All language subtitles for Ally.McBeal.S01E13.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,629 Anteriormente en Ally McBeal... 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,967 -¿De verdad importa el tamaño? -No. 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,761 -No. -Es todo lo que necesito. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,723 ¿No te molesta sentarte ahí desnudo? 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,475 Solo tengo 27 años, Ally. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,145 Soy algo joven como para que me moleste. 7 00:00:20,228 --> 00:00:22,731 Es guapo. Hace snowboard. 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,816 Se va del país el domingo. 9 00:00:24,899 --> 00:00:27,861 Dos barcos que se cruzan en la noche. 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 Dicen por ahí que tienes una cita. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,827 Un hombre dotado. 12 00:00:38,621 --> 00:00:40,999 -Tú... -¿Qué ves? 13 00:00:41,082 --> 00:00:43,793 -Un bebé. -¿Un bebé? 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,795 Baila. 15 00:00:46,504 --> 00:00:48,214 No sé qué significa. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 Buscaré en un libro de Freud. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,552 Te sientes culpable. 18 00:00:52,635 --> 00:00:55,221 Por lo que quieres hacer con ese modelo. 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,057 -Claro que no. -Claro que sí. 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,933 Deja de pensar que me conoces. 21 00:00:59,017 --> 00:01:01,728 Te conozco y esto es tu inhibición 22 00:01:01,811 --> 00:01:05,231 dando problemas y no dejándome dormir. 23 00:01:13,490 --> 00:01:15,408 ¿Agua, señor? 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 -Muchas gracias. -De nada. 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,955 Odio volar en turista. 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 -¿Te cambio el asiento? -Da igual. 27 00:01:27,170 --> 00:01:30,673 Paga el cliente, ya podríamos ir en primera. 28 00:01:30,757 --> 00:01:33,134 Supongo que en realidad paga Richard Fish. 29 00:01:33,218 --> 00:01:34,260 Sí. 30 00:01:36,805 --> 00:01:39,390 -¿Qué pasa? -No lo sé. 31 00:01:39,474 --> 00:01:41,017 Damas y caballeros, 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,268 disculpen las molestias. 33 00:01:42,352 --> 00:01:45,063 Hay un problema en uno de los motores. 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 Estará solucionado en breve. 35 00:01:47,148 --> 00:01:49,692 No hay razón para alarmarse... 36 00:01:49,776 --> 00:01:52,070 ¿Qué ha sido eso? 37 00:01:52,153 --> 00:01:54,739 Sigan sentados. Mantengan la calma. 38 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 -¿Qué? Ally, ¿qué? -¡Oh! 39 00:02:25,687 --> 00:02:28,731 Ay. Sueño. Avión. 40 00:02:28,815 --> 00:02:30,733 -Vale. Tranquila. -Accidente. 41 00:02:30,817 --> 00:02:33,236 Tranquila. Ya está. 42 00:02:33,319 --> 00:02:35,405 -¿Un accidente de avión? -Ay. 43 00:02:35,488 --> 00:02:38,158 Parecía tan real. 44 00:02:38,241 --> 00:02:41,411 Son los nervios por el juicio. 45 00:02:41,494 --> 00:02:45,915 Dios, Renee. Qué horror morir así. 46 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 -¿Llegó a estrellarse? -Sí. 47 00:02:48,710 --> 00:02:51,462 Y estábamos en el agua y... 48 00:02:51,546 --> 00:02:56,426 No sé cómo sobreviví y empecé a flotar en un asiento, pero... 49 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 Georgia, ella no sobrevivió. 50 00:03:00,013 --> 00:03:02,849 -¿Georgia no sobrevivió? -No. 51 00:03:02,932 --> 00:03:04,809 -¿Murió? -Sí. 52 00:03:04,893 --> 00:03:07,979 -Ay, Dios. -No tiene gracia. 53 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 Ya lo sé. Es que... 54 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 No, no. Estaba decapitada. 55 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 Estás enferma, Renee. Enferma. 56 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 -La has matado tú. -Enferma. 57 00:04:20,260 --> 00:04:22,428 {\an8}¿Me pones un capuchino descafeinado grande? 58 00:04:22,512 --> 00:04:24,013 {\an8}Sí, señor. 59 00:04:24,097 --> 00:04:25,515 {\an8}El capuchino. 60 00:04:25,598 --> 00:04:27,850 {\an8}No quiero que te lo tomes como algo personal. 61 00:04:27,934 --> 00:04:30,311 {\an8}Ally, solo fue un sueño. 62 00:04:30,395 --> 00:04:33,439 {\an8}Pero aunque fuera de forma inconsciente, 63 00:04:33,523 --> 00:04:37,277 {\an8}te maté. 64 00:04:37,360 --> 00:04:40,697 {\an8}Seguro que es por el juicio. 65 00:04:40,780 --> 00:04:42,448 {\an8}¿Por qué no llegan a un acuerdo? 66 00:04:42,532 --> 00:04:44,409 ¿Por qué iba una aerolínea a...? 67 00:04:44,492 --> 00:04:46,244 Lo siento mucho, yo... 68 00:04:47,662 --> 00:04:48,871 Glenn. 69 00:04:48,955 --> 00:04:50,540 Ally. 70 00:04:51,749 --> 00:04:55,128 ¿Sigues aquí? ¿No te has ido del país? 71 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 Sí, me ha surgido algo y no me he ido. 72 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 Ah. 73 00:05:00,466 --> 00:05:03,469 Vaya. 74 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 Te veo muy bien. 75 00:05:05,596 --> 00:05:07,890 Lo mismo digo. 76 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Ah, Georgia, Glenn. Glenn, Georgia. 77 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 -Nos conocimos en clase. Hola. -Hola. 78 00:05:16,566 --> 00:05:18,776 Pues... 79 00:05:19,319 --> 00:05:20,570 Pues. 80 00:05:21,112 --> 00:05:23,489 Deberíamos tener otra cita. 81 00:05:24,449 --> 00:05:27,660 Sí. Sí, ¿por qué no? 82 00:05:27,744 --> 00:05:30,788 -Te llamaré. -Sí, hazlo. 83 00:05:30,872 --> 00:05:32,623 Vale. Nos vemos. 84 00:05:34,792 --> 00:05:37,128 {\an8}Me dijo que se iba del país. 85 00:05:37,211 --> 00:05:39,130 {\an8}Cabrón. 86 00:05:43,343 --> 00:05:45,219 Soy John Cage. 87 00:05:45,303 --> 00:05:48,473 {\an8}Junto con Ally McBeal y Georgia Thomas, 88 00:05:48,556 --> 00:05:50,933 {\an8}represento a los hijos de Joshua Lamb, 89 00:05:51,017 --> 00:05:55,355 un farmacéutico de 70 años que murió en el accidente del vuelo 111. 