All language subtitles for Ally.McBeal.S01E12.1997.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 Anteriormente en Ally McBeal. 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,964 Si las mujeres quisieran cambiar la sociedad, lo podrían hacer. 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 Pienso hacerlo. 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,552 Solo quiero casarme primero. 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,346 ¿Quieres venir a la boda como mi pareja? 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,141 Dios, no. Me siento rara. 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 La semana pasada hice respiración boca a boca a una persona... 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,521 que pensó que era Blancanieves y me invitó a salir. 9 00:00:21,604 --> 00:00:24,065 Conocí a alguien, y tenía un italiano cremoso, 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,568 y ahora se me insinúa un rabino, 11 00:00:26,651 --> 00:00:29,237 y algo me dice que no debería salir... 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,072 Hasta que todo tenga sentido. 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,950 ¿Te interesaría salir conmigo? 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,788 ¿Qué sucede? 15 00:00:38,872 --> 00:00:42,125 Tu libido a veces va a la par con tu inseguridad. 16 00:00:42,208 --> 00:00:45,045 Parte de mí quisiera mantenerte insegura para siempre. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,172 Pero solo una parte de mí. 18 00:00:47,255 --> 00:00:49,257 ¿Gelatina anticonceptiva? 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,341 Estaba en oferta. 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 No eres una persona sexualmente espontánea. 21 00:00:52,510 --> 00:00:55,430 Esto tiene una intención. ¿Quién es? 22 00:00:55,513 --> 00:00:58,475 Él es que entra desde... Otro mundo. Él que... 23 00:00:58,558 --> 00:01:01,019 Busca mi puerta. 24 00:01:08,693 --> 00:01:13,907 Me encanta modelar. Es muy sano hacer algo artístico. 25 00:01:13,990 --> 00:01:17,952 Estoy de acuerdo. ¿Puedes girar un poco? 26 00:01:18,036 --> 00:01:21,289 -No puedo ver tu pito. -No debes hablar con él. 27 00:01:21,372 --> 00:01:24,167 -Bueno, estás callada. -Estoy perdida en mi arte. 28 00:01:24,250 --> 00:01:26,252 No importa. 29 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 ¿Quieres ir a esquiar? 30 00:01:28,671 --> 00:01:32,383 No puedo. Tengo un caso importante. 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,178 Vale, puedes tomarte un descanso. 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Espera. No lo he circuncidado todavía. 33 00:01:38,223 --> 00:01:39,682 Muy bonito. 34 00:01:47,732 --> 00:01:49,192 Hablando de belleza. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 Se supone que no debes mirarlo tampoco. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,572 -¿No debemos mirarlo? -No así. 37 00:02:09,420 --> 00:02:11,673 ¿Todo bien por acá? 38 00:02:11,756 --> 00:02:13,174 Muy bien. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,551 ¿Y tú? 40 00:02:15,802 --> 00:02:17,846 Quizá necesite más arcilla. 41 00:03:21,117 --> 00:03:23,828 A lo mejor era un implante. 42 00:03:23,912 --> 00:03:27,081 {\an8}Todo tiene que ser natural. 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 {\an8}¿Te parecía natural? 44 00:03:29,000 --> 00:03:32,045 Más bien sobrenatural. 45 00:03:32,629 --> 00:03:35,173 ¿Vas a terminar esa salchicha o vas a pasearla? 46 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 {\an8}Llegamos a casa a las 9. Fuimos a la cama a las 11, 47 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 {\an8}me levanté hace una hora. 48 00:03:42,680 --> 00:03:46,643 {\an8}Unas tres horas en total, y todo lo que hemos hecho es hablar. 49 00:03:46,726 --> 00:03:49,562 Con ese tamaño... 50 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 Mientes. 51 00:03:51,397 --> 00:03:53,149 -No. -¿Segura que era de verdad? 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,525 {\an8}No fui y le hice una biopsia, 53 00:03:54,609 --> 00:03:57,237 {\an8}pero he visto lo suficiente como para saberlo. 54 00:03:57,320 --> 00:03:59,197 {\an8}Me encanta el modelado. 55 00:03:59,280 --> 00:04:03,409 {\an8}Oye, Georgia, escucha. John y Richard irán a ver boxeo. 56 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 {\an8}-¿Quieres venir? -Seguro. 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 {\an8}Si alguien sale con el ojo negro, no quiero perdérmelo. 58 00:04:08,164 --> 00:04:10,667 {\an8}¿Cómo es eso del boxeo? 59 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 {\an8}¿De verdad te gusta? 60 00:04:12,835 --> 00:04:14,796 No, solo aparento. 61 00:04:14,879 --> 00:04:17,048 -¿Te gusta el boxeo? -No. 62 00:04:17,131 --> 00:04:19,175 -¿Y tú? -Me encanta. 63 00:04:19,259 --> 00:04:20,760 Caso cerrado. 64 00:04:20,843 --> 00:04:23,137 Protesto. 65 00:04:23,221 --> 00:04:26,599 Billy, voy a ir a clases de modelado. 66 00:04:29,477 --> 00:04:31,271 {\an8}Te presento a Austin Gil y su hijo, Clint. 67 00:04:31,354 --> 00:04:32,313 {\an8}Ya se conocían, ¿verdad? 68 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 {\an8}-La declaración. -Hola. 69 00:04:35,900 --> 00:04:38,486 {\an8}Austin está preocupado por lo de la culpabilidad. 70 00:04:38,569 --> 00:04:40,488 {\an8}¿Preocupado? Estoy indignado. 71 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 Soy yo quién está preocupado. 