Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,367 --> 00:00:36,244
Tú respira hondo.
2
00:00:36,327 --> 00:00:38,872
No me digas que respire hondo.
No estoy de parto.
3
00:00:38,955 --> 00:00:40,957
¿Te das cuenta de lo que he hecho?
4
00:00:41,041 --> 00:00:42,250
¡Solo lo has besado!
5
00:00:42,333 --> 00:00:43,710
No habéis hecho el amor.
6
00:00:43,793 --> 00:00:45,628
Ni has mentido bajo juramento.
7
00:00:45,712 --> 00:00:48,381
Renee, ¡no hay mayor traición
que un beso!
8
00:00:48,465 --> 00:00:51,885
-¿De dónde sacas esa conclusión?
-El sexo es físico.
9
00:00:51,968 --> 00:00:54,345
A veces, incluso primitivo.
10
00:00:54,429 --> 00:00:57,223
Un pene tieso y una...
11
00:00:57,307 --> 00:00:59,434
Da igual.
12
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Pero un beso...
13
00:01:03,772 --> 00:01:06,941
Un... Un beso...
14
00:01:08,526 --> 00:01:11,029
Si no nos hemos arrancado la ropa
15
00:01:11,112 --> 00:01:13,698
es porque hay más intimidad,
emoción y conexión
16
00:01:13,782 --> 00:01:15,950
en un beso
que en cualquier otro acto físico
17
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
y queríamos quedarnos justo en ese...
18
00:01:18,411 --> 00:01:22,916
En ese lugar.
19
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
Ha sido tan...
20
00:01:29,923 --> 00:01:33,802
Tan... Tan...
21
00:01:33,885 --> 00:01:35,512
Tan... ¿Qué?
22
00:01:35,595 --> 00:01:38,181
¿Quién...?
23
00:01:49,901 --> 00:01:52,737
Greg. Hola.
24
00:01:52,821 --> 00:01:54,823
Te he esperado más de una hora.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,574
-¿Qué pasa?
-Ah...
26
00:01:56,658 --> 00:01:58,743
Yo... Bueno...
27
00:02:01,871 --> 00:02:05,542
He tenido que venir para ment...
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,711
Meterme en la cama.
29
00:02:08,795 --> 00:02:12,048
Ay, la hora que es. Lo siento.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,758
Yo... Tengo calambres.
31
00:02:13,842 --> 00:02:15,802
Tengo dos días libres a la semana.
32
00:02:15,885 --> 00:02:17,220
Y me has plantado.
33
00:02:17,303 --> 00:02:18,930
Greg. Hay una razón.
34
00:02:19,013 --> 00:02:20,431
-No, no la hay.
-Renee...
35
00:02:20,515 --> 00:02:23,017
No te atrevas a darle la razón.
36
00:02:23,101 --> 00:02:25,145
Somos mujeres. No razonamos.
37
00:02:25,228 --> 00:02:26,396
-¿Cómo?
-¿Pero qué...?
38
00:02:26,479 --> 00:02:28,273
Es lo que nos hace misteriosas.
39
00:02:28,356 --> 00:02:30,358
Funciona, ¿no?
40
00:02:30,441 --> 00:02:32,277
Has aparecido en su puerta,
41
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
justo donde ella te quería.
42
00:02:34,404 --> 00:02:36,781
Ahora, ve a sentarte.
43
00:02:36,865 --> 00:02:38,700
¡No me tires de la oreja!
44
00:02:38,783 --> 00:02:40,368
No se lo vas a decir.
45
00:02:40,451 --> 00:02:43,037
Pero si ya sabe de mi historia con Billy.
46
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Y lo vuestro será historia
47
00:02:44,539 --> 00:02:45,832
si se entera del beso.
48
00:02:45,915 --> 00:02:47,667
-¿Y entonces qué le digo?
-¡Nada!
49
00:02:47,750 --> 00:02:48,751
¿Empezar la relación
50
00:02:48,835 --> 00:02:49,878
con mentiras?
51
00:02:49,961 --> 00:02:51,921
Toda relación empieza con mentiras.
52
00:02:52,005 --> 00:02:53,464
Ensayas para el matrimonio.
53
00:02:53,548 --> 00:02:55,550
¡Esto es ridículo hasta para ti!
54
00:02:55,633 --> 00:02:58,386
Si te quedan esperanzas de estar con él,
55
00:02:58,469 --> 00:03:01,306
no puedes decirle que has besado a...
56
00:03:01,389 --> 00:03:03,016
¡Billy!
57
00:03:05,476 --> 00:03:08,396
-¿Qué haces aquí?
-Viene a verme.
58
00:03:08,479 --> 00:03:10,940
-¿Qué?
-Ay, Dios.
59
00:03:11,024 --> 00:03:15,612
Estamos planeando la fiesta sorpresa
del cumpleaños de Ally.
60
00:03:15,695 --> 00:03:18,406
Vaya. Espero que salga bien.
61
00:03:18,489 --> 00:03:21,951
Sí. Es sorpresa.
62
00:03:22,035 --> 00:03:26,080
Caramba.
63
00:04:28,309 --> 00:04:30,228
{\an8}-¿Renee lo sabe?
-No lo contará.
64
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
{\an8}-Ally...
-Esto es algo gordo.
65
00:04:31,980 --> 00:04:33,815
{\an8}¿Con quién lo hablo? ¿Con Georgia?
66
00:04:33,898 --> 00:04:34,941
{\an8}-Conmigo.
-¿Contigo?
67
00:04:35,024 --> 00:04:36,234
{\an8}¡Quiero hablar de ti!
68
00:04:36,317 --> 00:04:38,486
{\an8}Niños.
69
00:04:38,569 --> 00:04:41,656
Si me dejáis sola con Greggie
igual empiezo a cantar.
70
00:04:41,739 --> 00:04:44,617
{\an8}Y uno de mis propósitos de Año Nuevo
71
00:04:44,701 --> 00:04:48,413
{\an8}es no meterme
con las parejas de los demás.
72
00:04:52,208 --> 00:04:55,044
Ya nos hemos puesto de acuerdo
con mi fiesta sorpresa.
73
00:04:55,128 --> 00:04:56,337
Ya te puedes ir.
74
00:04:56,421 --> 00:04:57,338
-Ally...
-Billy...
75
00:04:57,422 --> 00:04:59,007
-¿Qué está pasando?
-Calambres.
76
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
{\an8}Todos fuera, por favor.
77
00:05:00,591 --> 00:05:02,010
{\an8}¿Podemos quedar mañana?
78
00:05:02,093 --> 00:05:03,761
-Ally...
-Genial. Adiós.
79
00:05:03,845 --> 00:05:06,389
Billy, mañana te beso.
80
00:05:06,472 --> 00:05:09,183
Veo, mañana te veo.
81
00:05:09,267 --> 00:05:10,601
{\an8}Son los calmantes.
82
00:05:10,685 --> 00:05:12,854
{\an8}Se me suben a la cabeza.
83
00:05:16,482 --> 00:05:19,027
{\an8}Tengo a Tracy en marcado rápido.
84
00:05:19,110 --> 00:05:21,446
¿La puedes llamar?
85
00:05:21,529 --> 00:05:23,031
¿A estas horas?
86
00:05:23,114 --> 00:05:26,701
Dijo que si alguna vez
tenía una emergencia...
87
00:05:26,784 --> 00:05:29,037
Lo has besado. Fabuloso.
88
00:05:29,120 --> 00:05:31,205
¿Cómo que "fabuloso"?
¿Me has escuchado?
89
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
Me estoy enamorando de alguien
90
00:05:32,999 --> 00:05:35,835
{\an8}pero he besado a mi ex, que está casado.
91
00:05:35,918 --> 00:05:37,045
{\an8}Puede que aún lo ame
92
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
y su esposa es amiga mía.
93
00:05:39,005 --> 00:05:42,133
{\an8}Cierto. Georgia. Ese es el problema.
94
00:05:42,216 --> 00:05:43,760
¿Por qué no te lo tomas en serio?
