Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
Anteriormente en Ally McBeal.
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,964
Si las mujeres quisieran
cambiar la sociedad, lo podrían hacer.
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
Pienso hacerlo.
4
00:00:08,133 --> 00:00:10,552
Solo quiero casarme primero.
5
00:00:10,635 --> 00:00:13,346
¿Quieres venir a la boda como mi pareja?
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,141
Dios, no. Me siento rara.
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
La semana pasada hice
respiración boca a boca a una persona...
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,521
que pensó que era Blancanieves
y me invitó a salir.
9
00:00:21,604 --> 00:00:24,065
Conocí a alguien,
y tenía un italiano cremoso,
10
00:00:24,149 --> 00:00:26,568
y ahora se me insinúa un rabino,
11
00:00:26,651 --> 00:00:29,237
y algo me dice que no debería salir...
12
00:00:29,320 --> 00:00:31,072
Hasta que todo tenga sentido.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,950
¿Te interesaría salir conmigo?
14
00:00:36,661 --> 00:00:38,788
¿Qué sucede?
15
00:00:38,872 --> 00:00:42,125
Tu libido a veces va a la par
con tu inseguridad.
16
00:00:42,208 --> 00:00:45,045
Parte de mí quisiera
mantenerte insegura para siempre.
17
00:00:45,837 --> 00:00:47,172
Pero solo una parte de mí.
18
00:00:47,255 --> 00:00:49,257
¿Gelatina anticonceptiva?
19
00:00:49,340 --> 00:00:50,341
Estaba en oferta.
20
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
No eres una persona sexualmente
espontánea.
21
00:00:52,510 --> 00:00:55,430
Esto tiene una intención. ¿Quién es?
22
00:00:55,513 --> 00:00:58,475
Él es que entra desde...
Otro mundo. Él que...
23
00:00:58,558 --> 00:01:01,019
Busca mi puerta.
24
00:01:08,693 --> 00:01:13,907
Me encanta modelar.
Es muy sano hacer algo artístico.
25
00:01:13,990 --> 00:01:17,952
Estoy de acuerdo. ¿Puedes girar un poco?
26
00:01:18,036 --> 00:01:21,289
-No puedo ver tu pito.
-No debes hablar con él.
27
00:01:21,372 --> 00:01:24,167
-Bueno, estás callada.
-Estoy perdida en mi arte.
28
00:01:24,250 --> 00:01:26,252
No importa.
29
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
¿Quieres ir a esquiar?
30
00:01:28,671 --> 00:01:32,383
No puedo. Tengo un caso importante.
31
00:01:32,467 --> 00:01:35,178
Vale, puedes tomarte un descanso.
32
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Espera. No lo he circuncidado todavía.
33
00:01:38,223 --> 00:01:39,682
Muy bonito.
34
00:01:47,732 --> 00:01:49,192
Hablando de belleza.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,528
Se supone que no debes mirarlo tampoco.
36
00:01:51,611 --> 00:01:54,572
-¿No debemos mirarlo?
-No así.
37
00:02:09,420 --> 00:02:11,673
¿Todo bien por acá?
38
00:02:11,756 --> 00:02:13,174
Muy bien.
39
00:02:13,258 --> 00:02:14,551
¿Y tú?
40
00:02:15,802 --> 00:02:17,846
Quizá necesite más arcilla.
41
00:03:21,117 --> 00:03:23,828
A lo mejor era un implante.
42
00:03:23,912 --> 00:03:27,081
{\an8}Todo tiene que ser natural.
43
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
{\an8}¿Te parecía natural?
44
00:03:29,000 --> 00:03:32,045
Más bien sobrenatural.
45
00:03:32,629 --> 00:03:35,173
¿Vas a terminar esa salchicha
o vas a pasearla?
46
00:03:37,842 --> 00:03:40,678
{\an8}Llegamos a casa a las 9.
Fuimos a la cama a las 11,
47
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
{\an8}me levanté hace una hora.
48
00:03:42,680 --> 00:03:46,643
{\an8}Unas tres horas en total,
y todo lo que hemos hecho es hablar.
49
00:03:46,726 --> 00:03:49,562
Con ese tamaño...
50
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
Mientes.
51
00:03:51,397 --> 00:03:53,149
-No.
-¿Segura que era de verdad?
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,525
{\an8}No fui y le hice una biopsia,
53
00:03:54,609 --> 00:03:57,237
{\an8}pero he visto
lo suficiente como para saberlo.
54
00:03:57,320 --> 00:03:59,197
{\an8}Me encanta el modelado.
55
00:03:59,280 --> 00:04:03,409
{\an8}Oye, Georgia, escucha.
John y Richard irán a ver boxeo.
56
00:04:03,493 --> 00:04:05,578
{\an8}-¿Quieres venir?
-Seguro.
57
00:04:05,662 --> 00:04:08,081
{\an8}Si alguien sale con el ojo negro,
no quiero perdérmelo.
58
00:04:08,164 --> 00:04:10,667
{\an8}¿Cómo es eso del boxeo?
59
00:04:10,750 --> 00:04:12,752
{\an8}¿De verdad te gusta?
60
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
No, solo aparento.
61
00:04:14,879 --> 00:04:17,048
-¿Te gusta el boxeo?
-No.
62
00:04:17,131 --> 00:04:19,175
-¿Y tú?
-Me encanta.
63
00:04:19,259 --> 00:04:20,760
Caso cerrado.
64
00:04:20,843 --> 00:04:23,137
Protesto.
65
00:04:23,221 --> 00:04:26,599
Billy, voy a ir a clases de modelado.
66
00:04:29,477 --> 00:04:31,271
{\an8}Te presento a Austin Gil y su hijo, Clint.
67
00:04:31,354 --> 00:04:32,313
{\an8}Ya se conocían, ¿verdad?
68
00:04:32,397 --> 00:04:34,774
{\an8}-La declaración.
-Hola.
69
00:04:35,900 --> 00:04:38,486
{\an8}Austin está preocupado
por lo de la culpabilidad.
70
00:04:38,569 --> 00:04:40,488
{\an8}¿Preocupado? Estoy indignado.
71
00:04:40,571 --> 00:04:43,241
Soy yo quién está preocupado.
72
00:04:43,324 --> 00:04:45,326
{\an8}No quiere que se declare culpable.
73
00:04:45,410 --> 00:04:48,079
{\an8}No quiero antecedentes.
¿Qué pasará cuando quiera entrar...
74
00:04:48,162 --> 00:04:50,248
{\an8}a la facultad de Medicina?
75
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Le dirán que se presente a la de Derecho.
76
00:04:52,208 --> 00:04:55,086
{\an8}Es una broma. ¿Ally?
77
00:04:55,169 --> 00:04:58,715
{\an8}La única manera es ganar el juicio.
78
00:04:58,798 --> 00:05:02,677
{\an8}Bueno, seis personas lo vieron golpear.
79
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
{\an8}Fue una pelea en una fiesta.
80
00:05:06,597 --> 00:05:08,308
{\an8}Cosas que pasan entre chicos.
81
00:05:08,391 --> 00:05:11,102
{\an8}Si no le hubiera roto el pómulo...
