All language subtitles for Ally.McBeal.S02E15.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 Tú respira hondo. 2 00:00:36,327 --> 00:00:38,872 No me digas que respire hondo. No estoy de parto. 3 00:00:38,955 --> 00:00:40,957 ¿Te das cuenta de lo que he hecho? 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,250 ¡Solo lo has besado! 5 00:00:42,333 --> 00:00:43,710 No habéis hecho el amor. 6 00:00:43,793 --> 00:00:45,628 Ni has mentido bajo juramento. 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,381 Renee, ¡no hay mayor traición que un beso! 8 00:00:48,465 --> 00:00:51,885 -¿De dónde sacas esa conclusión? -El sexo es físico. 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,345 A veces, incluso primitivo. 10 00:00:54,429 --> 00:00:57,223 Un pene tieso y una... 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,434 Da igual. 12 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Pero un beso... 13 00:01:03,772 --> 00:01:06,941 Un... Un beso... 14 00:01:08,526 --> 00:01:11,029 Si no nos hemos arrancado la ropa 15 00:01:11,112 --> 00:01:13,698 es porque hay más intimidad, emoción y conexión 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,950 en un beso que en cualquier otro acto físico 17 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 y queríamos quedarnos justo en ese... 18 00:01:18,411 --> 00:01:22,916 En ese lugar. 19 00:01:26,002 --> 00:01:28,004 Ha sido tan... 20 00:01:29,923 --> 00:01:33,802 Tan... Tan... 21 00:01:33,885 --> 00:01:35,512 Tan... ¿Qué? 22 00:01:35,595 --> 00:01:38,181 ¿Quién...? 23 00:01:49,901 --> 00:01:52,737 Greg. Hola. 24 00:01:52,821 --> 00:01:54,823 Te he esperado más de una hora. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,574 -¿Qué pasa? -Ah... 26 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Yo... Bueno... 27 00:02:01,871 --> 00:02:05,542 He tenido que venir para ment... 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 Meterme en la cama. 29 00:02:08,795 --> 00:02:12,048 Ay, la hora que es. Lo siento. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 Yo... Tengo calambres. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,802 Tengo dos días libres a la semana. 32 00:02:15,885 --> 00:02:17,220 Y me has plantado. 33 00:02:17,303 --> 00:02:18,930 Greg. Hay una razón. 34 00:02:19,013 --> 00:02:20,431 -No, no la hay. -Renee... 35 00:02:20,515 --> 00:02:23,017 No te atrevas a darle la razón. 36 00:02:23,101 --> 00:02:25,145 Somos mujeres. No razonamos. 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,396 -¿Cómo? -¿Pero qué...? 38 00:02:26,479 --> 00:02:28,273 Es lo que nos hace misteriosas. 39 00:02:28,356 --> 00:02:30,358 Funciona, ¿no? 40 00:02:30,441 --> 00:02:32,277 Has aparecido en su puerta, 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 justo donde ella te quería. 42 00:02:34,404 --> 00:02:36,781 Ahora, ve a sentarte. 43 00:02:36,865 --> 00:02:38,700 ¡No me tires de la oreja! 44 00:02:38,783 --> 00:02:40,368 No se lo vas a decir. 45 00:02:40,451 --> 00:02:43,037 Pero si ya sabe de mi historia con Billy. 46 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Y lo vuestro será historia 47 00:02:44,539 --> 00:02:45,832 si se entera del beso. 48 00:02:45,915 --> 00:02:47,667 -¿Y entonces qué le digo? -¡Nada! 49 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 ¿Empezar la relación 50 00:02:48,835 --> 00:02:49,878 con mentiras? 51 00:02:49,961 --> 00:02:51,921 Toda relación empieza con mentiras. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,464 Ensayas para el matrimonio. 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 ¡Esto es ridículo hasta para ti! 54 00:02:55,633 --> 00:02:58,386 Si te quedan esperanzas de estar con él, 55 00:02:58,469 --> 00:03:01,306 no puedes decirle que has besado a... 56 00:03:01,389 --> 00:03:03,016 ¡Billy! 57 00:03:05,476 --> 00:03:08,396 -¿Qué haces aquí? -Viene a verme. 58 00:03:08,479 --> 00:03:10,940 -¿Qué? -Ay, Dios. 59 00:03:11,024 --> 00:03:15,612 Estamos planeando la fiesta sorpresa del cumpleaños de Ally. 60 00:03:15,695 --> 00:03:18,406 Vaya. Espero que salga bien. 61 00:03:18,489 --> 00:03:21,951 Sí. Es sorpresa. 62 00:03:22,035 --> 00:03:26,080 Caramba. 63 00:04:28,309 --> 00:04:30,228 {\an8}-¿Renee lo sabe? -No lo contará. 64 00:04:30,311 --> 00:04:31,896 {\an8}-Ally... -Esto es algo gordo. 65 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 {\an8}¿Con quién lo hablo? ¿Con Georgia? 66 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 {\an8}-Conmigo. -¿Contigo? 67 00:04:35,024 --> 00:04:36,234 {\an8}¡Quiero hablar de ti! 68 00:04:36,317 --> 00:04:38,486 {\an8}Niños. 69 00:04:38,569 --> 00:04:41,656 Si me dejáis sola con Greggie igual empiezo a cantar. 70 00:04:41,739 --> 00:04:44,617 {\an8}Y uno de mis propósitos de Año Nuevo 71 00:04:44,701 --> 00:04:48,413 {\an8}es no meterme con las parejas de los demás. 72 00:04:52,208 --> 00:04:55,044 Ya nos hemos puesto de acuerdo con mi fiesta sorpresa. 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Ya te puedes ir. 74 00:04:56,421 --> 00:04:57,338 -Ally... -Billy... 75 00:04:57,422 --> 00:04:59,007 -¿Qué está pasando? -Calambres. 76 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 {\an8}Todos fuera, por favor. 77 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 {\an8}¿Podemos quedar mañana? 78 00:05:02,093 --> 00:05:03,761 -Ally... -Genial. Adiós. 79 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 Billy, mañana te beso. 80 00:05:06,472 --> 00:05:09,183 Veo, mañana te veo. 81 00:05:09,267 --> 00:05:10,601 {\an8}Son los calmantes. 82 00:05:10,685 --> 00:05:12,854 {\an8}Se me suben a la cabeza. 83 00:05:16,482 --> 00:05:19,027 {\an8}Tengo a Tracy en marcado rápido. 84 00:05:19,110 --> 00:05:21,446 ¿La puedes llamar? 85 00:05:21,529 --> 00:05:23,031 ¿A estas horas? 86 00:05:23,114 --> 00:05:26,701 Dijo que si alguna vez tenía una emergencia... 87 00:05:26,784 --> 00:05:29,037 Lo has besado. Fabuloso. 88 00:05:29,120 --> 00:05:31,205 ¿Cómo que "fabuloso"? ¿Me has escuchado? 89 00:05:31,289 --> 00:05:32,915 Me estoy enamorando de alguien 90 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 {\an8}pero he besado a mi ex, que está casado. 