Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,907
John.
2
00:00:33,783 --> 00:00:36,453
-Nelle, hola.
-No he terminado la oferta de Peabody.
3
00:00:36,536 --> 00:00:38,955
-¿Puede esperar a mañana?
-Claro.
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,083
¿Vas a jugar a los bolos?
5
00:00:42,167 --> 00:00:45,879
Casi. La fiesta de Navidad de un cliente.
6
00:00:46,671 --> 00:00:49,090
-Estará lista por la mañana.
-Está bien.
7
00:01:39,641 --> 00:01:42,393
-John.
-Nelle.
8
00:01:42,477 --> 00:01:45,438
¿Alguna razón en particular
por la que vengas así hacia mí?
9
00:01:45,522 --> 00:01:49,651
-Pues, hay muérdago.
-Ibas a besarme.
10
00:01:49,734 --> 00:01:52,737
-Sí.
-Qué mono.
11
00:01:52,821 --> 00:01:54,614
Hola, chicos. ¿Qué tal?
12
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
Estoy bajo el muérdago.
13
00:01:57,033 --> 00:02:00,495
-John iba a besarme.
-Guay. Escucha.
14
00:02:00,578 --> 00:02:02,914
La fiesta de mañana será a las cinco.
15
00:02:02,997 --> 00:02:04,833
¿Quién iba a trabajar a esa hora?
16
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
Richard, han echado a Sheldon Maxwell.
17
00:02:07,043 --> 00:02:08,586
-¿Qué?
-Hace una hora.
18
00:02:08,670 --> 00:02:10,421
Está en camino. Parecía molesto.
19
00:02:10,505 --> 00:02:11,422
¿Quién es Sheldon?
20
00:02:11,506 --> 00:02:13,341
Trabaja para Tamarack Mosely.
21
00:02:13,424 --> 00:02:15,218
¿Qué pasa con su contrato?
22
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
No sé qué ha pasado.
23
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
A ver el acuerdo.
Nelle, conmigo. Despido improcedente.
24
00:02:19,264 --> 00:02:21,724
Quiero a todos. ¿Bizcocho? ¿Y Ally?
25
00:02:21,808 --> 00:02:25,061
Llama a Georgia.
Que venga con una nota, un contrato,
26
00:02:25,145 --> 00:02:29,023
toda la documentación
relacionada con Tamarack Mosely.
27
00:03:48,228 --> 00:03:50,647
{\an8}Yo debería estar en la fiesta de Renee.
28
00:03:50,730 --> 00:03:53,107
{\an8}-¿Pero qué...
-Sheldon Maxwel, despedido.
29
00:03:53,191 --> 00:03:55,652
{\an8}-¿Quién es ese?
-El mejor cliente de Richard.
30
00:03:55,735 --> 00:03:57,695
{\an8}Gracias al cual abrieron este bufete.
31
00:03:57,779 --> 00:03:59,530
{\an8}Te esperan en la sala de reuniones.
32
00:04:03,034 --> 00:04:05,536
Ally, bien. Sheldon, esta es Ally...
33
00:04:06,412 --> 00:04:09,123
Era Ally McBeal.
34
00:04:11,251 --> 00:04:14,921
-Hola.
-Siéntese, por favor.
35
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
{\an8}Estábamos hablando del contrato
36
00:04:17,757 --> 00:04:19,801
{\an8}que Nelle revisará esta noche...
37
00:04:19,884 --> 00:04:21,678
{\an8}aunque se pierda su fiesta.
38
00:04:21,761 --> 00:04:25,473
{\an8}Según recuerdo,
no pueden despedirle sin más.
39
00:04:25,556 --> 00:04:28,309
-Trabajaremos todos...
-Richard, agradezco tu respuesta.
40
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
{\an8}Pero no...
41
00:04:31,521 --> 00:04:33,606
No creo que puedas...
42
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
¿Por qué te han despedido, Sheldon?
43
00:04:38,486 --> 00:04:40,280
Creen que he perdido la cabeza.
44
00:04:42,156 --> 00:04:43,992
¿Es así?
45
00:04:46,077 --> 00:04:48,955
-Poughkeep-Poughkeep...Porras.
-¿Porras?
46
00:04:49,038 --> 00:04:51,749
¿Sheldon, te han dado alguna explicación?
47
00:04:51,833 --> 00:04:53,918
{\an8}Hace dos días...
48
00:04:55,545 --> 00:04:57,880
No saldrá nada de aquí,
puedes contárnoslo.
49
00:04:59,924 --> 00:05:02,593
Estaba en mi oficina y vi un unicornio.
50
00:05:07,432 --> 00:05:11,602
-¿Con un... cuerno?
-No tendría que haber dicho nada.
51
00:05:11,686 --> 00:05:14,355
¿Por eso te han echado?
¿Por creer ver un unicornio?
52
00:05:14,439 --> 00:05:18,484
Lo vi. También lo vi
el año pasado por estas fechas.
53
00:05:18,568 --> 00:05:20,945
Esa vez fue en mi casa.
54
00:05:23,323 --> 00:05:26,617
{\an8}-¿Grande, mediano?
-Como un caballo pequeño.
55
00:05:27,702 --> 00:05:29,787
¿Alguien controla la ley de unicornios?
56
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
Yo lo haré, con Ally.
57
00:05:33,750 --> 00:05:37,879
Empezaremos a primera hora. John,
quiero leer el caso del niño Pinocho.
58
00:05:37,962 --> 00:05:40,298
-Podría servir.
-¿Qué niño Pinocho?
59
00:05:40,381 --> 00:05:43,468
Tuvisteis un caso de un niño
que echaron del colegio.
60
00:05:43,551 --> 00:05:45,094
{\an8}-Se creía que era Pinocho.
61
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
{\an8}Fue hace mucho tiempo,
62
00:05:47,180 --> 00:05:48,473
{\an8}y el niño era John.
63
00:05:48,556 --> 00:05:51,934
-Está olvidado.
-¿Creías que eras Pinocho?
64
00:05:52,018 --> 00:05:54,520
{\an8}-Tenía 10 años,
tuve una reacción a la soja.
65
00:05:55,646 --> 00:05:57,690
Soy una persona muy honesta.
66
00:06:00,568 --> 00:06:02,570
{\an8}Lo siento.
67
00:06:17,126 --> 00:06:19,295
{\an8}-Hola.
-Hola.
68
00:06:22,090 --> 00:06:24,175
¿Pasa algo?
69
00:06:24,258 --> 00:06:28,012
{\an8}-Me gusta tu conjunto.
-Gracias.
