All language subtitles for Ally.McBeal.S03E10.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,425 Mírame 2 00:00:19,185 --> 00:00:23,231 Siénteme 3 00:00:36,911 --> 00:00:39,205 -John. -Ally. ¿Qué haces aquí? 4 00:00:39,289 --> 00:00:42,792 Trabajando. ¿Estuviste aquí todo este tiempo? 5 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Sí, estoy un poco atascado últimamente. 6 00:00:45,211 --> 00:00:49,299 -¿Restos? -Atascado en el trabajo. 7 00:00:49,382 --> 00:00:53,928 Claro. Yo también. 8 00:00:54,012 --> 00:00:57,599 Tócame 9 00:00:57,682 --> 00:01:01,186 -¿Cómo? -No dije nada. 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,898 ¿Te pasa algo, Ally? 11 00:01:04,981 --> 00:01:08,151 No me pasa nada. Solo trabajo hasta tarde. 12 00:01:08,234 --> 00:01:11,613 Ni si quiera me gustan las citas. No me pasa nada. 13 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 Hay una hermosa nevada afuera 14 00:01:15,283 --> 00:01:19,037 y nostros aquí, dos abogados que trabajan hasta el final del día. 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 Me prometí que no sería mi papá. 16 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 Escuchándote 17 00:01:23,583 --> 00:01:26,377 Oigo la música 18 00:01:26,461 --> 00:01:29,255 -¿Cómo puede ser? -¿Cómo puede ser qué? 19 00:01:29,339 --> 00:01:33,593 ¿Cómo puede ser que los dos estemos juntos todos los días 20 00:01:33,676 --> 00:01:37,388 y no podamos ver lo que tenemos en frente? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,182 Mirándote 22 00:01:39,265 --> 00:01:41,476 Siento el calor 23 00:01:41,559 --> 00:01:44,020 Siguiéndote 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,439 Subo la montaña 25 00:01:46,523 --> 00:01:52,904 Siento la emoción a tus pies 26 00:01:52,987 --> 00:01:54,572 Justo detrás de ti 27 00:02:21,766 --> 00:02:24,853 Hola. ¿Estás despierta? 28 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 ¿Por qué estás en mi cama? 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,941 Tuve un sueño. 30 00:02:30,024 --> 00:02:31,734 Cuéntame. 31 00:02:31,818 --> 00:02:35,155 Creo que fue una epifanía. 32 00:02:35,238 --> 00:02:37,407 Era sobre John Cage. 33 00:02:37,490 --> 00:02:41,744 No, Renee, no creas que estoy loca, pero creo que es el indicado. 34 00:02:41,828 --> 00:02:46,541 John Cage y yo. Es el indicado. 35 00:04:13,044 --> 00:04:16,047 {\an8}-Ally, Bizcochito te busca. -¿En serio? 36 00:04:16,130 --> 00:04:19,342 {\an8}-¿Por qué? ¿Dijo qué quería? -No. 37 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 {\an8}¿Te dijo algo? ¿Qué tenía puesto? 38 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 {\an8}Ally, hay un nuevo caso. Te necesitaré de segunda abogada. 39 00:04:29,936 --> 00:04:31,854 {\an8}¿Sigue haciendo eso? 40 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 {\an8}-A mí me gusta. -Billy. 41 00:04:34,315 --> 00:04:36,943 {\an8}Disculpen. 42 00:04:37,026 --> 00:04:38,987 {\an8}Quietas. 43 00:04:41,906 --> 00:04:46,494 {\an8}-¿"Quietas"? ¿Paran cuando les dices? -¿Qué otras cosas hacen…? 44 00:04:46,577 --> 00:04:48,413 {\an8}-Richard. -Richard. 45 00:04:48,496 --> 00:04:51,374 {\an8}Me reuniré con Charles Ramis, director de Bell Computers. 46 00:04:51,457 --> 00:04:55,295 ¿Y qué? ¿Es otro neandertal que responde a un séquito de bobas? 47 00:04:55,378 --> 00:04:57,922 -Es una imagen. -Sí, es la imagen. 48 00:04:58,006 --> 00:05:00,842 {\an8}Tengo la posibilidad de conseguir a un cliente enorme. 49 00:05:00,925 --> 00:05:05,013 {\an8}Hablamos de una empresa con ingresos de más de 500 millones. 50 00:05:05,096 --> 00:05:07,890 {\an8}Y si todas estas chicas te ayudan a conseguirlo… 51 00:05:07,974 --> 00:05:09,100 {\an8}Entonces las traeré. 52 00:05:09,183 --> 00:05:11,060 Porque… 53 00:05:11,144 --> 00:05:14,897 Hay un nuevo hombre en la ciudad 54 00:05:15,898 --> 00:05:16,858 Exacto. 55 00:05:24,073 --> 00:05:27,994 {\an8}-John, ¿querías verme? -Eh… el caso Kristen. 56 00:05:28,077 --> 00:05:30,538 {\an8}Buscaba el programa del juicio, ya lo encontré. 57 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 {\an8}Genial. 58 00:05:34,792 --> 00:05:37,003 {\an8}¿Y? ¿Cómo va todo? 59 00:05:38,379 --> 00:05:40,590 Bien. ¿Por qué? 60 00:05:40,673 --> 00:05:43,468 Hace mucho que no hablamos, 61 00:05:43,551 --> 00:05:46,929 y me gusta saber en qué andas. 62 00:05:47,013 --> 00:05:48,681 ¿Estás por morir? 63 00:05:48,765 --> 00:05:50,808 No. 64 00:05:50,892 --> 00:05:53,311 No voy a morir. ¿Por qué? ¿Es lo que dicen de mí? 65 00:05:53,394 --> 00:05:56,397 ¿Si me interesa alguien es porque me estoy muriendo? 66 00:05:56,481 --> 00:05:57,940 Sí. 67 00:05:58,024 --> 00:05:59,192 Bueno, no. 68 00:05:59,275 --> 00:06:04,030 Solo quería saber cómo estaba mi amigo. Eso es todo, amigo. 69 00:06:04,113 --> 00:06:05,865 -¿Estás enferma? -Olvídalo. 70 00:06:12,747 --> 00:06:15,458 Ally, ¿qué sucede? 71 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Nada, estoy bien. 72 00:06:19,629 --> 00:06:22,298 ¿Estás segura? 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 Sí. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,471 ¿Por qué te estás quitando…? 75 00:06:28,554 --> 00:06:30,765 Tengo una cita potencial. 