72 00:04:43,324 --> 00:04:45,326 {\an8}No quiere que se declare culpable. 73 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 {\an8}No quiero antecedentes. ¿Qué pasará cuando quiera entrar... 74 00:04:48,162 --> 00:04:50,248 {\an8}a la facultad de Medicina? 75 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 Le dirán que se presente a la de Derecho. 76 00:04:52,208 --> 00:04:55,086 {\an8}Es una broma. ¿Ally? 77 00:04:55,169 --> 00:04:58,715 {\an8}La única manera es ganar el juicio. 78 00:04:58,798 --> 00:05:02,677 {\an8}Bueno, seis personas lo vieron golpear. 79 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 {\an8}Fue una pelea en una fiesta. 80 00:05:06,597 --> 00:05:08,308 {\an8}Cosas que pasan entre chicos. 81 00:05:08,391 --> 00:05:11,102 {\an8}Si no le hubiera roto el pómulo... 82 00:05:11,185 --> 00:05:13,104 Ella reflexionará. Todos lo haremos. 83 00:05:13,187 --> 00:05:15,106 {\an8}Tiene que haber una alternativa. 84 00:05:15,189 --> 00:05:16,983 {\an8}Cuando vuelva a su despacho, 85 00:05:17,066 --> 00:05:18,651 siempre nos sorprendemos con los resultados. 86 00:05:21,279 --> 00:05:22,864 No te detengas. 87 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 Disculpa. Se me cayó el bolígrafo 88 00:05:31,664 --> 00:05:33,416 Ah. 89 00:05:33,499 --> 00:05:35,543 {\an8}Uh... 90 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 {\an8}No estoy por un asunto relacionado con el trabajo. 91 00:05:40,506 --> 00:05:44,344 {\an8}Me preguntaba si te gustaría cenar. 92 00:05:45,595 --> 00:05:46,804 Este fin de semana. 93 00:05:46,888 --> 00:05:49,182 Claro. 94 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 Conmigo. 95 00:05:50,600 --> 00:05:54,312 Sí, ya lo había adivinado. 96 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 ¿Qué tal el viernes? 97 00:05:57,190 --> 00:06:00,109 El viernes es noche de combate. ¿El sábado? 98 00:06:00,193 --> 00:06:02,028 ¿Noche de combate? 99 00:06:03,321 --> 00:06:06,532 ¿Te gusta el boxeo? 100 00:06:06,616 --> 00:06:08,034 Sí. 101 00:06:08,117 --> 00:06:09,786 No, en serio. 102 00:06:10,953 --> 00:06:11,996 Sí. 103 00:06:12,080 --> 00:06:15,625 Dos hombres tratando de destruirse. ¿Eso te entretiene? 104 00:06:15,708 --> 00:06:17,168 John. Excelente. 105 00:06:17,251 --> 00:06:20,129 Me gustaría que la ayudaras en el caso de Clint Gil. 106 00:06:20,213 --> 00:06:21,923 El padre está enojado y yo preocupado. 107 00:06:22,006 --> 00:06:23,966 El chico lo golpeó hasta quedar inconsciente. 108 00:06:24,050 --> 00:06:27,345 -¿Qué se te ocurre? -Viejos tiempos. 109 00:06:36,604 --> 00:06:38,856 ¿Así vas a la clase? 110 00:06:38,940 --> 00:06:42,693 Son unos vaqueros y un jersey viejo. ¿Quieres que use un traje? 111 00:06:42,777 --> 00:06:46,114 Ya sé por qué te gusta la escultura: los hombres desnudos. 112 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 Qué tontería. 113 00:06:48,324 --> 00:06:50,701 Es un hombre desnudo con una trompa como la de Dumbo. 114 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 ¿Qué? 115 00:06:51,994 --> 00:06:54,997 Ya sé de qué se trata. Este modelo tiene un gran... 116 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Nariz. 117 00:06:56,165 --> 00:06:58,000 No quiero que vayas. 118 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 -¿Cómo? -Lo que has oído. 119 00:07:00,002 --> 00:07:02,588 -¿Estás lista? -No puede. 120 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 -Claro que voy. -¡Georgia! 121 00:07:04,048 --> 00:07:06,342 Billy, es una clase. 122 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 El modelo tiene un pene grande. Por eso vas. 123 00:07:08,970 --> 00:07:11,389 Me inscribí antes de verlo. Gracias. 124 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 -¿Qué? -¿Estás bien? 125 00:07:27,238 --> 00:07:29,657 ¿Por qué? 126 00:07:29,740 --> 00:07:32,201 Parece que estás en otro planeta. 127 00:07:33,119 --> 00:07:34,203 Oh. 128 00:07:34,287 --> 00:07:36,998 De ahí viene. 129 00:07:37,081 --> 00:07:39,584 Mmm. 130 00:07:58,811 --> 00:08:03,649 Voy a decir algo, y olvidar que lo dije. 131 00:08:03,733 --> 00:08:06,319 Estoy casada y fuera de juego, 132 00:08:06,402 --> 00:08:09,947 pero si estuviera soltera, y como la vida es corta... 133 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 ¿Más corta que eso? 134 00:08:12,074 --> 00:08:14,035 Yo lo invitaría a salir. 135 00:08:14,118 --> 00:08:16,996 ¿Te diste cuenta que los casados siempre son los más valiente? 136 00:08:17,079 --> 00:08:19,665 La vida es la suma total 137 00:08:19,749 --> 00:08:21,334 de experiencias diferentes, ¿verdad? 138 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 ¿Qué ocurre? 139 00:08:28,424 --> 00:08:30,384 Creí oír algo. 140 00:08:32,261 --> 00:08:36,766 ¡No puedo modelar a ese hombre a escala! 141 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 La gravedad lo estropea todo. 142 00:08:39,101 --> 00:08:41,312 -Tengo que irme. -¿Ya? 143 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 Mañana juicio. 144 00:08:42,563 --> 00:08:44,690 ¿No iba a declararse culpable? 145 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 Cambio de estrategia: juicio. 146 00:08:57,119 --> 00:08:59,705 ¿Qué te ocurre? 147 00:08:59,789 --> 00:09:01,791 No estoy segura. 148 00:09:01,874 --> 00:09:07,296 A veces tengo alucinaciones o algo así. 149 00:09:07,380 --> 00:09:10,341 -Fantasías. -No. 150 00:09:10,424 --> 00:09:12,385 Son más bien alucinaciones. 151 00:09:12,468 --> 00:09:13,886 ¿Ah, sí? ¿De qué? 152 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 Bueno... 