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,317 {\an8}No podemos demostrar qué causó el accidente. 91 00:05:59,400 --> 00:06:02,528 {\an8}Hay quien dice que fue el depósito de combustible. 92 00:06:02,612 --> 00:06:07,450 {\an8}O cables defectuosos. Lo cierto es que no lo sabemos. 93 00:06:07,533 --> 00:06:09,827 {\an8}Res ipsa loquitur. 94 00:06:09,911 --> 00:06:14,332 {\an8}Significa "el hecho habla por sí mismo". 95 00:06:14,415 --> 00:06:17,168 El avión se estrelló. Eso habla por sí mismo. 96 00:06:18,252 --> 00:06:20,046 {\an8}Repitan conmigo. 97 00:06:20,129 --> 00:06:22,215 {\an8}"Res ipsa loquitur". 98 00:06:22,298 --> 00:06:25,301 -Res ipsa loquitur. -Protesto. 99 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 {\an8}Señoría, si pido que apliquen esta máxima, 100 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 {\an8}quiero asegurarme de que lo saben pronunciar. 101 00:06:31,140 --> 00:06:32,558 Muy bien. 102 00:06:33,476 --> 00:06:35,853 Res ipsa loquitur. 103 00:06:35,937 --> 00:06:38,106 Vale, para asegurarme de que lo entendéis, 104 00:06:38,189 --> 00:06:40,316 quiero que lo penséis unos segundos 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,151 y lo repitáis cuando yo diga. 106 00:06:52,495 --> 00:06:55,081 Res ipsa loquitur. 107 00:06:55,164 --> 00:06:58,292 Excelente. Me gusta este jurado. 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,550 {\an8}Ally, ¿qué problema hay? El sexo era genial. 109 00:07:05,633 --> 00:07:07,552 {\an8}No esperabas volver a verlo. 110 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 {\an8}¿Y ahora te enfadas porque no te llamó? 111 00:07:09,804 --> 00:07:12,181 {\an8}Es por orgullo. Puso una excusa. 112 00:07:12,265 --> 00:07:14,350 {\an8}Me puso ojitos un rato 113 00:07:14,434 --> 00:07:16,936 y yo me tragué el anzuelo completamente. 114 00:07:17,019 --> 00:07:19,689 ¿Ally? 115 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 ¿Hablamos un momento? Seré breve. 116 00:07:21,649 --> 00:07:24,902 -¿No perderás el avión? -¡Renee! 117 00:07:35,413 --> 00:07:37,915 Fue raro eso de encontrarnos, ¿eh? 118 00:07:37,999 --> 00:07:40,084 Sí. Raro. 119 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 No era una excusa. Mi plan era irme del país. 120 00:07:44,630 --> 00:07:46,048 Surgió algo de verdad. 121 00:07:46,132 --> 00:07:47,925 Vale. Olvidémoslo. Adiós. 122 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 Si no llamé es porque... 123 00:07:53,306 --> 00:07:55,725 Ally, eres abogada. 124 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 No tenemos nada en común. 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,479 Muéstrate fría. 126 00:07:59,562 --> 00:08:03,566 Da igual. No te preocupes, Glenn. No importa. 127 00:08:03,649 --> 00:08:05,735 Mira, igual 128 00:08:05,818 --> 00:08:08,237 me equivoco, pero tengo la impresión 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,740 de que te acostaste conmigo porque me iba. 130 00:08:13,951 --> 00:08:16,913 Me sentí como una aventura de una noche. 131 00:08:16,996 --> 00:08:18,831 -¿Qué? -Admitámoslo. 132 00:08:18,915 --> 00:08:21,167 No me pediste que me quedase a dormir. 133 00:08:21,250 --> 00:08:23,920 Hicimos el amor en el salón, ni siquiera vi tu cuarto. 134 00:08:24,003 --> 00:08:28,341 Y después tu cara decía: "Es hora de que te vayas". 135 00:08:28,424 --> 00:08:32,136 ¿No me ha llamado porque te sentías como una aventura de una noche? 136 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 -¿No lo era? -No. 137 00:08:36,182 --> 00:08:39,101 Genial. Pues tengamos otra cita. 138 00:08:39,185 --> 00:08:42,146 Ya me ha liado. 139 00:08:44,148 --> 00:08:46,150 ¿Vais a volver a quedar? 140 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 Bueno, lo pensé y creo que 141 00:08:48,986 --> 00:08:51,155 un poco de razón sí tiene. 142 00:08:51,239 --> 00:08:53,157 Si hubiera pensado que iba en serio, 143 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 lo habría puesto a prueba 144 00:08:54,742 --> 00:08:56,702 y seguro que habría suspendido. 145 00:08:56,786 --> 00:08:57,954 Como se iba del país, 146 00:08:58,037 --> 00:08:59,330 no me lo tomé en serio, 147 00:08:59,413 --> 00:09:00,873 no le hice ninguna prueba 148 00:09:00,957 --> 00:09:02,792 y no suspendió. 149 00:09:02,875 --> 00:09:04,710 Por eso nos acostamos. 150 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Así que, 151 00:09:07,630 --> 00:09:10,550 además del... 152 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 ¿Aparato? 153 00:09:13,469 --> 00:09:16,722 ¿Qué tal estuvo? 154 00:09:16,806 --> 00:09:21,185 Georgia, no te lo puedes ni imaginar. 155 00:09:21,269 --> 00:09:25,815 ¿En serio? Oh... 156 00:09:28,317 --> 00:09:31,070 Ay, no. No, no. No lo decía en ese sentido. 157 00:09:31,153 --> 00:09:33,322 Lo prometo. 158 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Deberíamos volver. 159 00:09:40,788 --> 00:09:44,375 Solo sabemos que el depósito de combustible explotó. 160 00:09:44,458 --> 00:09:47,545 Si fue un incendio de origen eléctrico o un fallo mecánico 161 00:09:47,628 --> 00:09:51,340 u otra cosa, no lo sabemos. 162 00:09:51,424 --> 00:09:54,176 ¿Es posible saber más del accidente? 163 00:09:54,260 --> 00:09:59,056 No. El FBI, la CIA, la Junta Nacional de Seguridad en el Transporte... 164 00:09:59,140 --> 00:10:00,224 Sus investigaciones 165 00:10:00,308 --> 00:10:01,392 no son concluyentes. 166 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 -¿Se puede descartar un misil? -Sí. 167 00:10:04,186 --> 00:10:05,146 -¿Una bomba? -Sí. 168 00:10:05,229 --> 00:10:06,856 -¿Un rayo? -Sí. 169 00:10:06,939 --> 00:10:10,651 Señor Hoverless, como inspector jefe de la Junta Nacional de Seguridad, 170 00:10:10,735 --> 00:10:13,404 ¿qué cree que provocó el accidente? 171 00:10:13,487 --> 00:10:15,740 Un fallo mecánico. 172 00:10:15,823 --> 00:10:18,784 ¿Encontraron pruebas de ello? 173 00:10:18,868 --> 00:10:21,912 -No. -¿Y de error humano? 174 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 No. 175 00:10:23,122 --> 00:10:26,083 ¿Se despidió o suspendió a alguien en Transatlantic? 