76 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 El amigo de un amigo. Me llamó y está en el edificio. 77 00:06:33,643 --> 00:06:36,062 Parece ser increíble. 78 00:06:36,145 --> 00:06:39,148 Tengo estos pantalones guardados para estas emergencias. 79 00:06:39,232 --> 00:06:41,484 Están marinados en feromonas. 80 00:06:42,485 --> 00:06:46,656 ¿Tienes pantalones marinados en feromonas? 81 00:06:46,739 --> 00:06:49,951 No puedes olerlas, pero funciona. 82 00:06:50,034 --> 00:06:52,745 Confía en mí. Se hicieron estudios. 83 00:06:52,829 --> 00:06:55,998 -¿Cómo me veo? -Bien. 84 00:06:56,082 --> 00:06:59,794 Es hora de conocer al hombre indicado, Ally, hay que esforzarse un poco. 85 00:06:59,877 --> 00:07:01,504 Listo. 86 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Elaine. ¿Alguna vez conociste a alguien 87 00:07:04,340 --> 00:07:08,636 que creíste que podía ser indicado para mí? 88 00:07:08,719 --> 00:07:11,639 -No. -¿Nadie? 89 00:07:11,722 --> 00:07:15,059 No, no es que no seas una persona increíble, Ally. 90 00:07:15,143 --> 00:07:17,603 Es solo que eres muy complicada. 91 00:07:18,479 --> 00:07:21,816 La única persona que conozco con quien congeniarías es John Cage. 92 00:07:21,899 --> 00:07:24,193 -Pero no quieres estar con él. -¿No quiero? 93 00:07:25,445 --> 00:07:28,322 -¿Por qué? -¿Quieres? 94 00:07:28,406 --> 00:07:30,658 No. 95 00:07:30,741 --> 00:07:33,453 No. Está con Nelle. Está fuera de discusión. 96 00:07:33,536 --> 00:07:36,247 Pero ¿por qué crees que él y yo…? 97 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Vamos, ¿no es obvio? 98 00:07:37,999 --> 00:07:40,626 Los dos tienen ese mundo en la cabeza. 99 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 Y tú lo entiendes mucho más que Nelle. 100 00:07:43,254 --> 00:07:46,382 Y si me preguntas, él te entiende mucho más que Billy. 101 00:07:48,801 --> 00:07:51,053 -¿Estás bien? -¿Qué? 102 00:07:51,137 --> 00:07:54,932 Bien. Discúlpame. 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,726 Con permiso. 104 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 Hola, John. 105 00:08:02,273 --> 00:08:05,067 Hola. ¿Qué tal todo? 106 00:08:05,151 --> 00:08:08,779 Sigo bien. Sí. ¿Qué? Después de dos minutos, no cambió nada. 107 00:08:11,199 --> 00:08:13,242 Qué gracioso. 108 00:08:13,326 --> 00:08:16,662 Tienes buen sentido del humor, me gusta. 109 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Bueno, ¿qué está pasando? 110 00:08:20,249 --> 00:08:25,004 Me estoy ajustando al nuevo milenio. 111 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Qué fácil es enamorarse 112 00:08:33,012 --> 00:08:37,016 Qué fácil es enamorarse 113 00:08:37,099 --> 00:08:40,311 -Parece fácil -Qué fácil es 114 00:08:42,021 --> 00:08:44,065 -Parece fácil -Qué fácil es 115 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 Parece fácil 116 00:08:47,652 --> 00:08:50,696 Qué fácil es 117 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 -¿Elaine? -¿Bob? 118 00:08:57,870 --> 00:09:01,791 -Hola, un gusto conocerte. -Igualmente. 119 00:09:01,874 --> 00:09:05,503 Tenías buena voz en el teléfono, pero te ves mucho mejor en persona. 120 00:09:05,586 --> 00:09:08,214 Gracias. Tú también. 121 00:09:08,297 --> 00:09:10,633 ¿Vamos? 122 00:09:12,468 --> 00:09:16,389 Mentí cuando dije que quería almorzar. Odio almorzar en las citas. 123 00:09:16,472 --> 00:09:20,142 Solo digo que sí porque es más seguro que salir de noche con un desconocido. 124 00:09:20,226 --> 00:09:23,604 Pero ya que nos conocimos, olvida el almuerzo. Salgamos a cenar. 125 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 Bien por mí. 126 00:09:25,898 --> 00:09:28,651 Genial, a las 8:00. Pasa por aquí, yo elijo el restaurante. 127 00:09:28,734 --> 00:09:32,238 -Qué conveniente. Nos vemos entonces. -Nos vemos. 128 00:09:32,321 --> 00:09:36,409 -Y de nuevo, un placer conocerte. -Un placer. 129 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Qué hábil, Elaine. 130 00:09:45,042 --> 00:09:46,836 No pasa solo, Ally. 131 00:09:46,919 --> 00:09:50,172 Si quieres a tu príncipe azul, debes hacer que suceda. 132 00:09:55,845 --> 00:09:59,181 -¿Escuchaste esto? -¿Qué? 133 00:09:59,265 --> 00:10:02,935 Nada. 134 00:10:09,567 --> 00:10:13,279 Cuando pasa algo, solemos contárnoslo. 135 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 ¿Alguna vez…? 136 00:10:29,086 --> 00:10:29,920 Eh… John… 137 00:10:30,796 --> 00:10:35,676 Si conociera a un hombre que sea el indicado, 138 00:10:35,760 --> 00:10:38,304 pero está involucrado con alguien más, 139 00:10:38,387 --> 00:10:43,142 no sé qué tanto, pero él podría ser el indicado. 140 00:10:43,225 --> 00:10:45,770 -Me pasó lo mismo. -¿Sí? 141 00:10:45,853 --> 00:10:49,190 Con esta mujer… Estaba convencido de que ella y yo… 142 00:10:49,273 --> 00:10:52,485 Pero ella todavía salía con su novio. 143 00:10:52,568 --> 00:10:55,404 Pero nos pasaban cosas. 144 00:10:56,405 --> 00:10:59,075 Él era mi amigo. 145 00:10:59,158 --> 00:11:00,993 Pero nunca conocí a nadie como ella. 146 00:11:01,077 --> 00:11:04,246 -Ella me tenía… -¿Y qué hiciste? 147 00:11:04,330 --> 00:11:07,249 La invité a salir. ¿Cómo no voy a hacerlo? 148 00:11:07,333 --> 00:11:11,420 -¿Y qué pasó? -La cita fue un desastre. 