All language subtitles for Ally.McBeal.S03E02.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,269 --> 00:00:21,896 ¿Ally? ¡Ally! 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,481 ¿Qué? 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 ¿Te molesto? 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 No. No. Adelante. 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,864 Gracias. Sí. Continuemos. 6 00:00:31,906 --> 00:00:34,159 Butters contra Gaylor. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 -¿Billy? -El juicio comienza hoy. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 Demandan a nuestro cliente por acoso sexual. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,959 -¿Qué hizo? ¿Respirar? -Es mujer. Alice Gaylor. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 Las mujeres en su empresa la están demandando 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,672 por ser demasiado sexi. 12 00:00:47,756 --> 00:00:51,051 -¿Qué? -Por vestirse provocativamente, etc. 13 00:00:51,134 --> 00:00:54,971 Las demás mujeres consideran que promueve un ambiente de fuerte carga sexual. 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,266 -La demandan a ella y a la compañía. -Qué ridículo. 15 00:00:58,349 --> 00:01:01,728 -Me gustaría conocerla. -Ningún juez aprobará ese caso. 16 00:01:01,811 --> 00:01:04,522 Ally, hablamos de leyes contra el acoso sexual. 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,024 No busques coherencia. 18 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 Hay que asumir que si cualquier mujer, en cualquier momento, 19 00:01:09,110 --> 00:01:11,821 siente la mínima sensación extraña 20 00:01:11,905 --> 00:01:15,366 y puede decir que es sexual, de seguro podrá demandar. 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,535 La corte la protegerá. Eso es bueno porque, 22 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 según la ley, las mujeres necesitan protección. 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,540 Son "débiles". Es la ley. 24 00:01:22,624 --> 00:01:27,170 Como abogados, deberíamos respetarla. 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,382 ¿Estás molesto, Billy? 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,720 No. Ally me preguntó algo. 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Solo le respondí. 28 00:01:37,889 --> 00:01:39,808 Respondí una pregunta. 29 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 Bueno, haré otra. 30 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 ¿No sería un conflicto 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,396 representarla a ella y a su empleador? 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,525 Ya nos encargamos de eso. René nos ayudará. 33 00:01:48,608 --> 00:01:51,402 Ella atenderá a la señorita Gaylor y yo a la empresa. 34 00:01:51,486 --> 00:01:54,739 Bien. Se termina la reunión. Pueden irse. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 ¿Qué sucede, Ling? 36 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 ¿Alguna vez besaste a una mujer? 37 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 Olvídalo. No me engañas. 38 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 No quiero engañarte. 39 00:02:15,426 --> 00:02:17,929 ¿Lo has hecho? 40 00:02:19,055 --> 00:02:22,016 No. No lo he hecho. 41 00:02:24,435 --> 00:02:25,937 No de verdad. 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 ¿Qué ocurre, Ling? 43 00:02:30,942 --> 00:02:35,697 Bueno, sé que haces terapia y eres la soñadora de la oficina… 44 00:02:35,780 --> 00:02:37,365 Tú y ese hombrecito extraño. 45 00:02:37,448 --> 00:02:39,784 Si una mujer sueña 46 00:02:39,868 --> 00:02:43,496 que besa a otra mujer, 47 00:02:44,664 --> 00:02:47,375 ¿qué crees que significa? 48 00:02:47,458 --> 00:02:50,879 No lo sé. 49 00:02:50,962 --> 00:02:53,590 Quizás no signifique nada. 50 00:02:53,673 --> 00:02:55,758 Hasta creo que es normal. 51 00:02:56,384 --> 00:02:58,261 Un poco. 52 00:02:58,344 --> 00:03:00,346 ¿Tuviste un sueño así? 53 00:03:00,430 --> 00:03:02,473 Mira, Ling, ¿te molestaría 54 00:03:02,557 --> 00:03:04,976 si quisiera terminar con esta conversación? 55 00:03:05,059 --> 00:03:07,770 ¿Es porque no somos amigas? 56 00:03:07,854 --> 00:03:09,939 Bueno, sí. 57 00:03:11,191 --> 00:03:13,985 Me agradan partes de ti, Ling. 58 00:03:14,068 --> 00:03:17,530 Creo que eres agradable, 59 00:03:17,614 --> 00:03:21,075 pero no diría que somos amigas, ¿y tú? 60 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 No, creo que no. 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 Quizás deberíamos intentarlo. 62 00:03:30,126 --> 00:03:33,713 -Bueno. Está bien. -¿Quieres salir a cenar? 63 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 -¿Juntas? -Claro. 64 00:03:37,592 --> 00:03:40,011 Genial. Haré una reserva. 65 00:05:06,472 --> 00:05:08,349 {\an8}Sé lo que digo, René. 66 00:05:08,433 --> 00:05:12,437 {\an8}Sé cuando alguien filtrea conmigo. Las lesbianas me adoran, no sé por qué. 67 00:05:12,520 --> 00:05:15,315 {\an8}-¿Las lesbianas te adoran? -Les atraigo. 68 00:05:15,398 --> 00:05:17,942 {\an8}Es cierto. 69 00:05:18,026 --> 00:05:20,987 -Pero Ling no es gay. -Quizás sea bisexual. 70 00:05:21,070 --> 00:05:22,113 ¿Quién sabe? 71 00:05:25,825 --> 00:05:28,661 {\an8}Creo que me invitó a salir en una cita. 72 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 {\an8}Y tú aceptaste. 73 00:05:32,749 --> 00:05:35,835 {\an8}Bueno, no sabía si era una cita. 74 00:05:35,918 --> 00:05:38,296 {\an8}Dijo que quería que fuéramos amigas. 75 00:05:38,379 --> 00:05:42,675 {\an8}Pero eso es lo que hacen las lesbianas. Te confunden con sus señales. 