All language subtitles for Ally.McBeal.S03E04.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,877 Anteriormente en Ally McBeal. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,045 Conocí a alguien. 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,755 No sé quién es. 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,841 Lo conocí en un lavadero de autos. 5 00:00:07,924 --> 00:00:09,300 Creo que trabaja allí. 6 00:00:20,145 --> 00:00:23,148 Risa, es el mejor amante que tuve en mi vida. 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,693 Creo que es un estafador profesional que te quiere por tu dinero. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 Hola. Mi nombre es Billy… 9 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 Soy un asqueroso cerdo machista. 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,158 No quiero padres equitativos. 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,161 Y si tenemos hijos, espero que dejes de trabajar. 12 00:00:36,244 --> 00:00:38,913 Y aunque no te veo solo como un objeto sexual, 13 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 sí creo que deberías satisfacer mis necesidades sexuales. 14 00:00:42,083 --> 00:00:45,378 Y si engordas mucho, eso también sería un problema. 15 00:00:57,307 --> 00:00:59,476 -Richard. -Fideos de espinaca. 16 00:00:59,559 --> 00:01:02,187 -Buenos días. -Sí. ¿Podemos hablar? 17 00:01:02,270 --> 00:01:04,022 Claro. Siéntate. 18 00:01:04,105 --> 00:01:07,317 ¿Qué? Lo siento. Paula. 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,028 El detector de humo está fallando de nuevo. 20 00:01:10,111 --> 00:01:12,322 -Sí, señor Fish. -Un segundo, Ling. 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,283 ¿Me tomas por estúpida? 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,952 Tu casa y tu oficina están preparadas igual. 23 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 ¿Qué? ¿De qué hablas? 24 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 "Hola, Richard. 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,291 ¿qué quieres que veamos hoy? Oye, me encanta tu corbata". 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,752 -Bueno… -¿Podemos hablar? 27 00:01:26,669 --> 00:01:28,379 Esa cosa se activa por voz. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,840 Se activa cada vez que quiero hablar. 29 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 ¿Qué? Ling. 30 00:01:32,842 --> 00:01:35,428 -Eso es ridículo. -¿En serio? 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,847 Richard, tenemos que hablar. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,309 Bueno, eso fue una coincidencia. 33 00:01:41,392 --> 00:01:43,144 ¿Qué tal esto? 34 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 Matrimonio. 35 00:01:46,314 --> 00:01:48,650 Sí, bueno, ya sabes… 36 00:01:49,234 --> 00:01:51,111 Mejor prevenir que curar. 37 00:01:51,194 --> 00:01:52,654 Olvidado. 38 00:03:04,225 --> 00:03:06,144 {\an8}¿Cuándo es la próxima reunión, Billy? 39 00:03:06,227 --> 00:03:07,437 {\an8}No irás más conmigo. 40 00:03:07,520 --> 00:03:08,605 {\an8}Pero les agrado. 41 00:03:08,688 --> 00:03:10,982 {\an8}-Richard… -Ally. 42 00:03:11,065 --> 00:03:12,901 {\an8}Genial. Risa Helms vino a verte. 43 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 {\an8}Te acostaste con su novio 44 00:03:14,235 --> 00:03:16,070 {\an8}y luego arruinaste su boda. 45 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 {\an8}Sí, Richard. Lo recuerdo. 46 00:03:18,239 --> 00:03:19,365 {\an8}¿Qué hace aquí? 47 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 {\an8}Dijo algo sobre solucionar esto o buscar venganza. 48 00:03:21,868 --> 00:03:25,079 {\an8}-No recuerdo cuál. -En serio tenemos que hablar. 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 {\an8}Seguro. Estoy ocupado ahora. Hablemos a la tarde. 50 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 {\an8}Ahí viene, Ally. 51 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 {\an8}Ally. 52 00:03:40,428 --> 00:03:41,721 {\an8}Risa. 53 00:03:42,597 --> 00:03:45,850 {\an8}Esto es una citación y una querella. 54 00:03:45,934 --> 00:03:49,187 {\an8}Te demando por aflicción intencional y estrés emocional. 55 00:03:49,270 --> 00:03:51,814 {\an8}Hola. 56 00:03:51,898 --> 00:03:53,066 {\an8}Cielos. 57 00:03:55,235 --> 00:03:58,613 {\an8}No puede hacer eso, ¿no? Es imposible. 58 00:03:58,696 --> 00:04:01,115 {\an8}-Bueno, arruinaste su boda. -Sí, estuve allí. 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 {\an8}Fuiste muy mala. 60 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 {\an8}El ministro preguntó si alguien 61 00:04:04,202 --> 00:04:06,246 {\an8}tenía razones para no casarse. 62 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 {\an8}Lo importante es tu intención. ¿Intentabas ayudarla 63 00:04:09,123 --> 00:04:12,794 {\an8}o no querías que se casara con él porque fue el mejor sexo de tu vida? 64 00:04:12,877 --> 00:04:15,088 {\an8}¿Perdón? 65 00:04:15,171 --> 00:04:17,090 {\an8}John dijo que el tipo era muy bueno… 66 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 {\an8}Bueno. 67 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 {\an8}Miren, ella tiene mi testimonio. 68 00:04:20,885 --> 00:04:23,054 {\an8}-Solo necesito… -Yo seré tu testigo. 69 00:04:23,137 --> 00:04:25,515 {\an8}Yo también. Malvada. 70 00:04:25,598 --> 00:04:28,810 {\an8}Te sugiero que primero obtengas su testimonio. 71 00:04:38,278 --> 00:04:41,322 {\an8}Aún no me acostumbro a que el baño sea unisex. 72 00:04:41,406 --> 00:04:43,783 {\an8}Sandy, ella es Georgia. 73 00:04:43,866 --> 00:04:45,785 {\an8}Richard, Ally, 74 00:04:45,868 --> 00:04:48,329 {\an8}Ling, Nelle, John. 75 00:04:48,413 --> 00:04:52,000 {\an8}-Ella es Sandy Hingle, mi nueva asistente. -Hola. 76 00:04:52,083 --> 00:04:54,168 ¡Hola! 77 00:04:57,463 --> 00:04:59,632 -¿Qué? -¿Qué? 78 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 -Sí. ¿Cuál es el problema? -¿Qué? ¿Tiene 19? 