153 00:09:17,932 --> 00:09:20,685 No sé. Es... 154 00:09:21,894 --> 00:09:24,105 Prepararé lo de mañana. 155 00:10:50,900 --> 00:10:53,486 -Ally. -Clint, ¿estás listo? 156 00:10:53,569 --> 00:10:55,821 -Mi padre está dentro. -Bien. 157 00:10:55,905 --> 00:10:58,616 ¿Vamos con el inocente? 158 00:10:58,699 --> 00:11:02,912 Sí. Hay riesgos, pero ya los conocemos, ¿no? 159 00:11:02,995 --> 00:11:04,330 Bien. 160 00:11:04,413 --> 00:11:07,458 Hagámoslo. 161 00:11:11,504 --> 00:11:13,339 Hagámoslo. 162 00:11:15,341 --> 00:11:18,969 Tiene 19. ¿Qué me está pasando? 163 00:11:19,053 --> 00:11:21,681 ¿Amenazó de algún modo al acusado? 164 00:11:21,764 --> 00:11:22,807 No. 165 00:11:22,890 --> 00:11:25,059 ¿Habló con él? 166 00:11:25,142 --> 00:11:28,312 Me dijo que me fuera y yo le dije que era algo entre ella y yo. 167 00:11:28,396 --> 00:11:30,022 Eso fue todo. 168 00:11:30,106 --> 00:11:32,233 ¿Había sido su novia? 169 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Sí. 170 00:11:34,235 --> 00:11:36,153 ¿Acompañaba al acusado? 171 00:11:36,237 --> 00:11:38,823 -Sí. -Seamos honestos, 172 00:11:38,906 --> 00:11:41,951 estaba enojado con Lisa Ryan, ¿no es así? 173 00:11:42,034 --> 00:11:45,079 Sí. Acabábamos de terminar, 174 00:11:45,162 --> 00:11:47,998 y dos días después, se besaba con él. 175 00:11:48,082 --> 00:11:50,584 -¿Y qué pasó? -Como había dicho, 176 00:11:50,668 --> 00:11:53,337 me dijo que me fuera. 177 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 Seguí hablando con Lisa, 178 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 y de repente me golpeó, 179 00:11:57,550 --> 00:11:59,343 ¿La insultó? 180 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Estaba enojado. 181 00:12:01,887 --> 00:12:06,559 ¿Le pidió Clinton Gil muchas veces que se marchara? 182 00:12:06,642 --> 00:12:10,604 Dijo que me "marchara". No sé cuántas veces. 183 00:12:10,688 --> 00:12:12,940 Si estuviera en una cita, 184 00:12:13,023 --> 00:12:16,152 alguien se acerca y comienza a insultar a su pareja, 185 00:12:16,235 --> 00:12:20,197 diciéndole mentirosa y zorra. 186 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 ¿Qué haría? 187 00:12:22,366 --> 00:12:23,993 Le pediría que se detuviera. 188 00:12:24,076 --> 00:12:27,246 Suponga que sigue insultándola. 189 00:12:27,329 --> 00:12:29,707 Me marcharía. 190 00:12:29,790 --> 00:12:33,335 -¿La dejaría? -La llevaría conmigo. 191 00:12:33,419 --> 00:12:35,546 -Se marcharía de la fiesta. -Probablemente. 192 00:12:35,629 --> 00:12:39,175 -Y así el matón ganaría entonces. -Yo no era el matón esa noche. 193 00:12:39,258 --> 00:12:42,720 ¿Le sorprendería saber, que si a una mujer 194 00:12:42,803 --> 00:12:47,099 la insultan, ella espera que la defiendan? 195 00:12:47,183 --> 00:12:49,435 -Protesto. -No se acepta. 196 00:12:49,518 --> 00:12:51,604 Su señoría, estoy soltera. Salgo con alguien. 197 00:12:51,687 --> 00:12:55,441 Si estoy en una situación donde se cuestione mi vida personal... 198 00:12:55,524 --> 00:12:57,693 -Protesto. -Se acepta. 199 00:12:57,777 --> 00:12:59,487 Su señoría, lo siento. 200 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 No me encuentro bien. 201 00:13:05,868 --> 00:13:07,578 Me gustaría tomarme unos minutos. 202 00:13:21,300 --> 00:13:24,553 Unos minutos... Ah, "mi vida personal." 203 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Debería darte un tirón de orejas. 204 00:13:26,764 --> 00:13:28,265 Vas a perder. 205 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 ¿Y Cage? 206 00:13:30,142 --> 00:13:32,812 Disculpa. Tú estás en mi clase. 207 00:13:33,979 --> 00:13:37,608 Lengua. Me he quemado. Hola. 208 00:13:37,691 --> 00:13:40,361 Soy uno de los modelos. 209 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 Como si no supiera. 210 00:13:42,488 --> 00:13:46,158 Tu cara me suena. 211 00:13:47,034 --> 00:13:50,412 Renee, otra alumna de clase. 212 00:13:50,496 --> 00:13:53,541 -Hola. -¿Cómo estás? 213 00:13:53,624 --> 00:13:56,377 Bien. 214 00:13:56,460 --> 00:13:57,837 Estás diferente. 215 00:13:57,920 --> 00:13:59,505 ¿Vestido? 216 00:13:59,588 --> 00:14:02,091 Sí. 217 00:14:02,174 --> 00:14:04,468 ¿Son abogados? 218 00:14:04,552 --> 00:14:07,012 -¿Cómo lo sabes? -Los escuché hablar. 219 00:14:08,889 --> 00:14:10,307 ¡Ah! 220 00:14:10,391 --> 00:14:13,894 Lo siento. Me volví a quemar. 221 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Déjame verla. 222 00:14:16,689 --> 00:14:17,731 ¿Qué? 223 00:14:17,815 --> 00:14:19,149 Tu lengua. 224 00:14:20,526 --> 00:14:23,279 ¿Cómo me meto en estas cosas? 225 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 Parece un poco quemada. 226 00:14:26,782 --> 00:14:30,160 Te puedo llevar por un trago. Te ayudará. 227 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Si quieres. 228 00:14:32,830 --> 00:14:33,873 ¿Qué? 229 00:14:33,956 --> 00:14:35,583 Con hielo. 230 00:14:42,590 --> 00:14:44,341 ¿Vas a salir con él? 231 00:14:44,425 --> 00:14:47,928 -Estabas a favor anoche. -Y lo sigo estando. 232 00:14:48,012 --> 00:14:49,763 No quiero que sufras. 233 00:14:52,224 --> 00:14:55,060 -¿Qué pasa? -Nada. 234 00:14:55,144 --> 00:14:57,354 Ally tiene una cita con Johnnie el Manguera. 235 00:14:57,438 --> 00:15:00,190 -Elaine. -Genial. 236 00:15:00,274 --> 00:15:02,610 ¿Puedo preguntarte algo? 237 00:15:03,903 --> 00:15:05,779 ¿Importa el tamaño? 238 00:15:05,863 --> 00:15:06,989 -No. -No. 239 00:15:07,072 --> 00:15:08,449 No. 240 00:15:08,532 --> 00:15:09,992 Todo lo que necesito. 