82
00:05:11,185 --> 00:05:13,104
Ella reflexionará. Todos lo haremos.
83
00:05:13,187 --> 00:05:15,106
{\an8}Tiene que haber una alternativa.
84
00:05:15,189 --> 00:05:16,983
{\an8}Cuando vuelva a su despacho,
85
00:05:17,066 --> 00:05:18,651
siempre nos sorprendemos
con los resultados.
86
00:05:21,279 --> 00:05:22,864
No te detengas.
87
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Disculpa. Se me cayó el bolígrafo
88
00:05:31,664 --> 00:05:33,416
Ah.
89
00:05:33,499 --> 00:05:35,543
{\an8}Uh...
90
00:05:36,085 --> 00:05:39,005
{\an8}No estoy por un asunto relacionado
con el trabajo.
91
00:05:40,506 --> 00:05:44,344
{\an8}Me preguntaba si te gustaría cenar.
92
00:05:45,595 --> 00:05:46,804
Este fin de semana.
93
00:05:46,888 --> 00:05:49,182
Claro.
94
00:05:49,265 --> 00:05:50,516
Conmigo.
95
00:05:50,600 --> 00:05:54,312
Sí, ya lo había adivinado.
96
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
¿Qué tal el viernes?
97
00:05:57,190 --> 00:06:00,109
El viernes es noche de combate.
¿El sábado?
98
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
¿Noche de combate?
99
00:06:03,321 --> 00:06:06,532
¿Te gusta el boxeo?
100
00:06:06,616 --> 00:06:08,034
Sí.
101
00:06:08,117 --> 00:06:09,786
No, en serio.
102
00:06:10,953 --> 00:06:11,996
Sí.
103
00:06:12,080 --> 00:06:15,625
Dos hombres tratando de destruirse.
¿Eso te entretiene?
104
00:06:15,708 --> 00:06:17,168
John. Excelente.
105
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
Me gustaría que la ayudaras
en el caso de Clint Gil.
106
00:06:20,213 --> 00:06:21,923
El padre está enojado y yo preocupado.
107
00:06:22,006 --> 00:06:23,966
El chico lo golpeó
hasta quedar inconsciente.
108
00:06:24,050 --> 00:06:27,345
-¿Qué se te ocurre?
-Viejos tiempos.
109
00:06:36,604 --> 00:06:38,856
¿Así vas a la clase?
110
00:06:38,940 --> 00:06:42,693
Son unos vaqueros y un jersey viejo.
¿Quieres que use un traje?
111
00:06:42,777 --> 00:06:46,114
Ya sé por qué te gusta la escultura:
los hombres desnudos.
112
00:06:46,197 --> 00:06:48,241
Qué tontería.
113
00:06:48,324 --> 00:06:50,701
Es un hombre desnudo
con una trompa como la de Dumbo.
114
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
¿Qué?
115
00:06:51,994 --> 00:06:54,997
Ya sé de qué se trata.
Este modelo tiene un gran...
116
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Nariz.
117
00:06:56,165 --> 00:06:58,000
No quiero que vayas.
118
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
-¿Cómo?
-Lo que has oído.
119
00:07:00,002 --> 00:07:02,588
-¿Estás lista?
-No puede.
120
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
-Claro que voy.
-¡Georgia!
121
00:07:04,048 --> 00:07:06,342
Billy, es una clase.
122
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
El modelo tiene un pene grande.
Por eso vas.
123
00:07:08,970 --> 00:07:11,389
Me inscribí antes de verlo. Gracias.
124
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
-¿Qué?
-¿Estás bien?
125
00:07:27,238 --> 00:07:29,657
¿Por qué?
126
00:07:29,740 --> 00:07:32,201
Parece que estás en otro planeta.
127
00:07:33,119 --> 00:07:34,203
Oh.
128
00:07:34,287 --> 00:07:36,998
De ahí viene.
129
00:07:37,081 --> 00:07:39,584
Mmm.
130
00:07:58,811 --> 00:08:03,649
Voy a decir algo, y olvidar que lo dije.
131
00:08:03,733 --> 00:08:06,319
Estoy casada y fuera de juego,
132
00:08:06,402 --> 00:08:09,947
pero si estuviera soltera,
y como la vida es corta...
133
00:08:10,031 --> 00:08:11,991
¿Más corta que eso?
134
00:08:12,074 --> 00:08:14,035
Yo lo invitaría a salir.
135
00:08:14,118 --> 00:08:16,996
¿Te diste cuenta que los casados
siempre son los más valiente?
136
00:08:17,079 --> 00:08:19,665
La vida es la suma total
137
00:08:19,749 --> 00:08:21,334
de experiencias diferentes, ¿verdad?
138
00:08:26,339 --> 00:08:28,341
¿Qué ocurre?
139
00:08:28,424 --> 00:08:30,384
Creí oír algo.
140
00:08:32,261 --> 00:08:36,766
¡No puedo modelar a ese hombre a escala!
141
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
La gravedad lo estropea todo.
142
00:08:39,101 --> 00:08:41,312
-Tengo que irme.
-¿Ya?
143
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
Mañana juicio.
144
00:08:42,563 --> 00:08:44,690
¿No iba a declararse culpable?
145
00:08:44,774 --> 00:08:47,735
Cambio de estrategia: juicio.
146
00:08:57,119 --> 00:08:59,705
¿Qué te ocurre?
147
00:08:59,789 --> 00:09:01,791
No estoy segura.
148
00:09:01,874 --> 00:09:07,296
A veces tengo alucinaciones o algo así.
149
00:09:07,380 --> 00:09:10,341
-Fantasías.
-No.
150
00:09:10,424 --> 00:09:12,385
Son más bien alucinaciones.
151
00:09:12,468 --> 00:09:13,886
¿Ah, sí? ¿De qué?
152
00:09:13,970 --> 00:09:16,556
Bueno...
153
00:09:17,932 --> 00:09:20,685
No sé. Es...
154
00:09:21,894 --> 00:09:24,105
Prepararé lo de mañana.
155
00:10:50,900 --> 00:10:53,486
-Ally.
-Clint, ¿estás listo?
156
00:10:53,569 --> 00:10:55,821
-Mi padre está dentro.
-Bien.
157
00:10:55,905 --> 00:10:58,616
¿Vamos con el inocente?
158
00:10:58,699 --> 00:11:02,912
Sí. Hay riesgos, pero
ya los conocemos, ¿no?
159
00:11:02,995 --> 00:11:04,330
Bien.
160
00:11:04,413 --> 00:11:07,458
Hagámoslo.
161
00:11:11,504 --> 00:11:13,339
Hagámoslo.
162
00:11:15,341 --> 00:11:18,969
Tiene 19. ¿Qué me está pasando?
163
00:11:19,053 --> 00:11:21,681
¿Amenazó de algún modo al acusado?
164
00:11:21,764 --> 00:11:22,807
No.
165
00:11:22,890 --> 00:11:25,059
¿Habló con él?
166
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
Me dijo que me fuera y yo le dije
que era algo entre ella y yo.
167
00:11:28,396 --> 00:11:30,022
Eso fue todo.