91 00:05:35,918 --> 00:05:37,045 {\an8}Puede que aún lo ame 92 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 y su esposa es amiga mía. 93 00:05:39,005 --> 00:05:42,133 {\an8}Cierto. Georgia. Ese es el problema. 94 00:05:42,216 --> 00:05:43,760 ¿Por qué no te lo tomas en serio? 95 00:05:43,843 --> 00:05:45,386 He cometido adulterio 96 00:05:45,470 --> 00:05:47,388 y traicionado a una amiga. Soy mala. 97 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 {\an8}Ally, cada paciente que viene aquí 98 00:05:49,515 --> 00:05:52,226 {\an8}cree que es el perdedor más grande del mundo. 99 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 Hoy estoy de acuerdo. 100 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 -Tracy... -Eres una cría. 101 00:05:55,980 --> 00:05:57,648 {\an8}Vienes llorando: "Le he besado. 102 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 {\an8}Mi conciencia". 103 00:05:58,816 --> 00:06:01,778 ¡Cría! Seguro que aún haces caquitas verdes. 104 00:06:01,861 --> 00:06:03,488 Toma. Un sonajero. 105 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 {\an8}¿No deberías aguantarme 106 00:06:05,365 --> 00:06:07,492 {\an8}y hacerme sentir bien 107 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 para que vuelva cuando subas el precio? 108 00:06:09,494 --> 00:06:13,664 {\an8}Vale. Hablemos de Greg. ¿Es bueno en la cama? 109 00:06:13,748 --> 00:06:16,084 No nos hemos acostado. 110 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 ¿Puedo ser directa? 111 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 No. Sigue teniendo el mismo tacto. 112 00:06:25,718 --> 00:06:27,428 {\an8}Eres adorablemente ingenua. 113 00:06:27,512 --> 00:06:28,596 {\an8}Esa inocencia de: 114 00:06:28,679 --> 00:06:31,599 "Busco un alma gemela que me lea a Dickens por teléfono". 115 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 Y lo entiendo. 116 00:06:32,850 --> 00:06:34,977 Intento no juzgarte a pesar del vómito. 117 00:06:35,061 --> 00:06:38,940 Pero en el fondo, muy en el fondo, las dos sabemos lo que eres. 118 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 -¿El qué? -Una zorra. 119 00:06:42,443 --> 00:06:44,946 El camino a tu corazón son tus trompas de Falopio. 120 00:06:45,029 --> 00:06:47,115 -No soy una zorra. -Venga, Ally. 121 00:06:47,198 --> 00:06:49,450 Cuando ves documentales y la serpiente 122 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 se traga algo de cuatro veces su tamaño, 123 00:06:52,203 --> 00:06:53,788 ¿por qué te pones cachondísima? 124 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 Te encanta el sexo. 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 Revolcarte con un hombre. Ser una con él. 126 00:06:58,459 --> 00:07:02,213 Conectar. Genitales siameses. Te parece significativo. 127 00:07:02,296 --> 00:07:04,590 Creo que... 128 00:07:06,175 --> 00:07:08,636 Te gusta Greg. Y te da miedo que te guste. 129 00:07:08,719 --> 00:07:09,887 Te da miedo enamorarte. 130 00:07:09,971 --> 00:07:12,348 Así que buscas una barrera protectora. 131 00:07:12,432 --> 00:07:15,393 {\an8}Alargas la mano, la agarras y resulta que es Billy, idiota. 132 00:07:15,476 --> 00:07:18,855 {\an8}-Estoy deseando contarlo. -Tracy, si tú... 133 00:07:18,938 --> 00:07:20,731 Mira, podría ser Greg o Billy. 134 00:07:20,815 --> 00:07:22,567 Billy o Greg. La cosa es... 135 00:07:22,650 --> 00:07:24,902 {\an8}No puedes saber si Greg es tu media naranja 136 00:07:24,986 --> 00:07:27,405 {\an8}hasta que sepas si sois sexualmente compatibles. 137 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Así que vete a casa. 138 00:07:29,615 --> 00:07:31,701 Tíratelo y me llamas por la mañana. 139 00:07:31,784 --> 00:07:34,537 Y si ves un dirigible por el camino, ignóralo. 140 00:07:35,246 --> 00:07:38,291 ¿Lo puedes creer? No sé qué es peor, mis problemas 141 00:07:38,374 --> 00:07:40,793 o la gente que busco para arreglarlos. 142 00:07:40,877 --> 00:07:43,880 -Ally, no le falta razón. -¿Perdona? 143 00:07:43,963 --> 00:07:46,174 Si quieres tomar una decisión informada... 144 00:07:46,257 --> 00:07:49,343 ¿Quieres que le haga un examen en la cama? 145 00:07:49,427 --> 00:07:52,472 Digo que el sexo es una gran parte de una relación. 146 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 Y si no va bien... 147 00:07:53,723 --> 00:07:55,057 El sexo es un síntoma. 148 00:07:55,141 --> 00:07:57,935 -¿Quién ha dicho esa chorrada? -¿Qué? 149 00:07:58,019 --> 00:08:00,438 ¿Tú no te casarías con un tío sin tirártelo? 150 00:08:00,521 --> 00:08:03,774 Pues claro que no. Si no es bueno... 151 00:08:03,858 --> 00:08:05,193 No me acostaré con Greg 152 00:08:05,276 --> 00:08:06,736 solo para ponerlo a prueba. 153 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Además, ya lo sé. 154 00:08:08,279 --> 00:08:09,906 Lo puedes saber 155 00:08:09,989 --> 00:08:12,950 por cómo besa y... Y... 156 00:08:16,078 --> 00:08:18,039 ¿Ya le has dado una llave? 157 00:08:18,122 --> 00:08:20,374 La puerta estaba abierta. 158 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 Ally, tenemos que hablar. 159 00:08:50,530 --> 00:08:53,282 Me alegro de que lo hayamos aclarado. 160 00:08:53,366 --> 00:08:55,493 -¿Te vas ya? -Ally... 161 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 Tengo demasiadas cosas en la cabeza, 162 00:08:57,453 --> 00:08:58,579 no pienso claro. 163 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 Lo que nos tengamos que decir... 164 00:09:04,085 --> 00:09:05,836 Ya nos lo diremos. 165 00:09:05,920 --> 00:09:08,047 Por ahora, deberías dejar a Georgia. 166 00:09:08,130 --> 00:09:11,551 Esta casa. Deberías irte de aquí. ¡Joder! 167 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 Tenemos que afrontar la verdad 168 00:09:13,511 --> 00:09:15,680 de lo que ha pasado y por qué. 169 00:09:15,763 --> 00:09:17,765 ¿La verdad? 170 00:09:17,848 --> 00:09:21,018 -¿La verdad? Vale. ¿Cuál es? -No lo sé. 171 00:09:22,436 --> 00:09:26,274 ¿Has venido a decirme algo? 172 00:09:26,357 --> 00:09:29,735 ¿O a que yo te diga algo? 173 00:09:30,778 --> 00:09:33,656 No estoy seguro. 