241 00:15:10,075 --> 00:15:13,162 Por eso, más grande es mejor. 242 00:15:13,245 --> 00:15:14,455 -No. -No. 243 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 Claro que no. 244 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 Tontas. 245 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 No me opongo a que te tomes un momento, 246 00:15:27,927 --> 00:15:31,764 pero no quiero hacer el ridículo. John, fue un halago. 247 00:15:31,847 --> 00:15:36,101 He visto que te funciona, y por eso lo intenté. 248 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 Tú... 249 00:15:43,651 --> 00:15:45,235 ¿Qué? 250 00:15:46,695 --> 00:15:48,572 Nada. 251 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 ¿Algo más? 252 00:15:51,408 --> 00:15:54,662 Una cosa. No es nada laboral. 253 00:15:54,745 --> 00:15:56,747 Um, 254 00:15:56,830 --> 00:15:59,750 Se rumorea que tienes una cita. 255 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 Con un hombre de gran capacidad. 256 00:16:01,794 --> 00:16:06,465 No es asunto mío. Pero ya que vamos a cenar juntos, 257 00:16:06,548 --> 00:16:09,301 y podría considerarse como... 258 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 Creo que el éxito de salir, requiere... 259 00:16:15,099 --> 00:16:18,811 ...cierta capacidad para el engaño. 260 00:16:18,894 --> 00:16:20,813 -¿Eso crees? -Sí. 261 00:16:20,896 --> 00:16:24,233 En las primeras fases, 262 00:16:24,316 --> 00:16:27,069 es natural que las personas salgan con otros. 263 00:16:27,152 --> 00:16:29,113 No es educado referirse 264 00:16:29,196 --> 00:16:32,491 a otras personas en una cita. 265 00:16:32,574 --> 00:16:36,996 Al conversar, suelen hablar de lo que hacen. 266 00:16:37,079 --> 00:16:40,040 Por ejemplo, jugué al squash, 267 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 tuve este caso. 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,877 Son solo ejemplos. A lo que voy: 269 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 No mencionarías a otros hombres 270 00:16:52,636 --> 00:16:55,180 ni yo a otras mujeres. 271 00:16:55,264 --> 00:16:58,308 Esas omisiones... 272 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 pueden considerarse mentiras, y no quiero eso. 273 00:17:01,812 --> 00:17:05,566 No debemos ocultar que salimos con otros. 274 00:17:05,649 --> 00:17:08,027 -Bueno. -Pero, 275 00:17:08,110 --> 00:17:12,573 si tienes relaciones, no quiero que me lo digas. 276 00:17:12,656 --> 00:17:15,242 Entendido. Lo mismo digo. 277 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Voy a prepararme. 278 00:17:23,208 --> 00:17:26,045 No me preocuparía por eso, Billy. Cuando se casan, 279 00:17:26,128 --> 00:17:29,465 ya no quieren saber del pene. 280 00:17:29,548 --> 00:17:32,384 Cuanto más grande, menos lo quieren. 281 00:17:32,468 --> 00:17:33,552 Aforismo. 282 00:17:33,635 --> 00:17:34,803 ¿Alguna vez te lo mediste? 283 00:17:34,887 --> 00:17:36,847 Todo el tiempo. 284 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 En serio. ¿Lo has hecho alguna vez? 285 00:17:38,474 --> 00:17:41,769 A los 13 años. Seguramente. 286 00:17:41,852 --> 00:17:44,563 - ¿Tú? - También. 287 00:17:44,646 --> 00:17:48,442 ¿Te has preguntado si eres bueno en la cama o no? 288 00:17:48,525 --> 00:17:50,569 No. Sé que lo soy. 289 00:17:50,652 --> 00:17:53,489 -¿Cómo? -Porque siempre quedo satisfecho. 290 00:17:53,572 --> 00:17:55,574 Bien para mí. 291 00:17:55,657 --> 00:17:58,368 Sí. 292 00:17:58,452 --> 00:18:01,246 -No tendrás una crisis nerviosa. -¿Por qué lo veo? 293 00:18:01,330 --> 00:18:03,457 ¿El bebé? No es solo un bebé. 294 00:18:03,540 --> 00:18:06,877 Baila, se mueve, da vueltas. 295 00:18:06,960 --> 00:18:09,880 Y esa fantasía con mi cliente de 19 años. 296 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 ¿Baila? 297 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 No, es solo una fantasía. 298 00:18:13,050 --> 00:18:16,261 Pero lo del bebé es una alucinación. ¿Debo buscar ayuda? 299 00:18:16,345 --> 00:18:19,056 No, es solo tic-tac. 300 00:18:20,474 --> 00:18:22,434 ¿Tic-tac qué? 301 00:18:22,518 --> 00:18:25,145 El reloj biológico. Tiene sentido. 302 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Estás fantaseando con un chico que está en su plenitud sexual. 303 00:18:28,357 --> 00:18:31,235 Estás saliendo con John Cage que podría ser tu esposo, 304 00:18:31,318 --> 00:18:34,988 mientras modelas un gigantesco... 305 00:18:35,072 --> 00:18:38,283 ¿A qué viene todo esto? 306 00:18:38,367 --> 00:18:42,955 ¿Está mal que sienta curiosidad por su...? 307 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 ¿Sabes cuántos hombres se han interesado 308 00:18:45,749 --> 00:18:47,292 por mis interesantes y elevados objetivos? 309 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 -No es lo mismo. -¿Por qué no es lo mismo? 310 00:18:50,170 --> 00:18:54,091 Somos mujeres. Debemos mantener una doble moral. 311 00:18:58,053 --> 00:19:00,055 El reloj biológico. 312 00:19:10,023 --> 00:19:13,527 Insistió mucho. No solo la llamó "puta". 313 00:19:13,610 --> 00:19:15,654 -¿Qué más dijo? -Bueno. 314 00:19:17,114 --> 00:19:20,492 Le preguntó con cuántos lo iba a hacer esa noche. 315 00:19:20,576 --> 00:19:23,745 La acusó de haberle engañado. 316 00:19:23,829 --> 00:19:26,790 -La ofendió todo lo que pudo. -¿Y tú qué hiciste? 317 00:19:26,874 --> 00:19:28,792 Lo golpeé. 318 00:19:28,876 --> 00:19:31,086 ¿Considera que había otras opciones, Sr. Gil? 319 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 No lo pensé mucho. 