149 00:11:11,504 --> 00:11:13,547 Pero al menos lo intenté. 150 00:11:13,631 --> 00:11:16,300 No me habría perdonado de no hacerlo. 151 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 -¿Fue un desastre? -Un desastre total. 152 00:11:21,472 --> 00:11:24,725 Pero seguimos siendo amigos. De hecho, somos mejores amigos. 153 00:11:24,809 --> 00:11:26,477 ¿La conozco? 154 00:11:26,560 --> 00:11:29,188 A veces, sí. Otras veces, no. 155 00:11:30,189 --> 00:11:31,732 ¿Qué significa eso? 156 00:11:33,192 --> 00:11:36,195 Ally, eras tú. 157 00:11:36,278 --> 00:11:37,363 ¿Yo? 158 00:11:39,865 --> 00:11:42,243 Sí. Qué curioso, ¿no? 159 00:11:44,036 --> 00:11:45,788 Sí. 160 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 ¿Qué te pasa? 161 00:12:10,521 --> 00:12:12,523 No me pasa nada. ¿Por qué? 162 00:12:12,606 --> 00:12:14,984 Cuando te ves al espejo es porque te pasa algo. 163 00:12:15,067 --> 00:12:17,862 Quizás solo me guste verme, ¿no se te ocurrió eso? 164 00:12:17,945 --> 00:12:20,281 Está bien, no me cuentes. 165 00:12:22,199 --> 00:12:26,662 Está bien, te cuento. 166 00:12:26,746 --> 00:12:28,706 Conozco a este hombre. 167 00:12:28,789 --> 00:12:31,876 De hecho, lo conozco desde hace mucho. 168 00:12:31,959 --> 00:12:35,629 Y creo que podría ser perfecto para mí. 169 00:12:35,713 --> 00:12:41,010 El problema es que tiene novia. 170 00:12:41,093 --> 00:12:44,054 Ally, siempre la hay. Los mejores hombres ya están en pareja. 171 00:12:44,138 --> 00:12:46,474 Si no los robas, no los tendrás. 172 00:12:46,557 --> 00:12:47,600 Eso parece… 173 00:12:47,683 --> 00:12:51,604 ¿Es alguien que sería una cita divertida o alguien para toda la vida? 174 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 "El indicado". 175 00:12:53,731 --> 00:12:57,109 -Lo último. El indicado. -¿Y por qué vas a dar un paso atrás? 176 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 ¿Por cortesía con una mujer que no es tu amiga? 177 00:12:59,612 --> 00:13:02,948 La mayoría no conoce al indicado, y menos pueden estar con él. 178 00:13:03,032 --> 00:13:05,201 -Si él está ahí… -¿Y si no funciona? 179 00:13:05,284 --> 00:13:08,329 ¿Y si termino arruinando todo entre él y su novia? 180 00:13:08,412 --> 00:13:10,706 ¿Te preocupa él? 181 00:13:10,790 --> 00:13:13,209 Bueno, sí. 182 00:13:13,292 --> 00:13:15,711 Entonces, olvídalo. Si solo nos importa él, 183 00:13:15,795 --> 00:13:18,339 no deberías ni acercarte. 184 00:13:18,422 --> 00:13:21,926 Gracias, Ling. Has sido de gran ayuda. 185 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 Hola. 186 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 ¿Qué es eso? 187 00:13:50,579 --> 00:13:53,040 -Zapatos. -Ay, no. 188 00:13:53,123 --> 00:13:57,127 John, no. No me digas que tienes un fetiche con los zapatos. 189 00:13:57,211 --> 00:13:59,129 -No tengo un… -Primero, las nalgadas… 190 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 -No tengo un fetiche. -¿Y para quiénes son los zapatos? 191 00:14:03,008 --> 00:14:05,261 Si necesitas saberlo, 192 00:14:05,344 --> 00:14:07,179 son para ti. 193 00:14:09,014 --> 00:14:10,224 ¿Para mí? 194 00:14:10,307 --> 00:14:12,351 Sí. Póntelos. 195 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 ¡Vaya! Son hermosos. 196 00:14:19,525 --> 00:14:21,569 Me encantan. 197 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 Mira. 198 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 Sirven para eso. 199 00:14:34,665 --> 00:14:38,002 -¿Cómo que renunciaste? -Lo siento. 200 00:14:38,085 --> 00:14:40,963 Es solo que… no me está funcinando. 201 00:14:41,046 --> 00:14:42,631 -¿Por qué? -Porque no. 202 00:14:42,715 --> 00:14:44,133 Te agradezco la oportunidad. 203 00:14:44,216 --> 00:14:47,678 Sandy, creo que al menos me debes una explicación. 204 00:14:49,513 --> 00:14:51,724 Está bien, me pareces un cretino. 205 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 No me malinterpretes. 206 00:14:54,935 --> 00:14:58,480 Eres un gran chico bajo la capa de cretino, pero… 207 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 ¿Es por algo que pasó? 208 00:15:00,900 --> 00:15:04,153 Soy asistenta legal. Es un buen trabajo. 209 00:15:04,236 --> 00:15:08,908 Una buena carrera, de hecho. Y quiero tomarla en serio. 210 00:15:08,991 --> 00:15:12,036 Y cuando mi jefe camina con las chicas de Robert Palmer, 211 00:15:12,119 --> 00:15:15,039 es… ridículo. 212 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 Te ves ridículo. 213 00:15:17,499 --> 00:15:20,002 Y siento que me deja en ridículo a mí. 214 00:15:24,340 --> 00:15:28,260 Lo siento. Nunca quise rebajarte. 215 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Lo sé. 216 00:15:30,387 --> 00:15:32,890 Y como dices, la imagen te está funcionando. 217 00:15:32,973 --> 00:15:35,434 Así que es mi problema, no el tuyo. 218 00:15:35,517 --> 00:15:37,895 No quiero que te vayas. Me desharé de ellas. 219 00:15:37,978 --> 00:15:41,190 Billy, soy tu asistenta. No debería decirte… 220 00:15:41,273 --> 00:15:45,486 Me desharé de las chicas, quiero que te quedes. 221 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 No se ven demasiado turgentes, ¿no? 222 00:15:58,666 --> 00:16:02,962 De hecho, deberían verse vivas 223 00:16:03,045 --> 00:16:05,297 y despiertas. 