70
00:06:28,096 --> 00:06:32,517
-Podrías comerte una galleta.
-Podríamos compartirla.
71
00:06:38,022 --> 00:06:41,109
{\an8}¡Renee! No puedo ir a la fiesta.
72
00:06:41,192 --> 00:06:42,318
-¿Qué?
-Tengo trabajo.
73
00:06:42,402 --> 00:06:43,986
Si salgo pronto, te veo allí...
74
00:06:44,070 --> 00:06:45,238
Vale.
75
00:06:50,701 --> 00:06:52,620
Renee. Hola.
76
00:06:54,956 --> 00:06:56,958
¿A qué juegas?
77
00:06:57,041 --> 00:06:59,252
Te dije que no me llamases, que...
78
00:06:59,335 --> 00:07:00,795
Ya sé lo que me dijiste.
79
00:07:00,878 --> 00:07:04,090
¿Y qué haces aquí?
¿Tienes un supercaso esta noche?
80
00:07:04,173 --> 00:07:06,342
He venido por ti.
81
00:07:07,343 --> 00:07:09,512
Sé que hay un millón de razones para irme.
82
00:07:10,388 --> 00:07:12,598
Pero hay una que no me deja.
83
00:07:13,516 --> 00:07:16,060
-Y tú lo sabes.
-Eso no significa nada...
84
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
Sé que sería complicado.
85
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
Pero hacer como si...
86
00:07:22,108 --> 00:07:23,401
¿Qué te pasa?
87
00:07:47,758 --> 00:07:50,386
-¿John?
-Nelle.
88
00:07:54,640 --> 00:07:56,100
¿Otra vez quieres besarme?
89
00:07:56,934 --> 00:07:58,060
Pues...
90
00:07:59,479 --> 00:08:02,023
¿Nelle, estás lista? Hola, Elaine.
91
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
Llegaremos tarde. Hola, John.
92
00:08:04,108 --> 00:08:05,818
Voy a por mi abrigo.
93
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Hola, Ally, ¿cómo estás? Feliz Navidad.
94
00:08:08,529 --> 00:08:10,740
¿"Feliz Navidad"? ¿Cuál es el truco?
95
00:08:11,532 --> 00:08:13,409
¿Una no puede tener espíritu navideño?
96
00:08:13,493 --> 00:08:16,204
-Ling.
-Richard, hola, cielo.
97
00:08:16,954 --> 00:08:20,041
¿Seguro que no puedes venir?
No será lo mismo sin ti.
98
00:08:20,124 --> 00:08:22,919
Billy, Georgia, me alegro de veros.
99
00:08:23,711 --> 00:08:26,005
Bueno, nos vamos.
100
00:08:27,298 --> 00:08:28,257
¡Me ha tocado!
101
00:08:28,341 --> 00:08:30,259
-Quería besar a Nelle.
-Da igual, Ling.
102
00:08:30,343 --> 00:08:33,471
Lo habéis visto, ha acosado sexualmente
mi pecho izquierdo.
103
00:08:33,554 --> 00:08:36,516
-Se ha adormecido.
-Ling, hay muérdago.
104
00:08:36,599 --> 00:08:39,227
Igual solo quería darte un beso navideño.
105
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Oh, feliz Navidad, John,
106
00:08:43,439 --> 00:08:45,816
para ti y para los tuyos.
107
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
Gracias.
108
00:08:52,990 --> 00:08:57,662
-Igual si lo retira.
-Mucha gente le oyó decir que lo vio.
109
00:08:57,745 --> 00:09:01,290
-Debemos alegar que no es relevante.
-No me gusta esa estrategia.
110
00:09:01,374 --> 00:09:04,752
-Ally, Billy, no quiero perder el caso.
-Richard...
111
00:09:04,835 --> 00:09:07,505
Este trabajo es todo lo que tiene.
No tiene familia.
112
00:09:07,588 --> 00:09:11,217
Me cuenta entre sus amigos.
¿Qué te dice eso? Y ha sido bueno conmigo.
113
00:09:11,300 --> 00:09:13,970
Quiero que cuidemos de él.
114
00:09:14,053 --> 00:09:16,973
Este trabajo lo es todo para él.
Es todo lo que tiene.
115
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
Eso y unicornios.
116
00:09:28,401 --> 00:09:30,236
Hay una cabeza en la bolsa.
117
00:09:30,319 --> 00:09:31,654
¿Qué?
118
00:09:36,033 --> 00:09:37,326
¿Qué pasa?
119
00:09:37,410 --> 00:09:39,453
Hay una cabeza humana en esa bolsa.
120
00:09:39,537 --> 00:09:40,705
¿Qué?
121
00:09:40,788 --> 00:09:42,540
Es la mujer que conocí anoche.
122
00:09:42,623 --> 00:09:44,875
-¿Qué haces con su cabeza?-No lo sé.
123
00:09:46,043 --> 00:09:47,336
Alguien la puso ahí.
124
00:09:50,423 --> 00:09:51,799
Perdón.
125
00:10:06,314 --> 00:10:09,025
-Solo...
-Pasó. Lo sé. Esas cosas pasan.
126
00:10:09,108 --> 00:10:11,652
Me ha pasado alguna vez,
no recuerdo la última.
127
00:10:11,736 --> 00:10:13,904
Pero no tienes nada
de lo que avergonzarte.
128
00:10:13,988 --> 00:10:17,074
Los estudios dicen que cuando
dos personas se atraen,
129
00:10:17,158 --> 00:10:18,075
las cosas pasan.
130
00:10:22,288 --> 00:10:23,497
¿Y su mujer?
131
00:10:24,999 --> 00:10:27,251
Dice que prácticamente han roto, pero...
132
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
-Tenemos a Martirio.
-¿Cómo?
133
00:10:34,050 --> 00:10:35,301
Para el caso de Sheldon.
134
00:10:35,384 --> 00:10:36,969
Seguro que ella ve unicornios.
135
00:10:37,053 --> 00:10:40,097
-¿Y Ally?
-Os ve allí.
136
00:10:42,141 --> 00:10:46,646
Elaine, ¿acaso necesitamos un escenario
para nuestra fiesta de Navidad?
137
00:10:46,729 --> 00:10:50,107
-¿No habrá espectáculos?
-Eso lo hacemos en el bar.
138
00:10:50,191 --> 00:10:52,234
Pero como vamos a dar la fiesta aquí...
139
00:10:52,318 --> 00:10:54,362
Yo he preparado el mío.
140
00:10:54,445 --> 00:10:56,447
Decepcionarás a todos si no haces nada.
141
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
Hemos hecho una porra
sobre si llegarás a una nota o no.