174 00:09:33,739 --> 00:09:35,866 Lo que ha pasado ha sido... 175 00:09:35,950 --> 00:09:40,746 Lo más maravilloso y peor que he hecho jamás. 176 00:09:40,830 --> 00:09:43,082 No lo analicemos esta noche. 177 00:09:43,165 --> 00:09:45,084 Sí. Mañana tendremos la mente más clara. 178 00:09:45,167 --> 00:09:46,460 Mucho más. 179 00:09:46,544 --> 00:09:47,670 O esto ha sido un error 180 00:09:47,753 --> 00:09:48,671 de un momento... 181 00:09:48,754 --> 00:09:51,716 -De debilidad. -Sí. O no lo ha sido. 182 00:09:51,799 --> 00:09:53,843 Así es como lo veo. Una cosa o la otra. 183 00:09:53,926 --> 00:09:57,096 -Y mañana... -Lo tendremos más claro. 184 00:09:57,179 --> 00:09:59,307 Sí. 185 00:10:03,102 --> 00:10:05,896 -Buenas noches. -Buenas noches. 186 00:10:09,900 --> 00:10:12,403 -Nos vemos... -En la oficina. 187 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 Vale. 188 00:11:18,427 --> 00:11:20,096 Oiga, ¿está despierta? 189 00:11:59,802 --> 00:12:02,888 Georgia. 190 00:12:02,972 --> 00:12:04,765 Eh. Hola. 191 00:12:04,849 --> 00:12:08,185 ¿"Eh"? ¿Eso es todo lo que me tienes que decir? ¿"Eh. Hola"? 192 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 ¿Hay algún prob...? 193 00:12:10,646 --> 00:12:12,314 ¿Problema? 194 00:12:12,398 --> 00:12:15,067 ¡Me has dejado los interrogatorios de Foy! 195 00:12:15,151 --> 00:12:19,238 ¡Es tu caso, Ally! 196 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 Bueno, yo... No te los he dejado. 197 00:12:21,741 --> 00:12:23,993 Solo quería que te ocupases de la parte médica 198 00:12:24,076 --> 00:12:26,787 porque tú interrogaste al doctor, ¿recuerdas? 199 00:12:28,914 --> 00:12:30,750 -Pero si es un problema, yo... -No. 200 00:12:30,833 --> 00:12:34,295 No. Supongo que puedo ocuparme de eso. 201 00:12:51,187 --> 00:12:55,941 Solo ha sido un beso. Solo ha sido un beso. 202 00:12:56,025 --> 00:12:58,486 Solo ha sido... 203 00:12:58,569 --> 00:13:00,988 Uy. ¿Estás libre para Billy? 204 00:13:01,071 --> 00:13:03,574 Bueno, él no está libre para mí. 205 00:13:03,657 --> 00:13:08,704 Así que qué importa si... ¿Por qué? 206 00:13:08,788 --> 00:13:11,874 Está aquí. Quería decírtelo al entrar. 207 00:13:13,793 --> 00:13:17,087 Sabía que estabas aquí. 208 00:13:17,171 --> 00:13:19,632 Sabía que estaba aquí. 209 00:13:19,715 --> 00:13:22,510 -¿Nos disculpas? -¿Por qué? ¿Qué habéis hecho? 210 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 ¡Elaine! 211 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Qué susceptibles. 212 00:13:33,145 --> 00:13:36,273 -¿Y bien? -¿Lo tienes más claro? 213 00:13:36,357 --> 00:13:40,027 Bueno... 214 00:13:40,110 --> 00:13:42,571 ¿Tú lo tienes más claro? 215 00:13:42,655 --> 00:13:45,533 He preguntado primero. 216 00:13:47,034 --> 00:13:50,120 -Ya veo. -Bien. 217 00:13:50,204 --> 00:13:51,872 ¿Qué ves? 218 00:13:51,956 --> 00:13:54,583 Está claro que piensas que fue un error. 219 00:13:54,667 --> 00:13:59,880 Y aunque yo estuviera interesado en ir por ese camino, 220 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 claramente no está abierto. 221 00:14:01,882 --> 00:14:05,177 -Seguro que tienes razón. -Espera un momento. 222 00:14:05,261 --> 00:14:07,429 ¿Crees que así vas a irte de rositas? 223 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 -¿Cómo? -Quieres que 224 00:14:08,597 --> 00:14:09,557 diga que estuvo mal. 225 00:14:09,640 --> 00:14:11,308 Quieres que te pare los pies 226 00:14:11,392 --> 00:14:12,893 para poder irte pensando: 227 00:14:12,977 --> 00:14:14,019 "Seguí mi corazón". 228 00:14:14,103 --> 00:14:15,771 Olvídalo, Billy. 229 00:14:15,855 --> 00:14:17,773 El camino está abierto. Adelante. 230 00:14:17,857 --> 00:14:20,192 No me engañas. 231 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 Te arrepientes de no intentarlo. 232 00:14:22,069 --> 00:14:24,822 Necesitas que diga que no tienes ninguna oportunidad. 233 00:14:24,905 --> 00:14:25,906 Porque la idea de 234 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 -no seguir tu corazón... -Pienso seguirlo. 235 00:14:28,409 --> 00:14:29,785 Te conozco demasiado bien. 236 00:14:29,869 --> 00:14:32,204 Te he querido toda mi vida. 237 00:14:32,288 --> 00:14:33,789 Nunca he querido a nadie más. 238 00:14:33,873 --> 00:14:35,082 Chúpate esa. 239 00:14:35,165 --> 00:14:36,584 Y eres la única mujer 240 00:14:36,667 --> 00:14:38,419 con la que me veo envejeciendo. 241 00:14:38,502 --> 00:14:40,421 ¡Así que tendremos que intentarlo! 242 00:14:40,504 --> 00:14:43,424 Estoy de acuerdo. Bésame otra vez. 243 00:14:44,633 --> 00:14:46,719 -Mentirosa. -Mentiroso tú. 244 00:14:46,802 --> 00:14:48,429 Eres un cobarde. 245 00:14:48,512 --> 00:14:50,222 No traicionarías a Georgia. 246 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 Estoy aquí. 247 00:14:55,519 --> 00:14:57,521 Y me estoy... enamorando 248 00:14:57,605 --> 00:15:00,524 cada vez más de ti. 249 00:15:00,608 --> 00:15:02,318 Así que acaba con esto ahora. 250 00:15:02,401 --> 00:15:04,653 Lo digo en serio. 251 00:15:07,740 --> 00:15:12,453 ¿Y si nos vemos en tu piso a la hora de la comida? 252 00:15:19,585 --> 00:15:21,795 -¿Por qué? -Porque es verdad, Ally. 253 00:15:21,879 --> 00:15:24,423 No dejo de pensar en ti. 254 00:15:24,506 --> 00:15:27,509 No puedo vivir un día más sin hacerte el amor. 255 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 Es un truco. Se está marcando un farol. 256 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 Hombres, fingen que quieren follar 257 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 y luego van y lo hacen. Cabrones. 258 00:15:51,075 --> 00:15:52,201 ¿Me quieres escuchar? 259 00:15:52,284 --> 00:15:53,285 Ya lo hago. 260 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 Te dije que te acostases con Greg. Estoy confusa. 261 00:15:56,372 --> 00:15:58,123 No me ha dado tiempo. 262 00:15:58,207 --> 00:16:01,043 Pero, ¿y si...? ¿Y si no es un farol? 263 00:16:01,126 --> 00:16:04,129 ¿Y si Billy de verdad quiere acostarse conmigo? 264 00:16:04,213 --> 00:16:05,339 ¿Qué pasaría? 