320 00:19:33,255 --> 00:19:35,424 No lo pensó mucho. Simplemente le pegó. 321 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Debía defenderla. 322 00:19:37,759 --> 00:19:39,928 Y eso estaba haciendo cuando le pegaba. 323 00:19:40,012 --> 00:19:41,346 Sí. 324 00:19:41,430 --> 00:19:42,598 ¿Le respondió él? 325 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 No. 326 00:19:44,183 --> 00:19:46,894 ¿Dónde estaban sus manos cuando lo golpeó? 327 00:19:47,603 --> 00:19:49,062 Supongo que estaban a su lado. 328 00:19:49,146 --> 00:19:52,149 A su lado. ¿Ni siquiera lo vio venir? 329 00:19:52,900 --> 00:19:56,612 No sé si lo vio. Se lo merecía. 330 00:19:56,695 --> 00:19:58,155 ¿Por eso le pegó? 331 00:19:58,238 --> 00:19:59,323 Sí. 332 00:20:03,076 --> 00:20:04,912 Si aciertas, ganas 200. 333 00:20:04,995 --> 00:20:08,415 Richard, odio el boxeo. Dos personas intentando matarse. 334 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 No intentan matarse. 335 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 Solo quieren que el otro pierda. 336 00:20:11,710 --> 00:20:14,213 No voy a apostar. 337 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 -¿Te gusta el boxeo? -Claro. 338 00:20:17,216 --> 00:20:20,010 Hay pelea el viernes. ¿Tienes 20? 339 00:20:24,181 --> 00:20:25,682 -Hola. -Hola. 340 00:20:25,766 --> 00:20:27,684 Richard quiere que apueste. 341 00:20:27,768 --> 00:20:29,811 ¿Te importa conducir en caso de que tome? 342 00:20:29,895 --> 00:20:31,104 Yo conduzco. 343 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Pensé que podríamos cenar temprano. 344 00:20:32,731 --> 00:20:35,984 -Bueno. -¿Te satisfago en la cama? 345 00:20:37,653 --> 00:20:38,737 ¿Qué si me haces qué? 346 00:20:39,738 --> 00:20:42,115 Que si gozas sexualmente. 347 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 ¿En la cama? 348 00:20:51,833 --> 00:20:53,085 ¿Y eso a qué viene? 349 00:20:53,168 --> 00:20:54,711 No sé... 350 00:20:54,795 --> 00:20:57,214 No me gusta dar nada por sentado. 351 00:20:57,297 --> 00:20:59,925 Es por las bromas sobre ese modelo. 352 00:21:00,008 --> 00:21:02,761 No, ¿por qué iba...? 353 00:21:02,844 --> 00:21:04,263 Billy. 354 00:21:05,555 --> 00:21:08,892 Estoy muy satisfecha como mujer. 355 00:21:09,768 --> 00:21:12,229 -Si tuviera... -No. 356 00:21:12,312 --> 00:21:14,648 De todas las cosas que tienes que estar inseguro, 357 00:21:14,731 --> 00:21:16,608 eso es lo último. 358 00:21:16,692 --> 00:21:18,402 No salió como quería. 359 00:21:20,654 --> 00:21:24,324 Soy muy, muy feliz... 360 00:21:24,408 --> 00:21:27,077 ...en la cama. 361 00:21:27,160 --> 00:21:29,162 Confía en mí. 362 00:21:40,507 --> 00:21:41,675 ¿Jura decir toda la verdad 363 00:21:41,758 --> 00:21:43,927 y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? 364 00:21:44,011 --> 00:21:45,929 -Lo juro. -Siéntese. 365 00:21:55,355 --> 00:21:58,692 ¿Nos dice su nombre y profesión? 366 00:21:58,775 --> 00:22:02,112 Mi nombre es John Emburg. Soy psicólogo clínico. 367 00:22:02,195 --> 00:22:05,449 Enseño antropología y sociología en la universidad. 368 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ¿Abogado? 369 00:22:31,933 --> 00:22:33,518 Sin preguntas. 370 00:22:33,602 --> 00:22:35,645 ¿Sin preguntas? 371 00:22:35,729 --> 00:22:39,024 Lo citó como testigo y no tiene preguntas. 372 00:22:40,025 --> 00:22:41,401 Discúlpeme. 373 00:22:57,042 --> 00:22:59,169 -¿Qué diablos fue eso? -Sé bien lo que hago. 374 00:22:59,252 --> 00:23:01,630 ¿Qué sabe lo que hace? 375 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 -Lo sé. -¿Qué? 376 00:23:02,798 --> 00:23:04,549 ¿Apelar por indefensión? 377 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Hay una explicación para esto. 378 00:23:06,885 --> 00:23:08,011 ¿Y cuál es? 379 00:23:08,095 --> 00:23:11,139 Le gusta ser misterioso, y creo que... 380 00:23:11,223 --> 00:23:14,726 Le gusta ser misterioso. 381 00:23:14,810 --> 00:23:17,312 Pago mucho dinero a tu bufete. 382 00:23:17,396 --> 00:23:20,273 Hay razones para que una gran parte se lo lleve él. 383 00:23:20,357 --> 00:23:23,193 Mañana cerramos el caso. 384 00:23:30,992 --> 00:23:32,327 -John. -Ally. 385 00:23:32,411 --> 00:23:33,787 ¿Sabes lo qué haces? 386 00:23:33,870 --> 00:23:34,871 Sí. 387 00:23:50,178 --> 00:23:53,056 ¿Snowboard como profesión? 388 00:23:53,140 --> 00:23:55,809 No gano una fortuna, 389 00:23:56,685 --> 00:23:58,061 pero viajo mucho. 390 00:23:59,479 --> 00:24:01,148 ¿Y lo de modelo? 391 00:24:01,231 --> 00:24:03,233 Paga las cuentas. 392 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 ¿No te avergüenza estar desnudo? 393 00:24:07,988 --> 00:24:10,699 Tengo 27 años. 394 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 Es pronto para avergonzarse de algo. 395 00:24:12,784 --> 00:24:15,787 Yo tengo 27 años y me avergüenzo mucho. 396 00:24:15,871 --> 00:24:18,206 ¿Por qué? 397 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 -¿Por qué? -Sí. 398 00:24:20,125 --> 00:24:21,585 Solteros, con dinero 399 00:24:21,668 --> 00:24:23,795 y salud. 400 00:24:23,879 --> 00:24:26,006 Habrá tiempo para avergonzarse. 401 00:24:26,089 --> 00:24:29,092 ¿Pero ahora? La vida es una fiesta. 402 00:24:38,685 --> 00:24:40,479 Me habría acostado con él. 403 00:24:40,562 --> 00:24:43,398 -¿Cómo? -Sí. 404 00:24:43,482 --> 00:24:46,359 Pero no me lo pidió. 405 00:24:46,443 --> 00:24:48,195 ¿Te acuerdas cómo se hace? 406 00:24:48,278 --> 00:24:50,363 Llevo un diario. 407 00:24:52,073 --> 00:24:54,910 ¿Un primer marido en potencia? 