176 00:10:26,167 --> 00:10:27,543 No. 177 00:10:27,627 --> 00:10:29,253 Según ha determinado la Junta, 178 00:10:29,337 --> 00:10:32,923 ¿no hubo negligencias? 179 00:10:33,633 --> 00:10:35,051 Correcto. 180 00:10:35,134 --> 00:10:37,720 ¿Afirmó usted haber sido abducido por alienígenas? 181 00:10:37,803 --> 00:10:40,598 Tuve un sueño realista. Ya me retracté de eso. 182 00:10:40,681 --> 00:10:43,059 Me gustaría olvidar aquello. Fueron los años 80. 183 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Era otra persona y ha pasado mucho tiempo. 184 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 -¿No han ofrecido nada? -Nada. 185 00:10:50,733 --> 00:10:52,610 -¿Nada de nada? -Exacto. 186 00:10:52,693 --> 00:10:53,736 ¿Qué me he perdido? 187 00:10:53,819 --> 00:10:55,821 Murió en un accidente de avión. 188 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 -¿Ofrecen cero? -La causa no está clara. 189 00:10:57,865 --> 00:10:58,866 Se estrelló. 190 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Pero se desconoce cómo. 191 00:11:00,326 --> 00:11:02,036 Fue culpa de la aerolínea. 192 00:11:02,119 --> 00:11:03,663 ¿Cuál es su defensa? ¿Misil? 193 00:11:03,746 --> 00:11:05,790 Hay que demostrar la negligencia. 194 00:11:05,873 --> 00:11:07,083 -La ley... -Déjate de leyes. 195 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 Si muere alguien, hay dinero. 196 00:11:09,210 --> 00:11:11,170 John, habla. 197 00:11:11,253 --> 00:11:13,964 Estoy preocupado. 198 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 No estaba allí. 199 00:12:00,553 --> 00:12:02,888 Dijo a las 18:30, igual simplemente... 200 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Hola. 201 00:12:05,266 --> 00:12:08,018 Hola, siento llegar tarde. 202 00:12:08,102 --> 00:12:09,311 ¿Dónde estabas? 203 00:12:09,395 --> 00:12:12,815 Tenía que hacer unos recados. 204 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 ¿Unos recados? 205 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Sí. 206 00:12:17,611 --> 00:12:20,030 -Tú has follado. -¿Qué? 207 00:12:20,114 --> 00:12:22,700 -¿Qué? -Se te nota, ¿vale? 208 00:12:22,783 --> 00:12:27,705 Tienes las mejillas coloradas y te brillan los ojos. 209 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 -¿Estás drogada? -Yo también te lo noto. 210 00:12:31,292 --> 00:12:33,836 Qué tontería. 211 00:12:33,919 --> 00:12:38,174 Es cierto. Las mujeres nos ponemos coloradas con el sexo. 212 00:12:38,257 --> 00:12:40,843 ¿Os podéis callar? 213 00:12:40,926 --> 00:12:42,261 ¿Glenn? 214 00:12:47,433 --> 00:12:50,019 -Qué cerda. -Es que... 215 00:12:50,102 --> 00:12:53,397 Estoy teniendo alguna especie de crisis de los 20. 216 00:12:53,481 --> 00:12:56,650 Me llamó para ver si quería tomar algo, 217 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 -y le dije que viniera a casa. -Oh. 218 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Negaré que eso haya ocurrido. 219 00:13:01,280 --> 00:13:03,407 Oye, Ally. ¿Dónde estabas? 220 00:13:04,492 --> 00:13:06,786 Plantando unos pepinos. 221 00:13:06,869 --> 00:13:10,498 Qué graciosa. 222 00:13:10,581 --> 00:13:12,875 Qué sutil es. 223 00:13:17,797 --> 00:13:19,423 ¿Qué tal los Celtics? 224 00:13:27,348 --> 00:13:30,851 No me brillan los ojos y tengo un color normal. 225 00:13:33,229 --> 00:13:35,397 ¡Oh! 226 00:13:40,611 --> 00:13:42,863 -Disculpa. -¿Disculparte? 227 00:13:42,947 --> 00:13:48,077 ¿Cómo te has caído así del retrete? 228 00:13:48,160 --> 00:13:51,622 Estaba haciendo ejercicios isométricos. 229 00:13:51,705 --> 00:13:55,042 Me baja la tensión por la tarde y eso me revigoriza. 230 00:13:55,125 --> 00:13:57,878 La caída ha sido un accidente. 231 00:13:57,962 --> 00:14:00,589 Normalmente bajo con suavidad. 232 00:14:00,673 --> 00:14:01,549 Ah. 233 00:14:02,258 --> 00:14:04,552 ¿Estás bien? 234 00:14:04,635 --> 00:14:08,347 Sí. Mi cuerpo responde bien en las crisis. 235 00:14:08,430 --> 00:14:11,100 -Ally. -¿Sí? 236 00:14:11,183 --> 00:14:16,105 Sé que estamos a punto de quedar para nuestra primera cita. 237 00:14:17,022 --> 00:14:19,608 Pero como es de prueba, 238 00:14:19,692 --> 00:14:25,531 preferiría que suspendiéramos los planes 239 00:14:25,614 --> 00:14:28,784 hasta que termines con... 240 00:14:28,868 --> 00:14:31,245 ese modelo bien dotado. 241 00:14:31,328 --> 00:14:34,582 No me gusta la incertidumbre. 242 00:14:34,665 --> 00:14:37,543 Lo entiendo. Desde luego que sí. 243 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 -Hola -Hola. 244 00:14:44,592 --> 00:14:47,261 -Hola. -Hola. 245 00:14:55,352 --> 00:14:57,771 La cosa con Glen... ¿va en serio? 246 00:14:57,855 --> 00:14:59,732 ¿Quién? ¿Qué? ¿Por qué? 247 00:14:59,815 --> 00:15:01,984 Glenn. 248 00:15:02,067 --> 00:15:05,112 -¡No! Él... -¿Os habéis acostado? 249 00:15:05,195 --> 00:15:07,239 No puedes preguntarme eso. 250 00:15:07,323 --> 00:15:10,367 Somos amigos. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 Si estás con alguien... 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,872 los amigos hablan de eso. 253 00:15:14,955 --> 00:15:17,416 -No estamos juntos. -Pero estáis... 254 00:15:17,499 --> 00:15:20,127 No, no. No puedes preguntarme eso. 255 00:15:20,210 --> 00:15:23,589 Bastante tengo con esto de los lavabos unisex. 256 00:15:23,672 --> 00:15:26,926 No puedes preguntarme eso. No. 257 00:15:28,344 --> 00:15:30,262 ¿Estás poniendo límites? 258 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Creo que debería, sí. 259 00:15:33,349 --> 00:15:35,267 Vale. 260 00:15:44,401 --> 00:15:49,365 Revisamos ese avión pieza a pieza. 261 00:15:49,448 --> 00:15:52,701 No había electricidad estática. Los cables estaban bien. 262 00:15:52,785 --> 00:15:55,871 El aire acondicionado no se recalentó. 263 00:15:55,955 --> 00:15:58,999 -Suena usted molesto. -Se culpa al personal de mi línea aérea 264 00:15:59,083 --> 00:16:03,212 de la muerte de esa gente y no es cierto. 265 00:16:03,295 --> 00:16:09,176 No hay pruebas de negligencia. No hemos hecho nada malo. 266 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 Cuando alguien elige línea aérea, 267 00:16:12,137 --> 00:16:14,598 posiblemente tiene en cuenta varios factores. 