79 00:05:02,218 --> 00:05:03,845 {\an8}Es la más calificada por lejos. 80 00:05:03,928 --> 00:05:05,305 {\an8}Sí, claro. 81 00:05:05,388 --> 00:05:06,597 {\an8}¿Según quién? 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,641 {\an8}Era la mejor candidata para el trabajo. 83 00:05:08,725 --> 00:05:11,769 {\an8}Asumo que no esperas que se la castigue por ser atractiva. 84 00:05:11,853 --> 00:05:13,980 -No quiero que esté aquí. -Yo decido eso. 85 00:05:14,063 --> 00:05:16,232 -Soy tu esposa. -Estoy en el trabajo. 86 00:05:16,316 --> 00:05:17,650 Cuando vayas a casa verás. 87 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 Entonces pasaré más tiempo en la oficina. 88 00:05:25,450 --> 00:05:26,701 ¿Piensas golpearme? 89 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 No creo que esto se amolde 90 00:05:29,203 --> 00:05:31,122 a lo que intentamos lograr, Billy. 91 00:05:31,205 --> 00:05:34,292 -¿Qué intentamos lograr? -La meta es clara: 92 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Ser más sensible con las necesidades de las mujeres con respecto a… 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,090 Sí. ¿Y por qué estamos aquí? 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,343 Porque siento que estamos fallando. 95 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 ¿Y quién nos hace sentir unos fracasados? 96 00:05:46,554 --> 00:05:48,514 Nuestras esposas. 97 00:05:48,598 --> 00:05:52,518 Estamos aquí porque nos castraron. 98 00:05:52,602 --> 00:05:56,731 ¿Ellas van a seminarios para aprender a ser mejores en la cama? 99 00:05:56,814 --> 00:05:58,858 -Billy. -Ustedes dicen siempre eso. 100 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 Que nos enfocamos en el sexo. 101 00:06:01,069 --> 00:06:03,821 Y las mujeres, en la comunicación. ¿Por qué rayos 102 00:06:03,905 --> 00:06:05,698 debemos aprender a comunicarnos 103 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 y ellas ni siquiera intentan mejorar en el sexo? 104 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 Seamos honestos. La razón por la que estamos aquí es 105 00:06:11,621 --> 00:06:13,706 porque nuestras necesidades no son oídas. 106 00:06:13,790 --> 00:06:16,167 -Sí. -Bueno, ¿saben qué? 107 00:06:16,250 --> 00:06:18,211 Analicé mis relaciones con otras mujeres 108 00:06:18,294 --> 00:06:21,714 y unos amigos me hablaron de antiguas novias 109 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 y todos llegamos a esta conclusión: 110 00:06:24,592 --> 00:06:29,389 ¡Las mujeres que mejor nos trataron fueron a las que más maltratamos! 111 00:06:29,472 --> 00:06:31,224 -Bien, Billy. -No. Tiene razón. 112 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 ¡Debemos recuperar nuestras vidas! 113 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 -Suficiente. -Déjenlo. 114 00:06:34,352 --> 00:06:36,604 Tiene razón. Mi esposa es una perra. 115 00:06:36,687 --> 00:06:41,526 ¿No quieren ser dominadas? Entonces, ¿por qué deberían dominarnos? 116 00:06:41,609 --> 00:06:42,360 ¡Sí! 117 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 ¡Sí! 118 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 Habían 300 personas en mi boda, 119 00:06:55,957 --> 00:06:59,210 y una de mis damas de honor anuncia que tuvo sexo con el novio. 120 00:06:59,293 --> 00:07:02,713 Luego, me dice en privado, 121 00:07:02,797 --> 00:07:06,384 mientras estoy en mi vestido de novia, 122 00:07:06,467 --> 00:07:11,556 que tuvo buen sexo con Joel. 123 00:07:11,639 --> 00:07:13,099 Que fue increíble. 124 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 Es lo más cruel que me pasó. 125 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 -Mi intención… -Ally. 126 00:07:18,396 --> 00:07:20,898 Mi terapeuta dice que lo superaré algún día. 127 00:07:23,276 --> 00:07:26,154 No sé si estoy tan segura. 128 00:07:26,237 --> 00:07:29,157 ¿Pone en duda que estaba velando por sus intereses? 129 00:07:29,240 --> 00:07:32,493 Bueno, al principio pensé que estaba siendo sincera. 130 00:07:32,577 --> 00:07:33,786 -Pero ahora… -Risa. 131 00:07:33,870 --> 00:07:34,829 -Ally. -Ally. 132 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Una cosa es pararse y decir: "Esperen un momento". 133 00:07:37,665 --> 00:07:40,001 Pero otra es hablar por micrófono 134 00:07:40,084 --> 00:07:41,669 y decir que dormiste con él. 135 00:07:41,752 --> 00:07:45,089 Luego, hablo con él en privado para solucionar las cosas 136 00:07:45,173 --> 00:07:48,926 y decidimos reanudar la ceremonia. 137 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 Y ella lo hace de nuevo, por segunda vez. 138 00:07:54,891 --> 00:07:56,434 Whipper. 139 00:07:56,517 --> 00:08:00,271 Lo siento. Fue horrible. 140 00:08:00,354 --> 00:08:05,359 ¿Sabes algo, Ally? Desearía haber continuado con la boda. 141 00:08:05,443 --> 00:08:10,364 Podría haber aceptado que tuvo un último amorío. Yo también lo hice. 142 00:08:10,448 --> 00:08:12,658 Pero nadie perdonaría… 143 00:08:14,952 --> 00:08:16,621 ¿Cómo podría haberme casado 144 00:08:16,704 --> 00:08:19,540 allí, en esa iglesia, 145 00:08:19,624 --> 00:08:21,959 después de lo que me dijiste? 146 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 ¡Whipper! 147 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 ¿Qué opinas? ¿19? ¿20? 148 00:08:33,095 --> 00:08:34,722 Tiene edad para unas nalgadas. 149 00:08:36,224 --> 00:08:38,351 Debe firmar que no nos demandará por acoso. 150 00:08:38,434 --> 00:08:40,520 No creo que podamos imponer eso, Richard. 151 00:08:41,604 --> 00:08:43,147 Richard. 152 00:08:44,607 --> 00:08:47,026 Debo hablar contigo. Tengo un problema. 153 00:08:47,109 --> 00:08:49,445 De acuerdo. ¿Podemos hacerlo rápido? 154 00:08:49,529 --> 00:08:52,490 Bueno. He estado fingiendo orgasmos. 155 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 Sí. 156 00:08:57,411 --> 00:08:58,496 Olvidado. 