95
00:05:43,843 --> 00:05:45,386
He cometido adulterio
96
00:05:45,470 --> 00:05:47,388
y traicionado a una amiga. Soy mala.
97
00:05:47,472 --> 00:05:49,432
{\an8}Ally, cada paciente que viene aquí
98
00:05:49,515 --> 00:05:52,226
{\an8}cree que es el perdedor
más grande del mundo.
99
00:05:52,310 --> 00:05:53,770
Hoy estoy de acuerdo.
100
00:05:53,853 --> 00:05:55,897
-Tracy...
-Eres una cría.
101
00:05:55,980 --> 00:05:57,648
{\an8}Vienes llorando: "Le he besado.
102
00:05:57,732 --> 00:05:58,733
{\an8}Mi conciencia".
103
00:05:58,816 --> 00:06:01,778
¡Cría! Seguro que aún
haces caquitas verdes.
104
00:06:01,861 --> 00:06:03,488
Toma. Un sonajero.
105
00:06:03,571 --> 00:06:05,281
{\an8}¿No deberías aguantarme
106
00:06:05,365 --> 00:06:07,492
{\an8}y hacerme sentir bien
107
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
para que vuelva cuando subas el precio?
108
00:06:09,494 --> 00:06:13,664
{\an8}Vale. Hablemos de Greg.
¿Es bueno en la cama?
109
00:06:13,748 --> 00:06:16,084
No nos hemos acostado.
110
00:06:21,297 --> 00:06:23,132
¿Puedo ser directa?
111
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
No. Sigue teniendo el mismo tacto.
112
00:06:25,718 --> 00:06:27,428
{\an8}Eres adorablemente ingenua.
113
00:06:27,512 --> 00:06:28,596
{\an8}Esa inocencia de:
114
00:06:28,679 --> 00:06:31,599
"Busco un alma gemela
que me lea a Dickens por teléfono".
115
00:06:31,682 --> 00:06:32,767
Y lo entiendo.
116
00:06:32,850 --> 00:06:34,977
Intento no juzgarte a pesar del vómito.
117
00:06:35,061 --> 00:06:38,940
Pero en el fondo, muy en el fondo,
las dos sabemos lo que eres.
118
00:06:40,900 --> 00:06:42,360
-¿El qué?
-Una zorra.
119
00:06:42,443 --> 00:06:44,946
El camino a tu corazón
son tus trompas de Falopio.
120
00:06:45,029 --> 00:06:47,115
-No soy una zorra.
-Venga, Ally.
121
00:06:47,198 --> 00:06:49,450
Cuando ves documentales y la serpiente
122
00:06:49,534 --> 00:06:52,120
se traga algo de cuatro veces su tamaño,
123
00:06:52,203 --> 00:06:53,788
¿por qué te pones cachondísima?
124
00:06:53,871 --> 00:06:56,124
Te encanta el sexo.
125
00:06:56,207 --> 00:06:58,376
Revolcarte con un hombre. Ser una con él.
126
00:06:58,459 --> 00:07:02,213
Conectar. Genitales siameses.
Te parece significativo.
127
00:07:02,296 --> 00:07:04,590
Creo que...
128
00:07:06,175 --> 00:07:08,636
Te gusta Greg.
Y te da miedo que te guste.
129
00:07:08,719 --> 00:07:09,887
Te da miedo enamorarte.
130
00:07:09,971 --> 00:07:12,348
Así que buscas una barrera protectora.
131
00:07:12,432 --> 00:07:15,393
{\an8}Alargas la mano, la agarras
y resulta que es Billy, idiota.
132
00:07:15,476 --> 00:07:18,855
{\an8}-Estoy deseando contarlo.
-Tracy, si tú...
133
00:07:18,938 --> 00:07:20,731
Mira, podría ser Greg o Billy.
134
00:07:20,815 --> 00:07:22,567
Billy o Greg. La cosa es...
135
00:07:22,650 --> 00:07:24,902
{\an8}No puedes saber
si Greg es tu media naranja
136
00:07:24,986 --> 00:07:27,405
{\an8}hasta que sepas
si sois sexualmente compatibles.
137
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Así que vete a casa.
138
00:07:29,615 --> 00:07:31,701
Tíratelo y me llamas por la mañana.
139
00:07:31,784 --> 00:07:34,537
Y si ves un dirigible
por el camino, ignóralo.
140
00:07:35,246 --> 00:07:38,291
¿Lo puedes creer?
No sé qué es peor, mis problemas
141
00:07:38,374 --> 00:07:40,793
o la gente que busco para arreglarlos.
142
00:07:40,877 --> 00:07:43,880
-Ally, no le falta razón.
-¿Perdona?
143
00:07:43,963 --> 00:07:46,174
Si quieres tomar una decisión informada...
144
00:07:46,257 --> 00:07:49,343
¿Quieres que le haga un examen en la cama?
145
00:07:49,427 --> 00:07:52,472
Digo que el sexo
es una gran parte de una relación.
146
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
Y si no va bien...
147
00:07:53,723 --> 00:07:55,057
El sexo es un síntoma.
148
00:07:55,141 --> 00:07:57,935
-¿Quién ha dicho esa chorrada?
-¿Qué?
149
00:07:58,019 --> 00:08:00,438
¿Tú no te casarías
con un tío sin tirártelo?
150
00:08:00,521 --> 00:08:03,774
Pues claro que no. Si no es bueno...
151
00:08:03,858 --> 00:08:05,193
No me acostaré con Greg
152
00:08:05,276 --> 00:08:06,736
solo para ponerlo a prueba.
153
00:08:06,819 --> 00:08:08,196
Además, ya lo sé.
154
00:08:08,279 --> 00:08:09,906
Lo puedes saber
155
00:08:09,989 --> 00:08:12,950
por cómo besa y... Y...
156
00:08:16,078 --> 00:08:18,039
¿Ya le has dado una llave?
157
00:08:18,122 --> 00:08:20,374
La puerta estaba abierta.
158
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
Ally, tenemos que hablar.
159
00:08:50,530 --> 00:08:53,282
Me alegro de que lo hayamos aclarado.
160
00:08:53,366 --> 00:08:55,493
-¿Te vas ya?
-Ally...
161
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
Tengo demasiadas cosas en la cabeza,
162
00:08:57,453 --> 00:08:58,579
no pienso claro.
163
00:08:58,663 --> 00:09:01,082
Lo que nos tengamos que decir...
164
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
Ya nos lo diremos.
165
00:09:05,920 --> 00:09:08,047
Por ahora, deberías dejar a Georgia.
166
00:09:08,130 --> 00:09:11,551
Esta casa. Deberías irte de aquí. ¡Joder!
167
00:09:11,634 --> 00:09:13,427
Tenemos que afrontar la verdad
168
00:09:13,511 --> 00:09:15,680
de lo que ha pasado y por qué.
169
00:09:15,763 --> 00:09:17,765
¿La verdad?
170
00:09:17,848 --> 00:09:21,018
-¿La verdad? Vale. ¿Cuál es?
-No lo sé.
171
00:09:22,436 --> 00:09:26,274
¿Has venido a decirme algo?
172
00:09:26,357 --> 00:09:29,735
¿O a que yo te diga algo?
173
00:09:30,778 --> 00:09:33,656
No estoy seguro.
174
00:09:33,739 --> 00:09:35,866
Lo que ha pasado ha sido...
175
00:09:35,950 --> 00:09:40,746
Lo más maravilloso
y peor que he hecho jamás.
176
00:09:40,830 --> 00:09:43,082
No lo analicemos esta noche.
177
00:09:43,165 --> 00:09:45,084
Sí. Mañana tendremos la mente más clara.
178
00:09:45,167 --> 00:09:46,460
Mucho más.
179
00:09:46,544 --> 00:09:47,670
O esto ha sido un error
180
00:09:47,753 --> 00:09:48,671
de un momento...
181
00:09:48,754 --> 00:09:51,716
-De debilidad.
-Sí. O no lo ha sido.
182
00:09:51,799 --> 00:09:53,843
Así es como lo veo. Una cosa o la otra.