265 00:16:05,422 --> 00:16:07,132 Sé que no quiere. Lo sé. 266 00:16:07,216 --> 00:16:08,300 Quiere poder vivir 267 00:16:08,384 --> 00:16:09,885 su vida con Georgia 268 00:16:09,969 --> 00:16:12,179 pensando que al menos lo intentó. 269 00:16:12,262 --> 00:16:14,056 Lo conozco. ¡Lo conozco! 270 00:16:14,139 --> 00:16:17,476 Quiere estar en misa y no repicarme la campana. 271 00:16:17,559 --> 00:16:20,270 Repicar la campana. 272 00:16:20,354 --> 00:16:21,981 Todo es un farol. 273 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 Imagina que de verdad quiere. 274 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 No lo haría. 275 00:16:29,989 --> 00:16:32,449 Claro que no lo haría. 276 00:16:32,533 --> 00:16:35,285 ¿Y por qué te da tanto miedo decírselo? 277 00:16:35,369 --> 00:16:36,704 Porque si voy a tener dudas 278 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 sobre esto para siempre, 279 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 quiero que él también las tenga. 280 00:16:40,249 --> 00:16:42,376 ¿O tienes miedo de que quizás digas sí? 281 00:16:42,459 --> 00:16:43,877 Nunca. 282 00:16:43,961 --> 00:16:47,047 Estoy segura de que no lo haría. 283 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 -Georgia. Hola. -Hola. 284 00:17:02,813 --> 00:17:04,898 Oye, Ally, siento haberte gritado 285 00:17:04,982 --> 00:17:06,483 por lo de los interrogatorios. 286 00:17:06,567 --> 00:17:10,612 Es solo que tengo... Cosas. 287 00:17:10,696 --> 00:17:13,991 Nada, olvídalo. 288 00:17:14,074 --> 00:17:16,702 ¿Puedo ayudarte con algo? 289 00:17:16,785 --> 00:17:19,830 No. 290 00:17:46,732 --> 00:17:49,234 -Vale, nos vemos. -Sí. 291 00:17:50,986 --> 00:17:54,114 Dios mío. 292 00:17:55,491 --> 00:17:58,202 Ally, la salida. La bloqueas. 293 00:17:58,285 --> 00:18:00,454 ¿Qué? 294 00:18:00,537 --> 00:18:04,583 Sí. Sí. 295 00:18:04,666 --> 00:18:07,836 Lo siento. 296 00:18:11,799 --> 00:18:13,509 ¿Está Billy? 297 00:18:13,592 --> 00:18:16,595 No. 298 00:18:23,435 --> 00:18:25,813 Claro. 299 00:18:27,564 --> 00:18:30,484 Ally, 300 00:18:30,567 --> 00:18:31,985 ¿estás pasando una crisis? 301 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 ¿Se me nota? 302 00:18:33,237 --> 00:18:35,322 ¿Qué pasa? 303 00:18:37,074 --> 00:18:38,826 Greg, es personal. 304 00:18:38,909 --> 00:18:42,037 Y quiero ocuparme de eso yo sola antes de... 305 00:18:42,121 --> 00:18:44,915 Sé que esto debe ser frustrante para ti, 306 00:18:44,998 --> 00:18:48,127 pero podrías... 307 00:18:48,210 --> 00:18:51,380 ¿entenderlo sin entenderlo? 308 00:18:51,463 --> 00:18:54,925 Claro. Pero... Me tienes aquí para ayudar. 309 00:18:55,008 --> 00:18:58,178 Ya lo sé. 310 00:18:58,262 --> 00:19:00,139 No puedes ir por la vida sola, Ally. 311 00:19:00,222 --> 00:19:03,767 Ese no es el problema hora mismo. 312 00:19:10,566 --> 00:19:12,985 Haré lo que me pides. 313 00:19:13,068 --> 00:19:16,238 Gracias. Eres genial. 314 00:19:20,784 --> 00:19:23,704 -¿Hablamos esta noche? -Claro. 315 00:19:41,847 --> 00:19:44,683 Ally. 316 00:19:48,020 --> 00:19:51,064 -¿Qué pasa? -¿Qué? 317 00:19:52,608 --> 00:19:57,321 Greg. 318 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 Es maravilloso, ¿no? 319 00:19:59,114 --> 00:20:00,240 Sí. 320 00:20:00,324 --> 00:20:03,827 Estaría loca si no... 321 00:20:03,911 --> 00:20:06,205 ¿Intentas convencerte para quererlo? 322 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 No es eso. 323 00:20:07,706 --> 00:20:10,375 -¿Y qué es? -Lo que es 324 00:20:10,459 --> 00:20:12,169 es lo de siempre, Elaine. 325 00:20:12,252 --> 00:20:14,379 No quiero lo que quiero 326 00:20:14,463 --> 00:20:16,632 y quiero lo que no quiero. 327 00:20:16,715 --> 00:20:19,009 Y para complicarlo todavía más, 328 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 no sé qué quiero y qué no. 329 00:20:22,638 --> 00:20:26,934 Igual deberías buscar un psicólogo. 330 00:20:27,017 --> 00:20:30,270 Ya voy a una. Me dijo que me acueste con Greg 331 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 para ver si somos compatibles. 332 00:20:32,272 --> 00:20:35,067 ¿Todavía no os habéis acostado? ¡Hola! 333 00:20:35,150 --> 00:20:38,111 ¿Por qué importa tanto? El sexo es sexo. 334 00:20:38,195 --> 00:20:40,572 A veces es mejor y a veces es peor. 335 00:20:40,656 --> 00:20:43,283 ¿Qué voy a descubrir haciéndolo una vez? 336 00:20:43,367 --> 00:20:45,452 Ally, no puedes hablar en serio. 337 00:20:45,535 --> 00:20:47,037 ¿Qué dice de una mujer que...? 338 00:20:47,120 --> 00:20:49,122 -Disculpa. -Richard. 339 00:20:49,206 --> 00:20:50,415 ¿Un hombre juzgaría 340 00:20:50,499 --> 00:20:51,833 una relación por el sexo? 341 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 Claro. El amor de verdad es tener mucho sexo. 342 00:20:54,294 --> 00:20:55,545 ¿Habéis visto a Billy? 343 00:20:55,629 --> 00:20:57,130 Ha salido a comer. 344 00:20:57,214 --> 00:21:00,550 ¿A comer? 345 00:21:00,634 --> 00:21:05,597 ¿Ya es hora de comer? 346 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Ay, Dios. Estaba... 347 00:21:08,267 --> 00:21:13,021 Es que... Odio cuando llega la hora de comer de repente. 348 00:22:19,296 --> 00:22:21,131 ¿Quieres algo? ¿Café? 349 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 No. Gracias. 350 00:22:28,138 --> 00:22:29,389 Los últimos dos años 351 00:22:29,473 --> 00:22:31,475 he imaginado esta situación en mi cabeza 352 00:22:31,558 --> 00:22:32,684 al menos cien veces 353 00:22:32,768 --> 00:22:34,978 y siempre era muy romántica. 354 00:22:35,062 --> 00:22:38,982 Pero no parece romántica ahora. Parece... 355 00:22:39,066 --> 00:22:42,569 Terrorífica. 356 00:22:46,239 --> 00:22:48,742 ¿De verdad... 357 00:22:48,825 --> 00:22:52,579 has venido a...? 358 00:22:52,662 --> 00:22:54,873 ¿Y tú? 359 00:23:00,253 --> 00:23:03,048 No. 360 00:23:03,131 --> 00:23:05,217 Así que tú ganas. 361 00:23:05,300 --> 00:23:07,302 No te reprocharás no haberte arriesgado. 362 00:23:07,386 --> 00:23:09,930 Lo has intentado. 363 00:23:10,013 --> 00:23:14,226 Ally, si quisiera arriesgarme 364 00:23:14,309 --> 00:23:16,728 no aceptaría un no por respuesta. 365 00:23:20,315 --> 00:23:24,319 No voy a... fingir... 366 00:23:24,403 --> 00:23:27,280 que tengo las cosas claras. 