157 00:09:04,460 --> 00:09:07,547 -¿Por qué estás fingiendo? -Sé que suena feo, 158 00:09:07,630 --> 00:09:09,549 pero no tiene que ver contigo. 159 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 ¿No tiene que ver conmigo? Estás fingiendo orgasmos. 160 00:09:12,843 --> 00:09:15,513 Para que te canses y me pueda ir a dormir. 161 00:09:15,596 --> 00:09:19,183 Entonces, lo que dices 162 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 es que no estás satisfecha sexualmente. 163 00:09:23,020 --> 00:09:25,606 Estoy satisfecha. Créeme. 164 00:09:25,690 --> 00:09:29,402 No siento que estés presente cuando lo hacemos. 165 00:09:30,194 --> 00:09:33,906 -Entonces tú… -A veces. 166 00:09:33,990 --> 00:09:37,243 Richard, quiero que dejes de usar Viagra. 167 00:09:37,326 --> 00:09:41,038 En primer lugar, no lo necesitas y segundo, te quita la sensación. 168 00:09:41,122 --> 00:09:43,749 Quizás tú quieras hacerlo toda la noche, 169 00:09:43,833 --> 00:09:46,711 pero yo me aburro después de diez minutos. 170 00:09:46,794 --> 00:09:50,715 ¿Es por eso que finges? 171 00:09:50,798 --> 00:09:53,342 Ambos sabemos que en el fondo, el único orgasmo 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,094 que te interesa, es el tuyo. 173 00:09:55,177 --> 00:09:57,471 Así que deja el Viagra y ya. 174 00:09:57,555 --> 00:10:02,435 Hagámoslo y ya. Yo me encargo de mi orgasmo. 175 00:10:16,365 --> 00:10:19,619 -¿Un acuerdo? -Ally, si vamos a juicio… 176 00:10:19,702 --> 00:10:22,705 -Solo dije la verdad… -Detuviste una boda, dos veces. 177 00:10:22,788 --> 00:10:26,500 Luego, le dijiste a la novia lo buen amante que era su prometido. 178 00:10:26,584 --> 00:10:29,712 Creo que podría estar afligida y con razón. 179 00:10:29,795 --> 00:10:31,714 Y parece intencional. 180 00:10:31,797 --> 00:10:34,508 -No le daré dinero. -Ally, te conozco, 181 00:10:34,592 --> 00:10:37,136 sé que querías ayudarla, pero no se ve bien. 182 00:10:37,219 --> 00:10:39,680 El jurado podría pedirte que le pagues un millón. 183 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 No hay acuerdo. 184 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 Ally, si te piden que pagues eso, 185 00:10:42,808 --> 00:10:46,187 lo cual puede que suceda, pasarás el resto de tu vida 186 00:10:46,270 --> 00:10:49,065 pagándole a esa mujer. 187 00:10:49,148 --> 00:10:52,401 -Debes llegar a un acuerdo. -No puedo creer esto. 188 00:10:52,485 --> 00:10:54,111 Existe otra posibilidad. 189 00:10:54,195 --> 00:10:55,279 ¿Qué? 190 00:10:55,363 --> 00:10:57,573 -¿Qué? -Podríamos probar 191 00:10:57,657 --> 00:11:01,535 que el matrimonio en sí le hubiera causado más daño emocional. 192 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 -¿Cómo lo probaríamos? -Él tendría que testificar. 193 00:11:04,205 --> 00:11:07,291 Si testifica que el matrimonio hubiera sido un desastre… 194 00:11:07,375 --> 00:11:10,419 -Jamás lo haría. ¿Por qué me ayudaría? -Es poco probable. 195 00:11:10,503 --> 00:11:13,089 Pero hay que intentarlo. 196 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 Richard, cariño. 197 00:11:23,766 --> 00:11:25,893 Botones. 198 00:11:27,561 --> 00:11:29,355 Cariño. 199 00:11:30,523 --> 00:11:33,984 Ling, estoy atrasado para una reunión. 200 00:11:34,068 --> 00:11:37,530 -Debes firmar aquí. -Bien. 201 00:11:37,613 --> 00:11:39,740 Y tu inicial aquí. 202 00:11:39,824 --> 00:11:41,617 Y una más aquí. 203 00:11:42,952 --> 00:11:45,246 -Genial. -Permiso. 204 00:11:45,329 --> 00:11:47,873 ¿Puedes dejarme a solas con el señor Thomas, Sandy? 205 00:11:47,957 --> 00:11:49,625 Claro. 206 00:11:58,050 --> 00:12:00,177 ¿Cómo te fue con los demás hombres? 207 00:12:00,261 --> 00:12:02,847 Bien. No sé si los llamaría "hombres". 208 00:12:06,308 --> 00:12:08,269 Billy, 209 00:12:08,352 --> 00:12:10,604 no entiendo qué está pasando. 210 00:12:10,688 --> 00:12:14,316 Claramente estás pasando por algo. 211 00:12:14,400 --> 00:12:18,195 Dime qué es y lo solucionaremos juntos. 212 00:12:18,279 --> 00:12:20,948 Georgia, lo que sucede es… 213 00:12:23,367 --> 00:12:25,286 Yo… 214 00:12:25,369 --> 00:12:27,538 estoy enojado conmigo mismo. 215 00:12:28,456 --> 00:12:31,208 Bueno. ¿Por qué? 216 00:12:31,292 --> 00:12:35,546 Creo que me convertí… 217 00:12:36,756 --> 00:12:38,966 Creo que aspiraba a ser 218 00:12:39,049 --> 00:12:43,512 lo que la sociedad actual considera como un hombre evolucionado y seguro. 219 00:12:43,596 --> 00:12:47,516 Alguien que no es chapado a la antigua. 220 00:12:47,600 --> 00:12:50,978 Estuve en negación, 221 00:12:51,061 --> 00:12:53,230 pero yo soy chapado a la antigua. 222 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 ¿Qué significa eso? 223 00:12:58,861 --> 00:13:03,574 Quiero hijos. No quiero que los críen las niñeras. 224 00:13:03,657 --> 00:13:06,577 Creo que la madre debería quedarse en la casa. 225 00:13:06,660 --> 00:13:09,914 Sé que suena horrible, pero… 226 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Quiero que mis necesidades sean la prioridad. 227 00:13:14,919 --> 00:13:20,549 El dicho que dice: "La casa de un hombre es su castillo", 228 00:13:20,633 --> 00:13:23,469 puede que sea estúpida, 229 00:13:23,552 --> 00:13:25,679 pero eso es lo que quiero. 230 00:13:25,763 --> 00:13:28,474 Estoy cansado de negarlo. 231 00:13:28,557 --> 00:13:32,520 Estoy cansado de fingir ser un hombre sensible. 232 00:13:34,230 --> 00:13:36,357 Me cansé. 233 00:13:53,082 --> 00:13:55,167 Hola. 234 00:13:55,251 --> 00:13:57,378 Joel. 235 00:13:58,796 --> 00:14:01,006 Andaba por aquí y… 236 00:14:02,049 --> 00:14:04,343 ¿Cómo anda todo? 237 00:14:04,426 --> 00:14:05,386 ¿"Cómo anda todo"? 238 00:14:05,469 --> 00:14:08,138 -¿Estás molesto? -¿Molesto? 239 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 ¿Por qué lo estaría? ¿Porque arruinaste mi vida? 240 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 -Yo no… -La mujer que amaba 241 00:14:12,142 --> 00:14:13,853 no puede ni mirarme… 242 00:14:13,936 --> 00:14:16,480 Mira, era su dama de honor y su abogada, yo… 243 00:14:16,564 --> 00:14:19,316 -¿Y eso qué significa? -Le debía la verdad. 