408 00:24:54,993 --> 00:24:57,037 Por Dios, no. 409 00:24:57,120 --> 00:24:59,748 No tenemos nada en común. 410 00:24:59,831 --> 00:25:01,625 Aún así... 411 00:25:01,708 --> 00:25:04,711 Son momentos de calentura total. 412 00:25:04,794 --> 00:25:08,673 No tiene nada que ver con el tamaño. 413 00:25:11,092 --> 00:25:13,553 -Solo... -¿Qué? 414 00:25:13,637 --> 00:25:17,766 No sé. Es simpático. Hace snowboard. 415 00:25:17,849 --> 00:25:19,768 Se va del país el domingo. 416 00:25:19,851 --> 00:25:20,894 Ah. 417 00:25:20,977 --> 00:25:23,313 Dos barcos en la noche. 418 00:25:23,396 --> 00:25:27,317 Probablemente me habría hecho la puritana. 419 00:25:27,400 --> 00:25:29,903 Esta vez no. 420 00:25:32,030 --> 00:25:34,115 Será ese chico tan joven. 421 00:25:34,616 --> 00:25:37,827 Me excita. 422 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 -Lo siento. -Oh, tesoro. 423 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 No te disculpes. 424 00:25:49,381 --> 00:25:51,550 Me sorprende que no haya ocurrido antes. 425 00:25:51,633 --> 00:25:54,010 ¿No es algo de hombres? 426 00:25:54,094 --> 00:25:56,096 No a mí. 427 00:25:59,015 --> 00:26:01,518 Es estúpido, lo sé. 428 00:26:03,019 --> 00:26:05,480 No tiene nada que ver contigo. 429 00:26:05,564 --> 00:26:07,440 Lo sé. 430 00:26:07,524 --> 00:26:10,694 ¿Vas a llorar? 431 00:26:14,447 --> 00:26:16,366 Soy muy feliz. 432 00:26:16,449 --> 00:26:19,869 ¿Muy feliz? ¿Por qué? 433 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Es estúpido. 434 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 Más que lo que te pasa a ti. 435 00:26:26,001 --> 00:26:29,296 Cuéntamelo. A la estupidez le gusta la compañía. 436 00:26:36,720 --> 00:26:41,558 La idea de que estés inseguro conmigo, en vez de... 437 00:26:41,641 --> 00:26:44,686 ...ser yo la insegura... 438 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 ...me... 439 00:26:50,525 --> 00:26:52,527 ...gusta. 440 00:26:54,279 --> 00:26:57,949 ¿Lo ves? Es estúpido. 441 00:27:26,311 --> 00:27:30,148 Nada hace tic-tac en mí. Yo no hago tic-tac. 442 00:27:31,441 --> 00:27:32,567 ¿Me oyes? 443 00:27:37,906 --> 00:27:39,908 Sé que estás por ahí. ¿Dónde estás? 444 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 Sal de aquí. No voy a tener ningún bebé. 445 00:27:50,835 --> 00:27:54,255 No conseguirás que piense que te busco. 446 00:27:54,339 --> 00:27:57,092 ¡No hay ningún tic-tac y no te quiero! 447 00:28:03,890 --> 00:28:07,227 -Hola. -¿Qué haces? 448 00:28:07,310 --> 00:28:10,730 Intento atrapar al bebé. No deja de correr. 449 00:28:10,814 --> 00:28:12,691 ¿Lo quieres atrapar? 450 00:28:12,774 --> 00:28:14,150 Sí. 451 00:28:15,860 --> 00:28:17,862 Si no es real. No importa. 452 00:28:17,946 --> 00:28:20,865 Si lo atrapo en mi imaginación, 453 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 puedo hacer que desaparezca. 454 00:28:23,284 --> 00:28:24,703 Como vive ahí, 455 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 eso resolverá el problema, ¿no es así? 456 00:28:27,539 --> 00:28:30,083 No me mires como si estuviera loca. 457 00:28:30,166 --> 00:28:32,210 Me enfrento a un demonio. 458 00:28:32,293 --> 00:28:35,380 Pero intentas atraparlo. 459 00:28:35,463 --> 00:28:39,008 A lo mejor no es un demonio. 460 00:28:39,092 --> 00:28:42,512 Si le dices: "Hola, bebé" y déjate llevar. 461 00:28:42,595 --> 00:28:44,264 ¿Llevar? 462 00:28:44,889 --> 00:28:47,142 Tienes remordimientos. 463 00:28:47,225 --> 00:28:49,811 Por lo que quieres hacer con el modelo. 464 00:28:49,894 --> 00:28:51,730 -No los tengo. -Sí. 465 00:28:51,813 --> 00:28:53,523 ¡Deja de psicoanalizarme! 466 00:28:53,606 --> 00:28:55,024 Bueno, te conozco. 467 00:28:55,108 --> 00:28:59,070 ¡Son tus inhibiciones las que no me dejan dormir! 468 00:29:00,905 --> 00:29:03,366 ¡Ve con Glenn, vive la vida, 469 00:29:03,450 --> 00:29:05,493 y vete a dormir! 470 00:29:27,974 --> 00:29:31,478 ¿No estoy elegante? 471 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 ¡Qué cola! Me encantaría, 472 00:29:34,272 --> 00:29:36,316 pero llego tarde. 473 00:29:36,399 --> 00:29:39,235 Está noche no voy a estar. ¿Me perderé algo? 474 00:29:39,319 --> 00:29:41,237 Si es así, 475 00:29:41,321 --> 00:29:43,782 te dejaré leer mi diario. 476 00:29:43,865 --> 00:29:46,618 -Diviértete. -Mucha suerte. 477 00:29:46,701 --> 00:29:48,912 Tú también. 478 00:29:52,040 --> 00:29:55,210 La víctima no movió ni un dedo. 479 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Según el testimonio del acusado, 480 00:29:58,505 --> 00:30:02,258 no estaba en guardia cuando lo golpeó... 481 00:30:02,342 --> 00:30:05,470 y le rompió el pómulo 482 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 a Dwayne Stokes. 483 00:30:08,348 --> 00:30:11,476 Esta sociedad no aprueba la violencia.. 484 00:30:13,144 --> 00:30:14,687 ¿O sí? 485 00:30:15,647 --> 00:30:18,691 Al acusado no le gustó lo que se decía. 486 00:30:18,775 --> 00:30:21,611 Entonces atacó físicamente a un hombre. 487 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 Estos hechos son indiscutibles. 488 00:30:25,949 --> 00:30:27,992 La única pregunta es... 489 00:30:28,910 --> 00:30:32,163 ¿Permitimos este comportamiento? 490 00:30:33,581 --> 00:30:34,749 ¿Qué podía hacer? 491 00:30:36,084 --> 00:30:38,378 Un hombre insulta a su pareja. 492 00:30:39,254 --> 00:30:43,466 Podría haber respondido con un: "Me entra por un oído y me sale por el otro". 493 00:30:43,550 --> 00:30:44,968 Y haberse alejado. 