142
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
-No afecta a su trabajo.
-Pero podría.
143
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
-Pues cuando lo haga...
-¿Y que nos demanden
144
00:11:12,713 --> 00:11:14,715
todos los inversores que pierdan dinero?
145
00:11:14,799 --> 00:11:17,259
Lleva nueve años
trabajando de forma impecable.
146
00:11:17,343 --> 00:11:20,179
Dirige cuentas que suman
casi 300 millones de dólares.
147
00:11:20,262 --> 00:11:22,807
¿Y si comercia según le dice esa bestia?
148
00:11:22,890 --> 00:11:25,142
-No lo hará.
-El señor Nixon tiene razón.
149
00:11:25,226 --> 00:11:27,269
¿Y si hay un accidente?
150
00:11:27,353 --> 00:11:29,188
Si pierdo mi dinero y descubro
151
00:11:29,271 --> 00:11:31,691
que estaba en manos
de alguien que delira...
152
00:11:31,774 --> 00:11:33,484
Y su empresa lo sabía.
153
00:11:33,567 --> 00:11:36,487
No hay constancia
de ninguna mala praxis o incompetencia.
154
00:11:36,570 --> 00:11:41,951
Su Señoría, cuando tenía nueve años,
fui elegida presidenta del tercer curso.
155
00:11:42,034 --> 00:11:45,705
No es lo mismo, letrada.
Alumnos de tercero votando a lo loco
156
00:11:45,788 --> 00:11:49,709
dista mucho de un adulto
que ve unicornios.
157
00:11:50,418 --> 00:11:53,838
-No me refería a eso.
-¿A qué te referías?
158
00:11:53,921 --> 00:11:57,049
Yo fui una gran presidenta.
159
00:11:57,133 --> 00:11:59,135
Fui organizada y eficiente.
160
00:11:59,218 --> 00:12:02,096
Fui la mejor presidenta que hubo.
Me lo dijo el director.
161
00:12:02,179 --> 00:12:03,806
-¿Ese es tu argumento?
-No.
162
00:12:03,889 --> 00:12:06,475
Lo que digo es que yo
seguía creyendo en Papá Noel.
163
00:12:06,559 --> 00:12:08,811
Era la única de la clase que lo hacía.
164
00:12:08,894 --> 00:12:11,188
Y a parte de alguna discusión
con mis padres,
165
00:12:11,272 --> 00:12:13,733
no hubo consecuencias.
No afectó a mis habilidades
166
00:12:13,816 --> 00:12:16,569
para ejercer de presidenta.
167
00:12:16,652 --> 00:12:18,529
Una analogía encantadora.
168
00:12:20,531 --> 00:12:21,365
Muy bien.
169
00:12:21,449 --> 00:12:23,576
Llevaremos a cabo
una audiencia probatoria.
170
00:12:23,659 --> 00:12:27,663
Después daré mi veredicto. Señor Maxwell,
usted primero, luego el señor Poile.
171
00:12:35,337 --> 00:12:37,757
-¡Hola!
-Matt.
172
00:12:37,840 --> 00:12:38,883
Dime.
173
00:12:51,353 --> 00:12:53,230
¿Pensabas que eso fue todo?
174
00:12:53,314 --> 00:12:56,817
Conseguí lo que quería,
no iba a llamarte porque era solo sexo.
175
00:12:56,901 --> 00:12:58,486
En realidad no te quiero.
176
00:12:59,403 --> 00:13:00,988
Lo has pensado, ¿a que sí?
177
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
¿Te da miedo besarla?
178
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
-No me da miedo, es solo...
-Miedo.
179
00:13:14,001 --> 00:13:15,294
Si aún no la has besado...
180
00:13:15,377 --> 00:13:16,754
Nos hemos besado.
181
00:13:16,837 --> 00:13:18,547
¿Entonces cuál es el problema?
182
00:13:18,631 --> 00:13:22,134
Pues que siempre ha sido cosa suya.
Quiero dar yo el paso.
183
00:13:22,218 --> 00:13:24,887
John, lo tuyo
son los "Servicios de Acompañamiento".
184
00:13:24,970 --> 00:13:26,222
¿Puedes irte?
185
00:13:27,431 --> 00:13:28,849
Tú me has pedido que viniera.
186
00:13:28,933 --> 00:13:31,602
-Para ayudar, para no menospreciarme.
-Vale, mira.
187
00:13:31,685 --> 00:13:34,313
Solo es una mujer. Te intimida su belleza.
188
00:13:34,396 --> 00:13:37,733
Sus largas piernas,
su increíble pelo, su piel de porcelana.
189
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Tiene que ser eso.
190
00:13:40,110 --> 00:13:41,821
-¿El qué?
-La porcelana.
191
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
Te recuerda a tu váter.
192
00:13:45,908 --> 00:13:47,034
Creo que deberías irte.
193
00:13:47,993 --> 00:13:49,787
-Vale.
-Richard.
194
00:13:49,870 --> 00:13:50,830
Ah, sí.
195
00:13:54,875 --> 00:13:57,127
¿Vio un unicornio parado en la oficina?
196
00:13:57,211 --> 00:13:58,170
Así es.
197
00:13:58,254 --> 00:14:01,924
-¿Y qué hizo?
-Pregunté si alguien más lo veía.
198
00:14:02,007 --> 00:14:03,759
-¿Y bien?
-Nadie lo veía.
199
00:14:03,843 --> 00:14:06,637
-Así que fue una alucinación.
-Yo no lo diría así.
200
00:14:06,720 --> 00:14:08,848
Bueno, si nadie más puede verlo...
201
00:14:08,931 --> 00:14:11,141
Solo significa que ellos no pueden verlo.
202
00:14:13,018 --> 00:14:16,522
Su trabajo es muy estresante,
¿no, señor Maxwell?
203
00:14:17,189 --> 00:14:18,357
Así es.
204
00:14:18,440 --> 00:14:21,151
Se podría pensar
que hace falta mucha concentración.
205
00:14:21,235 --> 00:14:22,403
Es así.
206
00:14:22,486 --> 00:14:25,489
¿No se distrae
cuando un unicornio pasa galopando?
207
00:14:25,573 --> 00:14:29,827
No he hecho nada imprudente
tras haberlo visto, señor Nixon.
208
00:14:29,910 --> 00:14:33,205
Y no seguiría el consejo
de un unicornio al invertir.
209
00:14:33,289 --> 00:14:35,791
El mercado global cambia en un segundo.
210
00:14:35,875 --> 00:14:39,420
¿Y si el yen se desploma
y usted está preocupado por un cuernecito?
