Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,629
Anteriormente en Ally McBeal...
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,967
-¿De verdad importa el tamaño?
-No.
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,761
-No.
-Es todo lo que necesito.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,723
¿No te molesta sentarte ahí desnudo?
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,475
Solo tengo 27 años, Ally.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,145
Soy algo joven como para que me moleste.
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,731
Es guapo. Hace snowboard.
8
00:00:22,814 --> 00:00:24,816
Se va del país el domingo.
9
00:00:24,899 --> 00:00:27,861
Dos barcos que se cruzan en la noche.
10
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
Dicen por ahí que tienes una cita.
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,827
Un hombre dotado.
12
00:00:38,621 --> 00:00:40,999
-Tú...
-¿Qué ves?
13
00:00:41,082 --> 00:00:43,793
-Un bebé.
-¿Un bebé?
14
00:00:43,877 --> 00:00:45,795
Baila.
15
00:00:46,504 --> 00:00:48,214
No sé qué significa.
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
Buscaré en un libro de Freud.
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,552
Te sientes culpable.
18
00:00:52,635 --> 00:00:55,221
Por lo que quieres hacer con ese modelo.
19
00:00:55,305 --> 00:00:57,057
-Claro que no.
-Claro que sí.
20
00:00:57,140 --> 00:00:58,933
Deja de pensar que me conoces.
21
00:00:59,017 --> 00:01:01,728
Te conozco y esto es tu inhibición
22
00:01:01,811 --> 00:01:05,231
dando problemas y no dejándome dormir.
23
00:01:13,490 --> 00:01:15,408
¿Agua, señor?
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,410
-Muchas gracias.
-De nada.
25
00:01:18,369 --> 00:01:20,955
Odio volar en turista.
26
00:01:21,039 --> 00:01:24,042
-¿Te cambio el asiento?
-Da igual.
27
00:01:27,170 --> 00:01:30,673
Paga el cliente,
ya podríamos ir en primera.
28
00:01:30,757 --> 00:01:33,134
Supongo que en realidad paga Richard Fish.
29
00:01:33,218 --> 00:01:34,260
Sí.
30
00:01:36,805 --> 00:01:39,390
-¿Qué pasa?
-No lo sé.
31
00:01:39,474 --> 00:01:41,017
Damas y caballeros,
32
00:01:41,101 --> 00:01:42,268
disculpen las molestias.
33
00:01:42,352 --> 00:01:45,063
Hay un problema en uno de los motores.
34
00:01:45,146 --> 00:01:47,065
Estará solucionado en breve.
35
00:01:47,148 --> 00:01:49,692
No hay razón para alarmarse...
36
00:01:49,776 --> 00:01:52,070
¿Qué ha sido eso?
37
00:01:52,153 --> 00:01:54,739
Sigan sentados. Mantengan la calma.
38
00:02:22,976 --> 00:02:25,603
-¿Qué? Ally, ¿qué?
-¡Oh!
39
00:02:25,687 --> 00:02:28,731
Ay. Sueño. Avión.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,733
-Vale. Tranquila.
-Accidente.
41
00:02:30,817 --> 00:02:33,236
Tranquila. Ya está.
42
00:02:33,319 --> 00:02:35,405
-¿Un accidente de avión?
-Ay.
43
00:02:35,488 --> 00:02:38,158
Parecía tan real.
44
00:02:38,241 --> 00:02:41,411
Son los nervios por el juicio.
45
00:02:41,494 --> 00:02:45,915
Dios, Renee. Qué horror morir así.
46
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
-¿Llegó a estrellarse?
-Sí.
47
00:02:48,710 --> 00:02:51,462
Y estábamos en el agua y...
48
00:02:51,546 --> 00:02:56,426
No sé cómo sobreviví
y empecé a flotar en un asiento, pero...
49
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
Georgia, ella no sobrevivió.
50
00:03:00,013 --> 00:03:02,849
-¿Georgia no sobrevivió?
-No.
51
00:03:02,932 --> 00:03:04,809
-¿Murió?
-Sí.
52
00:03:04,893 --> 00:03:07,979
-Ay, Dios.
-No tiene gracia.
53
00:03:08,062 --> 00:03:09,272
Ya lo sé. Es que...
54
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
No, no. Estaba decapitada.
55
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
Estás enferma, Renee. Enferma.
56
00:03:15,737 --> 00:03:18,656
-La has matado tú.
-Enferma.
57
00:04:20,260 --> 00:04:22,428
{\an8}¿Me pones
un capuchino descafeinado grande?
58
00:04:22,512 --> 00:04:24,013
{\an8}Sí, señor.
59
00:04:24,097 --> 00:04:25,515
{\an8}El capuchino.
60
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
{\an8}No quiero que te lo tomes
como algo personal.
61
00:04:27,934 --> 00:04:30,311
{\an8}Ally, solo fue un sueño.
62
00:04:30,395 --> 00:04:33,439
{\an8}Pero aunque fuera de forma inconsciente,
63
00:04:33,523 --> 00:04:37,277
{\an8}te maté.
64
00:04:37,360 --> 00:04:40,697
{\an8}Seguro que es por el juicio.
65
00:04:40,780 --> 00:04:42,448
{\an8}¿Por qué no llegan a un acuerdo?
66
00:04:42,532 --> 00:04:44,409
¿Por qué iba una aerolínea a...?
67
00:04:44,492 --> 00:04:46,244
Lo siento mucho, yo...
68
00:04:47,662 --> 00:04:48,871
Glenn.
69
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
Ally.
70
00:04:51,749 --> 00:04:55,128
¿Sigues aquí? ¿No te has ido del país?
71
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
Sí, me ha surgido algo y no me he ido.
72
00:04:57,505 --> 00:04:58,798
Ah.
73
00:05:00,466 --> 00:05:03,469
Vaya.
74
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
Te veo muy bien.
75
00:05:05,596 --> 00:05:07,890
Lo mismo digo.
76
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Ah, Georgia, Glenn. Glenn, Georgia.
77
00:05:12,478 --> 00:05:16,482
-Nos conocimos en clase. Hola.
-Hola.
78
00:05:16,566 --> 00:05:18,776
Pues...
79
00:05:19,319 --> 00:05:20,570
Pues.
80
00:05:21,112 --> 00:05:23,489
Deberíamos tener otra cita.
81
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
Sí. Sí, ¿por qué no?
82
00:05:27,744 --> 00:05:30,788
-Te llamaré.
-Sí, hazlo.
83
00:05:30,872 --> 00:05:32,623
Vale. Nos vemos.
84
00:05:34,792 --> 00:05:37,128
{\an8}Me dijo que se iba del país.
85
00:05:37,211 --> 00:05:39,130
{\an8}Cabrón.
86
00:05:43,343 --> 00:05:45,219
Soy John Cage.
87
00:05:45,303 --> 00:05:48,473
{\an8}Junto con Ally McBeal y Georgia Thomas,
88
00:05:48,556 --> 00:05:50,933
{\an8}represento a los hijos de Joshua Lamb,
89
00:05:51,017 --> 00:05:55,355
un farmacéutico de 70 años
que murió en el accidente del vuelo 111.
90
00:05:55,438 --> 00:05:59,317
{\an8}No podemos demostrar
qué causó el accidente.
91
00:05:59,400 --> 00:06:02,528
{\an8}Hay quien dice
que fue el depósito de combustible.
92
00:06:02,612 --> 00:06:07,450
{\an8}O cables defectuosos.
Lo cierto es que no lo sabemos.
93
00:06:07,533 --> 00:06:09,827
{\an8}Res ipsa loquitur.
94
00:06:09,911 --> 00:06:14,332
{\an8}Significa "el hecho habla por sí mismo".
95
00:06:14,415 --> 00:06:17,168
El avión se estrelló.
Eso habla por sí mismo.
96
00:06:18,252 --> 00:06:20,046
{\an8}Repitan conmigo.