244 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Deber. Eso no implica interrumpir una boda 245 00:14:21,443 --> 00:14:22,611 y anunciarlo frente… 246 00:14:22,695 --> 00:14:28,409 El ministro dijo que hable ahora o que calle para pene. Para siempre. 247 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 ¿A qué viniste? ¿Necesitas un encerado? 248 00:14:31,412 --> 00:14:35,124 Mira. No te halagues. No fuiste tan bueno. 249 00:14:35,207 --> 00:14:37,334 Eso no es lo que le dijiste a ella. 250 00:14:39,503 --> 00:14:42,673 Le dije eso porque… 251 00:14:42,756 --> 00:14:45,426 -¿Porque qué? -Porque… 252 00:14:45,509 --> 00:14:47,845 Bueno, está bien. Eres muy bueno. 253 00:14:47,928 --> 00:14:51,265 Pero me dijo que la tocabas como si no supieras cómo hacerlo. 254 00:14:52,850 --> 00:14:54,977 -¿Qué? -Y sé… 255 00:14:55,060 --> 00:14:58,272 Sé lo que puedes hacer. 256 00:14:58,355 --> 00:15:00,941 Así que asumí que no sentías pasión por ella. 257 00:15:01,025 --> 00:15:02,318 Espera un momento. 258 00:15:03,861 --> 00:15:07,531 ¿Ella dijo eso? ¿Dijo que la tocaba como si no supiera cómo hacerlo? 259 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 -Olvídalo, Joel, si… -No, no lo olvidaré. 260 00:15:09,992 --> 00:15:13,203 Estuve a punto de casarme con la mujer que amaba y lo arruinaste. 261 00:15:13,287 --> 00:15:15,122 No lo olvidaré. 262 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 ¿Qué haces aquí? 263 00:15:21,587 --> 00:15:24,006 Quería saber si testificarías a mi favor, 264 00:15:24,089 --> 00:15:29,011 diciendo que lo mejor fue no casarse. 265 00:15:29,094 --> 00:15:32,181 Es… 266 00:15:37,561 --> 00:15:39,730 No te preocupes. 267 00:15:39,813 --> 00:15:42,107 Deja de decirme que no me preocupe. ¿Está bien? 268 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Tú fuiste el que dijo 269 00:15:43,651 --> 00:15:46,737 y cito: "El sexo es bueno, si es bueno para mí". 270 00:15:46,820 --> 00:15:48,447 John. Dar es recibir. 271 00:15:48,530 --> 00:15:52,409 Si ella no está recibiendo, quizás no quiera dar más. 272 00:15:52,493 --> 00:15:54,745 ¿Nelle siempre…? 273 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 No estoy seguro, ¿sabes? 274 00:15:56,538 --> 00:16:00,584 Hace unos sonidos raros. 275 00:16:00,668 --> 00:16:03,170 ¿Así? 276 00:16:03,253 --> 00:16:06,757 Una vez gritó, pero fue porque la picó una abeja. 277 00:16:06,840 --> 00:16:07,925 ¿Sabes? 278 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 No sé si a Nelle siquiera le gustan. 279 00:16:10,010 --> 00:16:11,595 ¿Los orgasmos? 280 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 Le gusta estar en control. No le gusta soltarse. 281 00:16:16,684 --> 00:16:18,894 Ahora lamento habértelo contado. 282 00:16:18,978 --> 00:16:21,271 Miren, solo son cinco segundos, ¿entienden? 283 00:16:21,355 --> 00:16:23,691 Eso es lo que dura un orgasmo. Cinco segundos. 284 00:16:23,774 --> 00:16:26,568 Típico de los hombres. Queremos afecto, compromiso, apoyo, 285 00:16:26,652 --> 00:16:29,863 alguien con quien vivir la vida, alguien que nos haga feliz. 286 00:16:29,947 --> 00:16:32,074 Y ustedes se enfocan en una contracción 287 00:16:32,157 --> 00:16:33,701 muscular de cinco segundos. 288 00:16:33,784 --> 00:16:37,204 Son una especie patética. No quise lastimarte, Richard. 289 00:16:37,287 --> 00:16:40,290 Solo quería que dejaras de tomar eso, ser una pareja normal. 290 00:16:40,374 --> 00:16:42,292 Y terminar para los comerciales. 291 00:16:42,376 --> 00:16:44,545 Esto me pasa por ser honesta. 292 00:16:49,216 --> 00:16:52,011 Está vez sí me equivoqué. Creí que hacía lo correcto. 293 00:16:52,094 --> 00:16:54,596 Quizás no sea un mujeriego. 294 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 Parecía muy comprometido con ella. Quizás… 295 00:16:57,057 --> 00:17:00,269 solo es un hombre fiel, que, ya sabes, 296 00:17:00,352 --> 00:17:02,438 no pudo resistirse a mí. 297 00:17:04,356 --> 00:17:05,649 Las vi. 298 00:17:05,733 --> 00:17:08,277 Bueno, ¿entonces no testificará? 299 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 Creo que no. 300 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 -Así que en verdad la ama. -Sí. 301 00:17:12,740 --> 00:17:16,952 Y ahora estoy pensando que quizás no sea un amante increíble. 302 00:17:17,036 --> 00:17:21,081 Quizás yo soy una amante genial y él solo siguió mis movimientos. 303 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 Las vi. 304 00:17:25,085 --> 00:17:26,837 ¿Y si los juntamos de nuevo? 305 00:17:26,920 --> 00:17:29,256 ¿Disculpa? 306 00:17:29,339 --> 00:17:33,343 Si la sigue amando y vuelven a estar juntos, Ally no perdería dinero. 307 00:17:33,427 --> 00:17:36,013 Incluso si se reconcilian, podría demandarte. 308 00:17:36,096 --> 00:17:39,349 Sí, ¿pero lo haría si se reconcilian? 309 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 No tenemos nada que perder. 310 00:17:59,828 --> 00:18:01,789 Benny, ¿me das la cuenta? 311 00:18:01,872 --> 00:18:03,957 Claro que sí, señor. 312 00:18:05,876 --> 00:18:08,837 -No lo bebiste. -¿Disculpa? 313 00:18:12,591 --> 00:18:16,386 Es que no bebo. Ya no. 314 00:18:18,263 --> 00:18:19,890 A veces, yo… 315 00:18:19,973 --> 00:18:21,350 Vengo y pido un trago. 316 00:18:24,144 --> 00:18:26,313 ¿Por qué? 317 00:18:26,396 --> 00:18:28,273 Bueno… 318 00:18:28,357 --> 00:18:30,484 No creo que la explicación haga que esto 319 00:18:30,567 --> 00:18:32,736 se vea menos extraño. 320 00:18:32,820 --> 00:18:34,905 Pero… 321 00:18:34,988 --> 00:18:37,199 Solía beber una copa al final del día, 322 00:18:37,282 --> 00:18:39,993 me relajaba. 323 00:18:40,077 --> 00:18:43,497 Cuando sentí que necesitaba esa copa, lo dejé. 324 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Entiendo por qué dejarías de beber, 325 00:18:46,583 --> 00:18:48,877 ¿pero por qué los sigues pidiendo? 326 00:18:48,961 --> 00:18:50,587 Estaba por llegar a esa parte. 