367 00:23:27,364 --> 00:23:29,199 Por amor de Dios, Billy, 368 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 si no lo tienes claro, entonces... 369 00:23:31,535 --> 00:23:34,704 Has dicho que has imaginado esta situación más de cien veces. 370 00:23:38,667 --> 00:23:40,669 ¿Cómo termina? 371 00:24:37,767 --> 00:24:41,855 Nosotros... Llegamos aquí y... 372 00:24:41,938 --> 00:24:44,107 Yo me pongo a llorar. 373 00:25:02,667 --> 00:25:04,961 -¿Entonces no hubo...? -No tuvimos sexo. 374 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 ¿Ni en el sentido más amplio de la palabra? 375 00:25:07,422 --> 00:25:10,342 Solo nos hemos besado una vez. 376 00:25:10,425 --> 00:25:12,594 Y mi cerebro de mosquito entró en pánico. 377 00:25:12,677 --> 00:25:14,930 Lo primero es lo primero. Deja a Greg. 378 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 ¿Por qué? 379 00:25:16,097 --> 00:25:17,140 Está claro que esto 380 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 va de si Billy es tu media naranja. 381 00:25:19,142 --> 00:25:20,644 No podemos mezclarlo con Greg. 382 00:25:20,727 --> 00:25:22,395 Hay que hacer espacio. 383 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 ¿Y si es lo que decías? ¿Greg es el idóneo 384 00:25:24,731 --> 00:25:27,025 pero me da miedo enamorarme? 385 00:25:27,108 --> 00:25:28,818 Y de forma inconsciente 386 00:25:28,902 --> 00:25:30,570 busco estropearlo con Billy. 387 00:25:30,654 --> 00:25:31,988 ¿Y si, como decías, 388 00:25:32,072 --> 00:25:34,449 esto va de que quiero a Greg? 389 00:25:34,533 --> 00:25:36,993 ¡Mecachis! Se me había olvidado. 390 00:25:37,077 --> 00:25:38,578 Me pasa por no tomar notas. 391 00:25:38,662 --> 00:25:40,205 Basta. Esto no tiene gracia. 392 00:25:40,288 --> 00:25:42,374 ¿No entiendes el concepto de amor? 393 00:25:42,457 --> 00:25:43,917 Seguro que las relaciones 394 00:25:44,000 --> 00:25:45,377 para ti son un chicle 395 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 que escupes cuando pierde sabor. 396 00:25:47,254 --> 00:25:48,713 Es más profundo que eso 397 00:25:48,797 --> 00:25:50,507 y no tengo claro que lo entiendas. 398 00:25:53,093 --> 00:25:56,012 ¿Crees que no conozco el amor, Ally? 399 00:25:58,223 --> 00:26:02,852 Me despedí del amor de mi vida 400 00:26:02,936 --> 00:26:05,689 hace once años, tres meses y dos días. 401 00:26:07,816 --> 00:26:10,026 Lo siento. 402 00:26:11,194 --> 00:26:13,363 Me preguntó si creía en la inmortalidad. 403 00:26:13,446 --> 00:26:19,077 Si me daba miedo quemarme si me acercaba demasiado a la felicidad. 404 00:26:19,160 --> 00:26:22,163 Lo recuerdo como si fuera anoche. 405 00:26:23,331 --> 00:26:26,209 Fue anoche, en la tele por cable. 406 00:26:26,293 --> 00:26:28,378 Lo dicen en La extraña pasajera. 407 00:26:28,461 --> 00:26:31,631 ¡Vaya! La viste. 408 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 Tengo la peor crisis de mi vida 409 00:26:33,383 --> 00:26:34,843 y tú robas frases de pelis. 410 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 -Vale, vale. -No, no, no. Tracy, por favor. 411 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 Tómatelo en serio. 412 00:26:42,392 --> 00:26:44,394 Necesito veros a Billy y a ti juntos. 413 00:26:44,477 --> 00:26:45,770 ¿Qué? 414 00:26:45,854 --> 00:26:48,732 Solo conozco tu punto de vista. Quiero saber el suyo. 415 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Ally. Son de Greg. He mirado la tarjeta... 416 00:26:58,617 --> 00:27:00,744 por si había instrucciones para cuidarlas. 417 00:27:00,827 --> 00:27:04,623 Dice: "Pienso en ti. Tuyo, Greg". 418 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 Eso lo dice todo, ¿no? 419 00:27:06,416 --> 00:27:08,960 ¿O solo es la mitad de la historia? 420 00:27:09,044 --> 00:27:11,296 ¿Qué significa eso? 421 00:27:11,379 --> 00:27:12,922 Pregúntale a ella. 422 00:27:14,299 --> 00:27:16,593 Soy vidente de penes. Algo pasa aquí. 423 00:27:16,676 --> 00:27:19,596 Pues no es cosa mía. 424 00:27:23,224 --> 00:27:25,435 Ally, ¿de verdad va todo bien? 425 00:27:25,518 --> 00:27:27,103 Conmigo nada va bien nunca. 426 00:27:27,187 --> 00:27:28,772 ¿Por qué importa de repente? 427 00:28:13,775 --> 00:28:16,361 -Hola. -Hola. 428 00:28:16,444 --> 00:28:18,113 ¿Todo bien? 429 00:28:18,196 --> 00:28:20,240 Sí. ¿Y tú? 430 00:28:20,323 --> 00:28:22,242 Bien. 431 00:28:22,325 --> 00:28:24,494 Vale. 432 00:28:40,760 --> 00:28:42,762 -Hola, John. -Georgia. 433 00:28:42,846 --> 00:28:47,016 John, ¿cómo os va a ti y a Nelle? 434 00:28:47,100 --> 00:28:48,393 Bien. 435 00:28:48,476 --> 00:28:50,061 ¿Pero no estáis juntos? 436 00:28:50,145 --> 00:28:52,397 No. 437 00:28:52,480 --> 00:28:55,984 ¿Sabes si está viendo a alguien? 438 00:28:56,067 --> 00:28:59,404 Que yo sepa, no. ¿Por qué? 439 00:29:10,206 --> 00:29:12,292 Olvidad eso. 440 00:29:21,092 --> 00:29:23,011 No me creo que esté aquí. 441 00:29:23,094 --> 00:29:25,430 Pero estás aquí, hablemos del tema. 442 00:29:25,513 --> 00:29:26,639 ¿Por qué la besaste? 443 00:29:26,723 --> 00:29:29,017 Mi vida privada es privada. 444 00:29:29,100 --> 00:29:30,518 ¿Eso le dices a Georgia? 445 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 A Georgia se lo debo, a ti no. 446 00:29:32,937 --> 00:29:35,607 -¿Y a Ally? ¿Se lo debes? -Eso es cosa nuestra. 447 00:29:35,690 --> 00:29:37,734 -Y ella vino a mí... -No debería. 448 00:29:37,817 --> 00:29:41,654 Cuánto enfado. ¿Es rabia, pasión, culpa? 449 00:29:41,738 --> 00:29:43,198 Viene en tantas formas. 450 00:29:43,281 --> 00:29:44,532 Es todo eso. 451 00:29:44,616 --> 00:29:46,284 Es rabia, enfado y culpa. 452 00:29:46,367 --> 00:29:47,410 Te dejas la pasión. 453 00:29:47,494 --> 00:29:49,704 -¿Por qué narices estoy aquí? -Eso, ¿por qué? 454 00:29:49,788 --> 00:29:52,165 Igual estás tan confundido como Ally con esto. 455 00:29:52,248 --> 00:29:54,501 La cosa es que estás aquí. Has venido, 456 00:29:54,584 --> 00:29:55,919 así que aprovechémoslo. 457 00:29:56,002 --> 00:29:57,545 ¿Cómo te va con Georgia? 458 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 Eso no tiene relación. 