97
00:06:20,129 --> 00:06:22,215
{\an8}"Res ipsa loquitur".
98
00:06:22,298 --> 00:06:25,301
-Res ipsa loquitur.
-Protesto.
99
00:06:25,385 --> 00:06:27,804
{\an8}Señoría, si pido que apliquen esta máxima,
100
00:06:27,887 --> 00:06:31,057
{\an8}quiero asegurarme
de que lo saben pronunciar.
101
00:06:31,140 --> 00:06:32,558
Muy bien.
102
00:06:33,476 --> 00:06:35,853
Res ipsa loquitur.
103
00:06:35,937 --> 00:06:38,106
Vale,
para asegurarme de que lo entendéis,
104
00:06:38,189 --> 00:06:40,316
quiero que lo penséis unos segundos
105
00:06:40,400 --> 00:06:42,151
y lo repitáis cuando yo diga.
106
00:06:52,495 --> 00:06:55,081
Res ipsa loquitur.
107
00:06:55,164 --> 00:06:58,292
Excelente. Me gusta este jurado.
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,550
{\an8}Ally, ¿qué problema hay?
El sexo era genial.
109
00:07:05,633 --> 00:07:07,552
{\an8}No esperabas volver a verlo.
110
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
{\an8}¿Y ahora te enfadas porque no te llamó?
111
00:07:09,804 --> 00:07:12,181
{\an8}Es por orgullo. Puso una excusa.
112
00:07:12,265 --> 00:07:14,350
{\an8}Me puso ojitos un rato
113
00:07:14,434 --> 00:07:16,936
y yo me tragué el anzuelo completamente.
114
00:07:17,019 --> 00:07:19,689
¿Ally?
115
00:07:19,772 --> 00:07:21,566
¿Hablamos un momento? Seré breve.
116
00:07:21,649 --> 00:07:24,902
-¿No perderás el avión?
-¡Renee!
117
00:07:35,413 --> 00:07:37,915
Fue raro eso de encontrarnos, ¿eh?
118
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
Sí. Raro.
119
00:07:40,960 --> 00:07:44,547
No era una excusa.
Mi plan era irme del país.
120
00:07:44,630 --> 00:07:46,048
Surgió algo de verdad.
121
00:07:46,132 --> 00:07:47,925
Vale. Olvidémoslo. Adiós.
122
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
Si no llamé es porque...
123
00:07:53,306 --> 00:07:55,725
Ally, eres abogada.
124
00:07:55,808 --> 00:07:57,226
No tenemos nada en común.
125
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
Muéstrate fría.
126
00:07:59,562 --> 00:08:03,566
Da igual. No te preocupes, Glenn.
No importa.
127
00:08:03,649 --> 00:08:05,735
Mira, igual
128
00:08:05,818 --> 00:08:08,237
me equivoco, pero tengo la impresión
129
00:08:08,321 --> 00:08:10,740
de que te acostaste conmigo porque me iba.
130
00:08:13,951 --> 00:08:16,913
Me sentí como una aventura de una noche.
131
00:08:16,996 --> 00:08:18,831
-¿Qué?
-Admitámoslo.
132
00:08:18,915 --> 00:08:21,167
No me pediste que me quedase a dormir.
133
00:08:21,250 --> 00:08:23,920
Hicimos el amor en el salón,
ni siquiera vi tu cuarto.
134
00:08:24,003 --> 00:08:28,341
Y después tu cara decía:
"Es hora de que te vayas".
135
00:08:28,424 --> 00:08:32,136
¿No me ha llamado porque te sentías
como una aventura de una noche?
136
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
-¿No lo era?
-No.
137
00:08:36,182 --> 00:08:39,101
Genial. Pues tengamos otra cita.
138
00:08:39,185 --> 00:08:42,146
Ya me ha liado.
139
00:08:44,148 --> 00:08:46,150
¿Vais a volver a quedar?
140
00:08:46,234 --> 00:08:48,903
Bueno, lo pensé y creo que
141
00:08:48,986 --> 00:08:51,155
un poco de razón sí tiene.
142
00:08:51,239 --> 00:08:53,157
Si hubiera pensado que iba en serio,
143
00:08:53,241 --> 00:08:54,659
lo habría puesto a prueba
144
00:08:54,742 --> 00:08:56,702
y seguro que habría suspendido.
145
00:08:56,786 --> 00:08:57,954
Como se iba del país,
146
00:08:58,037 --> 00:08:59,330
no me lo tomé en serio,
147
00:08:59,413 --> 00:09:00,873
no le hice ninguna prueba
148
00:09:00,957 --> 00:09:02,792
y no suspendió.
149
00:09:02,875 --> 00:09:04,710
Por eso nos acostamos.
150
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
Así que,
151
00:09:07,630 --> 00:09:10,550
además del...
152
00:09:10,633 --> 00:09:13,386
¿Aparato?
153
00:09:13,469 --> 00:09:16,722
¿Qué tal estuvo?
154
00:09:16,806 --> 00:09:21,185
Georgia, no te lo puedes ni imaginar.
155
00:09:21,269 --> 00:09:25,815
¿En serio? Oh...
156
00:09:28,317 --> 00:09:31,070
Ay, no. No, no.
No lo decía en ese sentido.
157
00:09:31,153 --> 00:09:33,322
Lo prometo.
158
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Deberíamos volver.
159
00:09:40,788 --> 00:09:44,375
Solo sabemos
que el depósito de combustible explotó.
160
00:09:44,458 --> 00:09:47,545
Si fue un incendio de origen eléctrico
o un fallo mecánico
161
00:09:47,628 --> 00:09:51,340
u otra cosa, no lo sabemos.
162
00:09:51,424 --> 00:09:54,176
¿Es posible saber más del accidente?
163
00:09:54,260 --> 00:09:59,056
No. El FBI, la CIA, la Junta Nacional
de Seguridad en el Transporte...
164
00:09:59,140 --> 00:10:00,224
Sus investigaciones
165
00:10:00,308 --> 00:10:01,392
no son concluyentes.
166
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
-¿Se puede descartar un misil?
-Sí.
167
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
-¿Una bomba?
-Sí.
168
00:10:05,229 --> 00:10:06,856
-¿Un rayo?
-Sí.
169
00:10:06,939 --> 00:10:10,651
Señor Hoverless, como inspector jefe
de la Junta Nacional de Seguridad,
170
00:10:10,735 --> 00:10:13,404
¿qué cree que provocó el accidente?
171
00:10:13,487 --> 00:10:15,740
Un fallo mecánico.
172
00:10:15,823 --> 00:10:18,784
¿Encontraron pruebas de ello?
173
00:10:18,868 --> 00:10:21,912
-No.
-¿Y de error humano?
174
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
No.
175
00:10:23,122 --> 00:10:26,083
¿Se despidió o suspendió a alguien
en Transatlantic?
176
00:10:26,167 --> 00:10:27,543
No.
177
00:10:27,627 --> 00:10:29,253
Según ha determinado la Junta,
178
00:10:29,337 --> 00:10:32,923
¿no hubo negligencias?
179
00:10:33,633 --> 00:10:35,051
Correcto.
180
00:10:35,134 --> 00:10:37,720
¿Afirmó usted haber sido abducido
por alienígenas?
181
00:10:37,803 --> 00:10:40,598
Tuve un sueño realista.
Ya me retracté de eso.
182
00:10:40,681 --> 00:10:43,059
Me gustaría olvidar aquello.
Fueron los años 80.
183
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Era otra persona y ha pasado mucho tiempo.
184
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
-¿No han ofrecido nada?
-Nada.
185
00:10:50,733 --> 00:10:52,610
-¿Nada de nada?
-Exacto.
186
00:10:52,693 --> 00:10:53,736
¿Qué me he perdido?
187
00:10:53,819 --> 00:10:55,821
Murió en un accidente de avión.