224 00:16:05,381 --> 00:16:07,383 Ahora sí. 225 00:16:07,466 --> 00:16:09,677 De hecho… 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,139 Ahí. ¿Qué te parece, John? ¿Cómo se ven? 227 00:16:16,308 --> 00:16:18,143 Sí. Están… 228 00:16:19,770 --> 00:16:22,022 ¡John! Hola. ¿Cómo estás? 229 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 Han pasado más de dos minutos. ¿Sigues bien? Seguro que sí. 230 00:16:32,199 --> 00:16:36,120 Mira a tu corazón y ve 231 00:16:36,203 --> 00:16:39,289 Lo que tu historia de amor Tiene para mí 232 00:16:39,373 --> 00:16:41,041 Parece fácil 233 00:16:41,125 --> 00:16:43,585 Qué fácil es 234 00:16:43,669 --> 00:16:46,547 -Parece fácil -¡Qué fácil es! 235 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 ¡No es fácil! 236 00:16:51,510 --> 00:16:53,679 Ally, te estás comportando… 237 00:16:53,762 --> 00:16:56,515 ¿Estás nerviosa por este dilema que tienes? 238 00:17:04,773 --> 00:17:06,775 Es que… 239 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 El hombre del que te hablé… 240 00:17:13,032 --> 00:17:18,787 Anoche soñé contigo… y conmigo… 241 00:17:18,871 --> 00:17:21,582 juntos, como pareja. 242 00:17:23,292 --> 00:17:25,919 Estábamos esperando el ascensor. 243 00:17:26,003 --> 00:17:28,964 Y dijiste algo como que… 244 00:17:29,048 --> 00:17:33,093 "Hemos estado en frente del otro todo este tiempo". 245 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Y me afectó. 246 00:17:35,679 --> 00:17:39,099 Y cuando me desperté… 247 00:17:39,183 --> 00:17:41,310 Sigue afectándome, John. 248 00:17:41,393 --> 00:17:45,314 La forma en que puedes ver mi vida imaginaria 249 00:17:45,397 --> 00:17:47,441 y que yo a veces pueda escuchar a Barry White. 250 00:17:47,524 --> 00:17:51,945 Y hace unas semanas, te describiste como un prodigio solitario. 251 00:17:52,029 --> 00:17:56,116 Y dijiste algo de que yo te saqué de la seguridad. 252 00:17:57,534 --> 00:17:59,870 Y me di cuenta 253 00:18:01,371 --> 00:18:02,998 de que tú también a mí. 254 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 Y tantas otras partes de mí. 255 00:18:07,211 --> 00:18:11,965 Me siento muy avergonzada y asustada de mostrarme como soy. 256 00:18:13,759 --> 00:18:17,012 Y me siento muy cómoda al compartirlo contigo. 257 00:18:18,388 --> 00:18:20,724 No puedo evitarlo. 258 00:18:20,808 --> 00:18:24,311 Hasta tengo a las malditas Ikettes que no paran de seguirme y de cantarme, 259 00:18:24,394 --> 00:18:26,814 y de decirme lo fácil que es enamorarse. 260 00:18:29,942 --> 00:18:32,027 No puedo evitarlo. 261 00:18:33,237 --> 00:18:37,032 Y cuando dijiste lo que dijiste… 262 00:19:04,768 --> 00:19:07,354 Ay, Nelle, hola. 263 00:19:07,437 --> 00:19:09,231 Hola. 264 00:19:09,314 --> 00:19:12,943 Hemos sido amigas por tanto tiempo 265 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 ¿Viste adónde fue John? 266 00:19:15,154 --> 00:19:18,699 Salió corriendo, dijo que me vería en el bar. 267 00:19:18,782 --> 00:19:22,244 Te comparto lo que es mío 268 00:19:22,327 --> 00:19:26,039 El bar. Supongo que ya llegó la hora. 269 00:19:26,123 --> 00:19:30,878 Pero cuando te metes Con el chico que amo 270 00:19:30,961 --> 00:19:33,088 Supongo que sí. 271 00:19:35,048 --> 00:19:38,385 Es hora de poner un límite 272 00:19:38,468 --> 00:19:42,097 Quita las manos 273 00:19:42,181 --> 00:19:46,018 De mi amor 274 00:19:46,101 --> 00:19:49,563 No te lo diré 275 00:19:49,646 --> 00:19:53,567 Dos veces 276 00:19:53,650 --> 00:19:58,030 Quita las manos 277 00:19:58,113 --> 00:20:02,075 De mi amor 278 00:20:02,159 --> 00:20:05,662 Amiga, mejor acéptalo 279 00:20:05,746 --> 00:20:09,458 Ese chico es mío 280 00:20:09,541 --> 00:20:11,210 Llegaste tarde, ¿dónde estabas? 281 00:20:11,293 --> 00:20:14,755 Tenía chicos que hacer… Digo, cosas que hacer. Trabajo. 282 00:20:14,838 --> 00:20:18,258 -¿Todo en orden? -Sí. 283 00:20:18,342 --> 00:20:20,928 ¿Hablaste con Bizcochito? 284 00:20:21,011 --> 00:20:23,722 Acabo de hacerlo. Y salió corriendo. 285 00:20:24,514 --> 00:20:25,849 Lo asustaste. 286 00:20:25,933 --> 00:20:28,518 Fue egoísta de mi parte. 287 00:20:28,602 --> 00:20:32,773 -Está bien con Nelle. -Ay, por favor. 288 00:20:32,856 --> 00:20:38,445 ¿Qué tan bien le puede ir con esa rubia engreída? 289 00:20:38,528 --> 00:20:42,282 Tranquila, Renee, ¿por qué no me cuentas lo que tú sientes? 290 00:20:42,366 --> 00:20:46,370 Quita las manos 291 00:20:46,453 --> 00:20:50,123 De mi amor 292 00:20:50,207 --> 00:20:53,710 Amiga, mejor acéptalo 293 00:20:53,794 --> 00:20:56,088 Ese chico es mío 294 00:20:56,171 --> 00:20:58,173 Vivo aquí. 295 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 Lo pasé muy bien. 296 00:21:00,342 --> 00:21:02,386 Yo también. De hecho, fue increíble. 297 00:21:02,469 --> 00:21:05,264 Eres genial, Elaine. 298 00:21:05,347 --> 00:21:07,474 Te di mi teléfono, ¿no? 299 00:21:07,557 --> 00:21:10,978 Sí. El de tu casa, tu celular, tu bíper y tu correo electrónico. 300 00:21:11,061 --> 00:21:13,647 -¿Y este de dónde es? -De mi escuela secundaria. 301 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 Siempre saben dónde estoy para pedir dinero. 302 00:21:18,944 --> 00:21:21,655 Bueno, buenas noches. 