211
00:14:39,503 --> 00:14:41,589
No insulte mi inteligencia, señor Nixon.
212
00:14:41,672 --> 00:14:43,382
No hablo de su inteligencia.
213
00:14:43,465 --> 00:14:45,801
Cuestiono su estabilidad mental.
214
00:14:45,885 --> 00:14:47,761
Usted ve unicornios, señor Maxwell.
215
00:14:47,845 --> 00:14:49,805
Y me despide por eso.
216
00:14:49,889 --> 00:14:52,725
Nada que yo haya hecho,
solo algo que he visto.
217
00:14:52,808 --> 00:14:54,560
Nada garantiza que una persona
218
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
con esas visiones no vaya a equivocarse.
219
00:14:56,687 --> 00:15:00,232
-¿Dónde consigue esa garantía?
-¿Ha tenido depresión, señor Maxwell?
220
00:15:05,237 --> 00:15:06,322
Hace mucho.
221
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
Pero necesitó atención médica.
222
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
-¿Es correcto?
-Brevemente.
223
00:15:11,243 --> 00:15:13,537
¿Le dijo a su médico que vio unicornios?
224
00:15:13,621 --> 00:15:16,957
Sí. Me diagnosticó como afortunado.
225
00:15:26,383 --> 00:15:28,218
Yo creo que lo ha hecho bien.
226
00:15:28,302 --> 00:15:31,138
Ha sonado bien, pero al final,
es un hombre que ve cosas.
227
00:15:32,556 --> 00:15:34,892
-¿Por qué has cerrado la puerta?
-Estaba abierta.
228
00:15:36,060 --> 00:15:37,770
¿Sabes por qué te pedí en el caso?
229
00:15:37,853 --> 00:15:40,314
¿Porque soy una buena abogada?
230
00:15:41,148 --> 00:15:43,525
-No es por eso.
-¿Porque estás dejando a Georgia?
231
00:15:51,700 --> 00:15:54,411
-Lo recuerdo.
-¿El qué?
232
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Cuando tenías siete años,
233
00:15:57,831 --> 00:15:58,707
viste uno.
234
00:15:58,791 --> 00:16:00,042
¿Un qué?
235
00:16:00,125 --> 00:16:02,211
Un unicornio en tu salón.
236
00:16:02,294 --> 00:16:04,463
-Me lo contaste.
-Nunca...
237
00:16:06,590 --> 00:16:12,096
Ah, cierto. Pero eso, probablemente,
solo fue una de mis fantasías.
238
00:16:13,514 --> 00:16:16,141
No, recuerdo preguntarte:"¿Imaginaciones?"
239
00:16:16,225 --> 00:16:17,977
Dijiste que era real.
240
00:16:22,773 --> 00:16:25,109
-¿Aún piensas que fue real?-¿Real?
241
00:16:25,192 --> 00:16:27,403
Vamos Billy, ¿cómo iba a ser real?
242
00:16:27,486 --> 00:16:29,279
Pero piensas que podría ser.
243
00:16:29,363 --> 00:16:32,408
He aprendido a saber
que eso no es posible.
244
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
-Igual debería subirte al estrado.
-¿Para decir qué?
245
00:16:36,036 --> 00:16:39,498
Que viste uno, serías la prueba
de alguien que ve un unicornio
246
00:16:39,581 --> 00:16:42,376
-pero que no está loca.
-Martirio cree que sí.
247
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
-¿De verdad lo recuerdas?
-¿El qué?
248
00:16:49,216 --> 00:16:51,301
¿el día que vi un unicornio?
249
00:16:51,385 --> 00:16:54,304
Ally, recuerdo todo.
250
00:16:56,890 --> 00:16:58,308
¿Fue real?
251
00:17:02,187 --> 00:17:04,732
Vivimos separados en la misma casa.
252
00:17:04,815 --> 00:17:07,484
-¿Por qué no te vas?
-Lo haré, estoy...
253
00:17:07,568 --> 00:17:11,196
No quiero hacerle daño,
estamos en Navidad...
254
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
Matt.
255
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
No voy a pretender que soy muy perspicaz.
256
00:17:16,118 --> 00:17:19,121
Si lo fuera,
no habrías estado en mi cama anoche.
257
00:17:19,204 --> 00:17:23,876
Pero estamos sentados en un bar
hablando como si tuviéramos futuro.
258
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
Ese futuro no es real. No lo será
259
00:17:26,503 --> 00:17:28,672
mientras sigas viviendo con tu mujer.
260
00:17:28,756 --> 00:17:31,592
No voy a hacerle eso a ella. Ni a mí.
261
00:17:31,675 --> 00:17:34,803
Solo necesito algo de tiempo.
262
00:17:34,887 --> 00:17:37,347
¿Cuánto?
263
00:17:37,431 --> 00:17:39,725
No pretendo ser cruel.
264
00:17:39,808 --> 00:17:41,852
Solo estoy protegiéndome.
265
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Está...
266
00:17:51,320 --> 00:17:53,530
embarazada de cuatro meses.
267
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
¡Renee!
268
00:18:27,356 --> 00:18:29,399
-Hola.
-Hola.
269
00:18:31,026 --> 00:18:34,696
-¿Qué pasa?
-Tengo que volver.
270
00:18:34,780 --> 00:18:37,533
-Renee.
-Luego.
271
00:19:16,113 --> 00:19:18,323
Su mujer está embarazada.
272
00:19:24,121 --> 00:19:25,998
Bueno, para que sea un problema...
273
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Estáis juntos.
274
00:19:32,045 --> 00:19:33,714
No tengo ni idea.
275
00:19:37,217 --> 00:19:38,719
Dice que están separados.
276
00:19:38,802 --> 00:19:40,012
¿Qué necesitas?
277
00:19:40,095 --> 00:19:43,849
-¿Consejo, apoyo?
-Ya sé tu consejo.
278
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Me conoció antes
de que yo fuera fuerte, Ally.
279
00:19:49,188 --> 00:19:52,065
Me conoció entonces. Me conoció débil.
280
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
Eres débil ahora.
281
00:19:54,359 --> 00:19:56,945
Sí, y él es el único que podría saberlo.
282
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
Yo lo sé.
283
00:20:00,073 --> 00:20:01,992
Tú no me atraes.
284
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
No quiero que te hagan daño.
285
00:20:13,712 --> 00:20:14,546
Yo tampoco.
286
00:20:17,966 --> 00:20:18,884
Quiero ayudarla.
287
00:20:18,967 --> 00:20:21,678
Pero Renee se cierra más
cuando está dolida.