183
00:09:53,926 --> 00:09:57,096
-Y mañana...
-Lo tendremos más claro.
184
00:09:57,179 --> 00:09:59,307
Sí.
185
00:10:03,102 --> 00:10:05,896
-Buenas noches.
-Buenas noches.
186
00:10:09,900 --> 00:10:12,403
-Nos vemos...
-En la oficina.
187
00:10:13,487 --> 00:10:15,489
Vale.
188
00:11:18,427 --> 00:11:20,096
Oiga, ¿está despierta?
189
00:11:59,802 --> 00:12:02,888
Georgia.
190
00:12:02,972 --> 00:12:04,765
Eh. Hola.
191
00:12:04,849 --> 00:12:08,185
¿"Eh"? ¿Eso es todo
lo que me tienes que decir? ¿"Eh. Hola"?
192
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
¿Hay algún prob...?
193
00:12:10,646 --> 00:12:12,314
¿Problema?
194
00:12:12,398 --> 00:12:15,067
¡Me has dejado los interrogatorios de Foy!
195
00:12:15,151 --> 00:12:19,238
¡Es tu caso, Ally!
196
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
Bueno, yo... No te los he dejado.
197
00:12:21,741 --> 00:12:23,993
Solo quería que te ocupases
de la parte médica
198
00:12:24,076 --> 00:12:26,787
porque tú interrogaste
al doctor, ¿recuerdas?
199
00:12:28,914 --> 00:12:30,750
-Pero si es un problema, yo...
-No.
200
00:12:30,833 --> 00:12:34,295
No. Supongo que puedo ocuparme de eso.
201
00:12:51,187 --> 00:12:55,941
Solo ha sido un beso.
Solo ha sido un beso.
202
00:12:56,025 --> 00:12:58,486
Solo ha sido...
203
00:12:58,569 --> 00:13:00,988
Uy. ¿Estás libre para Billy?
204
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
Bueno, él no está libre para mí.
205
00:13:03,657 --> 00:13:08,704
Así que qué importa si... ¿Por qué?
206
00:13:08,788 --> 00:13:11,874
Está aquí. Quería decírtelo al entrar.
207
00:13:13,793 --> 00:13:17,087
Sabía que estabas aquí.
208
00:13:17,171 --> 00:13:19,632
Sabía que estaba aquí.
209
00:13:19,715 --> 00:13:22,510
-¿Nos disculpas?
-¿Por qué? ¿Qué habéis hecho?
210
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
¡Elaine!
211
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Qué susceptibles.
212
00:13:33,145 --> 00:13:36,273
-¿Y bien?
-¿Lo tienes más claro?
213
00:13:36,357 --> 00:13:40,027
Bueno...
214
00:13:40,110 --> 00:13:42,571
¿Tú lo tienes más claro?
215
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
He preguntado primero.
216
00:13:47,034 --> 00:13:50,120
-Ya veo.
-Bien.
217
00:13:50,204 --> 00:13:51,872
¿Qué ves?
218
00:13:51,956 --> 00:13:54,583
Está claro que piensas que fue un error.
219
00:13:54,667 --> 00:13:59,880
Y aunque yo estuviera interesado
en ir por ese camino,
220
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
claramente no está abierto.
221
00:14:01,882 --> 00:14:05,177
-Seguro que tienes razón.
-Espera un momento.
222
00:14:05,261 --> 00:14:07,429
¿Crees que así vas a irte de rositas?
223
00:14:07,513 --> 00:14:08,514
-¿Cómo?
-Quieres que
224
00:14:08,597 --> 00:14:09,557
diga que estuvo mal.
225
00:14:09,640 --> 00:14:11,308
Quieres que te pare los pies
226
00:14:11,392 --> 00:14:12,893
para poder irte pensando:
227
00:14:12,977 --> 00:14:14,019
"Seguí mi corazón".
228
00:14:14,103 --> 00:14:15,771
Olvídalo, Billy.
229
00:14:15,855 --> 00:14:17,773
El camino está abierto. Adelante.
230
00:14:17,857 --> 00:14:20,192
No me engañas.
231
00:14:20,276 --> 00:14:21,986
Te arrepientes de no intentarlo.
232
00:14:22,069 --> 00:14:24,822
Necesitas que diga
que no tienes ninguna oportunidad.
233
00:14:24,905 --> 00:14:25,906
Porque la idea de
234
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
-no seguir tu corazón...
-Pienso seguirlo.
235
00:14:28,409 --> 00:14:29,785
Te conozco demasiado bien.
236
00:14:29,869 --> 00:14:32,204
Te he querido toda mi vida.
237
00:14:32,288 --> 00:14:33,789
Nunca he querido a nadie más.
238
00:14:33,873 --> 00:14:35,082
Chúpate esa.
239
00:14:35,165 --> 00:14:36,584
Y eres la única mujer
240
00:14:36,667 --> 00:14:38,419
con la que me veo envejeciendo.
241
00:14:38,502 --> 00:14:40,421
¡Así que tendremos que intentarlo!
242
00:14:40,504 --> 00:14:43,424
Estoy de acuerdo. Bésame otra vez.
243
00:14:44,633 --> 00:14:46,719
-Mentirosa.
-Mentiroso tú.
244
00:14:46,802 --> 00:14:48,429
Eres un cobarde.
245
00:14:48,512 --> 00:14:50,222
No traicionarías a Georgia.
246
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
Estoy aquí.
247
00:14:55,519 --> 00:14:57,521
Y me estoy... enamorando
248
00:14:57,605 --> 00:15:00,524
cada vez más de ti.
249
00:15:00,608 --> 00:15:02,318
Así que acaba con esto ahora.
250
00:15:02,401 --> 00:15:04,653
Lo digo en serio.
251
00:15:07,740 --> 00:15:12,453
¿Y si nos vemos en tu piso
a la hora de la comida?
252
00:15:19,585 --> 00:15:21,795
-¿Por qué?
-Porque es verdad, Ally.
253
00:15:21,879 --> 00:15:24,423
No dejo de pensar en ti.
254
00:15:24,506 --> 00:15:27,509
No puedo vivir un día más
sin hacerte el amor.
255
00:15:44,985 --> 00:15:47,363
Es un truco. Se está marcando un farol.
256
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
Hombres, fingen que quieren follar
257
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
y luego van y lo hacen. Cabrones.
258
00:15:51,075 --> 00:15:52,201
¿Me quieres escuchar?
259
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
Ya lo hago.
260
00:15:53,369 --> 00:15:56,288
Te dije que te acostases con Greg.
Estoy confusa.
261
00:15:56,372 --> 00:15:58,123
No me ha dado tiempo.
262
00:15:58,207 --> 00:16:01,043
Pero, ¿y si...? ¿Y si no es un farol?
263
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
¿Y si Billy de verdad
quiere acostarse conmigo?
264
00:16:04,213 --> 00:16:05,339
¿Qué pasaría?
265
00:16:05,422 --> 00:16:07,132
Sé que no quiere. Lo sé.
266
00:16:07,216 --> 00:16:08,300
Quiere poder vivir
267
00:16:08,384 --> 00:16:09,885
su vida con Georgia
268
00:16:09,969 --> 00:16:12,179
pensando que al menos lo intentó.
269
00:16:12,262 --> 00:16:14,056
Lo conozco. ¡Lo conozco!
270
00:16:14,139 --> 00:16:17,476
Quiere estar en misa
y no repicarme la campana.
271
00:16:17,559 --> 00:16:20,270
Repicar la campana.
272
00:16:20,354 --> 00:16:21,981
Todo es un farol.
273
00:16:22,064 --> 00:16:23,941
Imagina que de verdad quiere.
274
00:16:26,860 --> 00:16:28,487
No lo haría.
275
00:16:29,989 --> 00:16:32,449
Claro que no lo haría.
276
00:16:32,533 --> 00:16:35,285
¿Y por qué te da tanto miedo decírselo?
277
00:16:35,369 --> 00:16:36,704
Porque si voy a tener dudas
278
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
sobre esto para siempre,
279
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
quiero que él también las tenga.