303 00:21:22,823 --> 00:21:25,158 Vamos, creí que la noche era joven. 304 00:21:25,242 --> 00:21:28,370 Son las 12 menos cuarto y es lunes. 305 00:21:28,453 --> 00:21:31,498 Dios, ¡qué buen vino! 306 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Debería tomar un café antes de ir a casa. 307 00:21:35,460 --> 00:21:38,088 Estás a tres cuadras. 308 00:21:38,171 --> 00:21:42,009 Me gustas. 309 00:21:42,092 --> 00:21:43,927 Qué tierno. 310 00:21:47,306 --> 00:21:50,142 -Bob. -¿Qué? 311 00:21:51,018 --> 00:21:53,103 No entendí, creí que te había gustado. 312 00:21:53,186 --> 00:21:55,856 Sí, pero es la primera cita. 313 00:21:55,939 --> 00:21:59,609 Con Danny O'Connell en su primera cita… 314 00:22:01,445 --> 00:22:03,864 ¿Danny O'Connell te habló de nuestra cita? 315 00:22:03,947 --> 00:22:07,784 No. Solamente… 316 00:22:07,868 --> 00:22:10,329 Lo que pasó después de la cita. 317 00:22:11,872 --> 00:22:15,375 ¿Ese amigo en común que te dio mi número fue Danny O'Connell? 318 00:22:15,459 --> 00:22:17,085 Sí. 319 00:22:20,589 --> 00:22:23,884 Vaya… Buenas noches. 320 00:22:23,967 --> 00:22:26,470 ¿Puedo preguntarte algo? 321 00:22:26,553 --> 00:22:30,807 Nuestra cita. Creí que habíamos conectado. Y mucho. 322 00:22:30,891 --> 00:22:34,227 Danny dijo que ustedes se divirtieron, pero no fue… 323 00:22:34,311 --> 00:22:36,730 ¿Por qué él subió a tu casa y yo no? 324 00:22:36,813 --> 00:22:40,942 Porque tú y yo conectamos. 325 00:22:41,026 --> 00:22:44,905 Creí que… Olvídalo. 326 00:22:44,988 --> 00:22:48,283 Por lo que oí, te gusté más que Danny. 327 00:22:48,367 --> 00:22:51,161 Y me castigas por eso. ¿Te parece justo? 328 00:22:51,244 --> 00:22:54,915 -Debería poder subir. -Buenas noches, Bob. 329 00:23:17,479 --> 00:23:21,942 Billy, ¿hoy viniste un poco desnudo? 330 00:23:22,025 --> 00:23:24,403 Hoy no tengo reuniones. ¿Algo más? 331 00:23:24,486 --> 00:23:26,863 -No. -Bueno. 332 00:23:28,240 --> 00:23:31,535 Ally, se canceló la deposición de Talbot. 333 00:23:31,618 --> 00:23:35,163 Estarían dispuestos a un acuerdo y el juez programó una conferencia. 334 00:23:35,247 --> 00:23:38,333 Es fantástico. 335 00:23:38,417 --> 00:23:40,544 -Sí, supuse que te alegraría. -¿Qué sucede? 336 00:23:40,627 --> 00:23:43,505 -Nada. -Elaine. 337 00:23:43,588 --> 00:23:45,632 ¿Qué tal estuvo la cita? 338 00:23:45,715 --> 00:23:49,594 Bien. Fluimos de maravilla. Parecía un salmón listo para reproducirse. 339 00:23:55,350 --> 00:23:58,395 Ya estoy contigo. En un segundo. 340 00:24:00,522 --> 00:24:01,982 John. 341 00:24:02,065 --> 00:24:04,192 Hola, cariño. 342 00:24:07,404 --> 00:24:09,823 -¿Todo bien? -Sí. Bien. 343 00:24:09,906 --> 00:24:12,659 Richard, necesito hablar contigo. Es importante. 344 00:24:15,495 --> 00:24:18,290 ¿La gente cree que soy promiscua? 345 00:24:18,373 --> 00:24:21,793 Bueno, así es como te presentas. 346 00:24:24,087 --> 00:24:26,131 -¿Qué pasó? -Nada. 347 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 ¿Qué pasó? 348 00:24:29,134 --> 00:24:31,178 La cita fue genial. 349 00:24:31,261 --> 00:24:35,849 Es el primer chico en mucho tiempo que de verdad creí… 350 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 -¿Que era un "tal vez"? -Sí. 351 00:24:37,976 --> 00:24:40,020 Pero salió conmigo porque alguien con quien salí 352 00:24:40,103 --> 00:24:42,606 le dijo que lo hicimos en la primera cita. 353 00:24:43,982 --> 00:24:47,903 -Entonces es una basura, no un "tal vez". -Sí. 354 00:24:49,321 --> 00:24:53,074 -Elaine. -No, tienes razón, Ally. Era una basura. 355 00:24:53,158 --> 00:24:54,910 No debería molestarme. 356 00:24:59,748 --> 00:25:02,167 -¿Te dijo eso? -Sí. 357 00:25:02,250 --> 00:25:06,004 -Entonces, soñó contigo… -No, no es solo el sueño. 358 00:25:06,087 --> 00:25:09,174 Sugirió que deberíamos explorar la posibilidad de ser pareja. 359 00:25:09,257 --> 00:25:13,678 Y, Richard, debo admitir que siempre tuve sentimientos por Ally. 360 00:25:13,762 --> 00:25:17,766 Qué novedad. Mira, John, hay consideraciones éticas en juego. 361 00:25:17,849 --> 00:25:22,687 Lo que debes preguntarte es si puedes acostarte con Ally sin que Nelle sepa. 362 00:25:22,771 --> 00:25:26,107 Esa no es la pregunta. Amo a Nelle. De verdad. 363 00:25:26,191 --> 00:25:30,779 Pero Ally… Siempre me pregunté sobre mi conexión especial con ella. 364 00:25:30,862 --> 00:25:33,698 Podría ser algo más profundo. Mucho más profundo, no lo sé. 365 00:25:33,782 --> 00:25:37,369 Es un sentimiento. Y el riesgo de explorarlo. 366 00:25:37,452 --> 00:25:39,579 Porque siento algo por Nelle. ¿Me explico? 367 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 Sí. Quieres tu pastel y el de Ally. 368 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 ¿Podrías tomarme en serio? 369 00:25:43,833 --> 00:25:45,627 John. 370 00:25:46,628 --> 00:25:48,296 ¿Quién no quiere más? 371 00:25:48,380 --> 00:25:50,799 No sé. 372 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Nunca exploré de verdad tener una relación con Ally. 373 00:25:53,635 --> 00:25:56,763 Y, para ser honesto, tampoco exploré del todo estar con Nelle. 