168
00:11:30,106 --> 00:11:32,233
¿Había sido su novia?
169
00:11:32,316 --> 00:11:33,401
Sí.
170
00:11:34,235 --> 00:11:36,153
¿Acompañaba al acusado?
171
00:11:36,237 --> 00:11:38,823
-Sí.
-Seamos honestos,
172
00:11:38,906 --> 00:11:41,951
estaba enojado con Lisa Ryan, ¿no es así?
173
00:11:42,034 --> 00:11:45,079
Sí. Acabábamos de terminar,
174
00:11:45,162 --> 00:11:47,998
y dos días después, se besaba con él.
175
00:11:48,082 --> 00:11:50,584
-¿Y qué pasó?
-Como había dicho,
176
00:11:50,668 --> 00:11:53,337
me dijo que me fuera.
177
00:11:53,421 --> 00:11:55,172
Seguí hablando con Lisa,
178
00:11:55,256 --> 00:11:57,466
y de repente me golpeó,
179
00:11:57,550 --> 00:11:59,343
¿La insultó?
180
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
Estaba enojado.
181
00:12:01,887 --> 00:12:06,559
¿Le pidió Clinton Gil muchas
veces que se marchara?
182
00:12:06,642 --> 00:12:10,604
Dijo que me "marchara".
No sé cuántas veces.
183
00:12:10,688 --> 00:12:12,940
Si estuviera en una cita,
184
00:12:13,023 --> 00:12:16,152
alguien se acerca y comienza
a insultar a su pareja,
185
00:12:16,235 --> 00:12:20,197
diciéndole mentirosa y zorra.
186
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
¿Qué haría?
187
00:12:22,366 --> 00:12:23,993
Le pediría que se detuviera.
188
00:12:24,076 --> 00:12:27,246
Suponga que sigue insultándola.
189
00:12:27,329 --> 00:12:29,707
Me marcharía.
190
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
-¿La dejaría?
-La llevaría conmigo.
191
00:12:33,419 --> 00:12:35,546
-Se marcharía de la fiesta.
-Probablemente.
192
00:12:35,629 --> 00:12:39,175
-Y así el matón ganaría entonces.
-Yo no era el matón esa noche.
193
00:12:39,258 --> 00:12:42,720
¿Le sorprendería saber, que si a una mujer
194
00:12:42,803 --> 00:12:47,099
la insultan, ella espera que la defiendan?
195
00:12:47,183 --> 00:12:49,435
-Protesto.
-No se acepta.
196
00:12:49,518 --> 00:12:51,604
Su señoría, estoy soltera.
Salgo con alguien.
197
00:12:51,687 --> 00:12:55,441
Si estoy en una situación
donde se cuestione mi vida personal...
198
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
-Protesto.
-Se acepta.
199
00:12:57,777 --> 00:12:59,487
Su señoría, lo siento.
200
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
No me encuentro bien.
201
00:13:05,868 --> 00:13:07,578
Me gustaría tomarme unos minutos.
202
00:13:21,300 --> 00:13:24,553
Unos minutos... Ah, "mi vida personal."
203
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Debería darte un tirón de orejas.
204
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Vas a perder.
205
00:13:28,349 --> 00:13:30,059
¿Y Cage?
206
00:13:30,142 --> 00:13:32,812
Disculpa. Tú estás en mi clase.
207
00:13:33,979 --> 00:13:37,608
Lengua. Me he quemado. Hola.
208
00:13:37,691 --> 00:13:40,361
Soy uno de los modelos.
209
00:13:40,444 --> 00:13:42,404
Como si no supiera.
210
00:13:42,488 --> 00:13:46,158
Tu cara me suena.
211
00:13:47,034 --> 00:13:50,412
Renee, otra alumna de clase.
212
00:13:50,496 --> 00:13:53,541
-Hola.
-¿Cómo estás?
213
00:13:53,624 --> 00:13:56,377
Bien.
214
00:13:56,460 --> 00:13:57,837
Estás diferente.
215
00:13:57,920 --> 00:13:59,505
¿Vestido?
216
00:13:59,588 --> 00:14:02,091
Sí.
217
00:14:02,174 --> 00:14:04,468
¿Son abogados?
218
00:14:04,552 --> 00:14:07,012
-¿Cómo lo sabes?
-Los escuché hablar.
219
00:14:08,889 --> 00:14:10,307
¡Ah!
220
00:14:10,391 --> 00:14:13,894
Lo siento. Me volví a quemar.
221
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Déjame verla.
222
00:14:16,689 --> 00:14:17,731
¿Qué?
223
00:14:17,815 --> 00:14:19,149
Tu lengua.
224
00:14:20,526 --> 00:14:23,279
¿Cómo me meto en estas cosas?
225
00:14:24,655 --> 00:14:26,699
Parece un poco quemada.
226
00:14:26,782 --> 00:14:30,160
Te puedo llevar por un trago. Te ayudará.
227
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
Si quieres.
228
00:14:32,830 --> 00:14:33,873
¿Qué?
229
00:14:33,956 --> 00:14:35,583
Con hielo.
230
00:14:42,590 --> 00:14:44,341
¿Vas a salir con él?
231
00:14:44,425 --> 00:14:47,928
-Estabas a favor anoche.
-Y lo sigo estando.
232
00:14:48,012 --> 00:14:49,763
No quiero que sufras.
233
00:14:52,224 --> 00:14:55,060
-¿Qué pasa?
-Nada.
234
00:14:55,144 --> 00:14:57,354
Ally tiene una cita
con Johnnie el Manguera.
235
00:14:57,438 --> 00:15:00,190
-Elaine.
-Genial.
236
00:15:00,274 --> 00:15:02,610
¿Puedo preguntarte algo?
237
00:15:03,903 --> 00:15:05,779
¿Importa el tamaño?
238
00:15:05,863 --> 00:15:06,989
-No.
-No.
239
00:15:07,072 --> 00:15:08,449
No.
240
00:15:08,532 --> 00:15:09,992
Todo lo que necesito.
241
00:15:10,075 --> 00:15:13,162
Por eso, más grande es mejor.
242
00:15:13,245 --> 00:15:14,455
-No.
-No.
243
00:15:14,538 --> 00:15:17,207
Claro que no.
244
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
Tontas.
245
00:15:24,882 --> 00:15:27,843
No me opongo a que te tomes un momento,
246
00:15:27,927 --> 00:15:31,764
pero no quiero hacer el ridículo.
John, fue un halago.
247
00:15:31,847 --> 00:15:36,101
He visto que te funciona,
y por eso lo intenté.
248
00:15:42,191 --> 00:15:43,567
Tú...
249
00:15:43,651 --> 00:15:45,235
¿Qué?
250
00:15:46,695 --> 00:15:48,572
Nada.
251
00:15:50,115 --> 00:15:51,325
¿Algo más?
252
00:15:51,408 --> 00:15:54,662
Una cosa. No es nada laboral.
253
00:15:54,745 --> 00:15:56,747
Um,
254
00:15:56,830 --> 00:15:59,750
Se rumorea que tienes una cita.
255
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Con un hombre de gran capacidad.