268 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 Dónde ir 269 00:16:15,766 --> 00:16:18,102 sería una de las primeras consideraciones, ¿no? 270 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Supongo. 271 00:16:19,770 --> 00:16:23,357 Ir en primera o en turista sería otra decisión. 272 00:16:23,440 --> 00:16:24,942 Sí. 273 00:16:25,025 --> 00:16:26,527 O pedir comida especial. 274 00:16:26,610 --> 00:16:28,028 Sí. 275 00:16:28,112 --> 00:16:30,739 ¿Alguien pregunta si va a estrellarse el avión? 276 00:16:34,618 --> 00:16:36,996 Por este tipo de casos monté el bufete, 277 00:16:37,079 --> 00:16:39,373 para responder al grito de la angustia humana. 278 00:16:39,456 --> 00:16:42,876 Y quizás lograr que viajar en avión sea más seguro para todos. 279 00:16:42,960 --> 00:16:45,254 A menudo se dice que la ley es un negocio. 280 00:16:45,337 --> 00:16:48,173 Pues para mí y para los otros abogados del bufete 281 00:16:48,257 --> 00:16:50,300 {\an8}no lo es. 282 00:16:50,384 --> 00:16:53,387 {\an8}-Es una vocación. -La defensa espera poder... 283 00:16:53,470 --> 00:16:56,557 Este caso nos da publicidad ganemos o perdamos. 284 00:16:56,640 --> 00:16:58,183 -Ganaremos, ¿verdad? -Richard. 285 00:16:58,267 --> 00:17:01,729 -Deus ex machina. -Res ipsa loquitur. 286 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 Aunque ganemos, no podremos pedir responsabilidad penal. 287 00:17:05,190 --> 00:17:08,068 Y la indemnización por muerte de un progenitor es ridícula. 288 00:17:08,152 --> 00:17:11,697 Ally, en la reunión del acuerdo quiero que seas como yo. 289 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 La otra parte va a por mí. 290 00:17:13,866 --> 00:17:16,910 Están esperando su momento. Quiero que tú seas yo. 291 00:17:16,994 --> 00:17:20,122 Ally, ha venido a verte una escultura viviente. 292 00:17:20,205 --> 00:17:22,499 Gracias, Elaine. 293 00:17:31,050 --> 00:17:33,260 A ver si maduramos un poquito. 294 00:17:33,343 --> 00:17:35,220 A ver. 295 00:17:37,222 --> 00:17:39,475 ¿Y ya tenéis temas de conversación? 296 00:17:39,558 --> 00:17:42,311 No me gusta estropearlo hablando, Richard. 297 00:17:42,394 --> 00:17:44,354 Ah. Touché. 298 00:17:51,278 --> 00:17:54,823 ¿Qué tal? 299 00:17:54,907 --> 00:17:57,701 Pasaba por aquí. Voy a clase. 300 00:17:57,785 --> 00:18:01,538 Me preguntaba si quieres comer algo luego. 301 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Claro. 302 00:18:03,707 --> 00:18:06,585 -Genial. ¿Cenamos? -Vale. 303 00:18:06,668 --> 00:18:09,588 Bien. Te recogeré. 304 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 Vale. 305 00:18:11,673 --> 00:18:13,592 -Nos vemos. -Adiós. 306 00:18:32,694 --> 00:18:37,199 Se le pasará. Los exnovios siempre se ponen celosos. 307 00:18:37,282 --> 00:18:39,701 -Por eso... -No es eso lo que me preocupa. 308 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 ¿Y entonces qué es? 309 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 -Creo que me gusta. -¿Billy? 310 00:18:45,916 --> 00:18:49,670 Glenn. Creo que me gusta de verdad. 311 00:18:49,753 --> 00:18:52,589 Oh, no. Eso significa que... 312 00:18:52,673 --> 00:18:55,467 -Serás de esa gente que sonríe. -Venga, Renee. 313 00:18:55,551 --> 00:18:57,845 Ya sabes. Somos completamente opuestos. 314 00:18:57,928 --> 00:19:00,556 Él se pasa el día tirándose montaña abajo. 315 00:19:00,639 --> 00:19:04,393 Ally, lo dices como si fuera algo negativo. 316 00:19:04,476 --> 00:19:06,520 Imagina que fuera igual que tú. 317 00:19:06,603 --> 00:19:07,896 -Puaj. -Exacto. 318 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 ¿Saldrías con un abogado? 319 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 No. No, yo... Pero es que... 320 00:19:12,067 --> 00:19:13,902 -No, no. -Sabes lo que quieres. 321 00:19:13,986 --> 00:19:17,489 Alguien guapo, con sentido del humor, buen padre y buen amante. 322 00:19:17,573 --> 00:19:20,117 Sí. Sí. 323 00:19:20,200 --> 00:19:24,621 Pero... ¿y si de verdad no tenemos nada de qué hablar? 324 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Vale. Ally, 325 00:19:27,207 --> 00:19:30,460 sé que eres muy idealista respecto al matrimonio pero... 326 00:19:30,544 --> 00:19:32,212 Por favor, no mates al mensajero. 327 00:19:32,296 --> 00:19:33,672 ¿Qué? 328 00:19:33,755 --> 00:19:36,717 Las parejas casadas no hablan. 329 00:19:36,800 --> 00:19:39,428 -¿No? -No. 330 00:19:39,511 --> 00:19:41,889 El primer año sí, pero luego... 331 00:19:41,972 --> 00:19:45,058 Según los expertos, si pusieras una gominola en un tarro 332 00:19:45,142 --> 00:19:46,894 por cada conversación profunda 333 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 durante el primer año 334 00:19:48,979 --> 00:19:51,982 y después de eso, sacaras una gominola 335 00:19:52,065 --> 00:19:56,695 por cada conversación, el tarro no se vaciaría nunca. 336 00:19:56,778 --> 00:19:59,406 ¿Los expertos miden los matrimonios con gominolas? 337 00:19:59,489 --> 00:20:02,326 No te gusta escuchar la verdad. 338 00:20:02,409 --> 00:20:05,287 Pero aquí va otra verdad. La más importante. 339 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 Suéltala. 340 00:20:07,664 --> 00:20:11,376 Mientras sea guapo, listo, sexy y decente, 341 00:20:11,460 --> 00:20:13,378 ¿qué más da lo demás? 342 00:20:13,462 --> 00:20:16,256 Después de casarte, te pasarás el resto de tu vida 343 00:20:16,340 --> 00:20:19,760 -intentando cambiarlo. -Yo... 344 00:20:19,843 --> 00:20:22,012 Le harás cambiar de ropa, de corte de pelo. 345 00:20:22,095 --> 00:20:25,432 Elegirás con qué amigos puede seguir teniendo amistad. 346 00:20:25,515 --> 00:20:28,352 -No es verdad. -No mientas. 347 00:20:29,228 --> 00:20:30,771 Es parte de la diversión. 348 00:20:30,854 --> 00:20:33,899 Encontrar al hombre perfecto e intentar cambiarlo. 349 00:21:07,432 --> 00:21:10,936 Señor Ballard, su defensa hasta ahora es admirable. 350 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Con el juez ha sido persuasivo. 351 00:21:13,272 --> 00:21:16,233 ¿Con el jurado? 