280
00:16:40,249 --> 00:16:42,376
¿O tienes miedo de que quizás digas sí?
281
00:16:42,459 --> 00:16:43,877
Nunca.
282
00:16:43,961 --> 00:16:47,047
Estoy segura de que no lo haría.
283
00:16:59,018 --> 00:17:00,769
-Georgia. Hola.
-Hola.
284
00:17:02,813 --> 00:17:04,898
Oye, Ally, siento haberte gritado
285
00:17:04,982 --> 00:17:06,483
por lo de los interrogatorios.
286
00:17:06,567 --> 00:17:10,612
Es solo que tengo... Cosas.
287
00:17:10,696 --> 00:17:13,991
Nada, olvídalo.
288
00:17:14,074 --> 00:17:16,702
¿Puedo ayudarte con algo?
289
00:17:16,785 --> 00:17:19,830
No.
290
00:17:46,732 --> 00:17:49,234
-Vale, nos vemos.
-Sí.
291
00:17:50,986 --> 00:17:54,114
Dios mío.
292
00:17:55,491 --> 00:17:58,202
Ally, la salida. La bloqueas.
293
00:17:58,285 --> 00:18:00,454
¿Qué?
294
00:18:00,537 --> 00:18:04,583
Sí. Sí.
295
00:18:04,666 --> 00:18:07,836
Lo siento.
296
00:18:11,799 --> 00:18:13,509
¿Está Billy?
297
00:18:13,592 --> 00:18:16,595
No.
298
00:18:23,435 --> 00:18:25,813
Claro.
299
00:18:27,564 --> 00:18:30,484
Ally,
300
00:18:30,567 --> 00:18:31,985
¿estás pasando una crisis?
301
00:18:32,069 --> 00:18:33,153
¿Se me nota?
302
00:18:33,237 --> 00:18:35,322
¿Qué pasa?
303
00:18:37,074 --> 00:18:38,826
Greg, es personal.
304
00:18:38,909 --> 00:18:42,037
Y quiero ocuparme de eso
yo sola antes de...
305
00:18:42,121 --> 00:18:44,915
Sé que esto debe ser frustrante para ti,
306
00:18:44,998 --> 00:18:48,127
pero podrías...
307
00:18:48,210 --> 00:18:51,380
¿entenderlo sin entenderlo?
308
00:18:51,463 --> 00:18:54,925
Claro. Pero... Me tienes aquí para ayudar.
309
00:18:55,008 --> 00:18:58,178
Ya lo sé.
310
00:18:58,262 --> 00:19:00,139
No puedes ir por la vida sola, Ally.
311
00:19:00,222 --> 00:19:03,767
Ese no es el problema hora mismo.
312
00:19:10,566 --> 00:19:12,985
Haré lo que me pides.
313
00:19:13,068 --> 00:19:16,238
Gracias. Eres genial.
314
00:19:20,784 --> 00:19:23,704
-¿Hablamos esta noche?
-Claro.
315
00:19:41,847 --> 00:19:44,683
Ally.
316
00:19:48,020 --> 00:19:51,064
-¿Qué pasa?
-¿Qué?
317
00:19:52,608 --> 00:19:57,321
Greg.
318
00:19:57,404 --> 00:19:59,031
Es maravilloso, ¿no?
319
00:19:59,114 --> 00:20:00,240
Sí.
320
00:20:00,324 --> 00:20:03,827
Estaría loca si no...
321
00:20:03,911 --> 00:20:06,205
¿Intentas convencerte para quererlo?
322
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
No es eso.
323
00:20:07,706 --> 00:20:10,375
-¿Y qué es?
-Lo que es
324
00:20:10,459 --> 00:20:12,169
es lo de siempre, Elaine.
325
00:20:12,252 --> 00:20:14,379
No quiero lo que quiero
326
00:20:14,463 --> 00:20:16,632
y quiero lo que no quiero.
327
00:20:16,715 --> 00:20:19,009
Y para complicarlo todavía más,
328
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
no sé qué quiero y qué no.
329
00:20:22,638 --> 00:20:26,934
Igual deberías buscar un psicólogo.
330
00:20:27,017 --> 00:20:30,270
Ya voy a una.
Me dijo que me acueste con Greg
331
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
para ver si somos compatibles.
332
00:20:32,272 --> 00:20:35,067
¿Todavía no os habéis acostado? ¡Hola!
333
00:20:35,150 --> 00:20:38,111
¿Por qué importa tanto? El sexo es sexo.
334
00:20:38,195 --> 00:20:40,572
A veces es mejor y a veces es peor.
335
00:20:40,656 --> 00:20:43,283
¿Qué voy a descubrir haciéndolo una vez?
336
00:20:43,367 --> 00:20:45,452
Ally, no puedes hablar en serio.
337
00:20:45,535 --> 00:20:47,037
¿Qué dice de una mujer que...?
338
00:20:47,120 --> 00:20:49,122
-Disculpa.
-Richard.
339
00:20:49,206 --> 00:20:50,415
¿Un hombre juzgaría
340
00:20:50,499 --> 00:20:51,833
una relación por el sexo?
341
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
Claro. El amor de verdad
es tener mucho sexo.
342
00:20:54,294 --> 00:20:55,545
¿Habéis visto a Billy?
343
00:20:55,629 --> 00:20:57,130
Ha salido a comer.
344
00:20:57,214 --> 00:21:00,550
¿A comer?
345
00:21:00,634 --> 00:21:05,597
¿Ya es hora de comer?
346
00:21:05,681 --> 00:21:08,183
Ay, Dios. Estaba...
347
00:21:08,267 --> 00:21:13,021
Es que... Odio cuando llega
la hora de comer de repente.
348
00:22:19,296 --> 00:22:21,131
¿Quieres algo? ¿Café?
349
00:22:21,214 --> 00:22:23,467
No. Gracias.
350
00:22:28,138 --> 00:22:29,389
Los últimos dos años
351
00:22:29,473 --> 00:22:31,475
he imaginado esta situación en mi cabeza
352
00:22:31,558 --> 00:22:32,684
al menos cien veces
353
00:22:32,768 --> 00:22:34,978
y siempre era muy romántica.
354
00:22:35,062 --> 00:22:38,982
Pero no parece romántica ahora. Parece...
355
00:22:39,066 --> 00:22:42,569
Terrorífica.
356
00:22:46,239 --> 00:22:48,742
¿De verdad...
357
00:22:48,825 --> 00:22:52,579
has venido a...?
358
00:22:52,662 --> 00:22:54,873
¿Y tú?
359
00:23:00,253 --> 00:23:03,048
No.
360
00:23:03,131 --> 00:23:05,217
Así que tú ganas.
361
00:23:05,300 --> 00:23:07,302
No te reprocharás no haberte arriesgado.
362
00:23:07,386 --> 00:23:09,930
Lo has intentado.
363
00:23:10,013 --> 00:23:14,226
Ally, si quisiera arriesgarme
364
00:23:14,309 --> 00:23:16,728
no aceptaría un no por respuesta.
365
00:23:20,315 --> 00:23:24,319
No voy a... fingir...
366
00:23:24,403 --> 00:23:27,280
que tengo las cosas claras.
367
00:23:27,364 --> 00:23:29,199
Por amor de Dios, Billy,
368
00:23:29,282 --> 00:23:31,451
si no lo tienes claro, entonces...
369
00:23:31,535 --> 00:23:34,704
Has dicho que has imaginado
esta situación más de cien veces.
370
00:23:38,667 --> 00:23:40,669
¿Cómo termina?
371
00:24:37,767 --> 00:24:41,855
Nosotros... Llegamos aquí y...
372
00:24:41,938 --> 00:24:44,107
Yo me pongo a llorar.
373
00:25:02,667 --> 00:25:04,961
-¿Entonces no hubo...?
-No tuvimos sexo.
374
00:25:05,045 --> 00:25:07,339
¿Ni en el sentido
más amplio de la palabra?
375
00:25:07,422 --> 00:25:10,342
Solo nos hemos besado una vez.