256
00:16:01,794 --> 00:16:06,465
No es asunto mío.
Pero ya que vamos a cenar juntos,
257
00:16:06,548 --> 00:16:09,301
y podría considerarse como...
258
00:16:12,680 --> 00:16:15,015
Creo que el éxito de salir, requiere...
259
00:16:15,099 --> 00:16:18,811
...cierta capacidad para el engaño.
260
00:16:18,894 --> 00:16:20,813
-¿Eso crees?
-Sí.
261
00:16:20,896 --> 00:16:24,233
En las primeras fases,
262
00:16:24,316 --> 00:16:27,069
es natural que las personas
salgan con otros.
263
00:16:27,152 --> 00:16:29,113
No es educado referirse
264
00:16:29,196 --> 00:16:32,491
a otras personas en una cita.
265
00:16:32,574 --> 00:16:36,996
Al conversar,
suelen hablar de lo que hacen.
266
00:16:37,079 --> 00:16:40,040
Por ejemplo, jugué al squash,
267
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
tuve este caso.
268
00:16:41,792 --> 00:16:43,877
Son solo ejemplos. A lo que voy:
269
00:16:48,799 --> 00:16:52,553
No mencionarías a otros hombres
270
00:16:52,636 --> 00:16:55,180
ni yo a otras mujeres.
271
00:16:55,264 --> 00:16:58,308
Esas omisiones...
272
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
pueden considerarse mentiras,
y no quiero eso.
273
00:17:01,812 --> 00:17:05,566
No debemos ocultar que salimos con otros.
274
00:17:05,649 --> 00:17:08,027
-Bueno.
-Pero,
275
00:17:08,110 --> 00:17:12,573
si tienes relaciones,
no quiero que me lo digas.
276
00:17:12,656 --> 00:17:15,242
Entendido. Lo mismo digo.
277
00:17:17,619 --> 00:17:19,621
Voy a prepararme.
278
00:17:23,208 --> 00:17:26,045
No me preocuparía por eso, Billy.
Cuando se casan,
279
00:17:26,128 --> 00:17:29,465
ya no quieren saber del pene.
280
00:17:29,548 --> 00:17:32,384
Cuanto más grande, menos lo quieren.
281
00:17:32,468 --> 00:17:33,552
Aforismo.
282
00:17:33,635 --> 00:17:34,803
¿Alguna vez te lo mediste?
283
00:17:34,887 --> 00:17:36,847
Todo el tiempo.
284
00:17:36,930 --> 00:17:38,390
En serio. ¿Lo has hecho alguna vez?
285
00:17:38,474 --> 00:17:41,769
A los 13 años. Seguramente.
286
00:17:41,852 --> 00:17:44,563
- ¿Tú?
- También.
287
00:17:44,646 --> 00:17:48,442
¿Te has preguntado
si eres bueno en la cama o no?
288
00:17:48,525 --> 00:17:50,569
No. Sé que lo soy.
289
00:17:50,652 --> 00:17:53,489
-¿Cómo?
-Porque siempre quedo satisfecho.
290
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
Bien para mí.
291
00:17:55,657 --> 00:17:58,368
Sí.
292
00:17:58,452 --> 00:18:01,246
-No tendrás una crisis nerviosa.
-¿Por qué lo veo?
293
00:18:01,330 --> 00:18:03,457
¿El bebé? No es solo un bebé.
294
00:18:03,540 --> 00:18:06,877
Baila, se mueve, da vueltas.
295
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
Y esa fantasía con mi cliente de 19 años.
296
00:18:09,963 --> 00:18:11,256
¿Baila?
297
00:18:11,340 --> 00:18:12,966
No, es solo una fantasía.
298
00:18:13,050 --> 00:18:16,261
Pero lo del bebé es una alucinación.
¿Debo buscar ayuda?
299
00:18:16,345 --> 00:18:19,056
No, es solo tic-tac.
300
00:18:20,474 --> 00:18:22,434
¿Tic-tac qué?
301
00:18:22,518 --> 00:18:25,145
El reloj biológico. Tiene sentido.
302
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Estás fantaseando con un chico
que está en su plenitud sexual.
303
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
Estás saliendo con John Cage
que podría ser tu esposo,
304
00:18:31,318 --> 00:18:34,988
mientras modelas un gigantesco...
305
00:18:35,072 --> 00:18:38,283
¿A qué viene todo esto?
306
00:18:38,367 --> 00:18:42,955
¿Está mal que sienta curiosidad por su...?
307
00:18:43,038 --> 00:18:45,666
¿Sabes cuántos hombres se han interesado
308
00:18:45,749 --> 00:18:47,292
por mis interesantes y elevados objetivos?
309
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
-No es lo mismo.
-¿Por qué no es lo mismo?
310
00:18:50,170 --> 00:18:54,091
Somos mujeres.
Debemos mantener una doble moral.
311
00:18:58,053 --> 00:19:00,055
El reloj biológico.
312
00:19:10,023 --> 00:19:13,527
Insistió mucho. No solo la llamó "puta".
313
00:19:13,610 --> 00:19:15,654
-¿Qué más dijo?
-Bueno.
314
00:19:17,114 --> 00:19:20,492
Le preguntó con cuántos
lo iba a hacer esa noche.
315
00:19:20,576 --> 00:19:23,745
La acusó de haberle engañado.
316
00:19:23,829 --> 00:19:26,790
-La ofendió todo lo que pudo.
-¿Y tú qué hiciste?
317
00:19:26,874 --> 00:19:28,792
Lo golpeé.
318
00:19:28,876 --> 00:19:31,086
¿Considera que
había otras opciones, Sr. Gil?
319
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
No lo pensé mucho.
320
00:19:33,255 --> 00:19:35,424
No lo pensó mucho. Simplemente le pegó.
321
00:19:35,507 --> 00:19:37,676
Debía defenderla.
322
00:19:37,759 --> 00:19:39,928
Y eso estaba haciendo cuando le pegaba.
323
00:19:40,012 --> 00:19:41,346
Sí.
324
00:19:41,430 --> 00:19:42,598
¿Le respondió él?
325
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
No.
326
00:19:44,183 --> 00:19:46,894
¿Dónde estaban sus manos cuando lo golpeó?
327
00:19:47,603 --> 00:19:49,062
Supongo que estaban a su lado.
328
00:19:49,146 --> 00:19:52,149
A su lado. ¿Ni siquiera lo vio venir?
329
00:19:52,900 --> 00:19:56,612
No sé si lo vio. Se lo merecía.
330
00:19:56,695 --> 00:19:58,155
¿Por eso le pegó?
331
00:19:58,238 --> 00:19:59,323
Sí.
332
00:20:03,076 --> 00:20:04,912
Si aciertas, ganas 200.
333
00:20:04,995 --> 00:20:08,415
Richard, odio el boxeo.
Dos personas intentando matarse.
334
00:20:08,498 --> 00:20:09,499
No intentan matarse.
335
00:20:09,583 --> 00:20:11,627
Solo quieren que el otro pierda.
336
00:20:11,710 --> 00:20:14,213
No voy a apostar.
337
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
-¿Te gusta el boxeo?
-Claro.