188
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
-¿Ofrecen cero?
-La causa no está clara.
189
00:10:57,865 --> 00:10:58,866
Se estrelló.
190
00:10:58,949 --> 00:11:00,242
Pero se desconoce cómo.
191
00:11:00,326 --> 00:11:02,036
Fue culpa de la aerolínea.
192
00:11:02,119 --> 00:11:03,663
¿Cuál es su defensa? ¿Misil?
193
00:11:03,746 --> 00:11:05,790
Hay que demostrar la negligencia.
194
00:11:05,873 --> 00:11:07,083
-La ley...
-Déjate de leyes.
195
00:11:07,166 --> 00:11:09,126
Si muere alguien, hay dinero.
196
00:11:09,210 --> 00:11:11,170
John, habla.
197
00:11:11,253 --> 00:11:13,964
Estoy preocupado.
198
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
No estaba allí.
199
00:12:00,553 --> 00:12:02,888
Dijo a las 18:30, igual simplemente...
200
00:12:02,972 --> 00:12:05,182
Hola.
201
00:12:05,266 --> 00:12:08,018
Hola, siento llegar tarde.
202
00:12:08,102 --> 00:12:09,311
¿Dónde estabas?
203
00:12:09,395 --> 00:12:12,815
Tenía que hacer unos recados.
204
00:12:12,898 --> 00:12:15,025
¿Unos recados?
205
00:12:16,026 --> 00:12:17,528
Sí.
206
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
-Tú has follado.
-¿Qué?
207
00:12:20,114 --> 00:12:22,700
-¿Qué?
-Se te nota, ¿vale?
208
00:12:22,783 --> 00:12:27,705
Tienes las mejillas coloradas
y te brillan los ojos.
209
00:12:27,788 --> 00:12:31,208
-¿Estás drogada?
-Yo también te lo noto.
210
00:12:31,292 --> 00:12:33,836
Qué tontería.
211
00:12:33,919 --> 00:12:38,174
Es cierto. Las mujeres
nos ponemos coloradas con el sexo.
212
00:12:38,257 --> 00:12:40,843
¿Os podéis callar?
213
00:12:40,926 --> 00:12:42,261
¿Glenn?
214
00:12:47,433 --> 00:12:50,019
-Qué cerda.
-Es que...
215
00:12:50,102 --> 00:12:53,397
Estoy teniendo
alguna especie de crisis de los 20.
216
00:12:53,481 --> 00:12:56,650
Me llamó para ver si quería tomar algo,
217
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
-y le dije que viniera a casa.
-Oh.
218
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
Negaré que eso haya ocurrido.
219
00:13:01,280 --> 00:13:03,407
Oye, Ally. ¿Dónde estabas?
220
00:13:04,492 --> 00:13:06,786
Plantando unos pepinos.
221
00:13:06,869 --> 00:13:10,498
Qué graciosa.
222
00:13:10,581 --> 00:13:12,875
Qué sutil es.
223
00:13:17,797 --> 00:13:19,423
¿Qué tal los Celtics?
224
00:13:27,348 --> 00:13:30,851
No me brillan los ojosy tengo un color normal.
225
00:13:33,229 --> 00:13:35,397
¡Oh!
226
00:13:40,611 --> 00:13:42,863
-Disculpa.
-¿Disculparte?
227
00:13:42,947 --> 00:13:48,077
¿Cómo te has caído así del retrete?
228
00:13:48,160 --> 00:13:51,622
Estaba haciendo ejercicios isométricos.
229
00:13:51,705 --> 00:13:55,042
Me baja la tensión por la tarde
y eso me revigoriza.
230
00:13:55,125 --> 00:13:57,878
La caída ha sido un accidente.
231
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
Normalmente bajo con suavidad.
232
00:14:00,673 --> 00:14:01,549
Ah.
233
00:14:02,258 --> 00:14:04,552
¿Estás bien?
234
00:14:04,635 --> 00:14:08,347
Sí. Mi cuerpo responde bien en las crisis.
235
00:14:08,430 --> 00:14:11,100
-Ally.
-¿Sí?
236
00:14:11,183 --> 00:14:16,105
Sé que estamos a punto de quedar
para nuestra primera cita.
237
00:14:17,022 --> 00:14:19,608
Pero como es de prueba,
238
00:14:19,692 --> 00:14:25,531
preferiría que suspendiéramos los planes
239
00:14:25,614 --> 00:14:28,784
hasta que termines con...
240
00:14:28,868 --> 00:14:31,245
ese modelo bien dotado.
241
00:14:31,328 --> 00:14:34,582
No me gusta la incertidumbre.
242
00:14:34,665 --> 00:14:37,543
Lo entiendo. Desde luego que sí.
243
00:14:42,423 --> 00:14:44,508
-Hola
-Hola.
244
00:14:44,592 --> 00:14:47,261
-Hola.
-Hola.
245
00:14:55,352 --> 00:14:57,771
La cosa con Glen... ¿va en serio?
246
00:14:57,855 --> 00:14:59,732
¿Quién? ¿Qué? ¿Por qué?
247
00:14:59,815 --> 00:15:01,984
Glenn.
248
00:15:02,067 --> 00:15:05,112
-¡No! Él...
-¿Os habéis acostado?
249
00:15:05,195 --> 00:15:07,239
No puedes preguntarme eso.
250
00:15:07,323 --> 00:15:10,367
Somos amigos.
251
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
Si estás con alguien...
252
00:15:12,620 --> 00:15:14,872
los amigos hablan de eso.
253
00:15:14,955 --> 00:15:17,416
-No estamos juntos.
-Pero estáis...
254
00:15:17,499 --> 00:15:20,127
No, no. No puedes preguntarme eso.
255
00:15:20,210 --> 00:15:23,589
Bastante tengo
con esto de los lavabos unisex.
256
00:15:23,672 --> 00:15:26,926
No puedes preguntarme eso. No.
257
00:15:28,344 --> 00:15:30,262
¿Estás poniendo límites?
258
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
Creo que debería, sí.
259
00:15:33,349 --> 00:15:35,267
Vale.
260
00:15:44,401 --> 00:15:49,365
Revisamos ese avión pieza a pieza.
261
00:15:49,448 --> 00:15:52,701
No había electricidad estática.
Los cables estaban bien.
262
00:15:52,785 --> 00:15:55,871
El aire acondicionado no se recalentó.
263
00:15:55,955 --> 00:15:58,999
-Suena usted molesto.
-Se culpa al personal de mi línea aérea
264
00:15:59,083 --> 00:16:03,212
de la muerte de esa gente y no es cierto.
265
00:16:03,295 --> 00:16:09,176
No hay pruebas de negligencia.
No hemos hecho nada malo.
266
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
Cuando alguien elige línea aérea,
267
00:16:12,137 --> 00:16:14,598
posiblemente tiene en cuenta
varios factores.
268
00:16:14,682 --> 00:16:15,683
Dónde ir
269
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
sería una
de las primeras consideraciones, ¿no?
270
00:16:18,185 --> 00:16:19,687
Supongo.
271
00:16:19,770 --> 00:16:23,357
Ir en primera o en turista
sería otra decisión.
272
00:16:23,440 --> 00:16:24,942
Sí.
273
00:16:25,025 --> 00:16:26,527
O pedir comida especial.
274
00:16:26,610 --> 00:16:28,028
Sí.
275
00:16:28,112 --> 00:16:30,739
¿Alguien pregunta
si va a estrellarse el avión?
276
00:16:34,618 --> 00:16:36,996
Por este tipo de casos monté el bufete,
277
00:16:37,079 --> 00:16:39,373
para responder al gritode la angustia humana.
278
00:16:39,456 --> 00:16:42,876
Y quizás lograr que viajar en aviónsea más seguro para todos.
279
00:16:42,960 --> 00:16:45,254
A menudo se dice que la ley es un negocio.