288
00:20:21,762 --> 00:20:24,556
¿Estar con este tío es lo peor
que le podría pasar?
289
00:20:24,640 --> 00:20:26,642
Billy, está casado.
290
00:20:28,435 --> 00:20:31,313
-¿Qué?
-Sigo sin entenderte.
291
00:20:31,396 --> 00:20:33,690
Por un lado,
rechazas el mundo de lo absoluto.
292
00:20:33,774 --> 00:20:37,486
-Por otro, tu vida se rige por él.
-Por algunos absolutos.
293
00:20:37,569 --> 00:20:38,904
Y mueres por ellos.
294
00:20:39,863 --> 00:20:40,906
¿Qué quieres decir?
295
00:20:43,492 --> 00:20:44,451
No lo sé.
296
00:20:47,204 --> 00:20:49,456
Toda la responsabilidad
caería sobre nosotros
297
00:20:49,539 --> 00:20:54,920
si tenemos constancia de ello
y lo ignoramos.
298
00:20:55,003 --> 00:20:58,632
Pero ver unicornios no ha afectado
a su trabajo, seamos justos.
299
00:20:58,715 --> 00:21:01,009
También con nuestros inversores.
300
00:21:01,093 --> 00:21:04,513
¿Tenemos que esperar a que la demencia
cause una catástrofe?
301
00:21:04,596 --> 00:21:08,100
¿Eso es la demencia para usted?
¿Creer en unicornios?
302
00:21:08,183 --> 00:21:10,644
-Diría que es un síntoma.
-¿Es usted creyente?
303
00:21:10,727 --> 00:21:14,606
Sí, y estoy deseando ver
qué relevancia tiene.
304
00:21:14,690 --> 00:21:16,900
Entonces estará de acuerdo con la Biblia
305
00:21:16,984 --> 00:21:19,027
en que un día volveremos a ver a Cristo.
306
00:21:20,153 --> 00:21:22,155
No ha visto a Jesús, señor Tomas.
307
00:21:22,239 --> 00:21:26,326
Vio un caballo blanco con un cuerno
en espiral saliendo de su cabeza.
308
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
Supongamos
que en vez de un caballo blanco,
309
00:21:29,746 --> 00:21:33,125
va a usted y le dice que ha visto a Jesús.
310
00:21:33,208 --> 00:21:35,961
¿Cambiaría algo? ¿Conservaría su trabajo?
311
00:21:37,379 --> 00:21:39,840
Probablemente no.
También sería un problema.
312
00:21:39,923 --> 00:21:43,051
El Nuevo Testamento,
la vuelta de Cristo... un disparate.
313
00:21:43,135 --> 00:21:46,138
Creo que hay una diferencia
entre Jesús y un unicornio.
314
00:21:46,221 --> 00:21:48,390
Pero si le hubiese dicho que vio a Jesús,
315
00:21:48,473 --> 00:21:50,017
le habría despedido igual.
316
00:21:50,976 --> 00:21:51,852
No lo sé.
317
00:21:51,935 --> 00:21:54,146
¿Sabía usted que según las leyendas
318
00:21:54,229 --> 00:21:58,233
y la historia del unicornio,
es un símbolo común de Cristo?
319
00:21:58,317 --> 00:22:00,986
Letrado, ¿ahí quiere llegar?
320
00:22:01,069 --> 00:22:03,238
¿Su cliente vio a Dios?
321
00:22:03,322 --> 00:22:07,075
A lo que voy es a que este hombre
igual vio una aparición.
322
00:22:07,159 --> 00:22:09,286
No es motivo de despido.
323
00:22:09,369 --> 00:22:13,665
Su cliente se encuentra
en una especie de crisis de los 40.
324
00:22:13,749 --> 00:22:16,376
-¿Lo ha diagnosticado usted?
-No me hace falta.
325
00:22:16,460 --> 00:22:18,754
Ve criaturas mitológicas.
326
00:22:18,837 --> 00:22:23,050
Está al borde.
¿Tengo que esperar a que se derrumbe?
327
00:22:25,385 --> 00:22:27,846
Billy está hablando con Nixon,
328
00:22:27,929 --> 00:22:29,890
y puede que hayamos avanzado algo.
329
00:22:29,973 --> 00:22:35,687
¿Estás dispuesto a aceptar
un rol menor en la empresa?
330
00:22:35,771 --> 00:22:38,023
-¿Rol menor?
-Investigación.
331
00:22:38,106 --> 00:22:39,066
No.
332
00:22:39,149 --> 00:22:42,611
La alternativa que nos queda
333
00:22:42,694 --> 00:22:46,782
que admitas que fue una alucinación.
334
00:22:46,865 --> 00:22:49,493
Conozco a la jueza,
335
00:22:49,576 --> 00:22:52,329
y creo que fallará a tu favor si...
336
00:22:53,455 --> 00:22:57,459
Debes decir que probablemente no fue real.
337
00:22:57,542 --> 00:22:59,961
Necesito creer que lo fue.
338
00:23:03,882 --> 00:23:06,551
¿Cuándo viste uno?
339
00:23:06,635 --> 00:23:09,304
-¿Perdona?
-Un unicornio.
340
00:23:10,722 --> 00:23:12,557
Has visto uno, ¿a que sí?
341
00:23:14,851 --> 00:23:16,728
¿Billy te ha dicho eso?
342
00:23:16,812 --> 00:23:17,771
No.
343
00:23:28,907 --> 00:23:30,742
Cuando era una cría.
344
00:23:30,826 --> 00:23:34,413
-¿Cómo has podido...
-Lo he sabido.
345
00:23:34,496 --> 00:23:39,084
La gente que los ve comparte
algunos de los rasgos del unicornio.
346
00:23:39,167 --> 00:23:42,379
-¿Por ejemplo?
-Son solitarios...
347
00:23:42,462 --> 00:23:44,506
con corazones virtuosos.
348
00:23:49,428 --> 00:23:51,096
Lo acaricié.
349
00:23:51,179 --> 00:23:52,806
¿Lo acariciaste?
350
00:23:54,641 --> 00:23:55,809
Sí.
351
00:24:01,022 --> 00:24:03,525
Me acerqué a él.
352
00:24:05,902 --> 00:24:09,781
Tenía el pelo plateado y blanco.
353
00:24:11,116 --> 00:24:13,160
Era suave.
354
00:24:16,413 --> 00:24:17,873
Pura magia.
355
00:24:20,208 --> 00:24:22,210
Y me dejó acariciarlo.
356
00:24:22,919 --> 00:24:25,005
Según la leyenda,
357
00:24:25,088 --> 00:24:27,966
solo pueden acercarse
personas de espíritu puro.