338
00:20:17,216 --> 00:20:20,010
Hay pelea el viernes. ¿Tienes 20?
339
00:20:24,181 --> 00:20:25,682
-Hola.
-Hola.
340
00:20:25,766 --> 00:20:27,684
Richard quiere que apueste.
341
00:20:27,768 --> 00:20:29,811
¿Te importa conducir en caso de que tome?
342
00:20:29,895 --> 00:20:31,104
Yo conduzco.
343
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
Pensé que podríamos cenar temprano.
344
00:20:32,731 --> 00:20:35,984
-Bueno.
-¿Te satisfago en la cama?
345
00:20:37,653 --> 00:20:38,737
¿Qué si me haces qué?
346
00:20:39,738 --> 00:20:42,115
Que si gozas sexualmente.
347
00:20:42,908 --> 00:20:44,201
¿En la cama?
348
00:20:51,833 --> 00:20:53,085
¿Y eso a qué viene?
349
00:20:53,168 --> 00:20:54,711
No sé...
350
00:20:54,795 --> 00:20:57,214
No me gusta dar nada por sentado.
351
00:20:57,297 --> 00:20:59,925
Es por las bromas sobre ese modelo.
352
00:21:00,008 --> 00:21:02,761
No, ¿por qué iba...?
353
00:21:02,844 --> 00:21:04,263
Billy.
354
00:21:05,555 --> 00:21:08,892
Estoy muy satisfecha como mujer.
355
00:21:09,768 --> 00:21:12,229
-Si tuviera...
-No.
356
00:21:12,312 --> 00:21:14,648
De todas las cosas que tienes
que estar inseguro,
357
00:21:14,731 --> 00:21:16,608
eso es lo último.
358
00:21:16,692 --> 00:21:18,402
No salió como quería.
359
00:21:20,654 --> 00:21:24,324
Soy muy, muy feliz...
360
00:21:24,408 --> 00:21:27,077
...en la cama.
361
00:21:27,160 --> 00:21:29,162
Confía en mí.
362
00:21:40,507 --> 00:21:41,675
¿Jura decir toda la verdad
363
00:21:41,758 --> 00:21:43,927
y nada más que la verdad,
con la ayuda de Dios?
364
00:21:44,011 --> 00:21:45,929
-Lo juro.
-Siéntese.
365
00:21:55,355 --> 00:21:58,692
¿Nos dice su nombre y profesión?
366
00:21:58,775 --> 00:22:02,112
Mi nombre es John Emburg.
Soy psicólogo clínico.
367
00:22:02,195 --> 00:22:05,449
Enseño antropología y sociología
en la universidad.
368
00:22:29,056 --> 00:22:29,890
¿Abogado?
369
00:22:31,933 --> 00:22:33,518
Sin preguntas.
370
00:22:33,602 --> 00:22:35,645
¿Sin preguntas?
371
00:22:35,729 --> 00:22:39,024
Lo citó como testigo y no tiene preguntas.
372
00:22:40,025 --> 00:22:41,401
Discúlpeme.
373
00:22:57,042 --> 00:22:59,169
-¿Qué diablos fue eso?
-Sé bien lo que hago.
374
00:22:59,252 --> 00:23:01,630
¿Qué sabe lo que hace?
375
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
-Lo sé.
-¿Qué?
376
00:23:02,798 --> 00:23:04,549
¿Apelar por indefensión?
377
00:23:04,633 --> 00:23:06,802
Hay una explicación para esto.
378
00:23:06,885 --> 00:23:08,011
¿Y cuál es?
379
00:23:08,095 --> 00:23:11,139
Le gusta ser misterioso, y creo que...
380
00:23:11,223 --> 00:23:14,726
Le gusta ser misterioso.
381
00:23:14,810 --> 00:23:17,312
Pago mucho dinero a tu bufete.
382
00:23:17,396 --> 00:23:20,273
Hay razones para que una gran parte
se lo lleve él.
383
00:23:20,357 --> 00:23:23,193
Mañana cerramos el caso.
384
00:23:30,992 --> 00:23:32,327
-John.
-Ally.
385
00:23:32,411 --> 00:23:33,787
¿Sabes lo qué haces?
386
00:23:33,870 --> 00:23:34,871
Sí.
387
00:23:50,178 --> 00:23:53,056
¿Snowboard como profesión?
388
00:23:53,140 --> 00:23:55,809
No gano una fortuna,
389
00:23:56,685 --> 00:23:58,061
pero viajo mucho.
390
00:23:59,479 --> 00:24:01,148
¿Y lo de modelo?
391
00:24:01,231 --> 00:24:03,233
Paga las cuentas.
392
00:24:05,277 --> 00:24:07,904
¿No te avergüenza estar desnudo?
393
00:24:07,988 --> 00:24:10,699
Tengo 27 años.
394
00:24:10,782 --> 00:24:12,701
Es pronto para avergonzarse de algo.
395
00:24:12,784 --> 00:24:15,787
Yo tengo 27 años y me avergüenzo mucho.
396
00:24:15,871 --> 00:24:18,206
¿Por qué?
397
00:24:18,290 --> 00:24:20,041
-¿Por qué?
-Sí.
398
00:24:20,125 --> 00:24:21,585
Solteros, con dinero
399
00:24:21,668 --> 00:24:23,795
y salud.
400
00:24:23,879 --> 00:24:26,006
Habrá tiempo para avergonzarse.
401
00:24:26,089 --> 00:24:29,092
¿Pero ahora? La vida es una fiesta.
402
00:24:38,685 --> 00:24:40,479
Me habría acostado con él.
403
00:24:40,562 --> 00:24:43,398
-¿Cómo?
-Sí.
404
00:24:43,482 --> 00:24:46,359
Pero no me lo pidió.
405
00:24:46,443 --> 00:24:48,195
¿Te acuerdas cómo se hace?
406
00:24:48,278 --> 00:24:50,363
Llevo un diario.
407
00:24:52,073 --> 00:24:54,910
¿Un primer marido en potencia?
408
00:24:54,993 --> 00:24:57,037
Por Dios, no.
409
00:24:57,120 --> 00:24:59,748
No tenemos nada en común.
410
00:24:59,831 --> 00:25:01,625
Aún así...
411
00:25:01,708 --> 00:25:04,711
Son momentos de calentura total.
412
00:25:04,794 --> 00:25:08,673
No tiene nada que ver con el tamaño.
413
00:25:11,092 --> 00:25:13,553
-Solo...
-¿Qué?
414
00:25:13,637 --> 00:25:17,766
No sé. Es simpático. Hace snowboard.
415
00:25:17,849 --> 00:25:19,768
Se va del país el domingo.
416
00:25:19,851 --> 00:25:20,894
Ah.
417
00:25:20,977 --> 00:25:23,313
Dos barcos en la noche.
418
00:25:23,396 --> 00:25:27,317
Probablemente me habría hecho la puritana.
419
00:25:27,400 --> 00:25:29,903
Esta vez no.
420
00:25:32,030 --> 00:25:34,115
Será ese chico tan joven.
421
00:25:34,616 --> 00:25:37,827
Me excita.
422
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
-Lo siento.