280
00:16:45,337 --> 00:16:48,173
Pues para míy para los otros abogados del bufete
281
00:16:48,257 --> 00:16:50,300
{\an8}no lo es.
282
00:16:50,384 --> 00:16:53,387
{\an8}-Es una vocación.-La defensa espera poder...
283
00:16:53,470 --> 00:16:56,557
Este caso nos da publicidad
ganemos o perdamos.
284
00:16:56,640 --> 00:16:58,183
-Ganaremos, ¿verdad?
-Richard.
285
00:16:58,267 --> 00:17:01,729
-Deus ex machina.
-Res ipsa loquitur.
286
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
Aunque ganemos,
no podremos pedir responsabilidad penal.
287
00:17:05,190 --> 00:17:08,068
Y la indemnización por muerte
de un progenitor es ridícula.
288
00:17:08,152 --> 00:17:11,697
Ally, en la reunión del acuerdo
quiero que seas como yo.
289
00:17:11,780 --> 00:17:13,782
La otra parte va a por mí.
290
00:17:13,866 --> 00:17:16,910
Están esperando su momento.
Quiero que tú seas yo.
291
00:17:16,994 --> 00:17:20,122
Ally, ha venido a verte
una escultura viviente.
292
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Gracias, Elaine.
293
00:17:31,050 --> 00:17:33,260
A ver si maduramos un poquito.
294
00:17:33,343 --> 00:17:35,220
A ver.
295
00:17:37,222 --> 00:17:39,475
¿Y ya tenéis temas de conversación?
296
00:17:39,558 --> 00:17:42,311
No me gusta estropearlo hablando, Richard.
297
00:17:42,394 --> 00:17:44,354
Ah. Touché.
298
00:17:51,278 --> 00:17:54,823
¿Qué tal?
299
00:17:54,907 --> 00:17:57,701
Pasaba por aquí. Voy a clase.
300
00:17:57,785 --> 00:18:01,538
Me preguntaba
si quieres comer algo luego.
301
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Claro.
302
00:18:03,707 --> 00:18:06,585
-Genial. ¿Cenamos?
-Vale.
303
00:18:06,668 --> 00:18:09,588
Bien. Te recogeré.
304
00:18:09,671 --> 00:18:11,590
Vale.
305
00:18:11,673 --> 00:18:13,592
-Nos vemos.
-Adiós.
306
00:18:32,694 --> 00:18:37,199
Se le pasará.
Los exnovios siempre se ponen celosos.
307
00:18:37,282 --> 00:18:39,701
-Por eso...
-No es eso lo que me preocupa.
308
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
¿Y entonces qué es?
309
00:18:42,996 --> 00:18:45,833
-Creo que me gusta.
-¿Billy?
310
00:18:45,916 --> 00:18:49,670
Glenn. Creo que me gusta de verdad.
311
00:18:49,753 --> 00:18:52,589
Oh, no. Eso significa que...
312
00:18:52,673 --> 00:18:55,467
-Serás de esa gente que sonríe.
-Venga, Renee.
313
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
Ya sabes. Somos completamente opuestos.
314
00:18:57,928 --> 00:19:00,556
Él se pasa el día tirándose montaña abajo.
315
00:19:00,639 --> 00:19:04,393
Ally, lo dices
como si fuera algo negativo.
316
00:19:04,476 --> 00:19:06,520
Imagina que fuera igual que tú.
317
00:19:06,603 --> 00:19:07,896
-Puaj.
-Exacto.
318
00:19:07,980 --> 00:19:09,398
¿Saldrías con un abogado?
319
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
No. No, yo... Pero es que...
320
00:19:12,067 --> 00:19:13,902
-No, no.
-Sabes lo que quieres.
321
00:19:13,986 --> 00:19:17,489
Alguien guapo, con sentido del humor,
buen padre y buen amante.
322
00:19:17,573 --> 00:19:20,117
Sí. Sí.
323
00:19:20,200 --> 00:19:24,621
Pero... ¿y si de verdad
no tenemos nada de qué hablar?
324
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
Vale. Ally,
325
00:19:27,207 --> 00:19:30,460
sé que eres muy idealista
respecto al matrimonio pero...
326
00:19:30,544 --> 00:19:32,212
Por favor, no mates al mensajero.
327
00:19:32,296 --> 00:19:33,672
¿Qué?
328
00:19:33,755 --> 00:19:36,717
Las parejas casadas no hablan.
329
00:19:36,800 --> 00:19:39,428
-¿No?
-No.
330
00:19:39,511 --> 00:19:41,889
El primer año sí, pero luego...
331
00:19:41,972 --> 00:19:45,058
Según los expertos,
si pusieras una gominola en un tarro
332
00:19:45,142 --> 00:19:46,894
por cada conversación profunda
333
00:19:46,977 --> 00:19:48,896
durante el primer año
334
00:19:48,979 --> 00:19:51,982
y después de eso, sacaras una gominola
335
00:19:52,065 --> 00:19:56,695
por cada conversación,
el tarro no se vaciaría nunca.
336
00:19:56,778 --> 00:19:59,406
¿Los expertos
miden los matrimonios con gominolas?
337
00:19:59,489 --> 00:20:02,326
No te gusta escuchar la verdad.
338
00:20:02,409 --> 00:20:05,287
Pero aquí va otra verdad.
La más importante.
339
00:20:05,370 --> 00:20:07,581
Suéltala.
340
00:20:07,664 --> 00:20:11,376
Mientras sea guapo, listo, sexy y decente,
341
00:20:11,460 --> 00:20:13,378
¿qué más da lo demás?
342
00:20:13,462 --> 00:20:16,256
Después de casarte,
te pasarás el resto de tu vida
343
00:20:16,340 --> 00:20:19,760
-intentando cambiarlo.
-Yo...
344
00:20:19,843 --> 00:20:22,012
Le harás cambiar de ropa,
de corte de pelo.
345
00:20:22,095 --> 00:20:25,432
Elegirás con qué amigos
puede seguir teniendo amistad.
346
00:20:25,515 --> 00:20:28,352
-No es verdad.
-No mientas.
347
00:20:29,228 --> 00:20:30,771
Es parte de la diversión.
348
00:20:30,854 --> 00:20:33,899
Encontrar al hombre perfecto
e intentar cambiarlo.
349
00:21:07,432 --> 00:21:10,936
Señor Ballard,
su defensa hasta ahora es admirable.
350
00:21:11,019 --> 00:21:13,188
Con el juez ha sido persuasivo.
351
00:21:13,272 --> 00:21:16,233
¿Con el jurado?
352
00:21:16,316 --> 00:21:18,694
Puede que la cuestión
353
00:21:18,777 --> 00:21:22,364
no sea lo que quiere hacer el jurado,
si no lo que necesita hacer.
354
00:21:22,447 --> 00:21:24,866
Y lo que necesitan es creer...
355
00:21:24,950 --> 00:21:27,744
que los aviones
no caen del cielo porque sí.
356
00:21:27,828 --> 00:21:32,374
Necesitan creer que hubo un fallo.
357
00:21:32,457 --> 00:21:35,335
Ellos cogen aviones, igual que nosotros.
358
00:21:35,419 --> 00:21:38,422
Y para ellos, igual que para nosotros,
359
00:21:38,505 --> 00:21:44,219
la idea de que los aviones
se estrellen sin más es...
360
00:21:44,303 --> 00:21:45,971
inaceptable.
361
00:21:46,054 --> 00:21:49,266
Debe haber una razón.
Alguien tiene que haber cometido un error.
362
00:21:49,349 --> 00:21:52,477
Tiene que ser culpa del avión
o del piloto.
363
00:21:52,561 --> 00:21:55,230
Estas cosas
364
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
no pasan sin más.
365
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
No es posible.
366
00:22:04,281 --> 00:22:06,116
Piense en qué quiere, señor Ballard,
367
00:22:06,199 --> 00:22:09,453
piense en qué queremos nosotros
y en qué quiere el jurado.