76 00:05:42,759 --> 00:05:46,220 Los hombres serán malos, pero al menos son obvios. 77 00:05:46,304 --> 00:05:47,388 Ally. 78 00:05:49,015 --> 00:05:52,185 Si llegara a ser el caso, solo di que no. 79 00:05:52,268 --> 00:05:55,396 ¿Por qué estás tan alterada? 80 00:05:55,480 --> 00:05:56,731 ¿Qué? 81 00:05:58,274 --> 00:06:00,860 {\an8}Generalmente… 82 00:06:00,943 --> 00:06:03,905 {\an8}-¿Dónde está Whipper? -Está descansando. 83 00:06:03,988 --> 00:06:05,865 {\an8}¿Generalmente qué? 84 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 {\an8}Generalmente, 85 00:06:11,496 --> 00:06:16,209 {\an8}me asquea la idea de besar a otra mujer. 86 00:06:16,292 --> 00:06:23,049 {\an8}Pero, a veces, la idea de besar a ciertas mujeres, 87 00:06:24,926 --> 00:06:26,594 {\an8}no me asquea. 88 00:06:26,677 --> 00:06:29,389 {\an8}No es que me atraen… 89 00:06:29,472 --> 00:06:32,934 {\an8}Pero la idea de besarlas no es… 90 00:06:33,017 --> 00:06:35,937 {\an8}No lo sé… Repulsiva para mí. 91 00:06:37,522 --> 00:06:39,565 {\an8}Y Ling… 92 00:06:39,649 --> 00:06:42,610 {\an8}Quizás sea por esa cara perfecta que tiene, no sé, 93 00:06:42,693 --> 00:06:46,114 pero la idea de besarla, 94 00:06:49,075 --> 00:06:51,452 no me da asco para nada. 95 00:06:51,536 --> 00:06:54,372 -¿Y eso te molesta? -Es obvio que sí. 96 00:06:54,455 --> 00:06:57,750 Ally, relájate. Eres una lesbiana común y corriente. 97 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 -René. -Es una broma. 98 00:07:00,211 --> 00:07:02,588 No digo que me sienta atraída. 99 00:07:02,672 --> 00:07:05,716 -Lo entiendo. -Bueno, si lo entiendes, explícame. 100 00:07:05,800 --> 00:07:09,804 ¿Por qué estoy tan nerviosa? ¿Por qué no sé qué ponerme? 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 Te preocupa lo que sucederá 102 00:07:12,807 --> 00:07:15,893 si la oportunidad se encuentra con la curiosidad. 103 00:07:15,977 --> 00:07:19,021 Pero, ¿por qué? No pienso besarla. 104 00:07:19,105 --> 00:07:23,693 Bueno, quizás lo desees un poquito. 105 00:07:24,318 --> 00:07:26,028 Veo que esto te altera. 106 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Debo ir a la corte. ¿Cómo me veo? 107 00:07:28,656 --> 00:07:31,367 Como si fueras a un bar a cantar karaoke. 108 00:07:33,286 --> 00:07:36,164 Genial. Vamos. 109 00:07:41,085 --> 00:07:45,173 Los hombres de la oficina le dicen: "La deliciosa". 110 00:07:45,256 --> 00:07:48,426 -¿Sabe por qué? -Claro que lo sé. 111 00:07:48,509 --> 00:07:51,637 Es por cómo se viste. Alardea con el sexo. 112 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Les habla sensualmente. 113 00:07:55,016 --> 00:07:56,309 ¿Puede darnos un ejemplo? 114 00:07:56,934 --> 00:07:59,979 Comenta sobre algunos de los hombres. 115 00:08:00,062 --> 00:08:03,065 No dice mucho. Son indirectas. 116 00:08:03,149 --> 00:08:07,111 Coquetea con ellos y el lugar de trabajo se carga de energía sexual. 117 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 -¿Le dijo esto a su jefe? -Sí. 118 00:08:09,739 --> 00:08:13,242 Me dijo que ella era así. Eso me dijo. 119 00:08:13,326 --> 00:08:14,410 "Ella es así". 120 00:08:14,494 --> 00:08:18,456 Indirectas. ¿Habló explícitamente de cosas sexuales? 121 00:08:20,249 --> 00:08:21,584 -No, pero… -Gracias. 122 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Las indirectas, ¿iban dirigidas a las demás mujeres? 123 00:08:25,004 --> 00:08:29,175 No exactamente, pero sí les pregunta a las solteras 124 00:08:29,258 --> 00:08:32,053 si quieren que les presente a hombres divertidos. 125 00:08:32,136 --> 00:08:33,763 Lo hace todo el tiempo. 126 00:08:33,846 --> 00:08:38,100 ¿Alguna de las mujeres aceptó la oferta de la señorita Gaylor? 127 00:08:39,977 --> 00:08:41,437 Algunas, sí. 128 00:08:41,521 --> 00:08:43,981 ¿Qué tiene de malo su manera de vestir? 129 00:08:44,065 --> 00:08:47,235 Siempre usa ropa que acentúe sus atributos sexuales. 130 00:08:47,318 --> 00:08:50,196 No soy una puritana. Que use algo escotado. 131 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 Solo digo que envía señales sexuales. 132 00:08:53,866 --> 00:08:59,121 ¿Qué hay de mí? ¿Estoy enviando señales sexuales? 133 00:09:01,290 --> 00:09:02,208 Un poco, sí. 134 00:09:02,291 --> 00:09:04,919 Entonces, si trabajara con usted, 135 00:09:05,002 --> 00:09:08,923 y me vistiera así, me demandarían por acoso sexual. 136 00:09:09,006 --> 00:09:10,967 Si se vistiera así todos los días, 137 00:09:11,050 --> 00:09:13,928 si constantemente hablara sobre su impulso sexual 138 00:09:14,011 --> 00:09:15,805 y sobre cuánto le gusta el sexo, 139 00:09:15,888 --> 00:09:18,724 eso llenaría de carga sexual la oficina. 140 00:09:18,808 --> 00:09:22,186 ¿Y si le dijera algo como: 141 00:09:22,270 --> 00:09:24,438 "Amiga, 142 00:09:24,522 --> 00:09:26,732 "hace mucho que no tengo sexo. 143 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 "Ya no recuerdo ni cómo se hace"? 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,697 Bueno, eso sería difícil de creer. 145 00:09:44,333 --> 00:09:47,628 Ling, mi pequeño antiácido, ¿qué sucede? 146 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 -Nada. -Excelente. 147 00:09:52,508 --> 00:09:55,970 Richard, ¿alguna vez pensaste en besar a un hombre? 148 00:10:00,933 --> 00:10:04,061 Eso no es gracioso, Ling. 149 00:10:04,145 --> 00:10:07,481 -¿Te da asco? -Claro que me da asco. 150 00:10:07,565 --> 00:10:11,068 No me malinterpretes. No hay nada de malo en ser homosexual. 151 00:10:11,152 --> 00:10:15,239 Pero me daría asco besar a uno. 152 00:10:15,323 --> 00:10:18,951 Genial. Ya se me fueron las ganas. 153 00:10:21,412 --> 00:10:24,081 -Creo que tengo un problema. -¿Cuál? 154 00:10:24,165 --> 00:10:28,669 Soñé que dos mujeres se besaban. 155 00:10:28,753 --> 00:10:31,464 ¿Mujeres? ¿Besándose? Sueño con eso todo el tiempo. 