-Oh, tesoro.
423
00:25:46,628 --> 00:25:49,297
No te disculpes.
424
00:25:49,381 --> 00:25:51,550
Me sorprende que no haya ocurrido antes.
425
00:25:51,633 --> 00:25:54,010
¿No es algo de hombres?
426
00:25:54,094 --> 00:25:56,096
No a mí.
427
00:25:59,015 --> 00:26:01,518
Es estúpido, lo sé.
428
00:26:03,019 --> 00:26:05,480
No tiene nada que ver contigo.
429
00:26:05,564 --> 00:26:07,440
Lo sé.
430
00:26:07,524 --> 00:26:10,694
¿Vas a llorar?
431
00:26:14,447 --> 00:26:16,366
Soy muy feliz.
432
00:26:16,449 --> 00:26:19,869
¿Muy feliz? ¿Por qué?
433
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Es estúpido.
434
00:26:23,540 --> 00:26:25,917
Más que lo que te pasa a ti.
435
00:26:26,001 --> 00:26:29,296
Cuéntamelo. A la estupidez
le gusta la compañía.
436
00:26:36,720 --> 00:26:41,558
La idea de que estés inseguro
conmigo, en vez de...
437
00:26:41,641 --> 00:26:44,686
...ser yo la insegura...
438
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
...me...
439
00:26:50,525 --> 00:26:52,527
...gusta.
440
00:26:54,279 --> 00:26:57,949
¿Lo ves? Es estúpido.
441
00:27:26,311 --> 00:27:30,148
Nada hace tic-tac en mí.
Yo no hago tic-tac.
442
00:27:31,441 --> 00:27:32,567
¿Me oyes?
443
00:27:37,906 --> 00:27:39,908
Sé que estás por ahí. ¿Dónde estás?
444
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
Sal de aquí. No voy a tener ningún bebé.
445
00:27:50,835 --> 00:27:54,255
No conseguirás que piense que te busco.
446
00:27:54,339 --> 00:27:57,092
¡No hay ningún tic-tac y no te quiero!
447
00:28:03,890 --> 00:28:07,227
-Hola.
-¿Qué haces?
448
00:28:07,310 --> 00:28:10,730
Intento atrapar al bebé.
No deja de correr.
449
00:28:10,814 --> 00:28:12,691
¿Lo quieres atrapar?
450
00:28:12,774 --> 00:28:14,150
Sí.
451
00:28:15,860 --> 00:28:17,862
Si no es real. No importa.
452
00:28:17,946 --> 00:28:20,865
Si lo atrapo en mi imaginación,
453
00:28:20,949 --> 00:28:23,201
puedo hacer que desaparezca.
454
00:28:23,284 --> 00:28:24,703
Como vive ahí,
455
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
eso resolverá el problema, ¿no es así?
456
00:28:27,539 --> 00:28:30,083
No me mires como si estuviera loca.
457
00:28:30,166 --> 00:28:32,210
Me enfrento a un demonio.
458
00:28:32,293 --> 00:28:35,380
Pero intentas atraparlo.
459
00:28:35,463 --> 00:28:39,008
A lo mejor no es un demonio.
460
00:28:39,092 --> 00:28:42,512
Si le dices: "Hola, bebé" y déjate llevar.
461
00:28:42,595 --> 00:28:44,264
¿Llevar?
462
00:28:44,889 --> 00:28:47,142
Tienes remordimientos.
463
00:28:47,225 --> 00:28:49,811
Por lo que quieres hacer con el modelo.
464
00:28:49,894 --> 00:28:51,730
-No los tengo.
-Sí.
465
00:28:51,813 --> 00:28:53,523
¡Deja de psicoanalizarme!
466
00:28:53,606 --> 00:28:55,024
Bueno, te conozco.
467
00:28:55,108 --> 00:28:59,070
¡Son tus inhibiciones
las que no me dejan dormir!
468
00:29:00,905 --> 00:29:03,366
¡Ve con Glenn, vive la vida,
469
00:29:03,450 --> 00:29:05,493
y vete a dormir!
470
00:29:27,974 --> 00:29:31,478
¿No estoy elegante?
471
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
¡Qué cola! Me encantaría,
472
00:29:34,272 --> 00:29:36,316
pero llego tarde.
473
00:29:36,399 --> 00:29:39,235
Está noche no voy a estar.
¿Me perderé algo?
474
00:29:39,319 --> 00:29:41,237
Si es así,
475
00:29:41,321 --> 00:29:43,782
te dejaré leer mi diario.
476
00:29:43,865 --> 00:29:46,618
-Diviértete.
-Mucha suerte.
477
00:29:46,701 --> 00:29:48,912
Tú también.
478
00:29:52,040 --> 00:29:55,210
La víctima no movió ni un dedo.
479
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
Según el testimonio del acusado,
480
00:29:58,505 --> 00:30:02,258
no estaba en guardia cuando lo golpeó...
481
00:30:02,342 --> 00:30:05,470
y le rompió el pómulo
482
00:30:05,553 --> 00:30:07,597
a Dwayne Stokes.
483
00:30:08,348 --> 00:30:11,476
Esta sociedad no aprueba la violencia..
484
00:30:13,144 --> 00:30:14,687
¿O sí?
485
00:30:15,647 --> 00:30:18,691
Al acusado no le gustó lo que se decía.
486
00:30:18,775 --> 00:30:21,611
Entonces atacó físicamente a un hombre.
487
00:30:21,694 --> 00:30:24,197
Estos hechos son indiscutibles.
488
00:30:25,949 --> 00:30:27,992
La única pregunta es...
489
00:30:28,910 --> 00:30:32,163
¿Permitimos este comportamiento?
490
00:30:33,581 --> 00:30:34,749
¿Qué podía hacer?
491
00:30:36,084 --> 00:30:38,378
Un hombre insulta a su pareja.
492
00:30:39,254 --> 00:30:43,466
Podría haber respondido con un: "Me entra
por un oído y me sale por el otro".
493
00:30:43,550 --> 00:30:44,968
Y haberse alejado.
494
00:30:46,010 --> 00:30:49,013
¿Recuerdan que llamé
a un psicólogo-antropólogo
495
00:30:49,097 --> 00:30:51,558
al estrado?
496
00:30:51,641 --> 00:30:53,643
Quería presentar pruebas
497
00:30:53,726 --> 00:30:56,437
sobre el comportamiento humano.
498
00:30:56,521 --> 00:30:59,357
Mientras miraba al doctor
en el estrado, pensé:
499
00:31:00,149 --> 00:31:03,194
"¿El jurado necesita de un especialista
500
00:31:03,278 --> 00:31:05,905
para explicarles
sobre la naturaleza humana?"
501
00:31:05,989 --> 00:31:08,867
Porque eso fue lo que pasó en la fiesta,
damas y caballeros.
502
00:31:08,950 --> 00:31:10,952
Naturaleza humana.
503
00:31:12,120 --> 00:31:16,124
El hombre... cualquier hombre...
es en parte guerrero.
504
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Hemos evolucionado:
Trajes, corbatas y celulares.