368
00:22:09,536 --> 00:22:11,705
Y luego piense en qué necesitan.
369
00:22:30,515 --> 00:22:32,893
Nunca había hecho lo que hice ayer.
370
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Eso de ir corriendo a casa
después del trabajo para...
371
00:22:36,229 --> 00:22:38,148
Yo tampoco.
372
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
¿De verdad?
373
00:22:40,317 --> 00:22:45,739
Pareces hecho para volver corriendo
a casa después de trabajo.
374
00:22:45,822 --> 00:22:49,201
Todavía me siento
como un objeto sexual contigo.
375
00:22:49,284 --> 00:22:51,620
Glenn.
376
00:22:51,703 --> 00:22:54,998
Quizás por eso quería
volver a acostarme contigo.
377
00:22:55,082 --> 00:22:57,292
Para demostrarme que no era una aventura.
378
00:23:00,712 --> 00:23:04,424
Ally, tú y yo...
379
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
No creo que tengamos futuro. ¿Y tú?
380
00:23:12,641 --> 00:23:15,936
-¿Cómo?
-Eres una chica estupenda.
381
00:23:16,728 --> 00:23:18,480
Pero me siento como un juguete.
382
00:23:24,194 --> 00:23:25,987
-¿Juguete?
-No es por ti.
383
00:23:26,071 --> 00:23:30,867
Soy yo. Tengo algún tipo de complejo
con las mujeres triunfadoras.
384
00:23:38,667 --> 00:23:41,086
Glenn...
385
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
Todavía no hemos
explorado nuestra relación.
386
00:23:44,589 --> 00:23:47,509
Lo sé, pero...
387
00:23:47,592 --> 00:23:51,179
-¿Cómo puedes saberlo en dos citas?
-Lo sé.
388
00:23:52,556 --> 00:23:54,891
-Lo siento.
-Ya.
389
00:23:57,018 --> 00:23:59,271
¿Y ahora qué?
390
00:23:59,354 --> 00:24:02,023
Igual...
391
00:24:02,107 --> 00:24:04,109
Debería irme.
392
00:24:06,611 --> 00:24:08,655
Vale.
393
00:24:08,738 --> 00:24:11,950
Ya pago yo. Soy una mujer triunfadora.
394
00:24:18,999 --> 00:24:20,834
Eres una gran mujer.
395
00:24:59,331 --> 00:25:02,584
Dos veces. Me la ha colado dos veces.
396
00:25:02,667 --> 00:25:04,920
¿Sabes qué es lo que me molesta de verdad?
397
00:25:05,003 --> 00:25:06,087
¿Que no serán tres?
398
00:25:06,171 --> 00:25:07,506
No.
399
00:25:07,589 --> 00:25:09,758
Es de esos tíos
400
00:25:09,841 --> 00:25:12,260
que no soportan
que crean que es mala gente.
401
00:25:12,344 --> 00:25:14,262
Cuando lo vi, se sintió descubierto
402
00:25:14,346 --> 00:25:17,182
y no soportó
que pensase que era un cabrón.
403
00:25:17,265 --> 00:25:20,268
Por eso me pidió otra cita.
404
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
¿Estás bien?
405
00:25:22,979 --> 00:25:25,357
Muy bien.
406
00:25:27,442 --> 00:25:28,777
¡Que sí!
407
00:25:32,113 --> 00:25:34,616
Pero me gustaría vengarme un poco.
408
00:25:36,576 --> 00:25:38,203
¿En qué estás pensando?
409
00:25:38,286 --> 00:25:42,040
Estoy dando marcha atrás en el tiempo.
410
00:25:42,123 --> 00:25:44,125
¿El pingüino?
411
00:25:44,209 --> 00:25:47,671
¿Haces los honores?
412
00:25:47,754 --> 00:25:49,756
Somos adultas. Y abogadas.
413
00:25:49,839 --> 00:25:51,675
Ya no hacemos el pingüino, Ally.
414
00:25:51,758 --> 00:25:53,802
El pingüino no está jubilado oficialmente
415
00:25:53,885 --> 00:25:54,928
y este tío...
416
00:25:55,011 --> 00:25:59,015
-Sería el final perfecto.
-Hazlo tú.
417
00:25:59,099 --> 00:26:01,351
No, no. Se lo vería venir
418
00:26:01,434 --> 00:26:04,688
y tú tienes ese toque gamberro
que necesitamos.
419
00:26:06,398 --> 00:26:08,525
¿Por favor?
420
00:26:13,405 --> 00:26:15,657
No me siento cómodo posando para ti.
421
00:26:15,740 --> 00:26:18,368
Como salí con tu compañera de piso...
422
00:26:18,451 --> 00:26:21,288
No he venido a esculpir.
423
00:26:21,371 --> 00:26:23,957
Y tampoco a defender
a mi compañera de piso.
424
00:26:24,040 --> 00:26:28,169
Vengo porque igual a ti no te gusta
425
00:26:28,253 --> 00:26:32,340
ser una aventura de una noche,
pero a mí sí.
426
00:26:32,424 --> 00:26:34,509
¿Perdona?
427
00:26:34,593 --> 00:26:36,678
Te deseo.
428
00:26:36,761 --> 00:26:39,139
He tenido tu versión de arcilla
en las manos.
429
00:26:39,222 --> 00:26:41,933
Ahora quiero esculpir la de verdad.
430
00:26:43,435 --> 00:26:45,312
¿Lo sabe Ally?
431
00:26:45,395 --> 00:26:47,272
Sí.
432
00:26:47,355 --> 00:26:49,524
Me dio vía libre.
433
00:26:50,984 --> 00:26:54,154
¿De verdad?
434
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
¿Qué es el pingüino?
435
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
Es algo complicado describirlo.
436
00:26:56,865 --> 00:26:59,075
-Tendrás que verlo.
-¿Puedo?
437
00:26:59,159 --> 00:27:01,911
-Claro. Será esta noche.
-Vale.
438
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
-¡Chitón!
-¿Qué pasa?
439
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Nada. Hablamos del caso.
440
00:27:05,540 --> 00:27:08,209
Olvidaba qué divertido es
un accidente de avión.
441
00:27:10,086 --> 00:27:12,839
Billy, Ally y yo saldremos esta noche.
442
00:27:12,922 --> 00:27:15,342
Noche de chicas.
443
00:27:15,425 --> 00:27:17,886
No te importa, ¿no?
444
00:27:17,969 --> 00:27:20,680
-Claro que no.
-Estupendo.
445
00:27:20,764 --> 00:27:23,224
Bueno, preparémonos.
Alegatos finales en una hora.
446
00:27:23,308 --> 00:27:25,226
Vale.
447
00:27:29,481 --> 00:27:32,317
-¿Qué?
-¿Te diviertes?
448
00:27:32,400 --> 00:27:34,486
¿Perdona?
449
00:27:40,784 --> 00:27:44,120
Eso del modelo...
es un poco decepcionante.
450
00:27:44,204 --> 00:27:46,122
No es que sea asunto mío.
451
00:27:46,206 --> 00:27:49,876
No, pero ya que has metido las narices,
adelante.
452
00:27:49,959 --> 00:27:52,170
¿Crees que queda bien,
que vayas por ahí con...?
453
00:27:52,253 --> 00:27:53,922
¿Con quién?
454
00:27:54,005 --> 00:27:55,882
Solo diré que
455
00:27:56,257 --> 00:27:57,967
cuando un abogado entra
456
00:27:58,051 --> 00:28:00,011
en un tribunal, lleva su reputación.
457
00:28:00,095 --> 00:28:02,347
La promiscuidad no va bien
para la reputación.
458
00:28:03,264 --> 00:28:04,432
¿Va en serio?
459
00:28:04,516 --> 00:28:06,059
-Sí.