156 00:10:31,547 --> 00:10:33,674 ¿No es asqueroso si son dos mujeres? 157 00:10:33,758 --> 00:10:35,718 -¿Hablas en serio? -Sí. 158 00:10:35,801 --> 00:10:39,055 Hablando antropológicamente, 159 00:10:39,138 --> 00:10:41,682 la humanidad busca la propagación de la especie. 160 00:10:41,766 --> 00:10:44,352 Si no procreamos, no existe humanidad. 161 00:10:44,435 --> 00:10:47,647 Para ayudarnos con eso, los hombres deben ser estimulados. 162 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 Ver a dos mujeres besarse estimula a la especie masculina, 163 00:10:51,609 --> 00:10:53,611 esto nos motiva a procrear 164 00:10:53,694 --> 00:10:56,822 y así, asegurar la supervivencia de la raza humana. 165 00:10:56,906 --> 00:10:58,824 En cambio, dos piratas besándose 166 00:10:58,908 --> 00:11:00,868 hará que no funcionemos por una semana. 167 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 Pone a la especie en peligro. 168 00:11:06,207 --> 00:11:08,501 Me considero una persona bastante homofóbica, 169 00:11:08,584 --> 00:11:11,253 pero lo que acabas de decir es repugnante. 170 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Claro. Cúlpame por la antropología. 171 00:11:13,381 --> 00:11:17,593 Richard, tuve un sueño erótico lésbico. 172 00:11:17,677 --> 00:11:19,970 Estoy asustada. No quiero estar con una mujer. 173 00:11:21,472 --> 00:11:24,892 Bueno, si lo haces, sabes que tienes mi apoyo. 174 00:11:24,975 --> 00:11:27,603 Puede verte, tocarme. 175 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 Hablo en serio. No quiero volverme gay. 176 00:11:30,606 --> 00:11:33,442 La gente no se vuelve gay. O lo eres, o no lo eres. 177 00:11:33,526 --> 00:11:36,445 -Algunos lo descubren a los 40. -Están confundidos. 178 00:11:36,529 --> 00:11:39,782 Gente confundida sexualmente. Hemos hecho el amor. 179 00:11:39,865 --> 00:11:41,617 Tú no estás confundida para nada. 180 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 A veces eres ambidiestra, pero… 181 00:11:45,079 --> 00:11:48,999 ¡Hablo en serio! Si me vuelvo lesbiana, te arrepentirás. 182 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 Me arrepentiré. 183 00:12:05,725 --> 00:12:09,311 -Ling. -Creo que me estoy volviendo gay. 184 00:12:09,395 --> 00:12:15,067 -¿Perdón? -Soñé que besaba a una mujer. 185 00:12:15,151 --> 00:12:16,068 ¿Y? 186 00:12:18,904 --> 00:12:21,574 -¿Cómo que "Y"? -Vamos, Ling. 187 00:12:21,657 --> 00:12:23,743 ¿Y? ¿Eres la primera mujer heterosexual 188 00:12:23,826 --> 00:12:25,786 en fantasear con besar a otra mujer? 189 00:12:25,870 --> 00:12:28,748 He tenido fantasías más extrañas. Créeme. 190 00:12:30,249 --> 00:12:32,168 ¿Como cuáles? 191 00:12:33,419 --> 00:12:36,338 Eso no te incumbe. 192 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 Puedes contarme. 193 00:12:39,675 --> 00:12:42,636 Acabo de contarte un secreto. 194 00:12:44,472 --> 00:12:47,349 Los amigos comparten, Nelle. 195 00:12:47,433 --> 00:12:50,227 Es cierto, Ling. A ti te encarta compartir. 196 00:12:50,311 --> 00:12:54,356 ¡Ya dímelo! ¿Cuál es tu fantasía más obscena? 197 00:12:56,108 --> 00:12:59,737 -¿En serio quieres saber? -¡Sí! 198 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 Entre nosotras. 199 00:13:03,574 --> 00:13:04,617 Bien. 200 00:13:07,036 --> 00:13:09,079 A veces… 201 00:13:09,163 --> 00:13:14,001 Imagino que me dan nalgadas. 202 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 -¿Qué? -No lo haría nunca. 203 00:13:16,253 --> 00:13:20,299 Y tampoco me interesa que un hombre me domine o fingir ser la víctima. 204 00:13:20,382 --> 00:13:21,550 ¿Nalgadas? 205 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 Leí un libro que se llamaba: "Nalgadas a la empleada". 206 00:13:25,971 --> 00:13:28,933 Y, bueno, no sé por qué, 207 00:13:29,016 --> 00:13:32,770 pero me intrigó. 208 00:13:33,729 --> 00:13:37,441 Siento como si fuera algo que se solía hacer. 209 00:13:37,525 --> 00:13:39,568 Pero eso no te representa, Nelle. 210 00:13:39,652 --> 00:13:41,612 Es tan sumiso… 211 00:13:41,695 --> 00:13:44,198 En realidad, el que recibe las nalgadas manda. 212 00:13:44,281 --> 00:13:47,451 -Tú decides dónde y cuándo. -¿Esto es un club? 213 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 No te preocupes. No me interesa el sadomasoquismo. 214 00:13:50,287 --> 00:13:54,375 Y nunca consideraría satisfacer esa curiosidad. 215 00:13:54,458 --> 00:13:58,587 Pero no lo negaré. 216 00:13:58,671 --> 00:14:00,840 Esa es mi fantasía. 217 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 ¡Que me den unas nalgadas! 218 00:14:07,638 --> 00:14:11,725 Que golpeen mi pequeño trasero hasta que quede rojo. 219 00:14:16,772 --> 00:14:18,607 Admitió que hablan sobre ella. 220 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Es una mujer sexi, señor Thomas. 221 00:14:20,985 --> 00:14:22,778 Los hombres hablan sobre eso. 222 00:14:22,862 --> 00:14:25,990 Pero las demás mujeres creen que ustedes solo piensan en sexo 223 00:14:26,073 --> 00:14:27,950 cuando aparece ella. 224 00:14:28,033 --> 00:14:31,662 ¿Y cómo evito eso? ¿Los obligo a que no piensen en sexo? 225 00:14:32,454 --> 00:14:35,207 Podría decirle a ella que no se vistiera así. 226 00:14:35,291 --> 00:14:36,917 Entonces, ella me demandaría. 227 00:14:37,001 --> 00:14:40,796 Si despido a una mujer por ser demasiado sexi, 228 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 me demanda. 229 00:14:42,089 --> 00:14:46,010 Si la dejo caminar en paz con su sexualidad, 230 00:14:46,093 --> 00:14:47,636 me demandan los demás. 231 00:14:47,720 --> 00:14:51,682 El sexo está en el aire. Esa es la realidad. 232 00:14:51,765 --> 00:14:55,644 Todos se miran entre ellos cuando ella pasa y a ella le gusta. 