358
00:24:28,049 --> 00:24:30,302
Suerte que apareció
cuando tenía siete años.
359
00:24:32,179 --> 00:24:34,181
¿Tocastes su cuerno?
360
00:24:34,264 --> 00:24:38,810
Su cuerno es su poder. Te protege de todo.
361
00:24:39,686 --> 00:24:41,730
Y puede guiarte hacia el amor.
362
00:24:46,401 --> 00:24:49,613
Yo no pude acercarme a él.
363
00:24:49,696 --> 00:24:52,741
Vaya, bueno igual otro día
tienes la oportunidad.
364
00:24:54,326 --> 00:24:56,661
No si dejo de creer.
365
00:25:14,346 --> 00:25:16,848
Te calentaría el corazón si tuvieras.
366
00:25:16,932 --> 00:25:20,894
Ling. No es que no apreciemos
tu buena voluntad.
367
00:25:20,977 --> 00:25:23,021
Es que no cuela.
368
00:25:28,193 --> 00:25:31,029
¿Os importaría darle un respiro?
369
00:25:31,112 --> 00:25:34,074
Sólo intenta llegar
a los menos afortunados.
370
00:25:38,286 --> 00:25:40,413
Creo que el mío hace tic-tac.
371
00:25:42,082 --> 00:25:43,375
¡No!
372
00:25:50,799 --> 00:25:53,009
Mira esos de ahí.
373
00:25:53,093 --> 00:25:55,971
Imagina estar dentro de uno.
374
00:25:56,054 --> 00:25:59,849
Para ti la felicidad es un buen pijama,
¿verdad?
375
00:25:59,933 --> 00:26:01,810
No, es meterte en la cama con algo
376
00:26:01,893 --> 00:26:03,853
que te haga sentir cálida y acurrucada.
377
00:26:03,937 --> 00:26:05,772
Ahora me conformaría con un pijama.
378
00:26:07,148 --> 00:26:10,402
Qué mal. ¿Intentas animarme?
379
00:26:10,485 --> 00:26:14,281
Vamos, Renee, es Navidad, nadie es feliz.
380
00:26:14,364 --> 00:26:18,410
Mi secretaria dice que me ha llamado
seis veces en las últimas dos horas.
381
00:26:25,125 --> 00:26:27,085
Si a un cirujano le tiemblan las manos,
382
00:26:27,168 --> 00:26:30,964
no esperas a que mate a un paciente
para quitarle el bisturí.
383
00:26:31,047 --> 00:26:35,635
La agudeza mental de este hombre
y su capacidad de decisión
384
00:26:35,719 --> 00:26:37,762
son vitales para realizar su trabajo.
385
00:26:37,846 --> 00:26:41,308
Esta empresa mueve millones de dólares.
386
00:26:41,391 --> 00:26:44,185
Los ahorros de muchos de sus inversores.
387
00:26:44,269 --> 00:26:47,814
No es que puedan sacarle del juego,
es que deben hacerlo.
388
00:26:47,897 --> 00:26:50,650
Un deber fiduciario hacia sus accionistas,
389
00:26:50,734 --> 00:26:53,570
que confían plenamente en Tamarack Mosely.
390
00:26:54,487 --> 00:26:58,450
Lo importante es que no le han despedido
por nada que haya hecho,
391
00:26:58,533 --> 00:27:01,494
sino por creer en algo sobrenatural.
392
00:27:01,578 --> 00:27:04,789
-Porque dice que lo vio.
-Y puede que lo hiciera.
393
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
¿Y por qué nadie más lo vio?
394
00:27:06,750 --> 00:27:08,501
¿Por qué tendría que explicarlo?
395
00:27:08,585 --> 00:27:12,714
En una semana, nos despertaremos
396
00:27:12,797 --> 00:27:16,718
para celebrar un nacimiento virginal,
un milagro sobrenatural.
397
00:27:16,801 --> 00:27:19,804
¿Puedo explicar eso?
El mundo está lleno de cristianos
398
00:27:19,888 --> 00:27:21,890
que dicen creer en la segunda venida.
399
00:27:21,973 --> 00:27:24,100
Pero Dios no quiera que lo digas mucho.
400
00:27:24,184 --> 00:27:25,810
Y si uno dice ver a Jesús,
401
00:27:25,894 --> 00:27:28,396
como dijo el señor Poile,
adiós a tu trabajo.
402
00:27:28,480 --> 00:27:29,731
Esto no va de religión.
403
00:27:29,814 --> 00:27:32,942
Mi cliente vio algo que nadie más vio,
404
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
y directamente se asume que si no se ve,
405
00:27:35,153 --> 00:27:36,946
no está ahí, no es real.
406
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
Pues, ¿sabe qué?
Creo que todos tenemos un problema.
407
00:27:40,033 --> 00:27:42,702
Personalmente, creo que alucinó.
408
00:27:42,786 --> 00:27:46,623
Estaba deprimido, es Navidad.
409
00:27:46,706 --> 00:27:51,878
El unicornio es una criatura solitaria
que simboliza la esperanza.
410
00:27:51,961 --> 00:27:55,507
Y yo diría que de todas las alucinaciones,
Su Señoría,
411
00:27:55,590 --> 00:27:57,717
la esperanza debería ser de las mejores.
412
00:27:57,801 --> 00:28:00,553
Y mientras no haya perjudicados,
que no los hay,
413
00:28:00,637 --> 00:28:03,098
¿Quién somos para decir
dónde puede ver esperanza?
414
00:28:03,181 --> 00:28:06,810
¿Quién somos para decir
lo que se le permite ver?
415
00:28:06,893 --> 00:28:09,562
Todos queremos ser felices.
416
00:28:11,773 --> 00:28:14,943
Cada uno lo hace a su manera.
417
00:28:17,445 --> 00:28:19,489
¿Usted nunca podría ver un unicornio?
418
00:28:20,824 --> 00:28:22,158
Enhorabuena.
419
00:28:23,284 --> 00:28:24,327
O no.
420
00:28:28,957 --> 00:28:30,709
Y dos, tres, cuatro, ya.
421
00:28:30,792 --> 00:28:34,921
Quiero un hipopótamo por Navidad
422
00:28:35,004 --> 00:28:38,383
Solo quiero un hipopótamo
423
00:28:38,466 --> 00:28:41,928
No quiero un perroNi tampoco un Tinkertoy
424
00:28:42,011 --> 00:28:44,180
Lo siento, Elaine. No lo veo.
425
00:28:44,264 --> 00:28:46,725
Lo estás haciendo genial.