352 00:21:16,316 --> 00:21:18,694 Puede que la cuestión 353 00:21:18,777 --> 00:21:22,364 no sea lo que quiere hacer el jurado, si no lo que necesita hacer. 354 00:21:22,447 --> 00:21:24,866 Y lo que necesitan es creer... 355 00:21:24,950 --> 00:21:27,744 que los aviones no caen del cielo porque sí. 356 00:21:27,828 --> 00:21:32,374 Necesitan creer que hubo un fallo. 357 00:21:32,457 --> 00:21:35,335 Ellos cogen aviones, igual que nosotros. 358 00:21:35,419 --> 00:21:38,422 Y para ellos, igual que para nosotros, 359 00:21:38,505 --> 00:21:44,219 la idea de que los aviones se estrellen sin más es... 360 00:21:44,303 --> 00:21:45,971 inaceptable. 361 00:21:46,054 --> 00:21:49,266 Debe haber una razón. Alguien tiene que haber cometido un error. 362 00:21:49,349 --> 00:21:52,477 Tiene que ser culpa del avión o del piloto. 363 00:21:52,561 --> 00:21:55,230 Estas cosas 364 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 no pasan sin más. 365 00:21:59,776 --> 00:22:01,695 No es posible. 366 00:22:04,281 --> 00:22:06,116 Piense en qué quiere, señor Ballard, 367 00:22:06,199 --> 00:22:09,453 piense en qué queremos nosotros y en qué quiere el jurado. 368 00:22:09,536 --> 00:22:11,705 Y luego piense en qué necesitan. 369 00:22:30,515 --> 00:22:32,893 Nunca había hecho lo que hice ayer. 370 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Eso de ir corriendo a casa después del trabajo para... 371 00:22:36,229 --> 00:22:38,148 Yo tampoco. 372 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 ¿De verdad? 373 00:22:40,317 --> 00:22:45,739 Pareces hecho para volver corriendo a casa después de trabajo. 374 00:22:45,822 --> 00:22:49,201 Todavía me siento como un objeto sexual contigo. 375 00:22:49,284 --> 00:22:51,620 Glenn. 376 00:22:51,703 --> 00:22:54,998 Quizás por eso quería volver a acostarme contigo. 377 00:22:55,082 --> 00:22:57,292 Para demostrarme que no era una aventura. 378 00:23:00,712 --> 00:23:04,424 Ally, tú y yo... 379 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 No creo que tengamos futuro. ¿Y tú? 380 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 -¿Cómo? -Eres una chica estupenda. 381 00:23:16,728 --> 00:23:18,480 Pero me siento como un juguete. 382 00:23:24,194 --> 00:23:25,987 -¿Juguete? -No es por ti. 383 00:23:26,071 --> 00:23:30,867 Soy yo. Tengo algún tipo de complejo con las mujeres triunfadoras. 384 00:23:38,667 --> 00:23:41,086 Glenn... 385 00:23:41,169 --> 00:23:44,506 Todavía no hemos explorado nuestra relación. 386 00:23:44,589 --> 00:23:47,509 Lo sé, pero... 387 00:23:47,592 --> 00:23:51,179 -¿Cómo puedes saberlo en dos citas? -Lo sé. 388 00:23:52,556 --> 00:23:54,891 -Lo siento. -Ya. 389 00:23:57,018 --> 00:23:59,271 ¿Y ahora qué? 390 00:23:59,354 --> 00:24:02,023 Igual... 391 00:24:02,107 --> 00:24:04,109 Debería irme. 392 00:24:06,611 --> 00:24:08,655 Vale. 393 00:24:08,738 --> 00:24:11,950 Ya pago yo. Soy una mujer triunfadora. 394 00:24:18,999 --> 00:24:20,834 Eres una gran mujer. 395 00:24:59,331 --> 00:25:02,584 Dos veces. Me la ha colado dos veces. 396 00:25:02,667 --> 00:25:04,920 ¿Sabes qué es lo que me molesta de verdad? 397 00:25:05,003 --> 00:25:06,087 ¿Que no serán tres? 398 00:25:06,171 --> 00:25:07,506 No. 399 00:25:07,589 --> 00:25:09,758 Es de esos tíos 400 00:25:09,841 --> 00:25:12,260 que no soportan que crean que es mala gente. 401 00:25:12,344 --> 00:25:14,262 Cuando lo vi, se sintió descubierto 402 00:25:14,346 --> 00:25:17,182 y no soportó que pensase que era un cabrón. 403 00:25:17,265 --> 00:25:20,268 Por eso me pidió otra cita. 404 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 ¿Estás bien? 405 00:25:22,979 --> 00:25:25,357 Muy bien. 406 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 ¡Que sí! 407 00:25:32,113 --> 00:25:34,616 Pero me gustaría vengarme un poco. 408 00:25:36,576 --> 00:25:38,203 ¿En qué estás pensando? 409 00:25:38,286 --> 00:25:42,040 Estoy dando marcha atrás en el tiempo. 410 00:25:42,123 --> 00:25:44,125 ¿El pingüino? 411 00:25:44,209 --> 00:25:47,671 ¿Haces los honores? 412 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Somos adultas. Y abogadas. 413 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 Ya no hacemos el pingüino, Ally. 414 00:25:51,758 --> 00:25:53,802 El pingüino no está jubilado oficialmente 415 00:25:53,885 --> 00:25:54,928 y este tío... 416 00:25:55,011 --> 00:25:59,015 -Sería el final perfecto. -Hazlo tú. 417 00:25:59,099 --> 00:26:01,351 No, no. Se lo vería venir 418 00:26:01,434 --> 00:26:04,688 y tú tienes ese toque gamberro que necesitamos. 419 00:26:06,398 --> 00:26:08,525 ¿Por favor? 420 00:26:13,405 --> 00:26:15,657 No me siento cómodo posando para ti. 421 00:26:15,740 --> 00:26:18,368 Como salí con tu compañera de piso... 422 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 No he venido a esculpir. 423 00:26:21,371 --> 00:26:23,957 Y tampoco a defender a mi compañera de piso. 424 00:26:24,040 --> 00:26:28,169 Vengo porque igual a ti no te gusta 425 00:26:28,253 --> 00:26:32,340 ser una aventura de una noche, pero a mí sí. 426 00:26:32,424 --> 00:26:34,509 ¿Perdona? 427 00:26:34,593 --> 00:26:36,678 Te deseo. 428 00:26:36,761 --> 00:26:39,139 He tenido tu versión de arcilla en las manos. 429 00:26:39,222 --> 00:26:41,933 Ahora quiero esculpir la de verdad. 430 00:26:43,435 --> 00:26:45,312 ¿Lo sabe Ally? 431 00:26:45,395 --> 00:26:47,272 Sí. 432 00:26:47,355 --> 00:26:49,524 Me dio vía libre. 433 00:26:50,984 --> 00:26:54,154 ¿De verdad? 434 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 ¿Qué es el pingüino? 435 00:26:55,155 --> 00:26:56,781 Es algo complicado describirlo. 436 00:26:56,865 --> 00:26:59,075 -Tendrás que verlo. -¿Puedo? 437 00:26:59,159 --> 00:27:01,911 -Claro. Será esta noche. -Vale. 438 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 -¡Chitón! -¿Qué pasa? 439 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 Nada. Hablamos del caso. 440 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 Olvidaba qué divertido es un accidente de avión. 441 00:27:10,086 --> 00:27:12,839 Billy, Ally y yo saldremos esta noche. 