233 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 -Le encanta. -¿Cómo lo sabe? 234 00:14:58,063 --> 00:15:01,901 Se sienta en sus escritorios y les muestra su escote. 235 00:15:01,984 --> 00:15:03,611 Es muy "cariñosa". 236 00:15:03,694 --> 00:15:05,529 Le gusta la atención que recibe 237 00:15:05,613 --> 00:15:08,574 y los hombres parecen estar en una universidad. 238 00:15:08,657 --> 00:15:11,201 ¿Cómo sería eso? No me lo imagino. 239 00:15:11,285 --> 00:15:14,705 Solo puedo decir que el sexo está en el aire. 240 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 Si vas a un bar de solteros, sabes de lo que hablo. 241 00:15:17,333 --> 00:15:20,419 La gente está esperando esa energía sexual. 242 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Bueno, así se siente en la oficina. 243 00:15:22,630 --> 00:15:24,965 Es una energía hedonista y ella la genera. 244 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 A propósito, debo agregar. 245 00:15:29,053 --> 00:15:33,682 Cuando se viste por la mañana, ¿intenta verse lo mejor posible? 246 00:15:33,766 --> 00:15:35,851 -Sí. -¿Y ella no puede? 247 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Entiendo la idea. ¿Dónde está el límite? 248 00:15:40,814 --> 00:15:43,776 ¿En el perfume? ¿En la ropa justada? ¿Dónde está el límite? 249 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 No sé, pero ella lo cruzó. 250 00:15:46,695 --> 00:15:49,782 Si decimos que los hombres no deberían generar esa energía, 251 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 las mujeres tampoco deberían hacerlo. 252 00:15:53,869 --> 00:15:55,746 Bien. Alice, mañana testificarás. 253 00:15:55,829 --> 00:15:59,416 Es importante no parecer una depredadora sexual. 254 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 -Entiendo. -¿Qué tal nos fue? 255 00:16:01,585 --> 00:16:05,005 Creo que bien. Tu testimonio es importante. 256 00:16:05,089 --> 00:16:07,091 René, ¿podemos hablar un momento? 257 00:16:07,174 --> 00:16:11,011 Bien. Nos vemos mañana a las 9:30. 258 00:16:11,095 --> 00:16:13,847 Deberías decirle que se vista más conservadoramente. 259 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 Y tú también deberías hacerlo. 260 00:16:16,350 --> 00:16:18,769 -¿Perdón? -Esto es un juzgado. 261 00:16:18,852 --> 00:16:21,438 Lo sé. 262 00:16:21,522 --> 00:16:25,526 ¿No crees que si se viste diferente, 263 00:16:25,609 --> 00:16:27,528 sería como admitir que la manera 264 00:16:27,611 --> 00:16:30,489 en que se viste es inapropiada? 265 00:16:30,572 --> 00:16:34,785 Lo es. El problema es si eso constituye acoso sexual. 266 00:16:34,868 --> 00:16:38,580 Y, a fin de cuentas, todo se resume a si el jurado simpatiza con ella. 267 00:16:38,664 --> 00:16:40,791 Y si se viste así, no lo harán. 268 00:16:40,874 --> 00:16:43,085 -¿Eso crees? -Y eso incluye a los abogados. 269 00:16:43,168 --> 00:16:45,587 No me malinterpretes. Eres hermosa. 270 00:16:45,671 --> 00:16:49,299 Esto se vería bien en televisión, ¿pero en un juzgado? 271 00:16:49,383 --> 00:16:53,220 -¿Puedes considerarlo? -No dejaré de considerarlo. 272 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 -Créeme. -Gracias. 273 00:17:03,397 --> 00:17:06,025 -Ally. -Hola, Ling. 274 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 Hola. 275 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 Hice una reserva en Jaspers, a las 8:00. 276 00:17:10,571 --> 00:17:13,449 Genial. Excelente. 277 00:17:13,532 --> 00:17:15,951 -¿Aún quieres ir? -No lo besaría. 278 00:17:16,035 --> 00:17:18,162 No me lo perdería. 279 00:17:18,245 --> 00:17:21,957 -Ling, cariño. -No puedo hablar ahora. 280 00:17:22,041 --> 00:17:25,002 -¿Qué sucede? -¿Y yo por qué lo sabría? Ni idea. 281 00:17:25,085 --> 00:17:25,878 Yo… 282 00:17:27,546 --> 00:17:30,340 Tenemos que hablar, Richard. Es una emergencia. 283 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 ¿Nalgadas? 284 00:17:37,181 --> 00:17:39,183 -Sí. -¿Te lo dijo? 285 00:17:39,266 --> 00:17:41,560 No. Se lo dijo a Ling y yo escuché. 286 00:17:41,643 --> 00:17:44,688 -¿A Ling le gustan las nalgadas? -No creo. Estaba asombrada. 287 00:17:44,772 --> 00:17:47,775 Bueno, como sabes, no soy muy aventurero sexualmente. 288 00:17:47,858 --> 00:17:49,651 Obtener placer con dolor… 289 00:17:49,735 --> 00:17:51,653 Me pone incómodo. 290 00:17:51,737 --> 00:17:54,114 -¿Qué? ¿Nunca te lo hizo a ti? -¡No! 291 00:17:54,198 --> 00:17:57,910 Bueno, no te alteres. 292 00:17:57,993 --> 00:17:59,703 Vamos por partes. 293 00:17:59,787 --> 00:18:04,374 Creo que deberías ir con Nelle y darle unas nalgadas. 294 00:18:04,458 --> 00:18:06,335 -¡Richard! -Ponla en tu regazo y… 295 00:18:06,418 --> 00:18:10,339 ¡Basta! No es gracioso. Es violento y yo no soy un explorador sexual. 296 00:18:10,422 --> 00:18:13,092 -Solo… -John, espera. 297 00:18:13,175 --> 00:18:15,344 ¿No crees que estás siendo un poco egoísta? 298 00:18:15,427 --> 00:18:18,097 Deberías estar preocupado por Nelle. 299 00:18:18,180 --> 00:18:21,058 ¿Necesita ayuda? ¿Necesita terapia? 300 00:18:21,141 --> 00:18:24,561 Quizás se lo contó a Ling porque sabe que necesita ayuda. 301 00:18:24,645 --> 00:18:26,772 -Todo es muy confuso. -Sí. 302 00:18:26,855 --> 00:18:28,941 Piensa en que ella es la víctima aquí. 303 00:18:29,024 --> 00:18:31,819 Dale unas nalgadas. A las víctimas les encanta. 304 00:18:31,902 --> 00:18:34,780 -Olvídalo. -John, espera. 305 00:18:35,781 --> 00:18:37,866 No eres el único con problemas. 306 00:18:37,950 --> 00:18:40,369 Ling tiene sueños eróticos lésbicos. 