494 00:30:46,010 --> 00:30:49,013 ¿Recuerdan que llamé a un psicólogo-antropólogo 495 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 al estrado? 496 00:30:51,641 --> 00:30:53,643 Quería presentar pruebas 497 00:30:53,726 --> 00:30:56,437 sobre el comportamiento humano. 498 00:30:56,521 --> 00:30:59,357 Mientras miraba al doctor en el estrado, pensé: 499 00:31:00,149 --> 00:31:03,194 "¿El jurado necesita de un especialista 500 00:31:03,278 --> 00:31:05,905 para explicarles sobre la naturaleza humana?" 501 00:31:05,989 --> 00:31:08,867 Porque eso fue lo que pasó en la fiesta, damas y caballeros. 502 00:31:08,950 --> 00:31:10,952 Naturaleza humana. 503 00:31:12,120 --> 00:31:16,124 El hombre... cualquier hombre... es en parte guerrero. 504 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Hemos evolucionado: Trajes, corbatas y celulares. 505 00:31:20,378 --> 00:31:24,424 Pero hay ciertas características esenciales que siempre estarán ahí. 506 00:31:28,511 --> 00:31:33,474 Cuando tenía 13 años estaba haciendo la fila en un cine... 507 00:31:33,558 --> 00:31:38,062 cuando otro chico más grande se colocó delante de mío. 508 00:31:38,146 --> 00:31:40,940 Y me dijo, "¿Qué vas a hacer?" 509 00:31:42,275 --> 00:31:43,401 Bueno, 510 00:31:44,152 --> 00:31:45,361 yo no hice nada. 511 00:31:46,446 --> 00:31:48,031 Y aquello me dolió. 512 00:31:48,948 --> 00:31:51,284 Fui presidente del club de ajedrez 513 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 escuela secundaria, facultad de derecho. 514 00:31:53,411 --> 00:31:55,955 Alcancé muchas cosas. Pero al describirme, 515 00:31:56,039 --> 00:32:00,752 lo que siempre me definía era la cobardía. El miedo a enfrentarme 516 00:32:00,835 --> 00:32:03,004 a ese chico que se puso adelante. 517 00:32:03,087 --> 00:32:06,132 Miedo a defenderme físicamente. 518 00:32:06,966 --> 00:32:09,427 Hace tres años estaba en un bar 519 00:32:09,510 --> 00:32:11,429 en Causeway Street. 520 00:32:11,512 --> 00:32:13,598 Después de un partido de los Celtics. 521 00:32:13,681 --> 00:32:16,184 Jugaron horrible. Eso no es relevante. 522 00:32:16,267 --> 00:32:20,688 Un hombre chocó conmigo cuando se iba al baño. 523 00:32:20,772 --> 00:32:22,899 Fue su culpa. 524 00:32:23,316 --> 00:32:25,151 Era muy grande. 525 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 Y dijo: 526 00:32:27,695 --> 00:32:28,905 Idiota. 527 00:32:28,988 --> 00:32:31,074 Yo dije: "¿Cómo?" 528 00:32:31,157 --> 00:32:33,910 Y repitió: "Idiota" 529 00:32:33,993 --> 00:32:36,245 "¿Tienes un problema?" 530 00:32:36,329 --> 00:32:39,999 Dije: "Sí, tengo un problema". 531 00:32:40,083 --> 00:32:42,293 "Tal vez necesitas más espacio". 532 00:32:42,377 --> 00:32:43,586 Y me empujó. 533 00:32:45,838 --> 00:32:47,966 Bueno, justo ahí y en ese momento, 534 00:32:48,049 --> 00:32:50,426 se convirtió en el chico del cine. 535 00:32:50,510 --> 00:32:52,720 Y lo empujé de vuelta. 536 00:32:52,804 --> 00:32:55,264 Comenzó a acercarse, y supe 537 00:32:55,348 --> 00:32:57,642 que tenía que pelear. 538 00:32:57,725 --> 00:32:59,769 Mi primera pelea. 539 00:32:59,852 --> 00:33:01,854 Levanté la mano. Me acordé 540 00:33:01,938 --> 00:33:04,190 que mi padre me contó sobre apoyar el pie. 541 00:33:04,273 --> 00:33:07,276 Lo hice contra una mesa. 542 00:33:07,360 --> 00:33:10,238 Y cuando este hombre se acercó, lancé mi puñetazo, 543 00:33:10,321 --> 00:33:13,199 y lo golpeé, justo en la mandíbula. 544 00:33:13,282 --> 00:33:16,077 Cayó al suelo. Y no se levantó. 545 00:33:17,954 --> 00:33:21,416 Se quedó tumbado. Sosteniendo su mandíbula. 546 00:33:21,499 --> 00:33:24,252 Y me quedé mirándolo. 547 00:33:26,963 --> 00:33:29,048 He tenido algunos éxitos como abogado. 548 00:33:29,132 --> 00:33:30,258 Doné dinero a organizaciones benéficas. 549 00:33:30,341 --> 00:33:32,927 Realicé servicios públicos. 550 00:33:33,011 --> 00:33:34,887 Y eso me dio una enorme gratificación como ser humano, 551 00:33:34,971 --> 00:33:37,098 pero como hombre... 552 00:33:37,181 --> 00:33:39,934 Por muy medieval que parezca... Como hombre... 553 00:33:40,018 --> 00:33:44,272 el momento más satisfactorio fue aquel puñetazo. 554 00:33:45,481 --> 00:33:47,233 ¿Es noble? Seguro que no 555 00:33:47,316 --> 00:33:49,694 ¿Me avergüenzo? Desde luego. 556 00:33:49,777 --> 00:33:52,655 ¿Es una verdad fundamental? Sí. 557 00:33:52,739 --> 00:33:56,117 Sobre la naturaleza del hombre. 558 00:33:56,576 --> 00:34:00,580 No estoy aquí para justificar la violencia o las agresiones físicas, 559 00:34:00,663 --> 00:34:03,124 pero si un hombre acompaña a una mujer, 560 00:34:03,207 --> 00:34:05,793 y otro la insulta... 561 00:34:05,877 --> 00:34:07,045 ¿Qué tiene que hacer? 562 00:34:10,840 --> 00:34:12,759 Vuelvan a la habitación, 563 00:34:12,842 --> 00:34:14,844 y no teman ser sinceros: 564 00:34:17,055 --> 00:34:18,347 agradecerán de haber tirado ese puñetazo. 565 00:34:37,450 --> 00:34:38,951 ¿Y? Siguen reunidos. 566 00:34:39,035 --> 00:34:41,037 Pero ha sido su mejor discurso. 567 00:34:41,120 --> 00:34:43,581 -Estuvo fabuloso. -Fabuloso. 568 00:34:43,664 --> 00:34:46,459 Hasta el padre está satisfecho. 569 00:34:46,542 --> 00:34:50,171 Acordamos que no íbamos a fumar en la oficina. 570 00:34:50,630 --> 00:34:52,423 -Noche de boxeo. -Noche de boxeo. Excepción. 571 00:34:52,924 --> 00:34:54,759 -Ah. -Unifican los pesos pesados. 572 00:34:54,842 --> 00:34:56,469 Los tres cinturones de peso pesado. 573 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Vaya. Nadie me lo había dicho. 574 00:34:58,888 --> 00:35:01,307 ¿Vas a venir, por favor? 