376
00:25:10,425 --> 00:25:12,594
Y mi cerebro de mosquito entró en pánico.
377
00:25:12,677 --> 00:25:14,930
Lo primero es lo primero. Deja a Greg.
378
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
¿Por qué?
379
00:25:16,097 --> 00:25:17,140
Está claro que esto
380
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
va de si Billy es tu media naranja.
381
00:25:19,142 --> 00:25:20,644
No podemos mezclarlo con Greg.
382
00:25:20,727 --> 00:25:22,395
Hay que hacer espacio.
383
00:25:22,479 --> 00:25:24,648
¿Y si es lo que decías?
¿Greg es el idóneo
384
00:25:24,731 --> 00:25:27,025
pero me da miedo enamorarme?
385
00:25:27,108 --> 00:25:28,818
Y de forma inconsciente
386
00:25:28,902 --> 00:25:30,570
busco estropearlo con Billy.
387
00:25:30,654 --> 00:25:31,988
¿Y si, como decías,
388
00:25:32,072 --> 00:25:34,449
esto va de que quiero a Greg?
389
00:25:34,533 --> 00:25:36,993
¡Mecachis! Se me había olvidado.
390
00:25:37,077 --> 00:25:38,578
Me pasa por no tomar notas.
391
00:25:38,662 --> 00:25:40,205
Basta. Esto no tiene gracia.
392
00:25:40,288 --> 00:25:42,374
¿No entiendes el concepto de amor?
393
00:25:42,457 --> 00:25:43,917
Seguro que las relaciones
394
00:25:44,000 --> 00:25:45,377
para ti son un chicle
395
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
que escupes cuando pierde sabor.
396
00:25:47,254 --> 00:25:48,713
Es más profundo que eso
397
00:25:48,797 --> 00:25:50,507
y no tengo claro que lo entiendas.
398
00:25:53,093 --> 00:25:56,012
¿Crees que no conozco el amor, Ally?
399
00:25:58,223 --> 00:26:02,852
Me despedí del amor de mi vida
400
00:26:02,936 --> 00:26:05,689
hace once años, tres meses y dos días.
401
00:26:07,816 --> 00:26:10,026
Lo siento.
402
00:26:11,194 --> 00:26:13,363
Me preguntó si creía en la inmortalidad.
403
00:26:13,446 --> 00:26:19,077
Si me daba miedo quemarme
si me acercaba demasiado a la felicidad.
404
00:26:19,160 --> 00:26:22,163
Lo recuerdo como si fuera anoche.
405
00:26:23,331 --> 00:26:26,209
Fue anoche, en la tele por cable.
406
00:26:26,293 --> 00:26:28,378
Lo dicen en La extraña pasajera.
407
00:26:28,461 --> 00:26:31,631
¡Vaya! La viste.
408
00:26:31,715 --> 00:26:33,300
Tengo la peor crisis de mi vida
409
00:26:33,383 --> 00:26:34,843
y tú robas frases de pelis.
410
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
-Vale, vale.
-No, no, no. Tracy, por favor.
411
00:26:37,470 --> 00:26:39,556
Tómatelo en serio.
412
00:26:42,392 --> 00:26:44,394
Necesito veros a Billy y a ti juntos.
413
00:26:44,477 --> 00:26:45,770
¿Qué?
414
00:26:45,854 --> 00:26:48,732
Solo conozco tu punto de vista.
Quiero saber el suyo.
415
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Ally. Son de Greg. He mirado la tarjeta...
416
00:26:58,617 --> 00:27:00,744
por si había instrucciones para cuidarlas.
417
00:27:00,827 --> 00:27:04,623
Dice: "Pienso en ti. Tuyo, Greg".
418
00:27:04,706 --> 00:27:06,333
Eso lo dice todo, ¿no?
419
00:27:06,416 --> 00:27:08,960
¿O solo es la mitad de la historia?
420
00:27:09,044 --> 00:27:11,296
¿Qué significa eso?
421
00:27:11,379 --> 00:27:12,922
Pregúntale a ella.
422
00:27:14,299 --> 00:27:16,593
Soy vidente de penes. Algo pasa aquí.
423
00:27:16,676 --> 00:27:19,596
Pues no es cosa mía.
424
00:27:23,224 --> 00:27:25,435
Ally, ¿de verdad va todo bien?
425
00:27:25,518 --> 00:27:27,103
Conmigo nada va bien nunca.
426
00:27:27,187 --> 00:27:28,772
¿Por qué importa de repente?
427
00:28:13,775 --> 00:28:16,361
-Hola.
-Hola.
428
00:28:16,444 --> 00:28:18,113
¿Todo bien?
429
00:28:18,196 --> 00:28:20,240
Sí. ¿Y tú?
430
00:28:20,323 --> 00:28:22,242
Bien.
431
00:28:22,325 --> 00:28:24,494
Vale.
432
00:28:40,760 --> 00:28:42,762
-Hola, John.
-Georgia.
433
00:28:42,846 --> 00:28:47,016
John, ¿cómo os va a ti y a Nelle?
434
00:28:47,100 --> 00:28:48,393
Bien.
435
00:28:48,476 --> 00:28:50,061
¿Pero no estáis juntos?
436
00:28:50,145 --> 00:28:52,397
No.
437
00:28:52,480 --> 00:28:55,984
¿Sabes si está viendo a alguien?
438
00:28:56,067 --> 00:28:59,404
Que yo sepa, no. ¿Por qué?
439
00:29:10,206 --> 00:29:12,292
Olvidad eso.
440
00:29:21,092 --> 00:29:23,011
No me creo que esté aquí.
441
00:29:23,094 --> 00:29:25,430
Pero estás aquí, hablemos del tema.
442
00:29:25,513 --> 00:29:26,639
¿Por qué la besaste?
443
00:29:26,723 --> 00:29:29,017
Mi vida privada es privada.
444
00:29:29,100 --> 00:29:30,518
¿Eso le dices a Georgia?
445
00:29:30,602 --> 00:29:32,854
A Georgia se lo debo, a ti no.
446
00:29:32,937 --> 00:29:35,607
-¿Y a Ally? ¿Se lo debes?
-Eso es cosa nuestra.
447
00:29:35,690 --> 00:29:37,734
-Y ella vino a mí...
-No debería.
448
00:29:37,817 --> 00:29:41,654
Cuánto enfado. ¿Es rabia, pasión, culpa?
449
00:29:41,738 --> 00:29:43,198
Viene en tantas formas.
450
00:29:43,281 --> 00:29:44,532
Es todo eso.
451
00:29:44,616 --> 00:29:46,284
Es rabia, enfado y culpa.
452
00:29:46,367 --> 00:29:47,410
Te dejas la pasión.
453
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
-¿Por qué narices estoy aquí?
-Eso, ¿por qué?
454
00:29:49,788 --> 00:29:52,165
Igual estás tan confundido
como Ally con esto.
455
00:29:52,248 --> 00:29:54,501
La cosa es que estás aquí. Has venido,
456
00:29:54,584 --> 00:29:55,919
así que aprovechémoslo.
457
00:29:56,002 --> 00:29:57,545
¿Cómo te va con Georgia?
458
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
Eso no tiene relación.
459
00:29:59,214 --> 00:30:01,299
Besaste a otra mujer y ¿no tiene
460
00:30:01,382 --> 00:30:02,509
relación con tu mujer?
461
00:30:02,592 --> 00:30:06,179
Claro que la tiene.
462
00:30:06,262 --> 00:30:10,058
Las cosas entre vosotros... ¿Qué os pasa?
463
00:30:10,141 --> 00:30:11,559
Tu beso fue síntoma
464
00:30:11,643 --> 00:30:13,311
de tus problemas con ella y...
465
00:30:13,394 --> 00:30:14,854
Porque si es eso, yo...
466
00:30:14,938 --> 00:30:16,773
Creo que podrías pensar mejor de mí,
467
00:30:16,856 --> 00:30:18,942
¿no te parece?