327 00:18:50,671 --> 00:18:53,090 No extraño beber. 328 00:18:53,173 --> 00:18:55,008 Extraño… 329 00:18:55,092 --> 00:18:57,302 esa sensación de tranquilidad que tenía 330 00:18:57,386 --> 00:19:01,890 con el primer trago, aunque siguiera estresado. 331 00:19:01,974 --> 00:19:04,893 Para el tercero, ya no podía manejar. 332 00:19:04,977 --> 00:19:08,897 De alguna manera, pedir un trago y sentarme a mirarlo, 333 00:19:08,981 --> 00:19:13,110 me facilita imaginar esa sensación. 334 00:19:13,193 --> 00:19:17,114 Imaginar estar relajado no es tan malo. 335 00:19:17,197 --> 00:19:19,575 Tienes razón. 336 00:19:20,784 --> 00:19:23,412 La explicación sigue siendo rara. 337 00:19:23,495 --> 00:19:26,874 Sí. Bueno… 338 00:19:26,957 --> 00:19:31,044 Ya sabes, es lo mismo que sacarte la alianza del dedo. 339 00:19:32,171 --> 00:19:33,964 No dejas de estar casada. 340 00:19:34,047 --> 00:19:36,884 Solo se hace más fácil imaginar que no lo estás. 341 00:19:39,678 --> 00:19:41,847 Buenas noches. 342 00:19:41,930 --> 00:19:44,641 Buenas noches. 343 00:20:02,951 --> 00:20:05,954 -Richard. -¿Está Ally aquí? 344 00:20:06,038 --> 00:20:08,165 No. Creo que se prepara para una reunión. 345 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 Sí. ¿Llegará a un acuerdo? 346 00:20:11,251 --> 00:20:12,628 Eso espero. 347 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 ¿Cómo estás tú? 348 00:20:16,381 --> 00:20:19,259 Genial. Sí. 349 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 -El negocio va bien. -Genial. 350 00:20:22,262 --> 00:20:25,140 -¿Cómo está esa "cosa"? -Ling. 351 00:20:25,224 --> 00:20:27,601 -Está bien. Sí. -Bien. 352 00:20:30,229 --> 00:20:32,314 -¿Algo más? -No, solo… 353 00:20:32,397 --> 00:20:34,274 Bien. 354 00:20:34,358 --> 00:20:35,943 ¿Sabes? Escucha… 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,779 Tengo una pregunta técnica. 356 00:20:38,862 --> 00:20:43,158 Para sentencias declarativas, ¿necesito generar una queja? 357 00:20:43,242 --> 00:20:47,120 Depende. Si es por algo legal, a veces no. 358 00:20:47,204 --> 00:20:49,790 -Eso es lo que pensé. -Sí. 359 00:20:49,873 --> 00:20:52,960 Y cuando estábamos juntos, ¿tenías orgasmos? 360 00:20:53,043 --> 00:20:55,045 ¿Qué? 361 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 -No importa, yo… -¡Richard! 362 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 "La cosa" ha estado fingiendo. 363 00:21:12,437 --> 00:21:14,147 Y estás devastado. 364 00:21:14,231 --> 00:21:15,565 Si un hombre no es bueno 365 00:21:15,649 --> 00:21:17,985 en la cama, ¿qué es realmente? 366 00:21:18,068 --> 00:21:20,070 No tienes por qué sentirte inseguro. 367 00:21:21,822 --> 00:21:23,198 ¿En serio? 368 00:21:23,282 --> 00:21:26,201 Me hacías alucinar con solo tocarme la papada. 369 00:21:26,285 --> 00:21:29,579 Bueno, eso es diferente. Soy bueno con los cuellos. 370 00:21:29,663 --> 00:21:30,831 Sí, lo eres. 371 00:21:30,914 --> 00:21:33,041 Bueno, fue bueno verte. 372 00:21:33,125 --> 00:21:35,377 Sí. Igualmente. 373 00:21:44,011 --> 00:21:48,432 Si la amas tanto como dices, ¿por qué no lo intentas? 374 00:21:48,515 --> 00:21:50,726 -¿Ella quiere verme? -Sí. 375 00:21:50,809 --> 00:21:52,728 ¿A qué hora? 376 00:21:52,811 --> 00:21:54,396 A las ocho. 377 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 Toma. 378 00:21:57,274 --> 00:21:59,067 Esta es la dirección. 379 00:22:05,073 --> 00:22:06,992 Bien. 380 00:22:07,075 --> 00:22:10,954 Bien. Sí. Nos vemos esta noche. 381 00:22:12,581 --> 00:22:16,460 Solo… 382 00:22:21,006 --> 00:22:25,302 Asumiendo que la amas como… 383 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 Entonces, ¿cómo pudiste… 384 00:22:27,387 --> 00:22:29,639 hacerlo conmigo? 385 00:22:31,433 --> 00:22:33,810 No lo sé. 386 00:22:33,894 --> 00:22:35,312 No estuve con nadie más, 387 00:22:35,395 --> 00:22:38,106 excepto Risa, en seis años. 388 00:22:38,190 --> 00:22:42,319 No quería tener una aventura antes de casarme. 389 00:22:42,402 --> 00:22:44,154 Entonces, ¿qué pasó? 390 00:22:45,197 --> 00:22:48,658 No sé. No puedo explicarlo. 391 00:22:50,202 --> 00:22:52,537 Vi cómo me mirabas 392 00:22:53,997 --> 00:22:56,124 y en ese momento supe… 393 00:22:56,208 --> 00:22:58,752 ¿Quiéres dormir conmigo? 394 00:23:02,339 --> 00:23:05,092 ¿Sueles tener sexo con extraños? 395 00:23:05,175 --> 00:23:07,844 -No. -¿Fue la primera vez? 396 00:23:07,928 --> 00:23:10,097 Sí. 397 00:23:11,473 --> 00:23:15,977 Y eso de no tocar a Risa como te toqué a ti… 398 00:23:17,437 --> 00:23:19,773 Esa parte es cierta. 399 00:23:19,856 --> 00:23:21,983 La verdad es… 400 00:23:22,067 --> 00:23:25,612 que fue la primera vez que no me sentí inhibido haciendo el amor. 401 00:23:28,115 --> 00:23:31,034 Fue increíble… 402 00:23:31,118 --> 00:23:34,246 El sexo. No hicimos el amor. 403 00:23:34,329 --> 00:23:37,290 Sí, fue… 404 00:23:43,088 --> 00:23:46,967 En fin, lo que pasó en el lavadero 405 00:23:47,050 --> 00:23:50,387 nunca había pasado antes. Y nunca más sucederá. 406 00:23:51,596 --> 00:23:53,807 Qué bien. 407 00:23:56,143 --> 00:23:58,854 Entonces, ¿a las ocho? 408 00:23:58,937 --> 00:24:00,313 Sí. 409 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 PELUQUERÍA "EL ANTIGUO" 410 00:24:08,113 --> 00:24:11,074 Hay un hombre nuevo en la ciudad 411 00:24:11,867 --> 00:24:15,287 Y no se rebaja 412 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 Hay un hombre nuevo en la ciudad 413 00:24:20,167 --> 00:24:22,919 Y no se rebaja 414 00:24:26,673 --> 00:24:31,011 Poned atención, chicos, hay algo… 415 00:24:35,348 --> 00:24:36,766 ¿Qué hiciste? 416 00:24:36,850 --> 00:24:38,727 -¿Te gusta? -No. 417 00:24:38,810 --> 00:24:40,937 Te pareces a Billy Idol. 418 00:24:41,021 --> 00:24:44,774 Bueno, solo soy Billy. 419 00:24:48,653 --> 00:24:50,572 Bueno. 420 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Veo que te volviste loco. 421 00:24:53,200 --> 00:24:56,536 -Claro que no. -¿Qué sucede? 