575 00:35:01,390 --> 00:35:04,936 Tengo una... 576 00:35:05,978 --> 00:35:08,106 Cita. Tengo una cita. 577 00:35:08,189 --> 00:35:11,609 Ya hay veredicto. 578 00:35:13,111 --> 00:35:14,237 Vamos. 579 00:35:19,408 --> 00:35:21,786 Estoy segura que es una buena señal. Tiene que serlo. 580 00:35:27,625 --> 00:35:31,587 Um... 581 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Estoy bien. 582 00:35:34,257 --> 00:35:36,300 ¿Qué ves? 583 00:35:36,384 --> 00:35:37,510 ¿Disculpa? 584 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 -Estás viendo algo. -Oh. 585 00:35:40,805 --> 00:35:43,975 A veces creo que veo... 586 00:35:46,310 --> 00:35:48,020 Un bebé. 587 00:35:48,104 --> 00:35:50,273 ¿Un bebé? 588 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 Baila. 589 00:35:53,526 --> 00:35:55,444 No sé qué significa. 590 00:35:55,528 --> 00:35:58,156 Voy a tener que sacar mi libro de Freud. 591 00:35:58,239 --> 00:36:00,449 Me aconsejaron que lo afrontara. 592 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 -¿A los bebés bailarines? -No, a las alucinaciones. 593 00:36:04,203 --> 00:36:06,873 Tenía una alucinación... 594 00:36:06,956 --> 00:36:09,625 en la que mi tía muerta quería tomar el té conmigo. 595 00:36:09,709 --> 00:36:11,836 Pasaron 2 años hasta que la detuve. 596 00:36:11,919 --> 00:36:14,881 -¿Cómo? -Tomé el té. 597 00:36:32,982 --> 00:36:34,984 Póngase en pie. 598 00:36:36,569 --> 00:36:38,905 Madam Foreperson, ¿tiene su veredicto? 599 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 -Sí, su Señoría. -¿Cuál es? 600 00:36:41,490 --> 00:36:44,827 En el caso 62321 por agresión, 601 00:36:44,911 --> 00:36:47,830 declaramos al acusado, inocente. 602 00:36:58,090 --> 00:37:00,218 -Gracias. -De nada. 603 00:37:01,761 --> 00:37:03,512 Ah. 604 00:37:21,906 --> 00:37:24,408 Esto fue una victoria del hombre de Cro-Magnon. 605 00:37:24,492 --> 00:37:26,410 Tiene 19 años. 606 00:37:26,494 --> 00:37:28,746 -Renee tendrá razón. -Mañana cumple 20. 607 00:37:28,829 --> 00:37:31,749 -Debería dejarme llevar. -Tienes razón. 608 00:37:46,639 --> 00:37:48,891 Los boxeadores ya están en el ring. 609 00:37:48,975 --> 00:37:51,143 Se siente la energía en el aire. 610 00:37:51,227 --> 00:37:54,647 La gente esperaba esta pelea. 611 00:37:54,730 --> 00:37:56,691 Ya lo veo. 612 00:37:57,733 --> 00:37:59,735 La verdad es, 613 00:37:59,819 --> 00:38:03,197 y te lo digo porque vas a salir del país. 614 00:38:03,281 --> 00:38:05,825 -Comprendo. -Si fuera esa chica... 615 00:38:05,908 --> 00:38:09,745 y ese chico me insultara, 616 00:38:09,829 --> 00:38:13,708 me gustaría que mi pareja le arrancara la cabeza. 617 00:38:13,791 --> 00:38:16,627 -¿En serio? -Bueno... 618 00:38:16,711 --> 00:38:20,923 No se lo pediría, y no me enfadaría si no se peleara. 619 00:38:21,007 --> 00:38:24,468 Pero si se alejara, 620 00:38:24,552 --> 00:38:26,971 por más digno que sea 621 00:38:27,054 --> 00:38:30,057 me sentiría muy decepcionada. 622 00:38:30,141 --> 00:38:31,517 Ah. 623 00:38:31,600 --> 00:38:34,061 El combate que unificará... 624 00:38:34,145 --> 00:38:36,272 Debe hacerlo rápido. Cuando suene la campana. 625 00:38:36,355 --> 00:38:38,441 Una pelea larga, larga. 626 00:38:38,524 --> 00:38:41,068 Será en el primer asalto. 627 00:38:41,152 --> 00:38:43,154 ¿Sabes tocar? 628 00:38:43,237 --> 00:38:45,865 Estoy aprendiendo. 629 00:38:45,948 --> 00:38:48,242 ¿Y tú? Probablemente sí. 630 00:38:48,326 --> 00:38:50,244 Solo "Alma y corazón". 631 00:38:50,328 --> 00:38:52,246 Arriba. Abajo. 632 00:38:52,330 --> 00:38:54,290 Bueno. 633 00:39:10,681 --> 00:39:14,143 Muy bien. Qué alguien mate a alguien. 634 00:39:14,226 --> 00:39:17,813 -En el primer asalto. -Vamos. 635 00:39:23,361 --> 00:39:25,821 -Esto va bien. -Sí. 636 00:39:26,822 --> 00:39:28,824 ¿Más despacio? 637 00:40:18,791 --> 00:40:20,876 ¡Sigue ahí! 638 00:40:20,960 --> 00:40:22,503 En la esquina. Deja que te golpee. 639 00:40:22,586 --> 00:40:25,005 ¡Mátalo, ya es tuyo, mátalo! 640 00:40:27,049 --> 00:40:28,676 ¡El cinturón! Golpéalo, ¡por debajo! 641 00:40:28,759 --> 00:40:30,177 ¡Pelea como un hombre! 642 00:40:30,261 --> 00:40:32,596 ¡Pelea como un hombre! 643 00:40:49,321 --> 00:40:51,824 ¡Que alguien lo golpee ahora! 644 00:41:10,593 --> 00:41:12,595 Busca la manera de entrar. 645 00:41:25,649 --> 00:41:27,860 Está empezando a cansarse. 646 00:41:44,793 --> 00:41:47,087 -¡Levántate! -¡Ocho! 647 00:41:51,550 --> 00:41:53,093 Nueve. 648 00:41:57,932 --> 00:42:00,559 ¡Diez! ¡Afuera! 649 00:42:16,325 --> 00:42:18,035 Muchos esperaban 650 00:42:18,118 --> 00:42:19,578 una pelea más larga. 651 00:42:19,662 --> 00:42:21,830 Hasta luego. 652 00:42:23,332 --> 00:42:25,543 Buen día para el Bizcochito. 653 00:42:26,418 --> 00:42:28,546 Sí, desde luego. 654 00:42:33,509 --> 00:42:35,427 Nunca imaginé querer... 655 00:42:35,511 --> 00:42:37,429 acostarme con alguien... 656 00:42:37,513 --> 00:42:40,474 ...y no querer amanecer a su lado. 657 00:42:41,642 --> 00:42:44,979 Y él lo sabía. Desde el principio. 658 00:42:55,948 --> 00:42:57,992 De acuerdo. Sal. 659 00:42:58,075 --> 00:43:00,911 No tengo miedo, sal de una vez. 660 00:43:00,995 --> 00:43:03,497 Si John puede tomar el té con su tía, 661 00:43:03,581 --> 00:43:04,790 yo puedo bailar. 662 00:43:04,873 --> 00:43:07,167 Trae tu pequeño culo aquí. 663 00:43:14,883 --> 00:43:17,344 Muy bien, Sr. Huggie. ¿Quiere bailar? 664 00:43:17,428 --> 00:43:19,471 Adelante. 665 00:44:57,611 --> 00:44:59,029 {\an8}¡Mal bicho! 45925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.