468
00:30:19,025 --> 00:30:21,611
Avancemos un poco. No es que me aburra,
469
00:30:21,694 --> 00:30:23,613
es que creo que ayudaría.
470
00:30:23,696 --> 00:30:25,615
-Muéstrame cómo la besaste.
-¿Qué?
471
00:30:25,698 --> 00:30:27,242
-¿Cómo?
-Anoche. Muéstramelo.
472
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
Quiero verlo.
473
00:30:28,409 --> 00:30:29,869
Te prometo que no me tocaré.
474
00:30:29,953 --> 00:30:32,497
¿Esta es la que te ayuda
con tu salud mental?
475
00:30:32,580 --> 00:30:34,207
Tú bésala. Quiero ver...
476
00:30:34,290 --> 00:30:35,708
¡No! ¿De qué sirve...?
477
00:30:35,792 --> 00:30:37,752
Hay diferencia entre lujuria y amor.
478
00:30:37,836 --> 00:30:41,339
¡No fue lujuria! ¡No fue lujuria!
479
00:30:43,883 --> 00:30:46,803
Vale. Parece que hemos tocado un nervio.
480
00:30:46,886 --> 00:30:49,222
-Me voy.
-Vale. Huye.
481
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
Parece que te funciona.
482
00:30:52,767 --> 00:30:55,228
¿Qué has dicho?
483
00:30:55,311 --> 00:30:58,106
-Huyes. Es lo que haces.
-Vale, Tracy.
484
00:30:58,189 --> 00:31:00,650
Afrontaré la verdad de esto,
485
00:31:00,733 --> 00:31:02,402
pero primero, dime.
486
00:31:02,485 --> 00:31:03,903
¿Cómo puedes ayudar?
487
00:31:03,987 --> 00:31:05,697
Me da igual lo que hayas leído
488
00:31:05,780 --> 00:31:08,116
o cuántos comentarios agudos hagas.
489
00:31:08,199 --> 00:31:09,534
Quiero saber cuándo te has
490
00:31:09,617 --> 00:31:11,244
encontrado en una situación así.
491
00:31:11,327 --> 00:31:13,454
¿Te refieres a amor, confusión
492
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
o mera infidelidad?
493
00:31:15,123 --> 00:31:17,083
Si nunca has estado en nuestros zapatos
494
00:31:17,166 --> 00:31:19,836
no te atrevas a fingir
que sabes quién y qué somos.
495
00:31:19,919 --> 00:31:22,338
Muestra tus credenciales a nivel humano.
496
00:31:22,422 --> 00:31:24,716
Y no cites una película.
497
00:31:29,178 --> 00:31:31,180
Vale.
498
00:31:32,724 --> 00:31:34,642
No soy feliz.
499
00:31:34,726 --> 00:31:38,187
Y cuando veo a gente
con posibilidad de serlo,
500
00:31:38,271 --> 00:31:40,398
me impaciento al ver cómo se autoengañan.
501
00:31:40,481 --> 00:31:44,360
Y sé mucho de huir, Billy.
502
00:31:44,444 --> 00:31:48,197
Una vez debería haber huido y no lo hice.
503
00:31:48,281 --> 00:31:50,366
Él era un hombre casado.
504
00:31:50,450 --> 00:31:51,743
Si quieres consejo,
505
00:31:51,826 --> 00:31:53,536
creo que deberíais...
506
00:31:53,620 --> 00:31:54,495
¿Dejas que tu historia
507
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
afecte a tu trabajo?
508
00:31:55,997 --> 00:31:58,082
¡Tú me has preguntado por mi historia!
509
00:31:59,584 --> 00:32:03,254
Todos creéis que es estúpido
eso de tener una canción.
510
00:32:03,338 --> 00:32:05,298
¿Quieres saber cómo se me ocurrió?
511
00:32:07,800 --> 00:32:12,055
Había una canción
que me cantaba a mí misma
512
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
solo para poder...
513
00:32:16,184 --> 00:32:21,189
A veces siento que
514
00:32:21,272 --> 00:32:24,692
Debo huir, que debo
515
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Alejarme del dolor
516
00:32:27,862 --> 00:32:30,740
Que provocas a mi corazón.
517
00:32:30,823 --> 00:32:33,534
El amor que compartíamos
518
00:32:33,618 --> 00:32:36,704
Parece que no lleva a ninguna parte.
519
00:32:36,788 --> 00:32:39,916
Y he perdido el norte
520
00:32:39,999 --> 00:32:44,879
Porque doy vueltas en la camay no puedo dormir por la noche.
521
00:32:44,963 --> 00:32:47,715
Una vez, corrí hacia ti.
522
00:32:47,799 --> 00:32:50,051
Ahora, huyo de ti.
523
00:32:50,134 --> 00:32:52,637
Me ofreces un amor mancillado
524
00:32:52,720 --> 00:32:55,473
Y yo te di todo lo que tenía.
525
00:32:55,556 --> 00:32:59,227
Te llevas algo más que mis lágrimas.
526
00:32:59,310 --> 00:33:01,521
Amor mancillado.
527
00:33:02,563 --> 00:33:05,191
Amor mancillado, no...
528
00:33:06,693 --> 00:33:11,030
No me toques, por favor.
529
00:33:11,114 --> 00:33:12,949
No puedo.
530
00:33:17,495 --> 00:33:20,123
Debería alegrarnos que,
531
00:33:20,206 --> 00:33:22,875
al menos,
alguien se lo pase bien con esto.
532
00:33:22,959 --> 00:33:27,005
Anoche fui infiel.
533
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
Quizás no creas que es una ofensa grave.
534
00:33:29,340 --> 00:33:30,466
Yo sí.
535
00:33:30,550 --> 00:33:33,928
Tú sí, ¿verdad, Billy?
536
00:33:34,012 --> 00:33:37,056
Por mucho que admire tus valores,
537
00:33:37,140 --> 00:33:39,892
no nos ayudan en este proceso.
538
00:33:39,976 --> 00:33:42,645
-¿Por qué?
-Su sistema de valores
539
00:33:42,729 --> 00:33:45,106
le obliga a dar valor al beso.
540
00:33:45,189 --> 00:33:47,108
Dios no quiera
541
00:33:47,191 --> 00:33:49,736
que haya traicionado a Georgia
porque le apeteció.
542
00:33:49,819 --> 00:33:51,487
-¿Perdona?
-Ally,
543
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
soy reacia a ensuciar
tu romántica inocencia.
544
00:33:54,490 --> 00:33:57,869
Pero, a veces, los casados son infieles
545
00:33:57,952 --> 00:33:59,829
cuando hay soledad y lujuria.
546
00:33:59,912 --> 00:34:01,205
No tiene más importancia.
547
00:34:01,289 --> 00:34:04,000
Para olvidar el sentido común,
548
00:34:04,083 --> 00:34:06,377
no hay nada más efectivo que un pene.
549
00:34:06,461 --> 00:34:08,713
¿Cómo te atreves a frivolizar así?
550
00:34:08,796 --> 00:34:12,175
Exacto. No puedes frivolizar con esto,
¿verdad, Billy?
551
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
No concibes la idea
552
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
de haber sido infiel por capricho.
553
00:34:16,262 --> 00:34:18,306
No sabes de lo que hablas.
554
00:34:18,389 --> 00:34:21,225
Sí, sí lo sabe.
555
00:34:21,309 --> 00:34:22,852
Si hay algo en lo que creemos
556
00:34:22,935 --> 00:34:25,354
más que nadie, es en la monogamia.
557
00:34:25,438 --> 00:34:27,940
Para que seas infiel,
558
00:34:28,024 --> 00:34:30,234
necesitas creer que fue por algo
559
00:34:30,318 --> 00:34:32,153
más profundo que el sexo.
560
00:34:33,654 --> 00:34:37,283
¿Lo fue?
¿Amas a Ally de verdad, Billy? ¿Es eso?
561
00:34:37,366 --> 00:34:40,620
¿O necesitas una justificación
más elevada
562
00:34:40,703 --> 00:34:43,247
para perdonarte ese momento de bajeza?