-¿Promiscuidad?
460
00:28:06,142 --> 00:28:07,977
¿Y la hipocresía?
461
00:28:08,061 --> 00:28:11,773
¿Le soltaste esto a John Cage
cuando lo detuvieron con una prostituta?
462
00:28:11,856 --> 00:28:14,401
No hizo falta.
Y es diferente para las mujeres.
463
00:28:14,484 --> 00:28:17,821
-Ah, claro. Una mujer...
-Debe soportar la doble moral.
464
00:28:17,904 --> 00:28:19,781
No es justo, pero es así.
465
00:28:19,864 --> 00:28:21,783
¿Quieres divertirte? Sé discreta.
466
00:28:21,866 --> 00:28:23,785
Si no cuidas la reputación del bufete,
467
00:28:23,868 --> 00:28:26,037
al menos cuida la tuya.
468
00:28:27,038 --> 00:28:29,457
Mis citas no son asunto del bufete.
469
00:28:29,541 --> 00:28:32,794
Y tampoco son asunto tuyo.
470
00:28:32,877 --> 00:28:36,297
Si tienes un problema,
no uses la reputación como excusa.
471
00:28:37,048 --> 00:28:38,425
-Guarra.
-Abogado.
472
00:28:44,139 --> 00:28:48,059
Dinero. Ellos lo tienen.
Nosotros lo queremos.
473
00:28:48,143 --> 00:28:50,854
Ustedes deben obligarles a dárnoslo.
474
00:28:50,937 --> 00:28:53,148
Y queremos mucho.
475
00:28:53,231 --> 00:28:56,109
Su avión despegó y se estrelló.
476
00:28:57,193 --> 00:29:01,197
Su padre murió.
El dinero no puede compensar eso
477
00:29:01,281 --> 00:29:03,324
pero si condenan a Transatlantic,
478
00:29:03,408 --> 00:29:05,243
pueden lograr que no les interese
479
00:29:05,326 --> 00:29:09,164
económicamente dejar
que se estrelle otro avión.
480
00:29:09,914 --> 00:29:13,918
Si se obsesionan con la seguridad,
quizás contratarán más mecánicos.
481
00:29:14,002 --> 00:29:15,128
O harán más pruebas.
482
00:29:15,211 --> 00:29:17,172
O limitarán los años de vuelo del avión.
483
00:29:17,255 --> 00:29:20,383
Quizás, quizás, quizás.
484
00:29:20,467 --> 00:29:24,471
¿Quién sabe lo que podría lograr
esa obsesión?
485
00:29:24,554 --> 00:29:29,350
Sí sabemos que esa obsesión
no vendrá de su conciencia.
486
00:29:29,434 --> 00:29:32,145
No vendrá de su buena voluntad.
487
00:29:32,228 --> 00:29:34,939
Ese tipo de compromiso con la humanidad,
488
00:29:35,023 --> 00:29:36,941
solo viene de una cosa.
489
00:29:37,942 --> 00:29:41,237
-Repitan todos conmigo.
-Dinero.
490
00:29:49,454 --> 00:29:51,664
¿Entonces no está dolida?
491
00:29:51,748 --> 00:29:54,000
No.
492
00:29:54,083 --> 00:29:58,505
Cree que eres muy buen tío.
493
00:30:00,089 --> 00:30:03,676
-Para aquí.
-¿Qué hacemos?
494
00:30:03,760 --> 00:30:07,597
No serás de esos
que necesitan una cama, ¿verdad?
495
00:30:17,565 --> 00:30:19,484
Hace frío, Renee.
496
00:30:19,567 --> 00:30:21,611
Es que...
497
00:30:21,694 --> 00:30:23,780
Me gusta experimentar.
498
00:30:23,863 --> 00:30:28,117
Ah, experimentar.
¿Experimentar congelación quieres decir?
499
00:30:30,453 --> 00:30:31,663
¿Alguna vez has hecho un pingüino?
500
00:30:33,039 --> 00:30:34,999
¿Un pingüino?
501
00:30:35,083 --> 00:30:37,335
Esta es la fase uno.
502
00:30:37,418 --> 00:30:39,671
Toma.
503
00:30:39,754 --> 00:30:44,342
-¿Prismáticos de visión nocturna?
-Valdrá la pena.
504
00:30:46,636 --> 00:30:49,347
¿Y si viene un coche?
505
00:30:49,430 --> 00:30:51,349
Si viene un coche, no te darás ni cuenta.
506
00:30:51,432 --> 00:30:53,977
Oh.
507
00:30:54,060 --> 00:30:58,690
-No.
-¿Qué?
508
00:30:58,773 --> 00:31:02,819
No. Un pingüino debe ser pasivo.
509
00:31:02,902 --> 00:31:04,362
Oh.
510
00:31:13,371 --> 00:31:15,331
¡Lleva slips de marca!
511
00:31:15,415 --> 00:31:17,083
No. Son una copia italiana.
512
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
Con aroma a gaulteria.
513
00:31:21,462 --> 00:31:23,423
Muy bien.
514
00:31:24,090 --> 00:31:26,676
-Ahora, bájate los calzoncillos.
-¿Que me los baje?
515
00:31:26,759 --> 00:31:29,721
Sí, hasta los tobillos.
516
00:31:29,804 --> 00:31:35,018
Ay, por favor. No me lo puedo creer.
517
00:31:35,101 --> 00:31:37,145
Ahora ven conmigo.
518
00:31:37,228 --> 00:31:39,731
-¿Contigo?
-Venga.
519
00:31:40,481 --> 00:31:42,859
¿Dónde vamos?
520
00:31:42,942 --> 00:31:44,861
Así, sí.
521
00:31:44,944 --> 00:31:49,282
Justo así. Eres tan sexy.
522
00:31:53,786 --> 00:31:56,873
Más rápido. Más.
523
00:31:56,956 --> 00:31:59,125
Así, muy bien. Así se hace.
524
00:31:59,208 --> 00:32:00,752
Eso es el pingüino.
525
00:32:00,835 --> 00:32:03,338
Eso es el pingüino. Tú sí que sabes.
526
00:32:03,421 --> 00:32:05,506
¡Así, sí!
527
00:32:05,590 --> 00:32:07,759
Ese es el pingüino. Muy bien.
528
00:32:08,801 --> 00:32:10,470
¡Adiós, pingüino!
529
00:32:10,553 --> 00:32:12,555
¡Adiós!
530
00:32:33,785 --> 00:32:35,870
-¿Está ahí?
-Sí.
531
00:32:35,954 --> 00:32:38,122
-Hola.
-Hola.
532
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Lo siento.
533
00:32:41,125 --> 00:32:43,920
-No tenía derecho a ser tan...
-¿Moralista?
534
00:32:44,003 --> 00:32:46,673
¿Moralista?
Iba a decir que fui un capullo.
535
00:32:46,756 --> 00:32:49,759
-Sí. Un capullo moralista.
-Ah.
536
00:32:49,842 --> 00:32:52,428
Mira, si me lo tomé tan mal...
537
00:32:52,512 --> 00:32:55,431
creo que es porque es parte de mí.
538
00:32:55,515 --> 00:32:58,935
Valoro mucho el tiempo
que estuvimos juntos.
539
00:32:59,018 --> 00:33:02,647
Y siento que eso se ve amenazado o diluido
540
00:33:02,730 --> 00:33:05,525
si sales con todo el mundo.
541
00:33:05,608 --> 00:33:08,987
Billy, no salgo con todo el mundo.
No me da tiempo.
542
00:33:09,070 --> 00:33:10,863
Oye, que venía a disculparme.
543
00:33:10,947 --> 00:33:12,240
Eso se te da muy bien.
544
00:33:12,323 --> 00:33:15,493
A los hombres se os da muy bien
disculparos al día siguiente.
545
00:33:15,576 --> 00:33:18,246
Primero hacéis daño
y luego venís con una disculpa.