442 00:27:12,922 --> 00:27:15,342 Noche de chicas. 443 00:27:15,425 --> 00:27:17,886 No te importa, ¿no? 444 00:27:17,969 --> 00:27:20,680 -Claro que no. -Estupendo. 445 00:27:20,764 --> 00:27:23,224 Bueno, preparémonos. Alegatos finales en una hora. 446 00:27:23,308 --> 00:27:25,226 Vale. 447 00:27:29,481 --> 00:27:32,317 -¿Qué? -¿Te diviertes? 448 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 ¿Perdona? 449 00:27:40,784 --> 00:27:44,120 Eso del modelo... es un poco decepcionante. 450 00:27:44,204 --> 00:27:46,122 No es que sea asunto mío. 451 00:27:46,206 --> 00:27:49,876 No, pero ya que has metido las narices, adelante. 452 00:27:49,959 --> 00:27:52,170 ¿Crees que queda bien, que vayas por ahí con...? 453 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 ¿Con quién? 454 00:27:54,005 --> 00:27:55,882 Solo diré que 455 00:27:56,257 --> 00:27:57,967 cuando un abogado entra 456 00:27:58,051 --> 00:28:00,011 en un tribunal, lleva su reputación. 457 00:28:00,095 --> 00:28:02,347 La promiscuidad no va bien para la reputación. 458 00:28:03,264 --> 00:28:04,432 ¿Va en serio? 459 00:28:04,516 --> 00:28:06,059 -Sí. -¿Promiscuidad? 460 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 ¿Y la hipocresía? 461 00:28:08,061 --> 00:28:11,773 ¿Le soltaste esto a John Cage cuando lo detuvieron con una prostituta? 462 00:28:11,856 --> 00:28:14,401 No hizo falta. Y es diferente para las mujeres. 463 00:28:14,484 --> 00:28:17,821 -Ah, claro. Una mujer... -Debe soportar la doble moral. 464 00:28:17,904 --> 00:28:19,781 No es justo, pero es así. 465 00:28:19,864 --> 00:28:21,783 ¿Quieres divertirte? Sé discreta. 466 00:28:21,866 --> 00:28:23,785 Si no cuidas la reputación del bufete, 467 00:28:23,868 --> 00:28:26,037 al menos cuida la tuya. 468 00:28:27,038 --> 00:28:29,457 Mis citas no son asunto del bufete. 469 00:28:29,541 --> 00:28:32,794 Y tampoco son asunto tuyo. 470 00:28:32,877 --> 00:28:36,297 Si tienes un problema, no uses la reputación como excusa. 471 00:28:37,048 --> 00:28:38,425 -Guarra. -Abogado. 472 00:28:44,139 --> 00:28:48,059 Dinero. Ellos lo tienen. Nosotros lo queremos. 473 00:28:48,143 --> 00:28:50,854 Ustedes deben obligarles a dárnoslo. 474 00:28:50,937 --> 00:28:53,148 Y queremos mucho. 475 00:28:53,231 --> 00:28:56,109 Su avión despegó y se estrelló. 476 00:28:57,193 --> 00:29:01,197 Su padre murió. El dinero no puede compensar eso 477 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 pero si condenan a Transatlantic, 478 00:29:03,408 --> 00:29:05,243 pueden lograr que no les interese 479 00:29:05,326 --> 00:29:09,164 económicamente dejar que se estrelle otro avión. 480 00:29:09,914 --> 00:29:13,918 Si se obsesionan con la seguridad, quizás contratarán más mecánicos. 481 00:29:14,002 --> 00:29:15,128 O harán más pruebas. 482 00:29:15,211 --> 00:29:17,172 O limitarán los años de vuelo del avión. 483 00:29:17,255 --> 00:29:20,383 Quizás, quizás, quizás. 484 00:29:20,467 --> 00:29:24,471 ¿Quién sabe lo que podría lograr esa obsesión? 485 00:29:24,554 --> 00:29:29,350 Sí sabemos que esa obsesión no vendrá de su conciencia. 486 00:29:29,434 --> 00:29:32,145 No vendrá de su buena voluntad. 487 00:29:32,228 --> 00:29:34,939 Ese tipo de compromiso con la humanidad, 488 00:29:35,023 --> 00:29:36,941 solo viene de una cosa. 489 00:29:37,942 --> 00:29:41,237 -Repitan todos conmigo. -Dinero. 490 00:29:49,454 --> 00:29:51,664 ¿Entonces no está dolida? 491 00:29:51,748 --> 00:29:54,000 No. 492 00:29:54,083 --> 00:29:58,505 Cree que eres muy buen tío. 493 00:30:00,089 --> 00:30:03,676 -Para aquí. -¿Qué hacemos? 494 00:30:03,760 --> 00:30:07,597 No serás de esos que necesitan una cama, ¿verdad? 495 00:30:17,565 --> 00:30:19,484 Hace frío, Renee. 496 00:30:19,567 --> 00:30:21,611 Es que... 497 00:30:21,694 --> 00:30:23,780 Me gusta experimentar. 498 00:30:23,863 --> 00:30:28,117 Ah, experimentar. ¿Experimentar congelación quieres decir? 499 00:30:30,453 --> 00:30:31,663 ¿Alguna vez has hecho un pingüino? 500 00:30:33,039 --> 00:30:34,999 ¿Un pingüino? 501 00:30:35,083 --> 00:30:37,335 Esta es la fase uno. 502 00:30:37,418 --> 00:30:39,671 Toma. 503 00:30:39,754 --> 00:30:44,342 -¿Prismáticos de visión nocturna? -Valdrá la pena. 504 00:30:46,636 --> 00:30:49,347 ¿Y si viene un coche? 505 00:30:49,430 --> 00:30:51,349 Si viene un coche, no te darás ni cuenta. 506 00:30:51,432 --> 00:30:53,977 Oh. 507 00:30:54,060 --> 00:30:58,690 -No. -¿Qué? 508 00:30:58,773 --> 00:31:02,819 No. Un pingüino debe ser pasivo. 509 00:31:02,902 --> 00:31:04,362 Oh. 510 00:31:13,371 --> 00:31:15,331 ¡Lleva slips de marca! 511 00:31:15,415 --> 00:31:17,083 No. Son una copia italiana. 512 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 Con aroma a gaulteria. 513 00:31:21,462 --> 00:31:23,423 Muy bien. 514 00:31:24,090 --> 00:31:26,676 -Ahora, bájate los calzoncillos. -¿Que me los baje? 515 00:31:26,759 --> 00:31:29,721 Sí, hasta los tobillos. 516 00:31:29,804 --> 00:31:35,018 Ay, por favor. No me lo puedo creer. 517 00:31:35,101 --> 00:31:37,145 Ahora ven conmigo. 518 00:31:37,228 --> 00:31:39,731 -¿Contigo? -Venga. 519 00:31:40,481 --> 00:31:42,859 ¿Dónde vamos? 520 00:31:42,942 --> 00:31:44,861 Así, sí. 521 00:31:44,944 --> 00:31:49,282 Justo así. Eres tan sexy. 522 00:31:53,786 --> 00:31:56,873 Más rápido. Más. 523 00:31:56,956 --> 00:31:59,125 Así, muy bien. Así se hace. 524 00:31:59,208 --> 00:32:00,752 Eso es el pingüino. 525 00:32:00,835 --> 00:32:03,338 Eso es el pingüino. Tú sí que sabes. 526 00:32:03,421 --> 00:32:05,506 ¡Así, sí! 527 00:32:05,590 --> 00:32:07,759 Ese es el pingüino. Muy bien. 528 00:32:08,801 --> 00:32:10,470 ¡Adiós, pingüino! 529 00:32:10,553 --> 00:32:12,555 ¡Adiós! 530 00:32:33,785 --> 00:32:35,870 -¿Está ahí? -Sí. 531 00:32:35,954 --> 00:32:38,122 -Hola. -Hola. 532 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Lo siento. 533 00:32:41,125 --> 00:32:43,920 -No tenía derecho a ser tan... -¿Moralista? 534 00:32:44,003 --> 00:32:46,673 ¿Moralista? Iba a decir que fui un capullo. 535 00:32:46,756 --> 00:32:49,759 -Sí. Un capullo moralista. -Ah. 536 00:32:49,842 --> 00:32:52,428 Mira, si me lo tomé tan mal... 537 00:32:52,512 --> 00:32:55,431 creo que es porque es parte de mí. 538 00:32:55,515 --> 00:32:58,935 Valoro mucho el tiempo que estuvimos juntos. 