426
00:28:46,808 --> 00:28:50,228
John, prueba una vez más.
Navidad
427
00:28:50,311 --> 00:28:53,022
-Solo quiero un hipopótamo-Solo quiero
428
00:28:53,106 --> 00:28:55,233
Elaine, lo siento. Búscate otra persona.
429
00:28:57,235 --> 00:29:01,406
Puedo verme la mañana de Navidad
430
00:29:01,489 --> 00:29:04,200
Bajando las escaleras
431
00:29:04,284 --> 00:29:06,327
Billy, ¿cómo ha ido?
432
00:29:06,411 --> 00:29:08,538
Lo he intentado. Hoy dan el veredicto.
433
00:29:08,621 --> 00:29:12,709
-Ni cocodrilos ni rinosaurios
-Richard.
434
00:29:12,792 --> 00:29:17,464
-Porque el hipopótamo es afortunado
- Solo tiene un número, prometido.
435
00:29:38,026 --> 00:29:41,654
-Hola.
-Hola. ¿Qué haces?
436
00:29:41,738 --> 00:29:44,240
Estoy probando tu canción.
437
00:29:44,324 --> 00:29:47,952
Tú dices que funciona. La oigo, es buena.
438
00:29:48,036 --> 00:29:50,497
-¿La oyes?
-Sí, baila conmigo.
439
00:29:52,081 --> 00:29:54,542
Bueno, vale.
440
00:30:12,519 --> 00:30:15,605
-¿Te sientes mejor?
-Creo que sí.
441
00:30:15,688 --> 00:30:18,233
-Tendríamos que hacer esto todos los días.
-Lo sé.
442
00:30:18,316 --> 00:30:20,568
Es...
443
00:30:26,491 --> 00:30:27,992
¿A quién quiero engañar?
444
00:30:28,076 --> 00:30:30,829
Tú sigue diciéndome
que no me acerque a él.
445
00:30:30,912 --> 00:30:33,832
Sigue acosándome con el sentido común.
Es lo que necesito.
446
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
Renee, el sentido común nos mata.
447
00:30:36,292 --> 00:30:38,294
Decimos que solo queremos amor,
448
00:30:38,378 --> 00:30:41,756
pero seguimos todas estas normas
sobre cómo queremos que funcione.
449
00:30:41,840 --> 00:30:44,551
-¿De qué hablas?
-No lo sé.
450
00:30:46,177 --> 00:30:48,471
No es que aún no tenga
todas las respuestas.
451
00:30:48,555 --> 00:30:50,598
Es que igual ninguna es muy precisa.
452
00:30:50,682 --> 00:30:55,019
Lo que dijiste
de que te conoció cuando eras débil...
453
00:30:55,103 --> 00:30:58,356
No te abres a la gente, Renee,
ni a mí, tu mejor amiga.
454
00:30:58,439 --> 00:31:02,360
Cuando te pregunto si estás bien,
dices que sí, siempre.
455
00:31:02,443 --> 00:31:05,113
Y a menos que haya pruebas visibles,
no puedo saberlo.
456
00:31:05,196 --> 00:31:08,408
-No te abres.
-Así es como soy.
457
00:31:08,491 --> 00:31:10,451
Entonces, te quedarás atrapada.
458
00:31:13,997 --> 00:31:16,165
Y Matt...
459
00:31:16,249 --> 00:31:20,753
Si él está ahí, deberías estar con él.
460
00:31:54,412 --> 00:31:58,166
-¡John!
-Poughkeep-Poughkeep-podólogo.
461
00:32:09,469 --> 00:32:11,638
Voy a salir. ¿Te veo allí?
462
00:32:11,721 --> 00:32:13,681
Puede. O quizás...
463
00:32:13,765 --> 00:32:15,600
Quizás no salgáis por la puerta.
464
00:32:15,683 --> 00:32:17,977
Quizás solo vayamos a cenar. Gracias.
465
00:32:21,397 --> 00:32:24,400
Es Martirio. Nos vemos.
466
00:32:24,484 --> 00:32:26,945
Ally.
467
00:32:27,028 --> 00:32:29,864
¿De verdad piensas que Matt y yo...
468
00:32:29,948 --> 00:32:34,077
No lo sé,
una parte de mi cree que es una locura.
469
00:32:35,328 --> 00:32:36,287
Yo...
470
00:32:38,873 --> 00:32:41,167
¿Quién soy yo para decidir la locura?
471
00:32:42,043 --> 00:32:46,464
Vivimos en una época en la que la gente
parece estar más vacía.
472
00:32:46,547 --> 00:32:49,008
A pesar de lo que leo,
473
00:32:49,092 --> 00:32:52,053
no todo puede ser economía.
474
00:32:54,639 --> 00:32:58,351
Hay un montón de gente solitaria ahí fuera
que necesita esperanza,
475
00:32:59,769 --> 00:33:03,356
que igual necesita buscarla
en lugares extraños.
476
00:33:05,566 --> 00:33:08,695
Lo crean o no, no es sólo en Navidad.
477
00:33:10,822 --> 00:33:13,032
Así que...
478
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
no seré yo quien les prive
de los unicornios.
479
00:33:16,327 --> 00:33:20,999
El despido es ilegal. Se acepta
la orden temporal de alejamiento.
480
00:33:21,082 --> 00:33:24,252
Se levanta la sesión.
481
00:33:25,003 --> 00:33:27,380
Gracias. A los dos.
482
00:33:27,463 --> 00:33:29,716
-La próxima vez que veas uno...
-Sí, descuide.
483
00:33:29,799 --> 00:33:31,884
No se lo diré a nadie.
484
00:33:31,968 --> 00:33:34,220
-Buena idea.
-Gracias, Billy.
485
00:33:34,303 --> 00:33:37,181
-Y a ti.
-Gracias, Sheldon.
486
00:33:37,265 --> 00:33:39,350
Tienes un buen espíritu.
487
00:33:44,522 --> 00:33:48,860
Corre, corre, Rudolph,giras como un tiovivo
488
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Papá Noel preguntó a un niñoqué era lo que anhelaba
489
00:33:56,534 --> 00:34:01,039
"Solo quiero una guitarra eléctricapor Navidad
490
00:34:01,122 --> 00:34:06,627
Y entonces se fue Rudolphzumbando como una estrella fugaz
491
00:34:14,218 --> 00:34:16,971
Corre, corre
492
00:34:17,055 --> 00:34:20,141
Corre, pequeño RudolphCorre, pequeño Rudolph
493
00:34:20,224 --> 00:34:22,935
Corre, corre
494
00:34:23,019 --> 00:34:26,105
Corre, pequeño RudolphCorre, Rudolph
495
00:34:26,189 --> 00:34:30,318
Papá Noel preguntó a una niñaqué era lo que más quería
496
00:34:30,401 --> 00:34:34,447
Lo admito, Billy.