307 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 -¿Disculpa? -Sí. 308 00:18:42,538 --> 00:18:44,581 -¿Qué crees que signifiquen? -No lo sé. 309 00:18:44,665 --> 00:18:46,333 Pero sí sé esto: 310 00:18:46,416 --> 00:18:49,586 Tú y yo, no estamos complaciendo 311 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 a nuestras mujeres en la cama. 312 00:19:08,939 --> 00:19:11,817 La cena estuvo deliciosa. 313 00:19:11,900 --> 00:19:13,819 Muy rica. Excelente. 314 00:19:13,902 --> 00:19:17,364 ¿Qué tal tu carne? 315 00:19:17,447 --> 00:19:19,241 -Estaba genial. -Excelente. 316 00:19:19,324 --> 00:19:22,244 Me encanta cuando salgo a cenar y la comida es excelente. 317 00:19:22,327 --> 00:19:24,705 -¿No te pasa lo mismo? -¡Sí! 318 00:19:28,709 --> 00:19:29,835 Mira. 319 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 Seguro que ya lo sabes, pero el sueño que tuve con otra mujer 320 00:19:35,215 --> 00:19:37,634 se trataba de ti. 321 00:19:43,724 --> 00:19:45,350 Estoy igual de asustada que tú. 322 00:19:45,434 --> 00:19:48,270 Temo que ese sueño signifique algo 323 00:19:48,353 --> 00:19:51,231 y suelo confrontar mis sueños. 324 00:19:51,315 --> 00:19:53,859 Por eso quería que cenáramos. 325 00:19:55,027 --> 00:19:57,112 Quería verte aquí sentada, 326 00:19:57,196 --> 00:20:00,073 dejar correr mi imaginación 327 00:20:00,157 --> 00:20:02,701 y pensar qué sucedería si nosotras… 328 00:20:04,119 --> 00:20:07,956 Y, bueno, he llegado a la conclusión de que lo que busco… 329 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 en una relación… 330 00:20:12,669 --> 00:20:15,214 -Es un pene. -Yo igual. 331 00:20:15,297 --> 00:20:18,300 ¿Podemos cerrar este capítulo extraño 332 00:20:18,383 --> 00:20:20,052 y volver a odiarnos? 333 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 -Eso sería genial. -Qué aliviada estoy. 334 00:20:22,679 --> 00:20:25,015 Yo también. Cielos. 335 00:20:29,811 --> 00:20:31,271 Deportistas a mi derecha. 336 00:20:37,069 --> 00:20:39,154 Parecen estar intentando acercarse. 337 00:20:39,238 --> 00:20:42,574 Odio cuando los hombres coquetean frente a sus amigos. 338 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Ally. 339 00:20:44,952 --> 00:20:48,747 -¿Quieres divertirte con ellos? -¿Harás algo malo? 340 00:20:48,830 --> 00:20:50,582 Lo haré. 341 00:20:50,666 --> 00:20:53,293 ¿Qué frustra y emociona a los hombres a la vez? 342 00:20:53,377 --> 00:20:58,215 -¿Qué? -Dos hermosas mujeres… juntas. 343 00:21:00,676 --> 00:21:02,010 ¿Bailamos? 344 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 Sí. 345 00:22:07,034 --> 00:22:09,870 Pensé que la anfitriona nos iba a echar. 346 00:22:09,953 --> 00:22:12,622 Yo pensé que bailaría con nosotras. 347 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 -¿Vives aquí? -Sí. 348 00:22:20,922 --> 00:22:23,800 La pasé muy bien. 349 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Nunca creí que me divertiría contigo. 350 00:22:25,886 --> 00:22:26,928 Sí. 351 00:22:29,890 --> 00:22:33,894 -Lamento haberte puesto nerviosa. -No hay problema. 352 00:22:38,565 --> 00:22:41,526 ¿Quieres subir a tomar un café? 353 00:22:42,194 --> 00:22:45,364 Podemos hacer bromas por teléfono. 354 00:22:47,074 --> 00:22:49,618 No, gracias. Es tarde. 355 00:22:49,701 --> 00:22:52,204 Richard debe estar extrañando mi rodilla. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,956 Bien. 357 00:22:55,874 --> 00:22:58,710 -Nos vemos mañana entonces. -Sí. 358 00:22:58,794 --> 00:23:00,796 Sí, mañana. 359 00:23:30,659 --> 00:23:32,786 Cielos, John, no es la única. 360 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 Hasta el 30% de las mujeres adultas fantasean con nalgadas. 361 00:23:36,706 --> 00:23:38,166 Pero es violento. 362 00:23:38,250 --> 00:23:40,752 Y Freudiano. Él decía que el dolor era excitante. 363 00:23:40,836 --> 00:23:44,131 Todo excitaba a Freud. Era un pervertido. 364 00:23:44,214 --> 00:23:46,007 Pero ¿el 30%? 365 00:23:46,091 --> 00:23:47,801 Escucha esto. 366 00:23:47,884 --> 00:23:51,221 "Muchas mujeres se cepillan el cabello en la cama y luego lo dejan 367 00:23:51,304 --> 00:23:54,724 en la mesita de luz, esperando que su pareja lo agarre". 368 00:23:54,808 --> 00:23:59,020 ¿Qué? A veces, Nelle se cepilla el cabello en la cama. 369 00:23:59,104 --> 00:24:01,231 Cielos, Richard. Debo hablar con ella. 370 00:24:01,314 --> 00:24:04,359 Yo no lo haría si fuera tú. No si quieres excitarla. 371 00:24:04,443 --> 00:24:09,156 -¿Qué? -Si es una sorpresa, es más excitante. 372 00:24:09,239 --> 00:24:12,742 Acabo de recuperar mi autoestima. Esto es increíble. 373 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 -Qué asco. -Qué asco. 374 00:24:23,670 --> 00:24:27,549 No los invito a salir. No salgo con nadie del trabajo. 375 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 Hasta tengo una regla en contra de eso. 376 00:24:29,676 --> 00:24:32,471 Pero se viste para atraer a los muchachos. 377 00:24:32,554 --> 00:24:35,640 No lo niego. Me agrada sentirme atractiva. 378 00:24:35,724 --> 00:24:39,144 Y para ser honestos, su regla de no salir con gente del trabajo 379 00:24:39,227 --> 00:24:41,480 hace que se aproveche de ellos. 380 00:24:41,563 --> 00:24:45,609 Los hace pensar que podrían tener una chance de no ser por esa regla. 381 00:24:45,692 --> 00:24:47,819 -Sí. Es cierto. -¿Y por qué lo hace? 382 00:24:47,903 --> 00:24:50,322 Por poder. Para mí, el sexo es poder. 383 00:24:50,405 --> 00:24:53,033 -¿Cómo? -Tengo algo que los hombres desean. 384 00:24:53,116 --> 00:24:57,996 Incluso si no lo obtienen, les encanta coquetear. 385 00:24:58,079 --> 00:25:03,001 Les encanta estar cerca mío. Funciona como estabilizador. 386 00:25:03,084 --> 00:25:07,297 -¿"Estabilizador"? -No soy de las más inteligentes. 387 00:25:07,380 --> 00:25:09,841 Muchos de los hombres de la oficina me ayudan. 