422 00:24:56,620 --> 00:24:58,246 Me senté a escuchar a esos hombres 423 00:24:58,330 --> 00:25:00,415 pedir perdón por ser como son, 424 00:25:00,499 --> 00:25:04,628 y me di cuenta que eso es lo que hice toda mi vida adulta. 425 00:25:04,711 --> 00:25:06,755 -Y en realidad, ¿qué eres? -Un macho. 426 00:25:06,838 --> 00:25:08,757 -¿Y antes eras? -Un debilucho. 427 00:25:08,840 --> 00:25:11,468 Un debilucho que está detrás de las mujeres. 428 00:25:11,551 --> 00:25:14,888 Bueno, hay un nuevo hombre en la ciudad, Georgia. 429 00:25:14,971 --> 00:25:18,600 Hay un nuevo hombre en la ciudad 430 00:25:19,768 --> 00:25:21,436 Odio a este nuevo hombre. 431 00:25:21,520 --> 00:25:23,730 ¿Por qué se lo dijiste? 432 00:25:23,813 --> 00:25:25,565 Porque no podía seguir con esto. 433 00:25:25,649 --> 00:25:27,526 No dije que acordaba a esa pastilla. 434 00:25:27,609 --> 00:25:29,653 Es una lucha constante. 435 00:25:29,736 --> 00:25:31,655 Solo quiero estar fuera de casa. 436 00:25:31,738 --> 00:25:34,491 No puedes decirle a un hombre que no te satisface. 437 00:25:34,574 --> 00:25:36,535 Hay que engañarlo. 438 00:25:36,618 --> 00:25:39,412 Sí, o decirle lo que quieres para sentirte satisfecha. 439 00:25:41,039 --> 00:25:44,459 -Quiero que se detenga. -¿No te gusta acostarte con él? 440 00:25:46,044 --> 00:25:48,463 Me gusta unos diez minutos. Después finjo 441 00:25:48,547 --> 00:25:51,383 porque él cree que terminaremos y termina primero, 442 00:25:51,466 --> 00:25:53,635 y así, puedo ver la tele después. 443 00:25:53,718 --> 00:25:56,805 Bien. ¿Por qué no seguiste fingiendo? 444 00:25:56,888 --> 00:25:58,974 Porque odio terminar el día con una mentira. 445 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 Además, tengo un pólipo en la garganta. 446 00:26:01,101 --> 00:26:04,604 El doctor dice que es por la irrigación. No quiere que grite. 447 00:26:06,398 --> 00:26:09,317 Podría gritar… como tú, pero… 448 00:26:12,237 --> 00:26:16,116 John le dijo a Richard que haces ese sonido. 449 00:26:16,199 --> 00:26:18,702 ¿En serio? ¿Qué más dijo? 450 00:26:18,785 --> 00:26:22,497 Que una noche de calor, sonabas a un grillo. 451 00:26:25,125 --> 00:26:26,376 Genial. 452 00:26:26,459 --> 00:26:28,128 Por eso odio la honestidad. 453 00:26:39,389 --> 00:26:41,558 ¿Hola? 454 00:26:41,641 --> 00:26:43,393 -¿Hola? -Joel. 455 00:26:43,476 --> 00:26:46,855 Llegas temprano. Son las 7:30. 456 00:26:46,938 --> 00:26:48,898 ¿Las 7:30? 457 00:26:48,982 --> 00:26:51,693 No pensé que tardaría tan poco en llegar aquí. 458 00:26:54,112 --> 00:26:56,906 Bueno, pasa. 459 00:26:56,990 --> 00:27:00,368 -¿Quieres beber algo? -No. Estoy bien. 460 00:27:04,497 --> 00:27:08,084 No puedo creer que Risa quiera hablar. No responde mis llamadas. 461 00:27:08,168 --> 00:27:11,171 Bueno, Renee y Whipper la están trayendo. Te lo prometo. 462 00:27:12,213 --> 00:27:14,591 ¿Sabes? No imaginé que eras abogada 463 00:27:14,674 --> 00:27:16,760 cuando… ya sabes. 464 00:27:16,843 --> 00:27:18,345 Cuando nos conocimos. 465 00:27:18,428 --> 00:27:20,639 ¿En serio? ¿Qué pensaste que era? 466 00:27:20,722 --> 00:27:24,392 No lo sé. Una instructora de equitación. 467 00:27:24,476 --> 00:27:27,812 -¿Perdón? -Algo relacionado con la naturaleza. 468 00:27:27,896 --> 00:27:30,065 Algo con alma. 469 00:27:30,148 --> 00:27:33,443 Bueno, los abogados también tienen alma. 470 00:27:33,526 --> 00:27:36,112 ¿Qué pasó? ¿Tú papá quiso que estudiaras derecho? 471 00:27:36,196 --> 00:27:38,406 No, no fue así. Estudié derecho 472 00:27:39,407 --> 00:27:41,618 porque mi novio lo hacía. 473 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Pero ya no están juntos, ¿no? 474 00:27:44,579 --> 00:27:46,373 No, pero, bueno, 475 00:27:46,456 --> 00:27:49,918 trabajamos juntos. 476 00:27:50,001 --> 00:27:52,671 ¿Por qué? ¿Cómo sabes que ya no estamos juntos? 477 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Bueno… 478 00:27:55,507 --> 00:27:57,801 Me hiciste el amor como una soltera. 479 00:27:57,884 --> 00:27:59,135 Como… 480 00:27:59,219 --> 00:28:01,429 Como si hubieran pasado cinco años. 481 00:28:01,513 --> 00:28:05,892 -O 100. -Sí tengo sexo. 482 00:28:05,975 --> 00:28:07,727 Tú hiciste lo mismo. 483 00:28:07,811 --> 00:28:09,979 Fue como 200 años sin sexo, 484 00:28:10,063 --> 00:28:11,648 o como si fueras virgen. 485 00:28:13,316 --> 00:28:15,568 Yo ya te expliqué el por qué. 486 00:28:15,652 --> 00:28:18,238 Sí. 487 00:28:18,321 --> 00:28:19,489 Recuérdamelo. 488 00:28:22,409 --> 00:28:26,788 ¿Esperas que si volvemos ella anule la demanda? 489 00:28:26,871 --> 00:28:30,959 Sí. Pero no lo haría si no supiera que ambos quieren estar juntos. 490 00:28:31,042 --> 00:28:34,462 Eso es lo que quieres, ¿verdad? 491 00:28:34,546 --> 00:28:36,423 Sí. 492 00:28:36,506 --> 00:28:40,343 Bueno, es la mejor mujer que conocí. La mejor. 493 00:28:42,721 --> 00:28:44,472 Sé que esto te parecerá una locura, 494 00:28:44,556 --> 00:28:47,308 pero no quiero estar a solas contigo. 495 00:28:47,392 --> 00:28:48,935 A solas, no. 496 00:28:49,018 --> 00:28:51,062 No sé si me tienes bajo un hechizo o… 497 00:28:51,146 --> 00:28:53,565 -¿Puedo esperar afuera? -Claro. 498 00:28:55,442 --> 00:28:59,654 ¿Soy yo o tú te me estás insinuando? 499 00:28:59,738 --> 00:29:01,364 No estoy haciendo eso, ¿qué? 500 00:29:01,448 --> 00:29:04,033 Si no llego a un acuerdo… 501 00:29:04,117 --> 00:29:08,329 No quise insinuarme. 502 00:29:08,413 --> 00:29:10,498 ¿Hay una sala de espera o vestíbulo? 503 00:29:11,791 --> 00:29:15,211 Puedes sentarte allí, 504 00:29:15,295 --> 00:29:17,839 en el escritorio de mi asistente. 505 00:30:04,761 --> 00:30:06,888 ¿Es esto como una atracción animal? 506 00:30:06,971 --> 00:30:08,890 No lo sé. 507 00:30:08,973 --> 00:30:12,143 Ally, cielos. 508 00:30:12,227 --> 00:30:15,688 Hicimos el amor dos veces y es la primera vez que digo tu nombre. 509 00:30:15,772 --> 00:30:17,857 Sí. Qué gracioso. 510 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 ¿Ally? 511 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 Whipper. 