546
00:33:18,329 --> 00:33:20,248
¿De qué narices hablas?
547
00:33:20,331 --> 00:33:24,085
Estoy harta de ser una víctima
y recibir disculpas.
548
00:33:24,168 --> 00:33:26,796
-Pues entonces no lo siento. ¿Contenta?
-Mucho.
549
00:33:26,879 --> 00:33:27,755
-Vale.
-¿Algo más?
550
00:33:27,839 --> 00:33:28,840
No. Solo era eso.
551
00:33:28,923 --> 00:33:31,092
Si se te ocurre algo, no dudes en volver.
552
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
Lo haré.
553
00:33:32,760 --> 00:33:35,263
Igual te doy una lista de mis citas
para que
554
00:33:35,346 --> 00:33:37,682
te asegures de que no dan problemas
al bufete.
555
00:33:37,765 --> 00:33:39,976
-Guarra.
-Hombre.
556
00:33:46,899 --> 00:33:48,526
Necesitan un culpable.
557
00:33:48,609 --> 00:33:51,696
Si te haces daño,
demandas y te llevas dinero.
558
00:33:52,488 --> 00:33:54,657
Eso de que se estrelle un avión,
559
00:33:54,741 --> 00:33:56,701
que muera gente
560
00:33:56,784 --> 00:33:58,703
y la aerolínea no sea responsable...
561
00:33:58,786 --> 00:34:01,581
Claro que tienen que pagar.
562
00:34:01,664 --> 00:34:05,084
Si hay cáncer, seguro que hay médicos
a los que poder demandar.
563
00:34:05,168 --> 00:34:07,462
Si resbalas en la nieve,
demanda al gobierno.
564
00:34:07,545 --> 00:34:09,964
Es el dueño de las quitanieves.
565
00:34:10,048 --> 00:34:14,302
El año pasado, un huracán destruyó
la casa de un hombre.
566
00:34:14,385 --> 00:34:17,930
Lo llamaron un acto de Dios,
así que demandó a su iglesia.
567
00:34:18,014 --> 00:34:20,433
Y ganó.
568
00:34:25,980 --> 00:34:27,982
Discúlpenme.
569
00:34:32,779 --> 00:34:35,531
Si pasa algo,
570
00:34:35,615 --> 00:34:38,242
siempre hay un culpable.
571
00:34:38,326 --> 00:34:39,994
El dolor no existe porque sí.
572
00:34:40,078 --> 00:34:43,372
Tiene que poderse culpar a alguien.
573
00:34:46,876 --> 00:34:49,921
-Era como si hablase de mí.
-¿De ti?
574
00:34:50,004 --> 00:34:51,923
Sí. Él...
575
00:34:53,841 --> 00:34:56,928
Se estrella un avión,
mueren cientos de personas
576
00:34:57,011 --> 00:34:59,597
y tú te las arreglas
para creer que hablan de ti.
577
00:34:59,680 --> 00:35:02,934
-Te has superado.
-No me refiero a eso.
578
00:35:03,017 --> 00:35:07,939
Me refiero a culpar
a todo el mundo o a todo por...
579
00:35:09,857 --> 00:35:15,530
¿Crees que culpo a los demás
de mis problemas?
580
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
Sí.
581
00:35:16,864 --> 00:35:17,907
No, quiero que lo pienses.
582
00:35:17,990 --> 00:35:20,201
Quiero una respuesta meditada.
583
00:35:20,284 --> 00:35:21,577
¿Culpo a los demás?
584
00:35:21,661 --> 00:35:22,620
Sí.
585
00:35:22,703 --> 00:35:24,038
-No lo has pensado.
-Yo no...
586
00:35:24,122 --> 00:35:27,250
Por esto debe ser que agobio demasiado
a los hombres,
587
00:35:27,333 --> 00:35:29,836
estoy ávida de comunicación,
588
00:35:29,919 --> 00:35:34,090
lo único que me da mi compañera de piso
son respuestas irreflexivas y bromas.
589
00:35:35,091 --> 00:35:37,635
Acabas de culparme
de tus problemas con los hombres.
590
00:35:37,718 --> 00:35:41,556
¿Eso he hecho?
591
00:35:41,639 --> 00:35:44,267
Me has obligado tú.
592
00:35:44,350 --> 00:35:46,561
Da igual. Da igual.
593
00:35:46,644 --> 00:35:50,606
Me has ayudado mucho, como siempre.
594
00:35:57,947 --> 00:35:59,866
-¿Ganamos?
-El jurado está reunido.
595
00:35:59,949 --> 00:36:01,617
Pero ganamos, ¿no? Ganaremos.
596
00:36:01,701 --> 00:36:05,246
-El jurado sigue reunido. Discúlpame.
-Quiero hablar de esto.
597
00:36:05,329 --> 00:36:07,540
-Dolores menstruales.
-Bueno, ya luego...
598
00:36:08,708 --> 00:36:10,001
-Ally...
-Vete.
599
00:36:10,084 --> 00:36:13,004
Glenn está aquí.
600
00:36:13,087 --> 00:36:15,756
Gracias, Elaine.
601
00:36:15,840 --> 00:36:18,009
-Ally...
-¡Largo!
602
00:36:18,092 --> 00:36:19,886
No, espera. Quédate.
603
00:36:27,268 --> 00:36:31,105
Vale. Solo tengo tiempo
para una disculpa en la vida
604
00:36:31,189 --> 00:36:33,191
y ya que estáis los dos, lo siento.
605
00:36:33,274 --> 00:36:35,693
Sé que esta mañana
venías con la rama de olivo,
606
00:36:35,776 --> 00:36:38,321
pero no estaba de humor.
Sigo enfadada con los hombres.
607
00:36:38,404 --> 00:36:39,614
Por culpa tuya.
608
00:36:39,697 --> 00:36:41,824
Por eso te hicimos el pingüino anoche.
609
00:36:41,908 --> 00:36:43,284
Eso también lo siento.
610
00:36:43,367 --> 00:36:44,535
Es que me hiciste daño.
611
00:36:44,619 --> 00:36:46,162
Y como dice ese abogado,
612
00:36:46,245 --> 00:36:48,039
cuando sufrimos buscamos culpables.
613
00:36:48,122 --> 00:36:50,541
Y yo te culpo
aunque no hayas hecho nada malo.
614
00:36:50,625 --> 00:36:52,835
Si no hubieras dicho que te ibas del país,
615
00:36:52,919 --> 00:36:54,003
no habríamos follado.
616
00:36:54,086 --> 00:36:55,713
Y quería hacerlo.
617
00:36:55,796 --> 00:36:58,174
Y me cuesta admitirlo delante de él,
618
00:36:58,257 --> 00:36:59,133
porque fuimos novios.
619
00:36:59,217 --> 00:37:02,428
Y por eso os pido perdón a los dos.
620
00:37:02,511 --> 00:37:04,889
Vaya dos personas
para una disculpa a dos bandas.
621
00:37:04,972 --> 00:37:07,516
Perdón. Sois buena gente.
622
00:37:07,600 --> 00:37:10,519
Pero tú me hiciste daño
porque eras una posible pareja.
623
00:37:10,603 --> 00:37:12,730
Y tú porque eras mi destino.
624
00:37:12,813 --> 00:37:15,483
Y esto no tiene que ver con culpas.
Me equivoqué.
625
00:37:15,566 --> 00:37:19,403
No he terminado pero me quedo sin aire.
626
00:37:20,821 --> 00:37:25,243
¿Por dónde iba?
627
00:37:26,369 --> 00:37:28,829
Te necesitan en la sala de reuniones.
628
00:37:28,913 --> 00:37:31,499
Oh.
629
00:37:36,504 --> 00:37:39,507
-685.
-¿Eso es bueno?
630
00:37:39,590 --> 00:37:41,759
Es estupendo.