563
00:34:45,166 --> 00:34:49,295
El asunto principal
ahora mismo es Georgia.
564
00:34:49,378 --> 00:34:52,006
Y quizás es así como debería ser.
565
00:34:52,090 --> 00:34:55,218
Pero si de verdad queréis
responder a la otra pregunta,
566
00:34:55,301 --> 00:34:58,262
a si estáis hechos el uno para el otro,
567
00:34:58,346 --> 00:35:01,641
para eso, no os podéis
dejar guiar por la culpa.
568
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
Ahora, pensad en esto y solo en esto.
569
00:35:07,855 --> 00:35:10,775
¿Es esto lo que queréis o no?
570
00:35:20,910 --> 00:35:23,079
Vale, tenéis 60 años.
571
00:35:23,162 --> 00:35:25,164
Es un domingo por la tarde.
572
00:35:25,248 --> 00:35:27,333
¿Qué podríais estáis haciendo Ally y tú?
573
00:35:27,416 --> 00:35:29,460
Quizás jugar con los nietos.
574
00:35:29,544 --> 00:35:31,629
-¿Cuántos tenéis?
-Siete.
575
00:35:31,712 --> 00:35:34,632
O quizás solo estamos hablando.
576
00:35:34,715 --> 00:35:36,634
Como siempre, pudiendo hablar de todo.
577
00:35:36,717 --> 00:35:38,636
¿Qué aspecto tiene Ally? Imagínala.
578
00:35:38,719 --> 00:35:43,015
Se ha hecho alguna operación.
579
00:35:43,099 --> 00:35:45,434
¿De qué tipo?
580
00:35:45,518 --> 00:35:49,230
Bueno, la cara, los labios...
581
00:35:49,313 --> 00:35:51,274
-¡Espera!
-Ally...
582
00:35:51,357 --> 00:35:54,610
No, no, no. Pausa.
¿Por qué me iba a operar los labios?
583
00:35:54,694 --> 00:35:56,696
-Bueno...
-Mis labios son perfectos.
584
00:35:56,779 --> 00:35:58,489
Por un poco de colágeno...
585
00:35:58,573 --> 00:35:59,740
Mis labios son reales.
586
00:35:59,824 --> 00:36:01,742
-No digo que no.
-Parecen operados.
587
00:36:01,826 --> 00:36:03,911
¡Oye! ¿Por qué iba a operarme la cara
588
00:36:03,995 --> 00:36:05,830
o los labios?
589
00:36:05,913 --> 00:36:07,665
Nunca me haría cirugía plástica.
590
00:36:07,748 --> 00:36:08,875
¿En serio?
591
00:36:08,958 --> 00:36:10,668
¿Qué significa eso?
592
00:36:10,751 --> 00:36:11,836
Nada.
593
00:36:11,919 --> 00:36:13,713
No. ¿De qué hablas?
594
00:36:13,796 --> 00:36:15,423
Necesitas estar guapa.
595
00:36:15,506 --> 00:36:16,716
¿Vas a fingir que...?
596
00:36:16,799 --> 00:36:19,427
No necesito estar guapa. Yo lo soy.
597
00:36:19,510 --> 00:36:22,430
Soy guapa por naturaleza.
No es un defecto.
598
00:36:22,513 --> 00:36:24,849
-Vale.
-No, no, no. Nada de "vale".
599
00:36:24,932 --> 00:36:26,767
Siempre haces lo mismo, el avestruz.
600
00:36:26,851 --> 00:36:28,019
Quiero oírlo.
601
00:36:28,102 --> 00:36:29,896
¿Y cuando quisiste ponerte pecho?
602
00:36:29,979 --> 00:36:32,440
Eso... Fue hace mucho tiempo.
603
00:36:32,523 --> 00:36:35,151
Fue cuando estaba de moda
tener el cuerpo así.
604
00:36:35,234 --> 00:36:37,361
No tuvo que ver con mi vanidad.
605
00:36:37,445 --> 00:36:38,779
-¿Puedo preguntar...?
-¡No!
606
00:36:38,863 --> 00:36:41,324
¿Cómo puede atraerte
607
00:36:41,407 --> 00:36:42,658
alguien que crees tan...?
608
00:36:42,742 --> 00:36:45,119
Mi atracción por ti
no tiene que ver con...
609
00:36:45,203 --> 00:36:46,287
¿Cómo puedes querer
610
00:36:46,370 --> 00:36:47,997
a una mujer tan preocupada
611
00:36:48,080 --> 00:36:49,248
por su aspecto que...?
612
00:36:49,332 --> 00:36:50,625
Claro, ¿me enamoro
613
00:36:50,708 --> 00:36:52,001
de una narcisista
614
00:36:52,084 --> 00:36:53,628
pero pierdo interés al ver su vanidad?
615
00:36:53,711 --> 00:36:55,463
¡Ahora soy narcisista! ¡Narcisista!
616
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Dice que ya lo eras.
617
00:36:56,881 --> 00:36:57,798
¡Cállate!
618
00:36:57,882 --> 00:37:00,760
Una pregunta.
Si crees que soy tan vanidosa,
619
00:37:00,843 --> 00:37:02,094
tan egocéntrica,
620
00:37:02,178 --> 00:37:03,638
¿por qué te enamoraste de mí?
621
00:37:03,721 --> 00:37:08,100
Porque tenía ocho años.
¡Era demasiado joven e ignorante!
622
00:37:09,268 --> 00:37:11,229
No quería decir eso.
623
00:37:12,647 --> 00:37:16,317
Bueno, ahora
ya eres menos ignorante, supongo.
624
00:37:17,902 --> 00:37:19,779
¿Ally?
625
00:37:21,906 --> 00:37:23,991
¡Es un armario!
626
00:37:25,493 --> 00:37:27,995
Ya has salido del armario.
Ahora, ven y siéntate.
627
00:37:28,079 --> 00:37:29,789
No. Esto ya está resuelto.
628
00:37:29,872 --> 00:37:31,165
No hemos resuelto nada.
629
00:37:31,249 --> 00:37:33,501
Esto no es una respuesta. Es una pelea.
630
00:37:33,584 --> 00:37:35,795
Y no puedes irte ahora. Va ganando él.
631
00:37:40,967 --> 00:37:44,178
Si soy la egocéntrica, con cara y labios
632
00:37:44,262 --> 00:37:46,180
operados que crees que soy,
633
00:37:46,264 --> 00:37:47,515
¿qué sentido tiene?
634
00:37:47,598 --> 00:37:49,517
Buena pregunta. ¿Tiene sentido?
635
00:37:49,600 --> 00:37:50,685
Te veo alterado.
636
00:37:50,768 --> 00:37:52,520
¿Por qué ves tan mal la vanidad?
637
00:37:52,603 --> 00:37:55,022
Todos tenemos.
¿Por qué te hace sentir amenazado?
638
00:37:56,732 --> 00:37:58,442
No lo sé.
639
00:37:58,526 --> 00:38:00,987
Sí lo sabes.
640
00:38:02,530 --> 00:38:04,699
Dímelo.
641
00:38:06,492 --> 00:38:10,538
Todo se reduce en...
Nunca estás satisfecha,
642
00:38:10,621 --> 00:38:12,373
ni contigo ni con...
643
00:38:14,166 --> 00:38:15,835
Es hipócrita por mi parte
644
00:38:15,918 --> 00:38:18,879
decir esto, pero...
645
00:38:20,589 --> 00:38:23,384
¿Qué?
646
00:38:23,467 --> 00:38:25,761
Me preocupa que,
647
00:38:25,845 --> 00:38:28,431
aunque seas una persona
que cree en la monogamia,
648
00:38:28,514 --> 00:38:31,017
no puedas ser monógama.
649
00:38:33,019 --> 00:38:35,396
¿Qué?
650
00:38:35,479 --> 00:38:38,566
¿Crees que no puedo ser monógama?
651
00:38:38,649 --> 00:38:40,067
No he dicho eso.
652
00:38:40,151 --> 00:38:41,527
Sí lo has dicho.