374 00:25:56,846 --> 00:25:59,558 Explora a Nelle esta noche. Y mañana nalguea a Ally. 375 00:25:59,641 --> 00:26:03,645 Es así de simple para ti, ¿no? Sexo, sexo y sexo. 376 00:26:03,728 --> 00:26:06,314 Es el pellejo de Whipper contra la rodilla de Ling. 377 00:26:06,398 --> 00:26:08,942 Deberías llamarte Súper Fishial. 378 00:26:10,193 --> 00:26:11,653 ¡Sexo! ¡Sexo! 379 00:26:11,736 --> 00:26:15,949 "Súper Fishial". Me gusta. 380 00:26:25,166 --> 00:26:28,086 Georgia, hola. Te extrañamos. 381 00:26:28,169 --> 00:26:29,963 Claro. 382 00:26:31,715 --> 00:26:34,467 Georgia. Hola. 383 00:26:34,551 --> 00:26:36,761 Hola. Esto es para ti. 384 00:26:42,058 --> 00:26:44,644 -¿Papeles de divorcio? -Renee me representará. 385 00:26:44,728 --> 00:26:48,815 Ni bien escojas a tu abogado, dime así nos reunimos. 386 00:26:48,898 --> 00:26:51,026 -¿Me pides el divorcio así como así? -Sí. 387 00:26:51,109 --> 00:26:54,446 -¿Y tú tenías que traer los papeles? -Sí. 388 00:27:09,919 --> 00:27:13,548 -¿Puedo ayudar en algo? -No. 389 00:27:14,591 --> 00:27:16,217 Lo siento. 390 00:27:18,678 --> 00:27:21,389 Sí. 391 00:27:27,771 --> 00:27:29,856 Qué mal me siento. 392 00:27:29,939 --> 00:27:34,736 Ally, para que conseguir lo que te mereces, tienes que arriesgarte. 393 00:27:34,819 --> 00:27:38,823 -Y me merezco lo que me merezco. -Por supuesto. 394 00:27:38,907 --> 00:27:41,618 -Y debería obtenerlo. -Exacto. 395 00:27:53,838 --> 00:27:56,424 Ling, hola. ¿Cómo estás? 396 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 ¿Por qué no me dices tú, Ally? 397 00:27:58,635 --> 00:28:01,513 -¿Disculpa? -Ya lo descubrí. 398 00:28:01,596 --> 00:28:05,892 Soy psíquica peneana. El amor de tu vida es el hombrecito raro. 399 00:28:05,975 --> 00:28:08,770 -¿Quién? -Nelle es mi amiga. Mi mejor amiga. 400 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 Si crees que dejaré que te lo robes… 401 00:28:11,106 --> 00:28:12,107 ¿Te gustan los hombres? 402 00:28:12,190 --> 00:28:14,943 -No deberías ir por otro… -Me gustan los hombres. 403 00:28:15,026 --> 00:28:17,737 -Dame la pierna. -No te daré la pierna. 404 00:28:19,030 --> 00:28:20,824 Dios. 405 00:28:22,158 --> 00:28:23,827 Basta. 406 00:28:26,871 --> 00:28:29,290 ¿Cómo supiste…? Olvídalo. 407 00:28:29,374 --> 00:28:31,292 Ally, no lo hagas. 408 00:28:31,376 --> 00:28:34,754 ¡No estoy haciendo nada! ¡No hice nada! ¡Vete! 409 00:28:43,722 --> 00:28:45,932 Está John, pero para un divorcio, elegiría a Nelle. 410 00:28:46,015 --> 00:28:47,183 Es tu apuesta segura. 411 00:28:47,267 --> 00:28:50,019 Quiero un equipo. No dejaré que me venza en esto. 412 00:28:50,103 --> 00:28:52,063 Tendrás un equipo, estamos contigo. 413 00:28:52,147 --> 00:28:54,816 Elaine. Oye, me encanta tu nuevo estilo. 414 00:28:54,899 --> 00:28:56,693 ¿Las monjas lo pasan bien? 415 00:28:58,361 --> 00:29:00,572 Oye, Richard. Vete al demonio. 416 00:29:03,283 --> 00:29:06,119 ¿Estaba molesta o cree que me gusta? 417 00:29:06,202 --> 00:29:07,912 No tengo idea. 418 00:29:07,996 --> 00:29:10,457 Para mí, las mujeres están todas locas. 419 00:29:15,253 --> 00:29:16,629 ¿No? 420 00:29:22,093 --> 00:29:25,597 Elaine, ¿fue algo que dije? 421 00:29:25,680 --> 00:29:29,392 No, es que… No es importante. 422 00:29:29,476 --> 00:29:31,478 ¿Quieres hablar de algo? 423 00:29:31,561 --> 00:29:35,023 Porque puedo llamar a Ally… o a John. 424 00:29:38,109 --> 00:29:42,697 Richard, si pudieras describirme con una palabra, ¿cuál sería? 425 00:29:42,781 --> 00:29:46,326 Bueno, eh… Rubia. 426 00:29:46,409 --> 00:29:49,788 ¿Y un adjetivo que describa mi personalidad? 427 00:29:49,871 --> 00:29:53,833 -Está bien. Divertida. -¿En serio? Divertida. 428 00:29:53,917 --> 00:29:56,461 -Inteligente. -Bien. 429 00:29:56,544 --> 00:29:59,339 Si un amigo tuyo fuera a salir conmigo 430 00:29:59,422 --> 00:30:02,133 y me describieras con una palabra, ¿cuál sería? 431 00:30:02,217 --> 00:30:05,970 -Es fácil. -¿Qué palabra sería? 432 00:30:07,055 --> 00:30:09,057 Fácil. 433 00:30:10,975 --> 00:30:14,896 -Gracias. -Elaine. 434 00:30:14,979 --> 00:30:19,567 Es justo por eso que los hombres salen conmigo, Richard. Porque soy fácil. 435 00:30:19,651 --> 00:30:21,736 Porque creen que soy fácil. 436 00:30:21,820 --> 00:30:23,571 Bueno, no lo soy, ¿sí? 437 00:30:23,655 --> 00:30:26,741 Puedes decírselo a todo el mundo. No soy fácil. 438 00:30:26,825 --> 00:30:29,619 Predicas a un converso, Elaine. Amo a las zorras. 439 00:30:33,873 --> 00:30:36,960 Genial. Ahora ella también está cambiando. 440 00:30:51,683 --> 00:30:53,893 -¿John? -Ally. 441 00:30:53,977 --> 00:30:57,897 Hola. Me estaba pellizcando la cabeza. 442 00:30:57,981 --> 00:31:02,694 Lo siento muchísimo. 443 00:31:03,903 --> 00:31:06,531 Solo quiero que sepas 444 00:31:06,614 --> 00:31:09,576 que respeto completamente a ti y a Nelle como pareja 445 00:31:09,659 --> 00:31:12,537 y que nunca haría nada para… 446 00:31:14,873 --> 00:31:18,710 Fue muy injusto lo que hice. 447 00:31:18,793 --> 00:31:21,629 -¿Hacer qué? ¿Ser honesta? -Sí. 448 00:31:21,713 --> 00:31:24,716 A veces, la honestidad puede ser egoísta. 449 00:31:24,799 --> 00:31:28,761 Ally, no me habría molestado si no fuera que… 450 00:31:28,845 --> 00:31:30,763 ¿Qué? 451 00:31:32,181 --> 00:31:36,436 Esto es algo que llevamos mucho sin hablar. 452 00:31:36,519 --> 00:31:39,022 Hablamos de ser almas gemelas. 