505
00:31:20,378 --> 00:31:24,424
Pero hay ciertas características
esenciales que siempre estarán ahí.
506
00:31:28,511 --> 00:31:33,474
Cuando tenía 13 años estaba
haciendo la fila en un cine...
507
00:31:33,558 --> 00:31:38,062
cuando otro chico más grande
se colocó delante de mío.
508
00:31:38,146 --> 00:31:40,940
Y me dijo, "¿Qué vas a hacer?"
509
00:31:42,275 --> 00:31:43,401
Bueno,
510
00:31:44,152 --> 00:31:45,361
yo no hice nada.
511
00:31:46,446 --> 00:31:48,031
Y aquello me dolió.
512
00:31:48,948 --> 00:31:51,284
Fui presidente del club de ajedrez
513
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
escuela secundaria, facultad de derecho.
514
00:31:53,411 --> 00:31:55,955
Alcancé muchas cosas. Pero al describirme,
515
00:31:56,039 --> 00:32:00,752
lo que siempre me definía era la cobardía.
El miedo a enfrentarme
516
00:32:00,835 --> 00:32:03,004
a ese chico que se puso adelante.
517
00:32:03,087 --> 00:32:06,132
Miedo a defenderme físicamente.
518
00:32:06,966 --> 00:32:09,427
Hace tres años estaba en un bar
519
00:32:09,510 --> 00:32:11,429
en Causeway Street.
520
00:32:11,512 --> 00:32:13,598
Después de un partido de los Celtics.
521
00:32:13,681 --> 00:32:16,184
Jugaron horrible. Eso no es relevante.
522
00:32:16,267 --> 00:32:20,688
Un hombre chocó conmigo
cuando se iba al baño.
523
00:32:20,772 --> 00:32:22,899
Fue su culpa.
524
00:32:23,316 --> 00:32:25,151
Era muy grande.
525
00:32:25,234 --> 00:32:27,278
Y dijo:
526
00:32:27,695 --> 00:32:28,905
Idiota.
527
00:32:28,988 --> 00:32:31,074
Yo dije: "¿Cómo?"
528
00:32:31,157 --> 00:32:33,910
Y repitió: "Idiota"
529
00:32:33,993 --> 00:32:36,245
"¿Tienes un problema?"
530
00:32:36,329 --> 00:32:39,999
Dije: "Sí, tengo un problema".
531
00:32:40,083 --> 00:32:42,293
"Tal vez necesitas más espacio".
532
00:32:42,377 --> 00:32:43,586
Y me empujó.
533
00:32:45,838 --> 00:32:47,966
Bueno, justo ahí y en ese momento,
534
00:32:48,049 --> 00:32:50,426
se convirtió en el chico del cine.
535
00:32:50,510 --> 00:32:52,720
Y lo empujé de vuelta.
536
00:32:52,804 --> 00:32:55,264
Comenzó a acercarse, y supe
537
00:32:55,348 --> 00:32:57,642
que tenía que pelear.
538
00:32:57,725 --> 00:32:59,769
Mi primera pelea.
539
00:32:59,852 --> 00:33:01,854
Levanté la mano. Me acordé
540
00:33:01,938 --> 00:33:04,190
que mi padre me contó sobre apoyar el pie.
541
00:33:04,273 --> 00:33:07,276
Lo hice contra una mesa.
542
00:33:07,360 --> 00:33:10,238
Y cuando este hombre se acercó,lancé mi puñetazo,
543
00:33:10,321 --> 00:33:13,199
y lo golpeé, justo en la mandíbula.
544
00:33:13,282 --> 00:33:16,077
Cayó al suelo. Y no se levantó.
545
00:33:17,954 --> 00:33:21,416
Se quedó tumbado.Sosteniendo su mandíbula.
546
00:33:21,499 --> 00:33:24,252
Y me quedé mirándolo.
547
00:33:26,963 --> 00:33:29,048
He tenido algunos éxitos como abogado.
548
00:33:29,132 --> 00:33:30,258
Doné dinero a organizaciones benéficas.
549
00:33:30,341 --> 00:33:32,927
Realicé servicios públicos.
550
00:33:33,011 --> 00:33:34,887
Y eso me dio una enorme
gratificación como ser humano,
551
00:33:34,971 --> 00:33:37,098
pero como hombre...
552
00:33:37,181 --> 00:33:39,934
Por muy medieval que parezca...
Como hombre...
553
00:33:40,018 --> 00:33:44,272
el momento más satisfactorio
fue aquel puñetazo.
554
00:33:45,481 --> 00:33:47,233
¿Es noble? Seguro que no
555
00:33:47,316 --> 00:33:49,694
¿Me avergüenzo? Desde luego.
556
00:33:49,777 --> 00:33:52,655
¿Es una verdad fundamental? Sí.
557
00:33:52,739 --> 00:33:56,117
Sobre la naturaleza del hombre.
558
00:33:56,576 --> 00:34:00,580
No estoy aquí para justificar
la violencia o las agresiones físicas,
559
00:34:00,663 --> 00:34:03,124
pero si un hombre acompaña a una mujer,
560
00:34:03,207 --> 00:34:05,793
y otro la insulta...
561
00:34:05,877 --> 00:34:07,045
¿Qué tiene que hacer?
562
00:34:10,840 --> 00:34:12,759
Vuelvan a la habitación,
563
00:34:12,842 --> 00:34:14,844
y no teman ser sinceros:
564
00:34:17,055 --> 00:34:18,347
agradecerán de haber tirado ese puñetazo.
565
00:34:37,450 --> 00:34:38,951
¿Y? Siguen reunidos.
566
00:34:39,035 --> 00:34:41,037
Pero ha sido su mejor discurso.
567
00:34:41,120 --> 00:34:43,581
-Estuvo fabuloso.
-Fabuloso.
568
00:34:43,664 --> 00:34:46,459
Hasta el padre está satisfecho.
569
00:34:46,542 --> 00:34:50,171
Acordamos que no íbamos
a fumar en la oficina.
570
00:34:50,630 --> 00:34:52,423
-Noche de boxeo.
-Noche de boxeo. Excepción.
571
00:34:52,924 --> 00:34:54,759
-Ah.
-Unifican los pesos pesados.
572
00:34:54,842 --> 00:34:56,469
Los tres cinturones de peso pesado.
573
00:34:56,552 --> 00:34:58,805
Vaya. Nadie me lo había dicho.
574
00:34:58,888 --> 00:35:01,307
¿Vas a venir, por favor?
575
00:35:01,390 --> 00:35:04,936
Tengo una...
576
00:35:05,978 --> 00:35:08,106
Cita. Tengo una cita.
577
00:35:08,189 --> 00:35:11,609
Ya hay veredicto.
578
00:35:13,111 --> 00:35:14,237
Vamos.
579
00:35:19,408 --> 00:35:21,786
Estoy segura que es una buena señal.
Tiene que serlo.
580
00:35:27,625 --> 00:35:31,587
Um...
581
00:35:31,671 --> 00:35:32,672
Estoy bien.
582
00:35:34,257 --> 00:35:36,300
¿Qué ves?
583
00:35:36,384 --> 00:35:37,510
¿Disculpa?