512 00:30:22,362 --> 00:30:25,323 Renee está subiendo con Risa y su abogado. 513 00:30:25,406 --> 00:30:26,574 Genial. 514 00:30:29,285 --> 00:30:32,580 Él es Joel. 515 00:30:32,664 --> 00:30:34,707 -Joel, ella es Whipper. -Hola. 516 00:30:36,000 --> 00:30:37,210 ¿Qué? 517 00:30:37,293 --> 00:30:40,255 -¿Tomaste las escaleras? -¿Perdón? 518 00:30:40,338 --> 00:30:42,882 -Te ves sonrojado. -¿Sonrojado? 519 00:30:42,966 --> 00:30:46,678 No. Debo estar nervioso. 520 00:30:46,761 --> 00:30:50,390 Se ve bien. Mi ex se veía así después de tener sexo. 521 00:30:54,936 --> 00:30:58,398 Lo siento. Me atraganté. 522 00:30:58,481 --> 00:31:01,526 Comí un caramelo y se fue por el otro tubo. 523 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 Me lo tragué entero, cielos. 524 00:31:04,529 --> 00:31:05,613 ¡Llegamos! 525 00:31:05,697 --> 00:31:08,116 Bien. Bueno, comencemos. 526 00:31:08,199 --> 00:31:11,828 No. La reunión. Comencemos la reunión. 527 00:31:14,539 --> 00:31:18,459 -¿Qué sucede? -Nada. 528 00:31:18,543 --> 00:31:20,795 Solo uniremos a esta pareja. 529 00:31:20,879 --> 00:31:25,717 Esto me pone nerviosa. 530 00:31:29,846 --> 00:31:30,889 ¡Vamos! 531 00:31:54,370 --> 00:31:56,748 -¿Bailamos los cuatro? -Claro. 532 00:32:16,643 --> 00:32:18,853 ¿Qué sucede? 533 00:32:18,937 --> 00:32:21,564 Nada. Es que verte bailar quizás me excite tanto 534 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 que no pueda controlar mis acciones 535 00:32:23,691 --> 00:32:29,113 y explote en el piso diciendo… 536 00:32:29,197 --> 00:32:31,282 Como un grillo. 537 00:32:31,366 --> 00:32:34,661 ¿Cómo te atreves a imitar lo que digo en la cama? 538 00:32:34,744 --> 00:32:37,997 -¿Quieres saber cómo suenas tú? -Sí. 539 00:32:38,081 --> 00:32:39,582 -¡Richard! -¡Vete! 540 00:32:39,666 --> 00:32:42,669 -Vámonos. -Estaba hablando con Richard. 541 00:32:42,752 --> 00:32:45,129 No te estaba insultando. 542 00:32:45,213 --> 00:32:48,049 Richard me estaba hablando sobre sus problemas con Ling. 543 00:32:48,132 --> 00:32:51,219 A veces, los hombres comparten secretos sobre… 544 00:32:51,302 --> 00:32:53,554 Y… Pero él… es mi mejor amigo. 545 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 Bueno, no quiero que él sea tu mejor amigo, ¿entiendes, John? 546 00:32:57,141 --> 00:32:59,519 Y no quiero que le hables sobre eso. 547 00:32:59,602 --> 00:33:03,022 Mira, necesito estar sola hoy. 548 00:33:13,449 --> 00:33:16,285 -Me voy a casa. ¿Vienes? -Ella me necesita. 549 00:33:16,369 --> 00:33:17,328 Yo… 550 00:33:19,580 --> 00:33:21,749 ¿Donita? 551 00:33:21,833 --> 00:33:24,127 Bueno, las mujeres hablan. 552 00:33:24,210 --> 00:33:26,379 Pero no les gusta que nosotros hablemos. 553 00:33:26,462 --> 00:33:29,465 No te sientas mal, al menos sabes que en verdad te quiere. 554 00:33:29,549 --> 00:33:30,675 ¿Cómo sé eso? 555 00:33:30,758 --> 00:33:33,428 Ya te dice quién debería ser tu amigo. 556 00:33:33,511 --> 00:33:35,680 -¿Tu esposa hace lo mismo? -Cielos. 557 00:33:35,763 --> 00:33:38,057 -¿Se molestaría por lo que dices? -Seguro. 558 00:33:38,141 --> 00:33:39,225 Se molesta por todo. 559 00:33:39,308 --> 00:33:41,894 Bueno, eso explicaría la cara que puso. 560 00:33:44,355 --> 00:33:46,816 -Georgia. -Voy a ver a Richard. 561 00:33:52,530 --> 00:33:55,950 -Quieres que te deje. -¿Disculpa? 562 00:33:56,034 --> 00:33:58,077 Cuando veas a un terapeuta, 563 00:33:58,161 --> 00:34:01,581 creo que te dirá que no te agrada tu vida. 564 00:34:01,664 --> 00:34:03,791 Luego, en la tercera o cuarta sesión, 565 00:34:03,875 --> 00:34:06,753 te dirá que no te agrada tu matrimonio. 566 00:34:06,836 --> 00:34:09,297 Y luego, cuando vea 567 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 que eres muy bueno como para dejar a tu esposa, 568 00:34:12,717 --> 00:34:17,805 se dará cuenta que estás haciendo todo esto 569 00:34:18,973 --> 00:34:21,726 para que ella te deje a ti. 570 00:34:23,019 --> 00:34:25,730 Eso es ridículo, Georgia. 571 00:34:28,566 --> 00:34:31,694 Te amo. 572 00:34:31,778 --> 00:34:33,946 Sí. 573 00:34:41,829 --> 00:34:45,249 Amar a alguien no implica dejar de sentirse lastimado. 574 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 -Ni traicionado. -Pero, Risa, 575 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 tú hiciste lo mismo que yo. 576 00:34:49,754 --> 00:34:52,298 Estuvo mal, pero no significó nada. 577 00:34:52,381 --> 00:34:55,259 ¿Y crees que lo mío sí? Ni siquiera la conozco. 578 00:34:55,343 --> 00:34:57,929 -¿Crees que significó algo? -Ella habló sobre ti… 579 00:34:58,012 --> 00:35:01,140 Sí, bueno. Tuvimos sexo. Fue bueno. Pero eso fue todo. 580 00:35:01,224 --> 00:35:02,600 -¡Vamos! -Ally. 581 00:35:02,683 --> 00:35:04,435 -No haces eso sin… -Ally. 582 00:35:04,519 --> 00:35:05,603 Bueno. Tienes razón. 583 00:35:05,686 --> 00:35:06,771 Tienes razón. 584 00:35:06,854 --> 00:35:08,689 Quizás deberían casarse ustedes dos. 585 00:35:08,773 --> 00:35:10,483 -¿Qué opinas, Joel? -Risa. 586 00:35:10,566 --> 00:35:12,318 Ella no es la madre de mis hijos. 587 00:35:20,576 --> 00:35:23,496 Dime esto. Cuando tuve mi amorío, 588 00:35:23,579 --> 00:35:25,873 fue estrictamente físico. 589 00:35:25,957 --> 00:35:27,875 Para mí, él no tenía cara. 590 00:35:27,959 --> 00:35:30,044 ¿Ella tiene cara? 591 00:35:36,551 --> 00:35:38,678 No te mentiré, Risa. Tenía cara. 592 00:35:38,761 --> 00:35:42,014 Y la verdad es que… 593 00:35:42,098 --> 00:35:45,393 La verdad es que antes de que llegaras hoy… 594 00:35:48,563 --> 00:35:50,064 Me atraganté, lo siento. 595 00:35:50,148 --> 00:35:52,400 Joel, ¿puedo hablar contigo un momento? 596 00:35:52,483 --> 00:35:53,151 -Ally. -¿Qué? 597 00:35:53,234 --> 00:35:53,693 Ally. 598 00:35:53,776 --> 00:35:55,444 Un momento. ¿Qué es eso 599 00:35:55,528 --> 00:35:58,531 comparado con el resto de sus vidas? 600 00:36:05,079 --> 00:36:08,040 ¿Estabas por decirle lo que pasó? 601 00:36:08,124 --> 00:36:10,418 No lo sé. Quería ser honesto. 