459 00:29:59,214 --> 00:30:01,299 Besaste a otra mujer y ¿no tiene 460 00:30:01,382 --> 00:30:02,509 relación con tu mujer? 461 00:30:02,592 --> 00:30:06,179 Claro que la tiene. 462 00:30:06,262 --> 00:30:10,058 Las cosas entre vosotros... ¿Qué os pasa? 463 00:30:10,141 --> 00:30:11,559 Tu beso fue síntoma 464 00:30:11,643 --> 00:30:13,311 de tus problemas con ella y... 465 00:30:13,394 --> 00:30:14,854 Porque si es eso, yo... 466 00:30:14,938 --> 00:30:16,773 Creo que podrías pensar mejor de mí, 467 00:30:16,856 --> 00:30:18,942 ¿no te parece? 468 00:30:19,025 --> 00:30:21,611 Avancemos un poco. No es que me aburra, 469 00:30:21,694 --> 00:30:23,613 es que creo que ayudaría. 470 00:30:23,696 --> 00:30:25,615 -Muéstrame cómo la besaste. -¿Qué? 471 00:30:25,698 --> 00:30:27,242 -¿Cómo? -Anoche. Muéstramelo. 472 00:30:27,325 --> 00:30:28,326 Quiero verlo. 473 00:30:28,409 --> 00:30:29,869 Te prometo que no me tocaré. 474 00:30:29,953 --> 00:30:32,497 ¿Esta es la que te ayuda con tu salud mental? 475 00:30:32,580 --> 00:30:34,207 Tú bésala. Quiero ver... 476 00:30:34,290 --> 00:30:35,708 ¡No! ¿De qué sirve...? 477 00:30:35,792 --> 00:30:37,752 Hay diferencia entre lujuria y amor. 478 00:30:37,836 --> 00:30:41,339 ¡No fue lujuria! ¡No fue lujuria! 479 00:30:43,883 --> 00:30:46,803 Vale. Parece que hemos tocado un nervio. 480 00:30:46,886 --> 00:30:49,222 -Me voy. -Vale. Huye. 481 00:30:49,305 --> 00:30:51,307 Parece que te funciona. 482 00:30:52,767 --> 00:30:55,228 ¿Qué has dicho? 483 00:30:55,311 --> 00:30:58,106 -Huyes. Es lo que haces. -Vale, Tracy. 484 00:30:58,189 --> 00:31:00,650 Afrontaré la verdad de esto, 485 00:31:00,733 --> 00:31:02,402 pero primero, dime. 486 00:31:02,485 --> 00:31:03,903 ¿Cómo puedes ayudar? 487 00:31:03,987 --> 00:31:05,697 Me da igual lo que hayas leído 488 00:31:05,780 --> 00:31:08,116 o cuántos comentarios agudos hagas. 489 00:31:08,199 --> 00:31:09,534 Quiero saber cuándo te has 490 00:31:09,617 --> 00:31:11,244 encontrado en una situación así. 491 00:31:11,327 --> 00:31:13,454 ¿Te refieres a amor, confusión 492 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 o mera infidelidad? 493 00:31:15,123 --> 00:31:17,083 Si nunca has estado en nuestros zapatos 494 00:31:17,166 --> 00:31:19,836 no te atrevas a fingir que sabes quién y qué somos. 495 00:31:19,919 --> 00:31:22,338 Muestra tus credenciales a nivel humano. 496 00:31:22,422 --> 00:31:24,716 Y no cites una película. 497 00:31:29,178 --> 00:31:31,180 Vale. 498 00:31:32,724 --> 00:31:34,642 No soy feliz. 499 00:31:34,726 --> 00:31:38,187 Y cuando veo a gente con posibilidad de serlo, 500 00:31:38,271 --> 00:31:40,398 me impaciento al ver cómo se autoengañan. 501 00:31:40,481 --> 00:31:44,360 Y sé mucho de huir, Billy. 502 00:31:44,444 --> 00:31:48,197 Una vez debería haber huido y no lo hice. 503 00:31:48,281 --> 00:31:50,366 Él era un hombre casado. 504 00:31:50,450 --> 00:31:51,743 Si quieres consejo, 505 00:31:51,826 --> 00:31:53,536 creo que deberíais... 506 00:31:53,620 --> 00:31:54,495 ¿Dejas que tu historia 507 00:31:54,579 --> 00:31:55,914 afecte a tu trabajo? 508 00:31:55,997 --> 00:31:58,082 ¡Tú me has preguntado por mi historia! 509 00:31:59,584 --> 00:32:03,254 Todos creéis que es estúpido eso de tener una canción. 510 00:32:03,338 --> 00:32:05,298 ¿Quieres saber cómo se me ocurrió? 511 00:32:07,800 --> 00:32:12,055 Había una canción que me cantaba a mí misma 512 00:32:12,138 --> 00:32:14,098 solo para poder... 513 00:32:16,184 --> 00:32:21,189 A veces siento que 514 00:32:21,272 --> 00:32:24,692 Debo huir, que debo 515 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Alejarme del dolor 516 00:32:27,862 --> 00:32:30,740 Que provocas a mi corazón. 517 00:32:30,823 --> 00:32:33,534 El amor que compartíamos 518 00:32:33,618 --> 00:32:36,704 Parece que no lleva a ninguna parte. 519 00:32:36,788 --> 00:32:39,916 Y he perdido el norte 520 00:32:39,999 --> 00:32:44,879 Porque doy vueltas en la cama y no puedo dormir por la noche. 521 00:32:44,963 --> 00:32:47,715 Una vez, corrí hacia ti. 522 00:32:47,799 --> 00:32:50,051 Ahora, huyo de ti. 523 00:32:50,134 --> 00:32:52,637 Me ofreces un amor mancillado 524 00:32:52,720 --> 00:32:55,473 Y yo te di todo lo que tenía. 525 00:32:55,556 --> 00:32:59,227 Te llevas algo más que mis lágrimas. 526 00:32:59,310 --> 00:33:01,521 Amor mancillado. 527 00:33:02,563 --> 00:33:05,191 Amor mancillado, no... 528 00:33:06,693 --> 00:33:11,030 No me toques, por favor. 529 00:33:11,114 --> 00:33:12,949 No puedo. 530 00:33:17,495 --> 00:33:20,123 Debería alegrarnos que, 531 00:33:20,206 --> 00:33:22,875 al menos, alguien se lo pase bien con esto. 532 00:33:22,959 --> 00:33:27,005 Anoche fui infiel. 533 00:33:27,088 --> 00:33:29,257 Quizás no creas que es una ofensa grave. 534 00:33:29,340 --> 00:33:30,466 Yo sí. 535 00:33:30,550 --> 00:33:33,928 Tú sí, ¿verdad, Billy? 536 00:33:34,012 --> 00:33:37,056 Por mucho que admire tus valores, 537 00:33:37,140 --> 00:33:39,892 no nos ayudan en este proceso. 538 00:33:39,976 --> 00:33:42,645 -¿Por qué? -Su sistema de valores 539 00:33:42,729 --> 00:33:45,106 le obliga a dar valor al beso. 540 00:33:45,189 --> 00:33:47,108 Dios no quiera 541 00:33:47,191 --> 00:33:49,736 que haya traicionado a Georgia porque le apeteció. 542 00:33:49,819 --> 00:33:51,487 -¿Perdona? -Ally, 543 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 soy reacia a ensuciar tu romántica inocencia. 544 00:33:54,490 --> 00:33:57,869 Pero, a veces, los casados son infieles 545 00:33:57,952 --> 00:33:59,829 cuando hay soledad y lujuria. 546 00:33:59,912 --> 00:34:01,205 No tiene más importancia. 547 00:34:01,289 --> 00:34:04,000 Para olvidar el sentido común, 548 00:34:04,083 --> 00:34:06,377 no hay nada más efectivo que un pene. 549 00:34:06,461 --> 00:34:08,713 ¿Cómo te atreves a frivolizar así? 550 00:34:08,796 --> 00:34:12,175 Exacto. No puedes frivolizar con esto, ¿verdad, Billy? 551 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 No concibes la idea 552 00:34:14,052 --> 00:34:16,179 de haber sido infiel por capricho. 553 00:34:16,262 --> 00:34:18,306 No sabes de lo que hablas. 