453 00:31:39,105 --> 00:31:42,317 Hablamos de que ninguno encaja. 454 00:31:42,400 --> 00:31:47,322 Cómo abrazamos ser raros, cómo vivimos en nuestros mundos internos. 455 00:31:47,405 --> 00:31:51,075 Todas estas cosas peculiares que tenemos en común. 456 00:31:51,159 --> 00:31:52,827 Y al menos en un nivel inconsciente, 457 00:31:52,911 --> 00:31:56,706 estoy seguro de que nos preguntamos si no éramos el uno para el otro. 458 00:31:56,789 --> 00:32:00,001 No tartamudeaste ni una vez. 459 00:32:01,628 --> 00:32:03,796 Recién vi a la Dra. Flott. Me ayudó a enfocarme 460 00:32:03,880 --> 00:32:07,008 en lo que realmente quiero en la vida. 461 00:32:07,091 --> 00:32:11,638 Y mientras estaba con ella, de pronto todo me quedó muy claro. 462 00:32:11,721 --> 00:32:14,307 Las locuras que compartimos. 463 00:32:14,390 --> 00:32:17,101 La conexión de nuestras vidas internas. 464 00:32:17,185 --> 00:32:20,480 -Yo sé lo que quiero. -¿Lo sabes? 465 00:32:20,563 --> 00:32:24,734 Quiero a Nelle como novia y te quiero a ti como terapeuta. 466 00:32:29,739 --> 00:32:32,784 Bueno… Dios. 467 00:32:32,867 --> 00:32:37,538 La idea arriesgar nuestra amistad por intentar ser pareja 468 00:32:37,622 --> 00:32:41,668 es una locura de la que no soy capaz. 469 00:32:41,751 --> 00:32:44,545 Sí. 470 00:32:44,629 --> 00:32:47,131 -Genial. -Sí. 471 00:32:47,215 --> 00:32:51,886 -Bueno, ¿amigos para siempre? -Sí. 472 00:33:09,404 --> 00:33:13,700 Elaine, pareces la señorita Hathaway. 473 00:33:13,783 --> 00:33:16,995 Si Billy puede cambiar, yo también. 474 00:33:17,078 --> 00:33:19,247 Hola. Buenos días. 475 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Parece que no tienen nada de buenos. 476 00:33:25,837 --> 00:33:27,755 Nelle, ya que estás aquí, 477 00:33:27,839 --> 00:33:31,676 y solo por curiosidad, ¿cómo crees que las mujeres de aquí me consideran? 478 00:33:31,759 --> 00:33:34,220 No creo que te consideren, Elaine. 479 00:33:39,017 --> 00:33:40,685 Qué amable que fuiste. 480 00:33:40,768 --> 00:33:43,229 ¿Qué les pasa a todos con el sentido del humor? 481 00:33:43,312 --> 00:33:46,274 La vida no es graciosa. ¿No lo ves? 482 00:33:59,746 --> 00:34:03,458 Ally, todavía sigues pensándolo. No lo hagas. 483 00:34:11,674 --> 00:34:12,592 Ally. 484 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 Buenos días. 485 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 ¿Qué es toda esta basura del "buenos días"? 486 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 -¿Estás bien? -¿Por qué no lo estaría? 487 00:34:20,141 --> 00:34:24,103 Acabo de aceptarte como paciente, y nada podría ir mejor, ¿o no, John? 488 00:34:26,230 --> 00:34:29,525 Claramente, te molesta mi decisión. 489 00:34:33,362 --> 00:34:37,992 No, de hecho, creo que tomaste la decisión correcta. 490 00:34:38,076 --> 00:34:41,621 Ally, no hace falta que te diga lo mucho que te adoro y te admiro. 491 00:34:41,704 --> 00:34:43,623 Sí, sí. 492 00:34:43,706 --> 00:34:46,918 Por curiosidad, John, 493 00:34:47,001 --> 00:34:52,131 ¿cómo es que todo te quedó tan claro? 494 00:34:52,215 --> 00:34:55,468 Seamos realistas. Soy raro. 495 00:34:55,551 --> 00:34:57,929 Tengo todas estas excentricidades. 496 00:34:58,012 --> 00:35:01,349 Y lo admito, soy un tipo extraño. 497 00:35:01,432 --> 00:35:05,895 Y como pareja, creo que necesito a alguien que me traiga a tierra. 498 00:35:05,978 --> 00:35:08,189 Y tú eres más lunática que yo. 499 00:35:08,272 --> 00:35:11,859 -¿Soy una lunática? -Lo dije con cariño. 500 00:35:11,943 --> 00:35:14,112 No, John, nadie es más lunático que tú. 501 00:35:14,195 --> 00:35:16,197 No hace falta que discutamos. 502 00:35:16,280 --> 00:35:20,118 ¿Cuántas personas se ven al espejo y ven a Barry White? Además de Barry. 503 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 -No me llames lunática. -Al menos sé que no está ahí. 504 00:35:22,829 --> 00:35:24,997 No sé si puedes decir lo mismo de Al Green. 505 00:35:25,081 --> 00:35:28,000 -Sobre las alucinaciones… -Uka shaka, uka shaka. 506 00:35:28,084 --> 00:35:30,128 ¿Has visto algún bebé correr por ahí? 507 00:35:30,211 --> 00:35:33,131 ¿Sabes qué, John? Cuando haces informes, te apestan los pies. 508 00:35:33,214 --> 00:35:36,175 Nadie te lo dice porque tienen miedo de que te silbe la nariz. 509 00:35:36,259 --> 00:35:39,303 Qué bien. Te rechazo y te pones así. 510 00:35:39,387 --> 00:35:43,057 ¿Por qué no te vas a "tartartamudear" fuera de aquí, hombrecito raro? 511 00:35:45,393 --> 00:35:49,063 La terapia de la sonrisa. ¡Qué idiota! 512 00:35:58,656 --> 00:36:00,700 ¿Elaine? 513 00:36:02,160 --> 00:36:04,579 Te pido perdón. 514 00:36:04,662 --> 00:36:08,040 Lo pasé muy bien, Elaine. Y creo que tú también. 515 00:36:08,124 --> 00:36:11,377 ¿Por qué arruinarlo porque…? 516 00:36:11,460 --> 00:36:14,338 Quisiera intentarlo de nuevo y ser el caballero perfecto. 517 00:36:14,422 --> 00:36:18,843 Ahora no puedes ser caballero, Bob. Lo eres siempre o no lo eres. 518 00:36:18,926 --> 00:36:21,679 -Elaine… -No saldré de nuevo contigo. 519 00:36:21,762 --> 00:36:25,183 No soy el chico malo. Tú saliste conmigo por lo que creías de mí. 520 00:36:25,266 --> 00:36:27,393 Yo salí contigo por lo que yo creía de ti. 521 00:36:27,476 --> 00:36:31,063 Y los dos nos equivocamos. Ahora, vete. 522 00:36:53,377 --> 00:36:55,379 De nuevo, lo siento. 