584
00:35:37,593 --> 00:35:40,721
-Estás viendo algo.
-Oh.
585
00:35:40,805 --> 00:35:43,975
A veces creo que veo...
586
00:35:46,310 --> 00:35:48,020
Un bebé.
587
00:35:48,104 --> 00:35:50,273
¿Un bebé?
588
00:35:50,356 --> 00:35:52,525
Baila.
589
00:35:53,526 --> 00:35:55,444
No sé qué significa.
590
00:35:55,528 --> 00:35:58,156
Voy a tener que sacar mi libro de Freud.
591
00:35:58,239 --> 00:36:00,449
Me aconsejaron que lo afrontara.
592
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
-¿A los bebés bailarines?
-No, a las alucinaciones.
593
00:36:04,203 --> 00:36:06,873
Tenía una alucinación...
594
00:36:06,956 --> 00:36:09,625
en la que mi tía muerta quería
tomar el té conmigo.
595
00:36:09,709 --> 00:36:11,836
Pasaron 2 años hasta que la detuve.
596
00:36:11,919 --> 00:36:14,881
-¿Cómo?
-Tomé el té.
597
00:36:32,982 --> 00:36:34,984
Póngase en pie.
598
00:36:36,569 --> 00:36:38,905
Madam Foreperson, ¿tiene su veredicto?
599
00:36:38,988 --> 00:36:41,407
-Sí, su Señoría.
-¿Cuál es?
600
00:36:41,490 --> 00:36:44,827
En el caso 62321 por agresión,
601
00:36:44,911 --> 00:36:47,830
declaramos al acusado, inocente.
602
00:36:58,090 --> 00:37:00,218
-Gracias.
-De nada.
603
00:37:01,761 --> 00:37:03,512
Ah.
604
00:37:21,906 --> 00:37:24,408
Esto fue una victoriadel hombre de Cro-Magnon.
605
00:37:24,492 --> 00:37:26,410
Tiene 19 años.
606
00:37:26,494 --> 00:37:28,746
-Renee tendrá razón.
-Mañana cumple 20.
607
00:37:28,829 --> 00:37:31,749
-Debería dejarme llevar.
-Tienes razón.
608
00:37:46,639 --> 00:37:48,891
Los boxeadores ya están en el ring.
609
00:37:48,975 --> 00:37:51,143
Se siente la energía en el aire.
610
00:37:51,227 --> 00:37:54,647
La gente esperaba esta pelea.
611
00:37:54,730 --> 00:37:56,691
Ya lo veo.
612
00:37:57,733 --> 00:37:59,735
La verdad es,
613
00:37:59,819 --> 00:38:03,197
y te lo digo porque vas a salir del país.
614
00:38:03,281 --> 00:38:05,825
-Comprendo.
-Si fuera esa chica...
615
00:38:05,908 --> 00:38:09,745
y ese chico me insultara,
616
00:38:09,829 --> 00:38:13,708
me gustaría que mi
pareja le arrancara la cabeza.
617
00:38:13,791 --> 00:38:16,627
-¿En serio?
-Bueno...
618
00:38:16,711 --> 00:38:20,923
No se lo pediría, y no me
enfadaría si no se peleara.
619
00:38:21,007 --> 00:38:24,468
Pero si se alejara,
620
00:38:24,552 --> 00:38:26,971
por más digno que sea
621
00:38:27,054 --> 00:38:30,057
me sentiría muy decepcionada.
622
00:38:30,141 --> 00:38:31,517
Ah.
623
00:38:31,600 --> 00:38:34,061
El combate que unificará...
624
00:38:34,145 --> 00:38:36,272
Debe hacerlo rápido.
Cuando suene la campana.
625
00:38:36,355 --> 00:38:38,441
Una pelea larga, larga.
626
00:38:38,524 --> 00:38:41,068
Será en el primer asalto.
627
00:38:41,152 --> 00:38:43,154
¿Sabes tocar?
628
00:38:43,237 --> 00:38:45,865
Estoy aprendiendo.
629
00:38:45,948 --> 00:38:48,242
¿Y tú? Probablemente sí.
630
00:38:48,326 --> 00:38:50,244
Solo "Alma y corazón".
631
00:38:50,328 --> 00:38:52,246
Arriba. Abajo.
632
00:38:52,330 --> 00:38:54,290
Bueno.
633
00:39:10,681 --> 00:39:14,143
Muy bien. Qué alguien mate a alguien.
634
00:39:14,226 --> 00:39:17,813
-En el primer asalto.
-Vamos.
635
00:39:23,361 --> 00:39:25,821
-Esto va bien.
-Sí.
636
00:39:26,822 --> 00:39:28,824
¿Más despacio?
637
00:40:18,791 --> 00:40:20,876
¡Sigue ahí!
638
00:40:20,960 --> 00:40:22,503
En la esquina. Deja que te golpee.
639
00:40:22,586 --> 00:40:25,005
¡Mátalo, ya es tuyo, mátalo!
640
00:40:27,049 --> 00:40:28,676
¡El cinturón! Golpéalo, ¡por debajo!
641
00:40:28,759 --> 00:40:30,177
¡Pelea como un hombre!
642
00:40:30,261 --> 00:40:32,596
¡Pelea como un hombre!
643
00:40:49,321 --> 00:40:51,824
¡Que alguien lo golpee ahora!
644
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
Busca la manera de entrar.
645
00:41:25,649 --> 00:41:27,860
Está empezando a cansarse.
646
00:41:44,793 --> 00:41:47,087
-¡Levántate!
-¡Ocho!
647
00:41:51,550 --> 00:41:53,093
Nueve.
648
00:41:57,932 --> 00:42:00,559
¡Diez! ¡Afuera!
649
00:42:16,325 --> 00:42:18,035
Muchos esperaban
650
00:42:18,118 --> 00:42:19,578
una pelea más larga.
651
00:42:19,662 --> 00:42:21,830
Hasta luego.
652
00:42:23,332 --> 00:42:25,543
Buen día para el Bizcochito.
653
00:42:26,418 --> 00:42:28,546
Sí, desde luego.
654
00:42:33,509 --> 00:42:35,427
Nunca imaginé querer...
655
00:42:35,511 --> 00:42:37,429
acostarme con alguien...
656
00:42:37,513 --> 00:42:40,474
...y no querer amanecer a su lado.
657
00:42:41,642 --> 00:42:44,979
Y él lo sabía. Desde el principio.
658
00:42:55,948 --> 00:42:57,992
De acuerdo. Sal.
659
00:42:58,075 --> 00:43:00,911
No tengo miedo, sal de una vez.
660
00:43:00,995 --> 00:43:03,497
Si John puede tomar el té con su tía,
661
00:43:03,581 --> 00:43:04,790
yo puedo bailar.
662
00:43:04,873 --> 00:43:07,167
Trae tu pequeño culo aquí.
663
00:43:14,883 --> 00:43:17,344
Muy bien, Sr. Huggie. ¿Quiere bailar?
664
00:43:17,428 --> 00:43:19,471
Adelante.
665
00:44:57,611 --> 00:44:59,029
{\an8}¡Mal bicho!
45925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.