554 00:34:18,389 --> 00:34:21,225 Sí, sí lo sabe. 555 00:34:21,309 --> 00:34:22,852 Si hay algo en lo que creemos 556 00:34:22,935 --> 00:34:25,354 más que nadie, es en la monogamia. 557 00:34:25,438 --> 00:34:27,940 Para que seas infiel, 558 00:34:28,024 --> 00:34:30,234 necesitas creer que fue por algo 559 00:34:30,318 --> 00:34:32,153 más profundo que el sexo. 560 00:34:33,654 --> 00:34:37,283 ¿Lo fue? ¿Amas a Ally de verdad, Billy? ¿Es eso? 561 00:34:37,366 --> 00:34:40,620 ¿O necesitas una justificación más elevada 562 00:34:40,703 --> 00:34:43,247 para perdonarte ese momento de bajeza? 563 00:34:45,166 --> 00:34:49,295 El asunto principal ahora mismo es Georgia. 564 00:34:49,378 --> 00:34:52,006 Y quizás es así como debería ser. 565 00:34:52,090 --> 00:34:55,218 Pero si de verdad queréis responder a la otra pregunta, 566 00:34:55,301 --> 00:34:58,262 a si estáis hechos el uno para el otro, 567 00:34:58,346 --> 00:35:01,641 para eso, no os podéis dejar guiar por la culpa. 568 00:35:03,976 --> 00:35:07,772 Ahora, pensad en esto y solo en esto. 569 00:35:07,855 --> 00:35:10,775 ¿Es esto lo que queréis o no? 570 00:35:20,910 --> 00:35:23,079 Vale, tenéis 60 años. 571 00:35:23,162 --> 00:35:25,164 Es un domingo por la tarde. 572 00:35:25,248 --> 00:35:27,333 ¿Qué podríais estáis haciendo Ally y tú? 573 00:35:27,416 --> 00:35:29,460 Quizás jugar con los nietos. 574 00:35:29,544 --> 00:35:31,629 -¿Cuántos tenéis? -Siete. 575 00:35:31,712 --> 00:35:34,632 O quizás solo estamos hablando. 576 00:35:34,715 --> 00:35:36,634 Como siempre, pudiendo hablar de todo. 577 00:35:36,717 --> 00:35:38,636 ¿Qué aspecto tiene Ally? Imagínala. 578 00:35:38,719 --> 00:35:43,015 Se ha hecho alguna operación. 579 00:35:43,099 --> 00:35:45,434 ¿De qué tipo? 580 00:35:45,518 --> 00:35:49,230 Bueno, la cara, los labios... 581 00:35:49,313 --> 00:35:51,274 -¡Espera! -Ally... 582 00:35:51,357 --> 00:35:54,610 No, no, no. Pausa. ¿Por qué me iba a operar los labios? 583 00:35:54,694 --> 00:35:56,696 -Bueno... -Mis labios son perfectos. 584 00:35:56,779 --> 00:35:58,489 Por un poco de colágeno... 585 00:35:58,573 --> 00:35:59,740 Mis labios son reales. 586 00:35:59,824 --> 00:36:01,742 -No digo que no. -Parecen operados. 587 00:36:01,826 --> 00:36:03,911 ¡Oye! ¿Por qué iba a operarme la cara 588 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 o los labios? 589 00:36:05,913 --> 00:36:07,665 Nunca me haría cirugía plástica. 590 00:36:07,748 --> 00:36:08,875 ¿En serio? 591 00:36:08,958 --> 00:36:10,668 ¿Qué significa eso? 592 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Nada. 593 00:36:11,919 --> 00:36:13,713 No. ¿De qué hablas? 594 00:36:13,796 --> 00:36:15,423 Necesitas estar guapa. 595 00:36:15,506 --> 00:36:16,716 ¿Vas a fingir que...? 596 00:36:16,799 --> 00:36:19,427 No necesito estar guapa. Yo lo soy. 597 00:36:19,510 --> 00:36:22,430 Soy guapa por naturaleza. No es un defecto. 598 00:36:22,513 --> 00:36:24,849 -Vale. -No, no, no. Nada de "vale". 599 00:36:24,932 --> 00:36:26,767 Siempre haces lo mismo, el avestruz. 600 00:36:26,851 --> 00:36:28,019 Quiero oírlo. 601 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 ¿Y cuando quisiste ponerte pecho? 602 00:36:29,979 --> 00:36:32,440 Eso... Fue hace mucho tiempo. 603 00:36:32,523 --> 00:36:35,151 Fue cuando estaba de moda tener el cuerpo así. 604 00:36:35,234 --> 00:36:37,361 No tuvo que ver con mi vanidad. 605 00:36:37,445 --> 00:36:38,779 -¿Puedo preguntar...? -¡No! 606 00:36:38,863 --> 00:36:41,324 ¿Cómo puede atraerte 607 00:36:41,407 --> 00:36:42,658 alguien que crees tan...? 608 00:36:42,742 --> 00:36:45,119 Mi atracción por ti no tiene que ver con... 609 00:36:45,203 --> 00:36:46,287 ¿Cómo puedes querer 610 00:36:46,370 --> 00:36:47,997 a una mujer tan preocupada 611 00:36:48,080 --> 00:36:49,248 por su aspecto que...? 612 00:36:49,332 --> 00:36:50,625 Claro, ¿me enamoro 613 00:36:50,708 --> 00:36:52,001 de una narcisista 614 00:36:52,084 --> 00:36:53,628 pero pierdo interés al ver su vanidad? 615 00:36:53,711 --> 00:36:55,463 ¡Ahora soy narcisista! ¡Narcisista! 616 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Dice que ya lo eras. 617 00:36:56,881 --> 00:36:57,798 ¡Cállate! 618 00:36:57,882 --> 00:37:00,760 Una pregunta. Si crees que soy tan vanidosa, 619 00:37:00,843 --> 00:37:02,094 tan egocéntrica, 620 00:37:02,178 --> 00:37:03,638 ¿por qué te enamoraste de mí? 621 00:37:03,721 --> 00:37:08,100 Porque tenía ocho años. ¡Era demasiado joven e ignorante! 622 00:37:09,268 --> 00:37:11,229 No quería decir eso. 623 00:37:12,647 --> 00:37:16,317 Bueno, ahora ya eres menos ignorante, supongo. 624 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 ¿Ally? 625 00:37:21,906 --> 00:37:23,991 ¡Es un armario! 626 00:37:25,493 --> 00:37:27,995 Ya has salido del armario. Ahora, ven y siéntate. 627 00:37:28,079 --> 00:37:29,789 No. Esto ya está resuelto. 628 00:37:29,872 --> 00:37:31,165 No hemos resuelto nada. 629 00:37:31,249 --> 00:37:33,501 Esto no es una respuesta. Es una pelea. 630 00:37:33,584 --> 00:37:35,795 Y no puedes irte ahora. Va ganando él. 631 00:37:40,967 --> 00:37:44,178 Si soy la egocéntrica, con cara y labios 632 00:37:44,262 --> 00:37:46,180 operados que crees que soy, 633 00:37:46,264 --> 00:37:47,515 ¿qué sentido tiene? 634 00:37:47,598 --> 00:37:49,517 Buena pregunta. ¿Tiene sentido? 635 00:37:49,600 --> 00:37:50,685 Te veo alterado. 636 00:37:50,768 --> 00:37:52,520 ¿Por qué ves tan mal la vanidad? 637 00:37:52,603 --> 00:37:55,022 Todos tenemos. ¿Por qué te hace sentir amenazado? 638 00:37:56,732 --> 00:37:58,442 No lo sé. 639 00:37:58,526 --> 00:38:00,987 Sí lo sabes. 640 00:38:02,530 --> 00:38:04,699 Dímelo. 641 00:38:06,492 --> 00:38:10,538 Todo se reduce en... Nunca estás satisfecha, 642 00:38:10,621 --> 00:38:12,373 ni contigo ni con... 643 00:38:14,166 --> 00:38:15,835 Es hipócrita por mi parte 644 00:38:15,918 --> 00:38:18,879 decir esto, pero... 645 00:38:20,589 --> 00:38:23,384 ¿Qué? 646 00:38:23,467 --> 00:38:25,761 Me preocupa que, 647 00:38:25,845 --> 00:38:28,431 aunque seas una persona que cree en la monogamia, 648 00:38:28,514 --> 00:38:31,017 no puedas ser monógama. 