631
00:37:41,842 --> 00:37:46,597
El jurado podría darnos más,
pero también puede fallar contra nosotros.
632
00:37:46,681 --> 00:37:49,892
Les aconsejo aceptar.
633
00:37:53,604 --> 00:37:57,275
No.
634
00:37:57,358 --> 00:37:59,944
Señor Cage,
635
00:38:00,027 --> 00:38:05,616
cuando vinimos a verle, nos dijo que,
emociones aparte, esto iba de dinero
636
00:38:05,700 --> 00:38:07,952
y lo aceptamos.
637
00:38:08,035 --> 00:38:12,290
Pero nuestro padre está muerto
y esto es jugar a la lotería.
638
00:38:14,208 --> 00:38:17,920
Queremos un veredicto.
Un fallo contra la aerolínea.
639
00:38:19,171 --> 00:38:20,214
Quizás no lo logremos.
640
00:38:21,549 --> 00:38:24,552
-Lo sabemos.
-Y lo sentimos.
641
00:38:24,635 --> 00:38:27,054
Sabemos que la ley es su negocio.
642
00:38:27,138 --> 00:38:30,725
Y sé que decidir esto ahora...
643
00:38:30,808 --> 00:38:33,185
En fin, lo siento.
644
00:38:33,269 --> 00:38:36,897
Señor Lamb, señora Pierce,
somos sus abogados.
645
00:38:36,981 --> 00:38:39,442
Si quieren un veredicto,
habrá un veredicto.
646
00:38:39,525 --> 00:38:41,527
Y no necesitan convencernos
647
00:38:41,610 --> 00:38:43,821
ni mucho menos disculparse.
648
00:38:47,408 --> 00:38:49,410
Gracias.
649
00:38:50,578 --> 00:38:51,954
Gracias.
650
00:38:54,540 --> 00:38:58,085
Es lo que pasa cuando los principios
pervierten el sistema judicial.
651
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
Vosotros tres...
Se supone que sois abogados.
652
00:39:00,880 --> 00:39:03,924
Debíamos asegurarnos
de que toman una decisión informada.
653
00:39:04,008 --> 00:39:06,177
-Y lo hemos hecho.
-Duérmete un rato.
654
00:39:06,260 --> 00:39:08,471
Eso ha estado fuera de lugar.
655
00:39:08,554 --> 00:39:13,184
Atención. Cierto jurado ha vuelto ya
con cierto veredicto.
656
00:39:14,477 --> 00:39:17,021
¡Oh!
657
00:39:25,112 --> 00:39:27,573
Richard,
¿seguro que podrás soportar esto?
658
00:39:27,656 --> 00:39:30,576
Todo pasa por algo, Georgia.
Incluso las locuras.
659
00:39:30,659 --> 00:39:34,246
Vamos a ganar
y a sacar más que con la oferta.
660
00:39:34,330 --> 00:39:38,292
-¿Y si perdemos?
-Vomitaré y bucearé en el vómito.
661
00:39:38,376 --> 00:39:40,586
He traído las gafas de bucear.
662
00:39:40,669 --> 00:39:43,255
¿El jurado tiene un veredicto?
663
00:39:43,339 --> 00:39:45,966
-Lo tenemos, Señoría.
-¿Y cuál es?
664
00:39:46,050 --> 00:39:49,595
En el caso de Lamb
contra Transatlantic Airlines,
665
00:39:49,678 --> 00:39:52,098
fallamos a favor del demandante
666
00:39:52,181 --> 00:39:55,851
y ordenamos al demandado
pagar 1 100 000 dólares en daños.
667
00:39:58,354 --> 00:40:00,272
Damas y caballeros del jurado,
668
00:40:00,356 --> 00:40:02,066
muchas gracias por su servicio.
669
00:40:02,149 --> 00:40:03,567
Pueden marcharse.
670
00:40:05,277 --> 00:40:07,196
-Muchas gracias.
-Enhorabuena.
671
00:40:07,279 --> 00:40:09,657
-Enhorabuena.
-¿Quiere el veredicto de recuerdo?
672
00:40:09,740 --> 00:40:11,659
Sí, gracias.
673
00:40:11,742 --> 00:40:15,037
¿Puedo tocarlo?
674
00:40:15,121 --> 00:40:18,749
Gracias. Gracias. Sí.
675
00:40:23,879 --> 00:40:27,633
-Quédeselo.
-Gracias.
676
00:40:43,232 --> 00:40:45,734
Lo admito,
pensé que te habías vuelto loca.
677
00:40:45,818 --> 00:40:49,738
Pues sí. Me siento cómoda allí.
678
00:40:51,699 --> 00:40:54,410
A veces necesito desahogarme.
679
00:40:54,493 --> 00:40:57,621
Por favor, no te lo tomes
como algo personal.
680
00:40:57,705 --> 00:41:01,250
Aquí tenéis. ¿Brindamos ya
o esperamos a los demás?
681
00:41:01,333 --> 00:41:05,379
-Esperemos. ¿Quieres bailar primero?
-Claro.
682
00:41:05,463 --> 00:41:08,549
¿Quieres que llame a uno de los gemelos?
683
00:41:08,632 --> 00:41:10,593
No.
684
00:41:10,676 --> 00:41:12,595
No, gracias. Estoy bien.
685
00:41:23,939 --> 00:41:27,735
Lo peor de ganar es que
es más difícil negar que estás sola.
686
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
¿Te apetece bailar?
687
00:41:31,864 --> 00:41:35,701
Oh, gracias, pero creo que me quedaré aquí
688
00:41:35,784 --> 00:41:38,704
mirando a mis amigos un rato.
689
00:41:38,787 --> 00:41:41,165
-Quizás más tarde.
-Claro.
690
00:42:01,977 --> 00:42:03,979
¿No has trabajado suficiente hoy?
691
00:42:04,688 --> 00:42:06,482
¿Por qué? ¿Tienes un caso?
692
00:42:08,192 --> 00:42:09,610
Era broma.
693
00:42:11,320 --> 00:42:13,781
¿Dónde está Georgia?
694
00:42:15,533 --> 00:42:17,034
Sigue abajo.
695
00:42:17,660 --> 00:42:20,704
¿No le importa que te escapes
para venir a verme?
696
00:42:21,330 --> 00:42:26,335
No venía a verte.
He subido a por mi maletín.
697
00:42:26,418 --> 00:42:27,670
Ah.
698
00:42:30,923 --> 00:42:33,676
Bueno, eh...
699
00:42:33,759 --> 00:42:35,844
La victoria de hoy ha estado muy bien.
700
00:42:35,928 --> 00:42:39,473
Sí. Ganar es lo importante.
701
00:42:46,438 --> 00:42:48,482
Aún me pongo celoso.
702
00:42:50,109 --> 00:42:54,446
Te veo con otra persona y me pongo celoso.
703
00:42:54,530 --> 00:42:56,657
-Por eso estaba...
-Yo...
704
00:42:56,740 --> 00:43:01,078
Yo estaba tan...
porque me sentía culpable.
705
00:43:02,121 --> 00:43:03,539
¿Te lo puedes creer?
706
00:43:03,622 --> 00:43:06,584
Estoy con un hombre
y siento que te estoy traicionando.
707
00:43:08,335 --> 00:43:11,255
Dime que no necesito ayuda.
708
00:43:11,880 --> 00:43:13,674
Sí que necesitas ayuda.
709
00:43:13,757 --> 00:43:15,551
Vale.
710
00:43:15,634 --> 00:43:18,554
¿Y yo qué? Un día de estos
711
00:43:18,637 --> 00:43:20,848
conocerás a alguien...
712
00:43:23,767 --> 00:43:25,769
y la cosa irá en serio.
713
00:43:41,285 --> 00:43:44,371
-Buenas noches.
-Buenas noches.
714
00:44:38,384 --> 00:44:39,301
{\an8}¡Mal bicho!
50997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.