539 00:32:59,018 --> 00:33:02,647 Y siento que eso se ve amenazado o diluido 540 00:33:02,730 --> 00:33:05,525 si sales con todo el mundo. 541 00:33:05,608 --> 00:33:08,987 Billy, no salgo con todo el mundo. No me da tiempo. 542 00:33:09,070 --> 00:33:10,863 Oye, que venía a disculparme. 543 00:33:10,947 --> 00:33:12,240 Eso se te da muy bien. 544 00:33:12,323 --> 00:33:15,493 A los hombres se os da muy bien disculparos al día siguiente. 545 00:33:15,576 --> 00:33:18,246 Primero hacéis daño y luego venís con una disculpa. 546 00:33:18,329 --> 00:33:20,248 ¿De qué narices hablas? 547 00:33:20,331 --> 00:33:24,085 Estoy harta de ser una víctima y recibir disculpas. 548 00:33:24,168 --> 00:33:26,796 -Pues entonces no lo siento. ¿Contenta? -Mucho. 549 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 -Vale. -¿Algo más? 550 00:33:27,839 --> 00:33:28,840 No. Solo era eso. 551 00:33:28,923 --> 00:33:31,092 Si se te ocurre algo, no dudes en volver. 552 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 Lo haré. 553 00:33:32,760 --> 00:33:35,263 Igual te doy una lista de mis citas para que 554 00:33:35,346 --> 00:33:37,682 te asegures de que no dan problemas al bufete. 555 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 -Guarra. -Hombre. 556 00:33:46,899 --> 00:33:48,526 Necesitan un culpable. 557 00:33:48,609 --> 00:33:51,696 Si te haces daño, demandas y te llevas dinero. 558 00:33:52,488 --> 00:33:54,657 Eso de que se estrelle un avión, 559 00:33:54,741 --> 00:33:56,701 que muera gente 560 00:33:56,784 --> 00:33:58,703 y la aerolínea no sea responsable... 561 00:33:58,786 --> 00:34:01,581 Claro que tienen que pagar. 562 00:34:01,664 --> 00:34:05,084 Si hay cáncer, seguro que hay médicos a los que poder demandar. 563 00:34:05,168 --> 00:34:07,462 Si resbalas en la nieve, demanda al gobierno. 564 00:34:07,545 --> 00:34:09,964 Es el dueño de las quitanieves. 565 00:34:10,048 --> 00:34:14,302 El año pasado, un huracán destruyó la casa de un hombre. 566 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 Lo llamaron un acto de Dios, así que demandó a su iglesia. 567 00:34:18,014 --> 00:34:20,433 Y ganó. 568 00:34:25,980 --> 00:34:27,982 Discúlpenme. 569 00:34:32,779 --> 00:34:35,531 Si pasa algo, 570 00:34:35,615 --> 00:34:38,242 siempre hay un culpable. 571 00:34:38,326 --> 00:34:39,994 El dolor no existe porque sí. 572 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 Tiene que poderse culpar a alguien. 573 00:34:46,876 --> 00:34:49,921 -Era como si hablase de mí. -¿De ti? 574 00:34:50,004 --> 00:34:51,923 Sí. Él... 575 00:34:53,841 --> 00:34:56,928 Se estrella un avión, mueren cientos de personas 576 00:34:57,011 --> 00:34:59,597 y tú te las arreglas para creer que hablan de ti. 577 00:34:59,680 --> 00:35:02,934 -Te has superado. -No me refiero a eso. 578 00:35:03,017 --> 00:35:07,939 Me refiero a culpar a todo el mundo o a todo por... 579 00:35:09,857 --> 00:35:15,530 ¿Crees que culpo a los demás de mis problemas? 580 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 Sí. 581 00:35:16,864 --> 00:35:17,907 No, quiero que lo pienses. 582 00:35:17,990 --> 00:35:20,201 Quiero una respuesta meditada. 583 00:35:20,284 --> 00:35:21,577 ¿Culpo a los demás? 584 00:35:21,661 --> 00:35:22,620 Sí. 585 00:35:22,703 --> 00:35:24,038 -No lo has pensado. -Yo no... 586 00:35:24,122 --> 00:35:27,250 Por esto debe ser que agobio demasiado a los hombres, 587 00:35:27,333 --> 00:35:29,836 estoy ávida de comunicación, 588 00:35:29,919 --> 00:35:34,090 lo único que me da mi compañera de piso son respuestas irreflexivas y bromas. 589 00:35:35,091 --> 00:35:37,635 Acabas de culparme de tus problemas con los hombres. 590 00:35:37,718 --> 00:35:41,556 ¿Eso he hecho? 591 00:35:41,639 --> 00:35:44,267 Me has obligado tú. 592 00:35:44,350 --> 00:35:46,561 Da igual. Da igual. 593 00:35:46,644 --> 00:35:50,606 Me has ayudado mucho, como siempre. 594 00:35:57,947 --> 00:35:59,866 -¿Ganamos? -El jurado está reunido. 595 00:35:59,949 --> 00:36:01,617 Pero ganamos, ¿no? Ganaremos. 596 00:36:01,701 --> 00:36:05,246 -El jurado sigue reunido. Discúlpame. -Quiero hablar de esto. 597 00:36:05,329 --> 00:36:07,540 -Dolores menstruales. -Bueno, ya luego... 598 00:36:08,708 --> 00:36:10,001 -Ally... -Vete. 599 00:36:10,084 --> 00:36:13,004 Glenn está aquí. 600 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Gracias, Elaine. 601 00:36:15,840 --> 00:36:18,009 -Ally... -¡Largo! 602 00:36:18,092 --> 00:36:19,886 No, espera. Quédate. 603 00:36:27,268 --> 00:36:31,105 Vale. Solo tengo tiempo para una disculpa en la vida 604 00:36:31,189 --> 00:36:33,191 y ya que estáis los dos, lo siento. 605 00:36:33,274 --> 00:36:35,693 Sé que esta mañana venías con la rama de olivo, 606 00:36:35,776 --> 00:36:38,321 pero no estaba de humor. Sigo enfadada con los hombres. 607 00:36:38,404 --> 00:36:39,614 Por culpa tuya. 608 00:36:39,697 --> 00:36:41,824 Por eso te hicimos el pingüino anoche. 609 00:36:41,908 --> 00:36:43,284 Eso también lo siento. 610 00:36:43,367 --> 00:36:44,535 Es que me hiciste daño. 611 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 Y como dice ese abogado, 612 00:36:46,245 --> 00:36:48,039 cuando sufrimos buscamos culpables. 613 00:36:48,122 --> 00:36:50,541 Y yo te culpo aunque no hayas hecho nada malo. 614 00:36:50,625 --> 00:36:52,835 Si no hubieras dicho que te ibas del país, 615 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 no habríamos follado. 616 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 Y quería hacerlo. 617 00:36:55,796 --> 00:36:58,174 Y me cuesta admitirlo delante de él, 618 00:36:58,257 --> 00:36:59,133 porque fuimos novios. 619 00:36:59,217 --> 00:37:02,428 Y por eso os pido perdón a los dos. 620 00:37:02,511 --> 00:37:04,889 Vaya dos personas para una disculpa a dos bandas. 621 00:37:04,972 --> 00:37:07,516 Perdón. Sois buena gente. 622 00:37:07,600 --> 00:37:10,519 Pero tú me hiciste daño porque eras una posible pareja. 623 00:37:10,603 --> 00:37:12,730 Y tú porque eras mi destino. 