 Mi gran amor eterno 553 00:41:33,657 --> 00:41:37,244 Y me sigues cuidando 554 00:41:37,328 --> 00:41:41,790 Desde el cielo 555 00:41:42,750 --> 00:41:46,045 ¿Permaneces aún dormida 556 00:41:46,545 --> 00:41:50,049 En mi sueño apacible? 557 00:41:50,132 --> 00:41:53,844 ¿Acaso no consiste la fe 558 00:41:53,928 --> 00:41:57,515 En creer en un poder invisible? 559 00:41:58,182 --> 00:42:01,352 En mi corazón te noto 560 00:42:01,894 --> 00:42:05,272 Siempre que palpita 561 00:42:05,356 --> 00:42:08,817 Y aquello que me diste lo atesoro 562 00:42:08,901 --> 00:42:11,820 Cada día 563 00:42:11,904 --> 00:42:13,322 Porque tú eres 564 00:42:13,405 --> 00:42:19,119 Mi gran amor eterno 565 00:42:19,870 --> 00:42:22,206 Me sigues observando 566 00:42:23,457 --> 00:42:26,210 Desde el cielo 567 00:42:27,419 --> 00:42:30,673 Y tengo fe 568 00:42:31,382 --> 00:42:34,385 En que hay ángeles aquí 569 00:42:35,344 --> 00:42:38,597 Y en que el amor perdurará 570 00:42:38,681 --> 00:42:42,518 Y no tendrá fin 571 00:42:43,769 --> 00:42:47,106 Llévame como el viento 572 00:42:47,189 --> 00:42:49,191 Adonde te encuentres 573 00:42:49,275 --> 00:42:52,987 Más allá del firmamento 574 00:42:54,780 --> 00:42:58,033 Deseo ante el cielo fulgurante 575 00:42:58,117 --> 00:43:01,912 Verte sonreír 576 00:43:02,496 --> 00:43:05,374 Aunque sea por un instante 577 00:43:05,457 --> 00:43:08,877 Y saber que estás ahí 578 00:43:09,962 --> 00:43:13,299 Que cuando respiro, no te siento 579 00:43:13,382 --> 00:43:17,428 Tan distante 580 00:43:20,598 --> 00:43:24,143 Sé que estás ahí 581 00:43:25,352 --> 00:43:28,981 Y cuando respiro, no te siento 582 00:43:29,064 --> 00:43:34,111 Tan distante 45153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.