653
00:38:41,610 --> 00:38:45,406
-He dicho que me preocupa si podrías.
-¿Por qué?
654
00:38:46,907 --> 00:38:49,452
Creo que tienes
655
00:38:49,535 --> 00:38:53,247
y siempre tendrás problemas de autoestima.
656
00:38:53,331 --> 00:38:55,583
Y si no recibes la afirmación necesaria
657
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
de tu marido,
658
00:38:57,418 --> 00:39:01,213
quizás la buscarías en otra parte.
659
00:39:04,842 --> 00:39:07,345
Billy, si me hubieras dicho eso antes
660
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
nos habrías ahorrado
661
00:39:08,512 --> 00:39:10,556
un montón de tiempo y dolor
662
00:39:10,639 --> 00:39:11,807
porque hace mucho
663
00:39:11,891 --> 00:39:14,393
que te habría mandado a la mierda.
664
00:39:14,477 --> 00:39:17,563
Vale. Vamos a tomarnos cinco minutos
665
00:39:17,646 --> 00:39:18,981
para pensar en esto
666
00:39:19,065 --> 00:39:20,941
y seguir sin estar a la defensiva.
667
00:39:21,025 --> 00:39:24,570
Y, sobre todo,
para que yo pueda mear. Cinco minutos.
668
00:39:35,706 --> 00:39:37,083
-No te acuso de...
-No ni poco.
669
00:39:37,166 --> 00:39:39,210
La idea de que yo sería infiel...
670
00:39:39,293 --> 00:39:40,753
Es proyección.
671
00:39:40,836 --> 00:39:42,213
Tú eres el marido infiel.
672
00:39:42,296 --> 00:39:43,798
Tú eres el infiel, no yo.
673
00:39:43,881 --> 00:39:45,424
-Relájate.
-No lo haré.
674
00:39:45,508 --> 00:39:46,967
-Ally...
-Cuando te he mirado
675
00:39:47,051 --> 00:39:48,260
hoy en la oficina
676
00:39:48,344 --> 00:39:50,638
la canción que me sonaba era:
677
00:39:50,721 --> 00:39:53,015
"Cuidado con el traidor". ¿Sabes qué?
678
00:39:53,099 --> 00:39:54,600
-¿Sabes qué?
-No. Dime.
679
00:39:54,683 --> 00:39:56,268
Tú tienes el problema.
680
00:39:56,352 --> 00:39:57,978
¿Te preocupa que yo
681
00:39:58,062 --> 00:39:59,980
busque afirmación en otro hombre?
682
00:40:00,064 --> 00:40:01,190
¿Por qué debería?
683
00:40:01,273 --> 00:40:02,983
¿Por qué no la tendría de ti?
684
00:40:03,067 --> 00:40:05,653
¿Por qué?
Lo que te preocupa de verdad es que...
685
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
no podrías dármela siempre.
686
00:40:07,863 --> 00:40:09,156
Tú no puedes ser monógamo
687
00:40:09,240 --> 00:40:10,825
y lo demostraste anoche
688
00:40:10,908 --> 00:40:12,827
¡al succionar mis labios naturales!
689
00:40:12,910 --> 00:40:13,911
Sí, ese soy yo.
690
00:40:13,994 --> 00:40:15,871
Voy por ahí besando a gente.
691
00:40:15,955 --> 00:40:19,625
Le preguntas a Tracy si conoce el amor.
No creo que tú lo sepas.
692
00:40:19,708 --> 00:40:21,085
Porque te diré algo.
693
00:40:21,168 --> 00:40:25,339
El amor, más que nada,
es respeto. Respeto.
694
00:40:25,423 --> 00:40:27,508
Y por la forma en la que me has descrito,
695
00:40:27,591 --> 00:40:29,885
por cómo me ves, tú no me respetas.
696
00:40:29,969 --> 00:40:31,429
Y tú eres la experta.
697
00:40:31,512 --> 00:40:34,014
No me quieres. Nunca me has querido.
698
00:40:34,098 --> 00:40:35,266
Por eso me dejaste
699
00:40:35,349 --> 00:40:37,184
después de una mirada a Georgia.
700
00:40:37,268 --> 00:40:40,438
¡Ni siquiera esperaste a olerla!
701
00:40:40,521 --> 00:40:41,814
Hablamos de anoche.
702
00:40:41,897 --> 00:40:43,315
Hablamos de tu infidelidad.
703
00:40:43,399 --> 00:40:44,316
Como anoche,
704
00:40:44,400 --> 00:40:45,609
como conmigo hace años.
705
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
¿Y quién eras tú anoche?
706
00:40:47,069 --> 00:40:49,113
La que acaba sufriendo, como siempre.
707
00:40:49,196 --> 00:40:51,449
Sí. Siempre eres la víctima.
708
00:40:51,532 --> 00:40:52,700
Lo de anoche te pasó.
709
00:40:52,783 --> 00:40:54,910
Fui estúpida, como siempre, al pensar...
710
00:40:54,994 --> 00:40:56,287
¿Que te quería?
711
00:40:56,370 --> 00:40:57,413
¡Te quería!
712
00:40:57,496 --> 00:40:59,123
Pero nunca lo viste.
713
00:40:59,206 --> 00:41:00,291
Yo no lo vi.
714
00:41:00,374 --> 00:41:01,041
¡Nunca! Ni lo harás.
715
00:41:01,125 --> 00:41:02,293
Sabía que me amabas.
716
00:41:02,376 --> 00:41:03,794
¿Y eso no te alegraba?
717
00:41:03,878 --> 00:41:05,045
Es un desperdicio
718
00:41:05,129 --> 00:41:06,464
amarte. Nunca serás feliz.
719
00:41:06,547 --> 00:41:08,382
¡Por eso te dejé!
720
00:41:15,097 --> 00:41:17,224
No iba a desperdiciar...
721
00:41:20,686 --> 00:41:22,563
¿Amarme es un desperdicio?
722
00:41:24,356 --> 00:41:25,983
Sí.
723
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
Lo es.
724
00:41:31,864 --> 00:41:34,116
Puede que tengas momentos buenos
725
00:41:34,200 --> 00:41:36,619
bailando con tus unicornios,
726
00:41:36,702 --> 00:41:40,456
pero los dos sabemos
que siempre vuelves a lo mismo.
727
00:41:40,539 --> 00:41:43,834
Y yo no quiero...
728
00:41:43,918 --> 00:41:46,587
Si hubiéramos seguido juntos...
729
00:41:46,670 --> 00:41:49,924
Tú no sabes lo fuerte que llegas a ser.
730
00:41:50,007 --> 00:41:52,259
Yo no habría podido sacarte de tu mundo.
731
00:41:52,343 --> 00:41:54,345
Tú me habrías arrastrado al tuyo.
732
00:41:59,600 --> 00:42:02,269
¿De verdad...?
733
00:42:02,353 --> 00:42:04,188
¿De verdad crees eso?
734
00:42:07,942 --> 00:42:10,528
Sí.
735
00:42:12,321 --> 00:42:15,157
Entonces, ¿por qué...?
736
00:42:15,241 --> 00:42:18,452
-Anoche, ¿por qué...?
-Porque...
737
00:42:20,162 --> 00:42:21,664
Te quiero.
738
00:42:27,044 --> 00:42:29,129
Pero no quieres desperdiciarlo.
739
00:42:41,058 --> 00:42:44,728
-No lo sé.
-Creo que sí lo sabes.
740
00:42:48,732 --> 00:42:53,028
Te equivocas en una cosa.
741
00:42:53,112 --> 00:42:54,196
Voy ganando en felicidad
742
00:42:54,280 --> 00:42:56,156
y un día la conseguiré.
743
00:42:58,409 --> 00:43:01,495
Espero estar ahí para verlo.
744
00:43:02,454 --> 00:43:04,456
Si lo ves,
745
00:43:05,666 --> 00:43:07,751
será de lejos.
746
00:43:12,715 --> 00:43:14,717
Te quiero.
747
00:43:15,968 --> 00:43:18,721
Adiós.
51394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.