388 00:25:09,925 --> 00:25:15,847 No tienen problemas en cubrirme o ayudarme si estoy retrasada en algo. 389 00:25:15,931 --> 00:25:19,267 Las mujeres atractivas obtienen un poco más que el resto. 390 00:25:19,351 --> 00:25:21,978 -Es un hecho. -Y usted lo explota. 391 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 Sí. 392 00:25:23,271 --> 00:25:26,316 Pero nunca lo hice para victimizar a nadie. 393 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Defiende tu caso, Billy. Puedo sola. 394 00:25:32,656 --> 00:25:35,116 El problema es que estás afectando mi caso, René. 395 00:25:35,200 --> 00:25:37,410 Nuestros clientes están unidos y lo que haces 396 00:25:37,494 --> 00:25:40,288 está reduciendo las chances de mi cliente. 397 00:25:40,372 --> 00:25:41,498 ¿Qué estoy haciendo? 398 00:25:41,581 --> 00:25:44,960 Usas con orgullo la excusa del poder sexual de las zorras. 399 00:25:45,043 --> 00:25:46,753 Deberías sentirte avergonzada. 400 00:25:46,836 --> 00:25:49,589 Tu estrategia es tan legítima como un baile erótico. 401 00:25:49,673 --> 00:25:51,758 ¿Qué? 402 00:25:51,841 --> 00:25:55,053 ¿Crees que esto ayuda a que respeten a las mujeres? 403 00:25:55,136 --> 00:25:57,430 Respeto el derecho de la mujer a ser única. 404 00:25:57,514 --> 00:26:00,684 -Por favor. -¿Sabes cuál es tu problema? 405 00:26:00,767 --> 00:26:03,895 No te gusta que las mujeres sean sexis. 406 00:26:03,979 --> 00:26:05,730 Amenaza tu masculinidad. 407 00:26:05,814 --> 00:26:07,899 ¿Amenaza mi…? A ver, enséñame. 408 00:26:07,983 --> 00:26:11,778 No me hables de respetar a las mujeres. No te gustan las mujeres fuertes. 409 00:26:11,861 --> 00:26:13,738 -Por eso dejaste a Ally. -¿Qué? 410 00:26:13,822 --> 00:26:16,575 Sabías que no podrías decirle qué hacer y cómo vestir. 411 00:26:16,658 --> 00:26:17,784 Eso es… 412 00:26:17,867 --> 00:26:20,203 Así que fuiste y te casaste con una Barbie. 413 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 ¡Oye! ¡No ataques a mi esposa! 414 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 La defendería con gusto. ¿Qué te parece esto? 415 00:26:26,001 --> 00:26:29,296 Ella es demasiado para ti, ¡asqueroso cerdo machista! 416 00:26:29,379 --> 00:26:31,756 -¿Yo soy un cerdo machista? -El peor de todos. 417 00:26:31,840 --> 00:26:34,801 Finges estar de nuestro lado. Pero no lo estás. 418 00:26:37,304 --> 00:26:41,266 El año pasado, te molestó que Georgia se vistiera sexi. Lo recuerdo. 419 00:26:41,349 --> 00:26:44,644 Dejaste a Ally porque sabías que no sería una ama de casa. 420 00:26:44,728 --> 00:26:48,481 Por ahora, mi problema es con la abogada que entra a la corte 421 00:26:48,565 --> 00:26:50,609 caminando con los senos al aire 422 00:26:50,692 --> 00:26:54,154 como si fueran dos departamentos en alquiler. 423 00:26:58,283 --> 00:27:01,244 ¡Vete, cerdo machista! 424 00:27:11,838 --> 00:27:14,466 Hola, cariño. No te vi en todo el día. 425 00:27:14,549 --> 00:27:17,636 Bueno, estuve aquí, solo no me viste. 426 00:27:18,470 --> 00:27:19,554 Qué lindo. 427 00:27:21,640 --> 00:27:23,767 Te extrañé. 428 00:27:23,850 --> 00:27:27,604 ¿Quieres venir a casa esta noche? Cocinaré para ti. 429 00:27:27,687 --> 00:27:28,688 Está bien. 430 00:27:29,898 --> 00:27:33,318 Quizás cocine algo un poco exótico. 431 00:27:34,069 --> 00:27:35,737 ¿Te sientes aventurero? 432 00:27:36,946 --> 00:27:40,241 -Claro. -Iré por mi abrigo. 433 00:27:50,418 --> 00:27:52,420 Hola, John. 434 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 ¿Qué sucede? 435 00:27:56,841 --> 00:28:00,553 Elaine, ¿recuerdas lo que hiciste por mí la semana pasada? 436 00:28:00,637 --> 00:28:02,931 -¿Podrías…? -Claro. 437 00:28:08,103 --> 00:28:10,647 Eres un Bizcocho caliente. 438 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Podría freír un huevo en ti. 439 00:28:14,818 --> 00:28:16,486 Huevos… 440 00:28:16,569 --> 00:28:20,782 con esa caliente… salchicha. 441 00:28:20,865 --> 00:28:25,328 Eres un Bizcocho caliente. 442 00:28:25,412 --> 00:28:27,914 Te veo y pienso en el desayuno. 443 00:28:29,165 --> 00:28:31,459 Eres un Bizcocho caliente. 444 00:28:34,129 --> 00:28:35,255 Soy su aduladora. 445 00:29:03,158 --> 00:29:05,160 -¡Ally! -¡Ling! 446 00:29:05,243 --> 00:29:07,036 Hola, ¿cómo estás? 447 00:29:07,120 --> 00:29:09,998 -Otra vez estás nerviosa. -No. 448 00:29:10,081 --> 00:29:14,002 No. Solo estoy pasando el rato. 449 00:29:17,213 --> 00:29:19,299 Ya sabes, relajándome. 450 00:29:20,258 --> 00:29:22,844 -¿Estás bien? -Estoy bien. 451 00:29:23,845 --> 00:29:24,721 Estoy bien. 452 00:29:32,562 --> 00:29:34,063 ¿Por qué estás tan nerviosa? 453 00:29:35,565 --> 00:29:36,858 Está bien. 454 00:29:38,943 --> 00:29:40,653 Me divertí mucho anoche. 455 00:29:41,654 --> 00:29:43,990 Pero… 456 00:29:44,073 --> 00:29:46,743 -Cuando nos despedimos… -Te hubiera gustado besarme. 457 00:29:46,826 --> 00:29:49,287 Bueno… sí. 458 00:29:49,370 --> 00:29:51,414 Pero no. Me refiero a que no es por… 459 00:29:51,498 --> 00:29:54,167 -Eres lesbiana. -Eso. No soy lesbiana. 460 00:29:55,668 --> 00:29:59,672 No me avergüenza decir que no quiero ser gay. 461 00:29:59,756 --> 00:30:01,716 -Pero… -Te da curiosidad. 462 00:30:01,800 --> 00:30:04,928 Bueno, no fue solo eso, Ling. 463 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 Por cualquiera que sea la razón… 464 00:30:07,764 --> 00:30:09,974 anoche me urgía mucho… 465 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 besarte. 466 00:30:18,608 --> 00:30:19,943 ¿Y ahora? 467 00:30:33,957 --> 00:30:35,917 ¿Quieres salir del escritorio? 468 00:30:41,047 --> 00:30:44,592 Sí, tenía que ir para allá de cualquier manera. 469 00:30:44,676 --> 00:30:46,636 Yo también estuve pensando en eso. 470 00:30:48,638 --> 00:30:50,473 ¿En serio? 