624 00:37:12,813 --> 00:37:15,483 Y esto no tiene que ver con culpas. Me equivoqué. 625 00:37:15,566 --> 00:37:19,403 No he terminado pero me quedo sin aire. 626 00:37:20,821 --> 00:37:25,243 ¿Por dónde iba? 627 00:37:26,369 --> 00:37:28,829 Te necesitan en la sala de reuniones. 628 00:37:28,913 --> 00:37:31,499 Oh. 629 00:37:36,504 --> 00:37:39,507 -685. -¿Eso es bueno? 630 00:37:39,590 --> 00:37:41,759 Es estupendo. 631 00:37:41,842 --> 00:37:46,597 El jurado podría darnos más, pero también puede fallar contra nosotros. 632 00:37:46,681 --> 00:37:49,892 Les aconsejo aceptar. 633 00:37:53,604 --> 00:37:57,275 No. 634 00:37:57,358 --> 00:37:59,944 Señor Cage, 635 00:38:00,027 --> 00:38:05,616 cuando vinimos a verle, nos dijo que, emociones aparte, esto iba de dinero 636 00:38:05,700 --> 00:38:07,952 y lo aceptamos. 637 00:38:08,035 --> 00:38:12,290 Pero nuestro padre está muerto y esto es jugar a la lotería. 638 00:38:14,208 --> 00:38:17,920 Queremos un veredicto. Un fallo contra la aerolínea. 639 00:38:19,171 --> 00:38:20,214 Quizás no lo logremos. 640 00:38:21,549 --> 00:38:24,552 -Lo sabemos. -Y lo sentimos. 641 00:38:24,635 --> 00:38:27,054 Sabemos que la ley es su negocio. 642 00:38:27,138 --> 00:38:30,725 Y sé que decidir esto ahora... 643 00:38:30,808 --> 00:38:33,185 En fin, lo siento. 644 00:38:33,269 --> 00:38:36,897 Señor Lamb, señora Pierce, somos sus abogados. 645 00:38:36,981 --> 00:38:39,442 Si quieren un veredicto, habrá un veredicto. 646 00:38:39,525 --> 00:38:41,527 Y no necesitan convencernos 647 00:38:41,610 --> 00:38:43,821 ni mucho menos disculparse. 648 00:38:47,408 --> 00:38:49,410 Gracias. 649 00:38:50,578 --> 00:38:51,954 Gracias. 650 00:38:54,540 --> 00:38:58,085 Es lo que pasa cuando los principios pervierten el sistema judicial. 651 00:38:58,169 --> 00:39:00,796 Vosotros tres... Se supone que sois abogados. 652 00:39:00,880 --> 00:39:03,924 Debíamos asegurarnos de que toman una decisión informada. 653 00:39:04,008 --> 00:39:06,177 -Y lo hemos hecho. -Duérmete un rato. 654 00:39:06,260 --> 00:39:08,471 Eso ha estado fuera de lugar. 655 00:39:08,554 --> 00:39:13,184 Atención. Cierto jurado ha vuelto ya con cierto veredicto. 656 00:39:14,477 --> 00:39:17,021 ¡Oh! 657 00:39:25,112 --> 00:39:27,573 Richard, ¿seguro que podrás soportar esto? 658 00:39:27,656 --> 00:39:30,576 Todo pasa por algo, Georgia. Incluso las locuras. 659 00:39:30,659 --> 00:39:34,246 Vamos a ganar y a sacar más que con la oferta. 660 00:39:34,330 --> 00:39:38,292 -¿Y si perdemos? -Vomitaré y bucearé en el vómito. 661 00:39:38,376 --> 00:39:40,586 He traído las gafas de bucear. 662 00:39:40,669 --> 00:39:43,255 ¿El jurado tiene un veredicto? 663 00:39:43,339 --> 00:39:45,966 -Lo tenemos, Señoría. -¿Y cuál es? 664 00:39:46,050 --> 00:39:49,595 En el caso de Lamb contra Transatlantic Airlines, 665 00:39:49,678 --> 00:39:52,098 fallamos a favor del demandante 666 00:39:52,181 --> 00:39:55,851 y ordenamos al demandado pagar 1 100 000 dólares en daños. 667 00:39:58,354 --> 00:40:00,272 Damas y caballeros del jurado, 668 00:40:00,356 --> 00:40:02,066 muchas gracias por su servicio. 669 00:40:02,149 --> 00:40:03,567 Pueden marcharse. 670 00:40:05,277 --> 00:40:07,196 -Muchas gracias. -Enhorabuena. 671 00:40:07,279 --> 00:40:09,657 -Enhorabuena. -¿Quiere el veredicto de recuerdo? 672 00:40:09,740 --> 00:40:11,659 Sí, gracias. 673 00:40:11,742 --> 00:40:15,037 ¿Puedo tocarlo? 674 00:40:15,121 --> 00:40:18,749 Gracias. Gracias. Sí. 675 00:40:23,879 --> 00:40:27,633 -Quédeselo. -Gracias. 676 00:40:43,232 --> 00:40:45,734 Lo admito, pensé que te habías vuelto loca. 677 00:40:45,818 --> 00:40:49,738 Pues sí. Me siento cómoda allí. 678 00:40:51,699 --> 00:40:54,410 A veces necesito desahogarme. 679 00:40:54,493 --> 00:40:57,621 Por favor, no te lo tomes como algo personal. 680 00:40:57,705 --> 00:41:01,250 Aquí tenéis. ¿Brindamos ya o esperamos a los demás? 681 00:41:01,333 --> 00:41:05,379 -Esperemos. ¿Quieres bailar primero? -Claro. 682 00:41:05,463 --> 00:41:08,549 ¿Quieres que llame a uno de los gemelos? 683 00:41:08,632 --> 00:41:10,593 No. 684 00:41:10,676 --> 00:41:12,595 No, gracias. Estoy bien. 685 00:41:23,939 --> 00:41:27,735 Lo peor de ganar es que es más difícil negar que estás sola. 686 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 ¿Te apetece bailar? 687 00:41:31,864 --> 00:41:35,701 Oh, gracias, pero creo que me quedaré aquí 688 00:41:35,784 --> 00:41:38,704 mirando a mis amigos un rato. 689 00:41:38,787 --> 00:41:41,165 -Quizás más tarde. -Claro. 690 00:42:01,977 --> 00:42:03,979 ¿No has trabajado suficiente hoy? 691 00:42:04,688 --> 00:42:06,482 ¿Por qué? ¿Tienes un caso? 692 00:42:08,192 --> 00:42:09,610 Era broma. 693 00:42:11,320 --> 00:42:13,781 ¿Dónde está Georgia? 694 00:42:15,533 --> 00:42:17,034 Sigue abajo. 695 00:42:17,660 --> 00:42:20,704 ¿No le importa que te escapes para venir a verme? 696 00:42:21,330 --> 00:42:26,335 No venía a verte. He subido a por mi maletín. 697 00:42:26,418 --> 00:42:27,670 Ah. 698 00:42:30,923 --> 00:42:33,676 Bueno, eh... 699 00:42:33,759 --> 00:42:35,844 La victoria de hoy ha estado muy bien. 700 00:42:35,928 --> 00:42:39,473 Sí. Ganar es lo importante. 701 00:42:46,438 --> 00:42:48,482 Aún me pongo celoso. 702 00:42:50,109 --> 00:42:54,446 Te veo con otra persona y me pongo celoso. 703 00:42:54,530 --> 00:42:56,657 -Por eso estaba... -Yo... 704 00:42:56,740 --> 00:43:01,078 Yo estaba tan... porque me sentía culpable. 705 00:43:02,121 --> 00:43:03,539 ¿Te lo puedes creer? 706 00:43:03,622 --> 00:43:06,584 Estoy con un hombre y siento que te estoy traicionando. 707 00:43:08,335 --> 00:43:11,255 Dime que no necesito ayuda. 708 00:43:11,880 --> 00:43:13,674 Sí que necesitas ayuda. 709 00:43:13,757 --> 00:43:15,551 Vale. 710 00:43:15,634 --> 00:43:18,554 ¿Y yo qué? Un día de estos 711 00:43:18,637 --> 00:43:20,848 conocerás a alguien... 712 00:43:23,767 --> 00:43:25,769 y la cosa irá en serio. 713 00:43:41,285 --> 00:43:44,371 -Buenas noches. -Buenas noches. 714 00:44:38,384 --> 00:44:39,301 {\an8}¡Mal bicho! 50997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.