Creí que ya habías perdido ese espíritu.
497
00:34:34,530 --> 00:34:36,157
Hacía mucho que no lo veía.
498
00:34:36,240 --> 00:34:38,409
¿Qué espíritu?
499
00:34:38,493 --> 00:34:42,246
Papá Noel, unicornios,
creer en cosas que no puedes ver.
500
00:34:42,330 --> 00:34:45,458
-Era un argumento para el caso, Ally.
-Claro.
501
00:34:47,126 --> 00:34:49,754
Te extraño más en Navidad.
502
00:34:49,837 --> 00:34:52,298
No me respondas.
503
00:34:52,381 --> 00:34:56,010
Me hará daño a mí o a Georgia.
Sea como sea, me enfadaré.
504
00:35:01,766 --> 00:35:04,519
Corre, corre, Rudolph.Papá Noel viene a la ciudad
505
00:35:07,688 --> 00:35:13,319
Papá Noel, haz que se dé prisaDile que vaya por la autopista
506
00:35:13,402 --> 00:35:18,032
Corre, corre, Rudolph.Gira como un tiovivo
507
00:35:38,761 --> 00:35:42,723
Fuiste tú la que me hizo creer
en cosas que no podía ver.
508
00:35:42,807 --> 00:35:46,018
Lo echo tanto de menos.
509
00:35:48,020 --> 00:35:50,356
Bueno, probablemente...
510
00:35:50,439 --> 00:35:52,483
Puede ser peligroso.
511
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
A veces me atrapan cosas que no están ahí,
y eso puede ser...
512
00:35:55,945 --> 00:35:57,947
-Peligroso.
-Sí.
513
00:36:00,408 --> 00:36:03,411
¿Recuerdas la Nochebuena
que me colé en tu casa
514
00:36:03,494 --> 00:36:05,955
y tu padre me pilló
rellenando tu calcetín?
515
00:36:06,038 --> 00:36:07,165
Sí.
516
00:36:08,916 --> 00:36:11,169
¿Realmente recuerdas todo, eh?
517
00:36:26,058 --> 00:36:27,727
Muérdago.
518
00:36:35,860 --> 00:36:38,154
Feliz Navidad, Ally.
519
00:36:38,237 --> 00:36:40,239
Igualmente.
520
00:36:59,008 --> 00:37:00,968
Lo siento.
521
00:37:01,052 --> 00:37:02,970
¿Todo bien?
522
00:37:06,557 --> 00:37:09,852
Me ha costado salir. Marcia... En fin...
523
00:37:10,853 --> 00:37:15,566
Matt,
¿estáis prácticamente separados o no?
524
00:37:16,609 --> 00:37:18,611
Es complicado, Renee.
525
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
Llevará un tiempo.
526
00:37:21,614 --> 00:37:22,615
Muy bien.
527
00:37:29,538 --> 00:37:31,290
Lista.
528
00:37:33,334 --> 00:37:37,255
He pensado que podríamos quedarnos aquí
en lugar de ir a una fiesta.
529
00:37:38,214 --> 00:37:41,300
A una fiesta, con gente.
530
00:37:41,384 --> 00:37:44,303
¿Tu mujer sabe dónde estás ahora mismo?
531
00:37:44,387 --> 00:37:46,305
No es nada fácil.
532
00:37:52,186 --> 00:37:54,981
-Creo que voy a irme mientras puedo.
-¡Renee!
533
00:37:55,064 --> 00:37:57,817
Igual es un error,
pero es el único que puedo cometer.
534
00:37:57,900 --> 00:38:00,111
¿Podemos sentarnos y hablar?
535
00:38:00,194 --> 00:38:03,322
-No.
-¿No puedes entender que...
536
00:38:03,406 --> 00:38:05,533
No quieres herirle, lo pillo, está bien.
537
00:38:05,616 --> 00:38:07,785
Pero no dejaré que me hagas daño a mí.
538
00:38:13,499 --> 00:38:15,167
Sin resentimientos.
539
00:38:20,131 --> 00:38:22,133
Lo prometo.
540
00:38:24,719 --> 00:38:26,721
Feliz Navidad.
541
00:38:28,347 --> 00:38:30,599
Sí.
542
00:38:30,683 --> 00:38:32,518
Para ti también.
543
00:38:50,369 --> 00:38:52,371
¿Qué?
544
00:38:52,455 --> 00:38:54,957
No me gusta el sudor, ni siquiera el mío.
545
00:38:55,041 --> 00:38:58,544
-He bailado demasiado esta noche.
-Ven aquí, Ling.
546
00:38:58,627 --> 00:39:01,213
-Buena fiesta, Richard.
-¿Qué le ha pasado a Renee?
547
00:39:01,297 --> 00:39:03,883
Matt y ella... castañas, chimenea.
548
00:39:03,966 --> 00:39:06,552
-¿Te llevamos a casa?
-No, gracias, iré paseando.
549
00:39:06,635 --> 00:39:09,680
Elaine, como siempre...
550
00:39:09,764 --> 00:39:12,933
Gracias. ¿Lo he hecho
como La chica del tambor, ¿a que sí?
551
00:39:13,017 --> 00:39:14,060
Justo.
552
00:39:50,346 --> 00:39:52,223
-John.
-Nelle.
553
00:39:53,474 --> 00:39:55,935
-Ha estado bien la fiesta.
-Mucho. Muy...
554
00:39:56,977 --> 00:39:58,020
Venías a besarme.
555
00:39:59,980 --> 00:40:01,899
Pensé que sería tu jugada.
556
00:40:03,901 --> 00:40:05,569
No será tu jugada, John.
557
00:40:06,862 --> 00:40:08,864
Será la mía.
558
00:40:08,948 --> 00:40:10,199
¿Te parece bien?
559
00:40:10,282 --> 00:40:11,951
Yo... Poughkeep...
560
00:40:19,250 --> 00:40:22,586
Ally, nos vamos... ya.
561
00:40:22,670 --> 00:40:24,839
-¡Feliz Navidad!
-¡Igualmente!
562
00:40:43,899 --> 00:40:45,067
Hola, amigo.
563
00:41:06,338 --> 00:41:08,716
Pasa unas buenas fiestas, ¿vale?
564
00:41:14,263 --> 00:41:16,223
Y no te olvides de mí.
42698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.