471 00:30:50,557 --> 00:30:52,183 Todo el día. 472 00:30:53,309 --> 00:30:57,522 Quizás sea porque nos divertimos mucho y… 473 00:30:57,605 --> 00:31:01,317 Nelle cree que la euforia de una nueva amistad le dice al cerebro… 474 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 ¿Hablaste de esto con Nelle? 475 00:31:04,737 --> 00:31:07,073 -Sí. -¿Y qué te dijo? 476 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 Tiene una teoría sobre… 477 00:31:12,453 --> 00:31:17,166 Dice que la curiosidad y lo diferente genera excitación y no sé qué. 478 00:31:17,250 --> 00:31:18,960 No recuerdo qué más dijo. 479 00:31:22,881 --> 00:31:25,842 Dijo que si te beso, se me pasará. 480 00:31:31,264 --> 00:31:34,225 Quizás deberíamos hacerlo. 481 00:31:34,309 --> 00:31:38,479 Para ver qué se siente. 482 00:31:39,898 --> 00:31:43,026 ¿Cómo crees que será? 483 00:31:43,109 --> 00:31:45,153 Suave. 484 00:31:47,864 --> 00:31:49,532 Suave. 485 00:32:23,566 --> 00:32:25,151 Eso no apestó. 486 00:32:27,320 --> 00:32:28,905 Para nada. 487 00:32:30,031 --> 00:32:32,742 -¿Uno más? -Uno pequeño. 488 00:32:42,043 --> 00:32:46,130 -¡No puedo creerlo! -Yo tampoco. 489 00:32:46,214 --> 00:32:48,925 -Besé a una mujer. -¿Y? 490 00:32:50,343 --> 00:32:53,012 Ella besa muy bien. Ling. 491 00:32:53,096 --> 00:32:55,348 Todo lo que hace, lo hace bien. 492 00:32:55,431 --> 00:32:57,350 ¿En qué quedaron? 493 00:32:57,433 --> 00:32:59,894 En nada. 494 00:32:59,978 --> 00:33:04,691 Nos besamos por segunda vez y se fue de mi oficina. 495 00:33:07,652 --> 00:33:09,779 ¿Eso es todo? ¿No lo hablaron? 496 00:33:09,862 --> 00:33:13,783 No creo que ninguna haya tenido nada qué decir. 497 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 -¿Quién te lo dijo? -¿Perdón? 498 00:33:23,543 --> 00:33:24,627 ¿Qué haces aquí? 499 00:33:24,711 --> 00:33:28,965 Vine a ver a René. Debemos hablar sobre nuestros argumentos finales. 500 00:33:29,048 --> 00:33:32,093 ¿Qué hay que hablar? Tú juzgas a las leyes de acoso sexual. 501 00:33:32,176 --> 00:33:35,263 Por eso tengo dos departamentos en venta. 502 00:33:35,346 --> 00:33:36,431 René. 503 00:33:41,394 --> 00:33:44,689 Yo sé lo que diré mañana. 504 00:33:44,772 --> 00:33:46,983 Tú ocúpate de tu cierre. 505 00:33:57,910 --> 00:34:01,581 Vaya. ¿De qué me perdí? 506 00:34:11,507 --> 00:34:14,677 ¿Te fuiste después de cenar? 507 00:34:14,761 --> 00:34:16,721 Sí, no pude. 508 00:34:16,804 --> 00:34:20,058 Comenzó a peinarse el cabello. Su cepillo parecía una raqueta. 509 00:34:20,141 --> 00:34:22,060 No. 510 00:34:22,143 --> 00:34:24,687 -¿Y tú? -Ella se durmió. 511 00:34:24,771 --> 00:34:26,814 Lo que hago con la rodilla no funciona. 512 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Se le hizo un callo. 513 00:34:30,276 --> 00:34:34,697 ¿Qué nos sucedió, John? Solíamos ser máquinas sexuales. 514 00:34:34,781 --> 00:34:36,491 Bueno, te diré qué. 515 00:34:38,785 --> 00:34:40,745 No me sentaré a quejarme. 516 00:34:40,828 --> 00:34:43,539 Si no puedo ser el antiguo John Cage, seré el nuevo. 517 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 -¿Qué significa eso? -Cambié una vez. Lo puedo hacer de nuevo. 518 00:34:46,959 --> 00:34:50,379 Dejaré que los vientos del norte me lleven hacia adelante. 519 00:34:54,342 --> 00:34:55,843 Fue un buen comienzo. 520 00:34:56,719 --> 00:34:58,805 Soy un hombre nuevo. De nuevo. 521 00:35:01,641 --> 00:35:04,811 ¿Por qué nosotras deberíamos trabajar en ese ambiente? 522 00:35:04,894 --> 00:35:07,438 Hombres riendo como estudiantes. 523 00:35:08,022 --> 00:35:11,275 ¿Por qué deberíamos ir a trabajar 524 00:35:11,359 --> 00:35:15,196 y verla contonearse como una muñeca de cera, 525 00:35:15,279 --> 00:35:18,157 en la cima de un pastel? 526 00:35:18,991 --> 00:35:22,870 ¿Es mucho pedir que esta mujer 527 00:35:22,954 --> 00:35:25,123 se vista más modestamente? 528 00:35:25,206 --> 00:35:28,793 ¿Es eso realmente un ataque a su individualidad? 529 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 Eso no es acoso. 530 00:35:32,004 --> 00:35:35,383 Ella es una mujer increíblemente hermosa. Los hombres la buscan. 531 00:35:35,466 --> 00:35:37,468 Seguramente la miran, sonríen, 532 00:35:37,552 --> 00:35:40,555 le hacen señas. Quizás hasta fantasean con ella. 533 00:35:40,638 --> 00:35:42,807 ¿Castigarán a su empleador por esto? 534 00:35:42,890 --> 00:35:45,852 ¿Alguien hizo algo en realidad? 535 00:35:45,935 --> 00:35:46,894 Vamos. 536 00:35:46,978 --> 00:35:49,188 Si juntas a un hombre y a una mujer, 537 00:35:49,272 --> 00:35:51,899 siempre habrá química sexual en el aire, 538 00:35:51,983 --> 00:35:56,779 especialmente si esa mujer se ve como ella. 539 00:35:56,863 --> 00:36:01,117 Una vez, fui a un musical cuando era niña. 540 00:36:01,200 --> 00:36:06,581 Habían muchas chicas saltando. 541 00:36:06,664 --> 00:36:08,749 Me pareció un poco tonto. 542 00:36:08,833 --> 00:36:11,627 Pero luego… 543 00:36:11,711 --> 00:36:14,922 llegó una hermosa mujer… 544 00:36:15,006 --> 00:36:18,593 y le comenzó a cantar a un hombre poderoso. 545 00:36:19,260 --> 00:36:23,681 Y ella controló a este hombre en el escenario. 546 00:36:23,764 --> 00:36:27,226 No me dio la impresión que fuera una víctima. 547 00:36:28,144 --> 00:36:30,855 No me pareció una tonta. 548 00:36:30,938 --> 00:36:34,192 No se veía como una antifeminista. No. 549 00:36:36,569 --> 00:36:39,572 Lo que yo vi, fue a una mujer… 550 00:36:39,655 --> 00:36:43,117 que usaba su atractivo sexual. 551 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Era un atractivo sexual… 552 00:36:46,245 --> 00:36:48,414 carismático. 553 00:36:48,497 --> 00:36:50,374 Casi hasta contagioso… 554 00:36:50,458 --> 00:36:53,669 Y no se sentía avergonzada. 