602 00:36:10,501 --> 00:36:14,255 Esa honestidad lo arruinará todo. Créeme, soy mujer. 603 00:36:14,338 --> 00:36:18,342 Si le dices lo que pasó, no hay vuelta atrás. 604 00:36:18,426 --> 00:36:20,595 Sí. Puede que tengas razón. 605 00:36:20,678 --> 00:36:22,847 Bien. 606 00:36:22,930 --> 00:36:25,933 Espera. Una cosa… 607 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 más. 608 00:36:27,810 --> 00:36:32,481 A riesgo de perder un millón de dólares 609 00:36:32,565 --> 00:36:35,193 y tener que pagarle por el resto de mi vida, 610 00:36:35,276 --> 00:36:39,405 ¿estás seguro que tú y yo… 611 00:36:39,488 --> 00:36:43,159 ya sabes, que no estamos destinados a…? 612 00:36:45,786 --> 00:36:48,623 -Cielos. -Ally. 613 00:36:48,706 --> 00:36:51,083 Eres una abogada. Yo, un gerente en el lavadero. 614 00:36:51,167 --> 00:36:54,587 Eso no significa que… Parecemos bastante compatibles. 615 00:36:54,670 --> 00:36:57,423 Sí, físicamente. Ni siquiera fui a la universidad. 616 00:36:57,506 --> 00:37:02,136 Solo pensé… ¿Estás seguro de que no vale la pena ver…? 617 00:37:02,220 --> 00:37:05,765 Somos muy compatibles, Joel. 618 00:37:05,848 --> 00:37:09,227 Ally, en verdad la amo. 619 00:37:09,310 --> 00:37:11,354 Bien. 620 00:37:11,437 --> 00:37:14,690 -Deberíamos regresar. -Sí. 621 00:37:14,774 --> 00:37:17,568 Solo un… 622 00:37:17,652 --> 00:37:19,570 último… 623 00:37:19,654 --> 00:37:21,906 beso. 624 00:37:25,493 --> 00:37:28,579 -Lo siento. -Está bien. 625 00:37:28,663 --> 00:37:30,790 Espera un momento. 626 00:37:33,209 --> 00:37:34,585 Ally. 627 00:37:34,669 --> 00:37:37,296 Lo siento. ¡Detente! 628 00:37:37,380 --> 00:37:39,465 Detente. 629 00:37:39,548 --> 00:37:41,676 Detente. 630 00:37:41,759 --> 00:37:44,595 Ve. Te esperaré. 631 00:37:44,679 --> 00:37:45,763 ¡Basta! 632 00:37:53,271 --> 00:37:55,815 …todo demandante tiene un deber. 633 00:37:55,898 --> 00:37:59,318 Al igual que… 634 00:38:08,369 --> 00:38:10,371 Debe hacer lo que corresponda. 635 00:38:23,175 --> 00:38:26,012 Ya compraste tres tragos. 636 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Vaya, hola. 637 00:38:28,222 --> 00:38:29,682 -Hola. -Hola. 638 00:38:29,765 --> 00:38:32,184 Me estaba yendo, 639 00:38:32,268 --> 00:38:34,895 pero quizás pueda quedarme a no beber un rato más. 640 00:38:34,979 --> 00:38:36,355 Este lo invito yo. 641 00:38:37,481 --> 00:38:41,319 ¿Qué haces por aquí un viernes en la noche? 642 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 Quizás hago lo mismo que tú. 643 00:38:44,739 --> 00:38:46,741 Ya se lo traigo. 644 00:38:46,824 --> 00:38:49,577 Vine a sentarme al lado de algo que sé que no puedo tener. 645 00:38:52,663 --> 00:38:54,040 Me llamo Georgia. 646 00:38:56,125 --> 00:38:58,502 Qué hermoso nombre, Georgia. 647 00:38:59,587 --> 00:39:00,713 Me llamo George. 648 00:39:02,423 --> 00:39:03,549 George. 649 00:39:03,632 --> 00:39:05,718 Verás que mi alianza está en mi dedo. 650 00:39:05,801 --> 00:39:08,929 No quiero que pienses que esto es más que un trago. 651 00:39:09,013 --> 00:39:11,098 Bueno, tengo edad para ser tu padre, 652 00:39:11,182 --> 00:39:14,727 así que si quisiera coquetear contigo, me tomaría un buen rato. 653 00:39:16,228 --> 00:39:18,189 Si fuera coherente, te escucharía. 654 00:39:18,272 --> 00:39:22,276 Bien, entonces, elije un tema. Soy muy conocedor. 655 00:39:24,570 --> 00:39:26,489 En realidad… 656 00:39:28,991 --> 00:39:31,077 me gustaría bailar. 657 00:39:33,704 --> 00:39:35,790 Creo que puedo hacer eso. 658 00:39:43,089 --> 00:39:45,883 -Me alegra verlos juntos. -Gracias. 659 00:39:47,343 --> 00:39:49,887 -Sé que a ti también. -Sí. 660 00:39:49,970 --> 00:39:53,474 Adiós, Ally. Espero no volverte a ver nunca más. 661 00:39:53,557 --> 00:39:56,477 Sí. Te deseo lo mejor, Risa. 662 00:39:57,853 --> 00:40:00,439 Adiós. 663 00:40:01,690 --> 00:40:04,276 ¿Quiéres dormir conmigo? 664 00:40:05,236 --> 00:40:06,779 Adiós. 665 00:40:19,708 --> 00:40:22,461 -Hola. -Hola, Whip. 666 00:40:30,594 --> 00:40:34,306 No viniste a verme hoy porque buscabas a Ally, ¿cierto? 667 00:40:36,559 --> 00:40:38,811 Yo también te extraño. 668 00:40:41,188 --> 00:40:44,984 Adoro a Ling. Pero a veces ella… 669 00:40:45,067 --> 00:40:49,822 Muchas mujeres me han dicho que cuando me miran a los ojos, 670 00:40:49,905 --> 00:40:52,491 "es como si no hubiera nadie allí". 671 00:40:52,575 --> 00:40:55,619 Ling es la primera que dice eso sobre mi pene. 672 00:40:56,787 --> 00:40:59,373 No sabe cómo cuidarte. 673 00:41:00,666 --> 00:41:02,585 ¿Dónde está ahora? 674 00:41:02,668 --> 00:41:04,879 Está con Nelle. 675 00:41:04,962 --> 00:41:08,257 Nelle está mal por algo, así que… 676 00:41:10,176 --> 00:41:11,385 está con ella. 677 00:41:12,636 --> 00:41:15,848 Tú estás mal por algo también. ¿Por qué no está contigo? 678 00:41:18,809 --> 00:41:21,353 Bueno, llegamos a un acuerdo en el caso de Ally. 679 00:41:21,437 --> 00:41:23,063 Claro. 680 00:41:23,147 --> 00:41:25,691 Ven al bar con nosotros. Te invito un trago. 681 00:41:29,778 --> 00:41:31,822 Eres grandiosa, Whipper. 682 00:41:33,491 --> 00:41:35,367 Lamento no habértelo dicho más. 683 00:41:37,161 --> 00:41:39,246 ¿La extrañas? 684 00:41:39,330 --> 00:41:41,540 ¿Qué? 685 00:41:41,624 --> 00:41:43,459 Ya sabes. 686 00:41:45,836 --> 00:41:48,422 Cielos. 687 00:41:50,132 --> 00:41:52,718 Está más colgante que antes. 688 00:41:52,801 --> 00:41:54,553 Ve a ella. 689 00:41:55,721 --> 00:41:58,766 Sabes que no puedo. 690 00:41:58,849 --> 00:42:02,353 Richard, toca mi papada. 691 00:42:05,231 --> 00:42:07,566 -No es correcto. -Sí, lo es. 692 00:42:07,650 --> 00:42:10,069 Podría ser un problema. 693 00:42:11,445 --> 00:42:15,032 -¿Eres un chico malo? -No. 694 00:42:15,115 --> 00:42:18,452 Pareces ser un chico muy malo. 695 00:42:18,536 --> 00:42:21,121 Chico malo. 696 00:42:22,039 --> 00:42:23,916 Richard. 697 00:42:23,999 --> 00:42:25,834 Richard. 49970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.