523 00:36:57,465 --> 00:37:00,092 -Sé que tenías razón. -¿Sí? 524 00:37:00,176 --> 00:37:04,764 Míranos, ya nos peleamos por la posibilidad de salir juntos. 525 00:37:04,847 --> 00:37:08,768 Creo que nunca nos habíamos peleado. 526 00:37:08,851 --> 00:37:11,729 Sabes que lo que te dije fue porque estaba dolida. 527 00:37:11,812 --> 00:37:13,981 Lo sé. 528 00:37:14,065 --> 00:37:17,860 Sigo amando que seas raro. 529 00:37:17,944 --> 00:37:20,696 Y sigo amando todas tus excentricidades. 530 00:37:20,780 --> 00:37:24,784 Y te sigo amando a ti… 531 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 como amigo. 532 00:37:28,037 --> 00:37:31,207 ¿Qué crees que significó ese sueño? 533 00:37:32,250 --> 00:37:33,626 No estoy segura. 534 00:37:35,169 --> 00:37:40,091 Quizás estoy tan necesitada de intimidad en cualquier nivel 535 00:37:40,174 --> 00:37:46,806 que confundí la intimidad de la amistad con otro tipo de intimidad… 536 00:37:48,557 --> 00:37:51,143 -No sé. -Bueno… 537 00:37:51,227 --> 00:37:54,230 Lo que sí sé 538 00:37:54,313 --> 00:37:57,108 es que la posibilidad de perderte como amigo, 539 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 como mi mejor amigo, 540 00:38:00,778 --> 00:38:02,989 es impensable. 541 00:38:03,072 --> 00:38:05,074 Sí, yo también. 542 00:38:06,200 --> 00:38:08,202 Entonces… 543 00:38:09,620 --> 00:38:12,123 ¿Tregua? 544 00:38:12,206 --> 00:38:14,667 Tratado de paz. 545 00:38:57,376 --> 00:38:59,378 Es un poco cliché. 546 00:38:59,462 --> 00:39:02,465 Recibes los papeles de divorcio y te sientas en la barra. 547 00:39:02,548 --> 00:39:04,508 ¿Debería estar allí bailando con Richard? 548 00:39:04,592 --> 00:39:06,385 Eso sería más cliché. 549 00:39:06,469 --> 00:39:08,846 Eres muy buena, Sandy. 550 00:39:08,929 --> 00:39:10,931 Te invitaría a ti a bailar, pero… 551 00:39:13,142 --> 00:39:13,976 Me voy a casa. 552 00:39:15,227 --> 00:39:17,188 ¿Necesitas algo más de arriba? 553 00:39:17,271 --> 00:39:21,317 -No, yo también me voy. Te acompaño. -No harás nada más. 554 00:39:22,526 --> 00:39:24,111 Es todo lo que te ofrezco. 555 00:39:41,504 --> 00:39:44,048 Se me metió algo de rímel en el ojo. 556 00:39:51,097 --> 00:39:54,016 ¿Sueles acostarte en la primera cita? 557 00:39:55,851 --> 00:39:59,563 -No. -Entonces, ese tipo se equivocó. 558 00:39:59,647 --> 00:40:03,067 Siempre me pregunto qué piensa el tipo del autolavado. 559 00:40:03,150 --> 00:40:05,319 Pero eso fue algo fuera de lo común, Ally. 560 00:40:05,403 --> 00:40:09,490 Pero, en mi caso, me acueste o no con cualquiera, 561 00:40:09,573 --> 00:40:11,951 la reputación que tengo… 562 00:40:12,034 --> 00:40:14,453 Quizás sí sea común en mí. 563 00:40:14,537 --> 00:40:19,583 Elaine, tú disfrutas mostrate como una persona sexual. 564 00:40:19,667 --> 00:40:22,753 Y si algunos lo malinterpretan y creen que eres una zorra, 565 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 simplemente se equivocan. 566 00:40:25,005 --> 00:40:27,133 Eso es todo. 567 00:40:27,216 --> 00:40:29,969 No significa que tengas que empezar a vestirte así. 568 00:40:32,430 --> 00:40:35,349 No ganas nada con actuar como otros quieran que actúes. 569 00:40:37,226 --> 00:40:41,188 La verdad es que te admiro. 570 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 Sí, claro. 571 00:40:42,773 --> 00:40:46,861 Por la lección que me diste el año pasado. Lo mucho que te gusta tu vida, 572 00:40:46,944 --> 00:40:51,115 cómo muchos no quieren ser doctores ni abogados… 573 00:40:51,198 --> 00:40:54,785 ¿Por qué crees que canté en la fiesta de Navidad el año pasado? 574 00:40:54,869 --> 00:40:56,912 Quería ser como tú por una noche. 575 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Por favor. 576 00:40:59,039 --> 00:41:05,129 ¿Cuánta gente conoces que marinan su ropa en feromonas? 577 00:41:07,923 --> 00:41:10,050 Eres optimista. 578 00:41:10,134 --> 00:41:12,178 Yo también quiero serlo cuando sea grande. 579 00:41:16,724 --> 00:41:18,809 Estoy sola. 580 00:41:22,062 --> 00:41:24,899 Sí, bueno, 581 00:41:24,982 --> 00:41:26,984 yo también. 582 00:41:28,611 --> 00:41:32,114 -Hay cosas peores. -Sí. 583 00:41:33,657 --> 00:41:35,659 ¿Como qué? 584 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 Temía que me lo preguntaras. 585 00:41:39,455 --> 00:41:43,375 ¿Podría pensarlo en la cena que te invitaré? 586 00:41:43,459 --> 00:41:45,461 Supongo que sí. 587 00:41:48,255 --> 00:41:51,383 Has estado muy pensativo últimamente. 588 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 -¿Tienes algo en mente? -No. 589 00:41:53,636 --> 00:41:55,888 John, ¿pasó algo? 590 00:41:55,971 --> 00:41:58,098 No es nada que debamos hablar, Nelle. 591 00:41:58,182 --> 00:42:00,226 ¿Nada que debamos hablar? 592 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Somos pareja, no tenemos secretos. 593 00:42:02,102 --> 00:42:03,562 A veces, sí. 594 00:42:03,646 --> 00:42:06,732 No sé si me siento cómoda con eso. 595 00:42:06,815 --> 00:42:09,610 -¿Quieres saber el gran secreto? -Sí. 596 00:42:13,113 --> 00:42:15,032 Te amo. 44365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.