555 00:36:53,753 --> 00:36:56,839 Pero estas mujeres aquí… 556 00:36:56,923 --> 00:37:01,260 quieren que crean que Alice Gaylor debería sentirse avergonzada 557 00:37:01,344 --> 00:37:05,223 al igual que mucha gente me dice a mí que debería sentirme avergonzada. 558 00:37:05,306 --> 00:37:07,516 Toda la vida me dijeron lo mismo. 559 00:37:07,600 --> 00:37:11,395 "Si usas tu sexualidad, 560 00:37:11,479 --> 00:37:15,608 retrasas el movimiento feminista". 561 00:37:15,691 --> 00:37:17,610 Qué ridiculez. 562 00:37:24,408 --> 00:37:25,534 ¿Entonces? 563 00:37:26,369 --> 00:37:27,286 Entonces. 564 00:37:28,412 --> 00:37:30,039 Debemos hablar. 565 00:37:40,925 --> 00:37:44,804 Bueno, ¿qué quieres decir? 566 00:37:45,388 --> 00:37:47,640 ¿Yo? Bueno, está bien. 567 00:37:47,723 --> 00:37:49,934 Mi hizo soñar de nuevo. 568 00:37:50,017 --> 00:37:52,103 Estaba con Richard. 569 00:37:52,186 --> 00:37:55,231 Le decía que no podía seguir con él después de haberte besado. 570 00:37:55,314 --> 00:37:56,899 Pero solo fue un sueño. 571 00:37:57,900 --> 00:38:01,404 La verdad es que, aunque besas muy bien, 572 00:38:01,487 --> 00:38:03,114 casi tan bien como yo, 573 00:38:03,197 --> 00:38:05,533 -y admito que lo disfruté… -No fue… 574 00:38:05,616 --> 00:38:07,493 -lo mismo. -Sí. 575 00:38:07,576 --> 00:38:10,538 Solo me faltó una cosa para hacerme estremecer. 576 00:38:10,621 --> 00:38:13,582 -Y ambas sabemos qué es. -Un pene. 577 00:38:13,666 --> 00:38:16,919 -Me gustan los hombres. -A mí también. 578 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 Pero me alegra haber hecho esto. 579 00:38:22,675 --> 00:38:23,968 A mí también. 580 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Prométeme que no se lo dirás a nadie. 581 00:38:28,973 --> 00:38:31,600 Ya le conté a René. 582 00:38:32,518 --> 00:38:34,645 Pero te prometeré esto, Ling. 583 00:38:35,855 --> 00:38:38,024 Nunca besaré a otra mujer. 584 00:38:39,817 --> 00:38:41,819 Trato hecho. 585 00:38:48,284 --> 00:38:51,370 Caballero, ¿el jurado ha llegado a un veredicto? 586 00:38:51,454 --> 00:38:54,165 -Sí, su Señoría. -¿Cuál es? 587 00:38:57,626 --> 00:39:00,713 En el caso de Butters versus Tecnologías Corbin, 588 00:39:00,796 --> 00:39:03,382 por el cargo de acoso sexual, 589 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 nos encontramos a favor del acusado. 590 00:39:06,218 --> 00:39:09,055 En el caso de Butters contra Alice Gaylor, 591 00:39:09,138 --> 00:39:11,807 por el cargo de acoso sexual, 592 00:39:11,891 --> 00:39:14,477 nos encontramos a favor de la acusada. 593 00:39:14,560 --> 00:39:18,272 Muchas gracias por sus servicios, miembros del jurado. 594 00:39:21,817 --> 00:39:24,195 Me alegra estar en casa temprano. 595 00:39:24,278 --> 00:39:26,280 Me alegra tanto. 596 00:39:28,032 --> 00:39:31,744 Estuve de pie todo el día. 597 00:39:31,827 --> 00:39:33,412 Fui a la imprenta… 598 00:39:39,794 --> 00:39:42,254 -¿Qué sucede? -Nada. 599 00:39:42,338 --> 00:39:45,633 A veces flexiono las pupilas para fortalecer mis ojos. 600 00:39:46,759 --> 00:39:48,052 ¡John! 601 00:39:48,135 --> 00:39:52,098 No puedes mejorar la visión flexionando las pupilas. 602 00:39:52,181 --> 00:39:55,684 ¿Te lo dijo tu terapeuta de sonrisa? 603 00:40:01,148 --> 00:40:03,359 Eso fue agradable. 604 00:40:03,442 --> 00:40:06,487 -Tengo una sorpresa para ti. -¿En serio? ¿Qué es? 605 00:40:06,570 --> 00:40:09,740 Es un regalo. 606 00:40:09,824 --> 00:40:11,784 Está en el piso, bajo la cama. 607 00:40:12,993 --> 00:40:14,412 No, de mi lado. 608 00:40:18,541 --> 00:40:21,293 ¿Puedes pasármelo? 609 00:40:21,377 --> 00:40:22,711 No. 610 00:40:25,047 --> 00:40:27,967 Debes verlo en el piso. 611 00:40:28,050 --> 00:40:29,468 ¿Qué planeas? 612 00:40:31,053 --> 00:40:32,138 Mira abajo, cariño. 613 00:40:45,276 --> 00:40:47,653 ¿Estás demente? 614 00:40:47,736 --> 00:40:49,989 ¡Me lastimaste! ¿En qué estabas pensando? 615 00:40:50,072 --> 00:40:52,533 ¡Debería llamar a la policía! ¡Deberías ir preso! 616 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 ¡Vete de aquí! ¡Quiero que te vayas! 617 00:40:58,539 --> 00:41:00,416 ¡Estás enfermo! 618 00:41:10,926 --> 00:41:12,428 ¿Dónde estás? 619 00:41:12,511 --> 00:41:16,265 Bueno, ya se le pasará, John. Estoy seguro. 620 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 ¿Podemos hablar luego? No puedo escuchar mucho. 621 00:41:19,852 --> 00:41:22,563 Sí. Te llamo luego. Sí. 622 00:41:22,646 --> 00:41:25,608 -¿Qué ocurre? -El Bizcocho nalgueó a Nelle. 623 00:41:25,691 --> 00:41:28,986 -Y ella lo echó. -¿La nalgueó? 624 00:41:29,069 --> 00:41:32,072 -¿Por qué? -Es una larga historia. 625 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 ¿Podemos bailar? 626 00:41:34,450 --> 00:41:38,204 Hace días que te extraño, ¿sabes? 627 00:41:45,169 --> 00:41:47,463 ¡Mira, Ally! Se quedó con tu chica. 628 00:41:47,546 --> 00:41:49,715 Qué graciosa. 629 00:41:51,300 --> 00:41:52,218 ¿Viste a Billy? 630 00:41:53,052 --> 00:41:55,721 No. Creo que está arriba. 631 00:41:55,804 --> 00:41:57,723 Siéntate con nosotras. 632 00:41:57,806 --> 00:42:01,268 No hay problema. Me sentaré con las otras Barbies. 633 00:42:03,562 --> 00:42:05,773 Cielos. 634 00:42:05,856 --> 00:42:09,276 -Es difícil ser abogado. -Ya se amigarán. 635 00:42:09,360 --> 00:42:13,864 ¡Oye, René! Ganaste tu primer juicio. 636 00:42:14,573 --> 00:42:17,743 Brindemos por este hito. 637 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 -Y por el tuyo. -Qué graciosa de nuevo. 638 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 ¿Te sientes heterosexual hoy? 639 00:42:31,507 --> 00:42:32,383 Sí, bastante. 640 00:42:32,466 --> 00:42:35,594 Bien. Estuve viendo en Internet y tengo un par de trucos. 641 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Estoy ansiosa. 47692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.