649 00:38:33,019 --> 00:38:35,396 ¿Qué? 650 00:38:35,479 --> 00:38:38,566 ¿Crees que no puedo ser monógama? 651 00:38:38,649 --> 00:38:40,067 No he dicho eso. 652 00:38:40,151 --> 00:38:41,527 Sí lo has dicho. 653 00:38:41,610 --> 00:38:45,406 -He dicho que me preocupa si podrías. -¿Por qué? 654 00:38:46,907 --> 00:38:49,452 Creo que tienes 655 00:38:49,535 --> 00:38:53,247 y siempre tendrás problemas de autoestima. 656 00:38:53,331 --> 00:38:55,583 Y si no recibes la afirmación necesaria 657 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 de tu marido, 658 00:38:57,418 --> 00:39:01,213 quizás la buscarías en otra parte. 659 00:39:04,842 --> 00:39:07,345 Billy, si me hubieras dicho eso antes 660 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 nos habrías ahorrado 661 00:39:08,512 --> 00:39:10,556 un montón de tiempo y dolor 662 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 porque hace mucho 663 00:39:11,891 --> 00:39:14,393 que te habría mandado a la mierda. 664 00:39:14,477 --> 00:39:17,563 Vale. Vamos a tomarnos cinco minutos 665 00:39:17,646 --> 00:39:18,981 para pensar en esto 666 00:39:19,065 --> 00:39:20,941 y seguir sin estar a la defensiva. 667 00:39:21,025 --> 00:39:24,570 Y, sobre todo, para que yo pueda mear. Cinco minutos. 668 00:39:35,706 --> 00:39:37,083 -No te acuso de... -No ni poco. 669 00:39:37,166 --> 00:39:39,210 La idea de que yo sería infiel... 670 00:39:39,293 --> 00:39:40,753 Es proyección. 671 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 Tú eres el marido infiel. 672 00:39:42,296 --> 00:39:43,798 Tú eres el infiel, no yo. 673 00:39:43,881 --> 00:39:45,424 -Relájate. -No lo haré. 674 00:39:45,508 --> 00:39:46,967 -Ally... -Cuando te he mirado 675 00:39:47,051 --> 00:39:48,260 hoy en la oficina 676 00:39:48,344 --> 00:39:50,638 la canción que me sonaba era: 677 00:39:50,721 --> 00:39:53,015 "Cuidado con el traidor". ¿Sabes qué? 678 00:39:53,099 --> 00:39:54,600 -¿Sabes qué? -No. Dime. 679 00:39:54,683 --> 00:39:56,268 Tú tienes el problema. 680 00:39:56,352 --> 00:39:57,978 ¿Te preocupa que yo 681 00:39:58,062 --> 00:39:59,980 busque afirmación en otro hombre? 682 00:40:00,064 --> 00:40:01,190 ¿Por qué debería? 683 00:40:01,273 --> 00:40:02,983 ¿Por qué no la tendría de ti? 684 00:40:03,067 --> 00:40:05,653 ¿Por qué? Lo que te preocupa de verdad es que... 685 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 no podrías dármela siempre. 686 00:40:07,863 --> 00:40:09,156 Tú no puedes ser monógamo 687 00:40:09,240 --> 00:40:10,825 y lo demostraste anoche 688 00:40:10,908 --> 00:40:12,827 ¡al succionar mis labios naturales! 689 00:40:12,910 --> 00:40:13,911 Sí, ese soy yo. 690 00:40:13,994 --> 00:40:15,871 Voy por ahí besando a gente. 691 00:40:15,955 --> 00:40:19,625 Le preguntas a Tracy si conoce el amor. No creo que tú lo sepas. 692 00:40:19,708 --> 00:40:21,085 Porque te diré algo. 693 00:40:21,168 --> 00:40:25,339 El amor, más que nada, es respeto. Respeto. 694 00:40:25,423 --> 00:40:27,508 Y por la forma en la que me has descrito, 695 00:40:27,591 --> 00:40:29,885 por cómo me ves, tú no me respetas. 696 00:40:29,969 --> 00:40:31,429 Y tú eres la experta. 697 00:40:31,512 --> 00:40:34,014 No me quieres. Nunca me has querido. 698 00:40:34,098 --> 00:40:35,266 Por eso me dejaste 699 00:40:35,349 --> 00:40:37,184 después de una mirada a Georgia. 700 00:40:37,268 --> 00:40:40,438 ¡Ni siquiera esperaste a olerla! 701 00:40:40,521 --> 00:40:41,814 Hablamos de anoche. 702 00:40:41,897 --> 00:40:43,315 Hablamos de tu infidelidad. 703 00:40:43,399 --> 00:40:44,316 Como anoche, 704 00:40:44,400 --> 00:40:45,609 como conmigo hace años. 705 00:40:45,693 --> 00:40:46,986 ¿Y quién eras tú anoche? 706 00:40:47,069 --> 00:40:49,113 La que acaba sufriendo, como siempre. 707 00:40:49,196 --> 00:40:51,449 Sí. Siempre eres la víctima. 708 00:40:51,532 --> 00:40:52,700 Lo de anoche te pasó. 709 00:40:52,783 --> 00:40:54,910 Fui estúpida, como siempre, al pensar... 710 00:40:54,994 --> 00:40:56,287 ¿Que te quería? 711 00:40:56,370 --> 00:40:57,413 ¡Te quería! 712 00:40:57,496 --> 00:40:59,123 Pero nunca lo viste. 713 00:40:59,206 --> 00:41:00,291 Yo no lo vi. 714 00:41:00,374 --> 00:41:01,041 ¡Nunca! Ni lo harás. 715 00:41:01,125 --> 00:41:02,293 Sabía que me amabas. 716 00:41:02,376 --> 00:41:03,794 ¿Y eso no te alegraba? 717 00:41:03,878 --> 00:41:05,045 Es un desperdicio 718 00:41:05,129 --> 00:41:06,464 amarte. Nunca serás feliz. 719 00:41:06,547 --> 00:41:08,382 ¡Por eso te dejé! 720 00:41:15,097 --> 00:41:17,224 No iba a desperdiciar... 721 00:41:20,686 --> 00:41:22,563 ¿Amarme es un desperdicio? 722 00:41:24,356 --> 00:41:25,983 Sí. 723 00:41:26,066 --> 00:41:27,568 Lo es. 724 00:41:31,864 --> 00:41:34,116 Puede que tengas momentos buenos 725 00:41:34,200 --> 00:41:36,619 bailando con tus unicornios, 726 00:41:36,702 --> 00:41:40,456 pero los dos sabemos que siempre vuelves a lo mismo. 727 00:41:40,539 --> 00:41:43,834 Y yo no quiero... 728 00:41:43,918 --> 00:41:46,587 Si hubiéramos seguido juntos... 729 00:41:46,670 --> 00:41:49,924 Tú no sabes lo fuerte que llegas a ser. 730 00:41:50,007 --> 00:41:52,259 Yo no habría podido sacarte de tu mundo. 731 00:41:52,343 --> 00:41:54,345 Tú me habrías arrastrado al tuyo. 732 00:41:59,600 --> 00:42:02,269 ¿De verdad...? 733 00:42:02,353 --> 00:42:04,188 ¿De verdad crees eso? 734 00:42:07,942 --> 00:42:10,528 Sí. 735 00:42:12,321 --> 00:42:15,157 Entonces, ¿por qué...? 736 00:42:15,241 --> 00:42:18,452 -Anoche, ¿por qué...? -Porque... 737 00:42:20,162 --> 00:42:21,664 Te quiero. 738 00:42:27,044 --> 00:42:29,129 Pero no quieres desperdiciarlo. 739 00:42:41,058 --> 00:42:44,728 -No lo sé. -Creo que sí lo sabes. 740 00:42:48,732 --> 00:42:53,028 Te equivocas en una cosa. 741 00:42:53,112 --> 00:42:54,196 Voy ganando en felicidad 742 00:42:54,280 --> 00:42:56,156 y un día la conseguiré. 743 00:42:58,409 --> 00:43:01,495 Espero estar ahí para verlo. 744 00:43:02,454 --> 00:43:04,456 Si lo ves, 745 00:43:05,666 --> 00:43:07,751 será de lejos. 746 00:43:12,715 --> 00:43:14,717 Te quiero. 747 00:43:15,968 --> 00:43:18,721 Adiós. 51394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.