Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,355 --> 00:00:10,885
Ez, hogy tetszik ringyó?
2
00:00:12,793 --> 00:00:15,057
Jó.
3
00:00:15,128 --> 00:00:17,494
Tetszik? Élvezed?
4
00:00:17,564 --> 00:00:20,032
Mi? Tetszik te ribanc?
5
00:00:20,100 --> 00:00:21,727
Igen. Nesze.
6
00:00:21,802 --> 00:00:26,068
Nesze. Te koszos ribanc. Ez az.
7
00:00:28,842 --> 00:00:31,811
Honnan tudod, hogy szerettem
volna, ha odanyúlsz?
8
00:00:31,812 --> 00:00:34,914
Hát, te mondtad, úgy 2 perce.
9
00:00:34,915 --> 00:00:36,949
Ebben én rossz vagyok.
10
00:00:36,950 --> 00:00:39,018
Rossz, de jó értelemben.
11
00:00:39,019 --> 00:00:41,587
Nem, rossz mármint silány.
12
00:00:41,588 --> 00:00:43,249
Csend legyen.
13
00:00:43,323 --> 00:00:48,194
Épp a nadrágod próbálom
kigombolni, te kis luxuskurva.
14
00:00:48,195 --> 00:00:49,355
Igen.
15
00:00:49,429 --> 00:00:51,954
Mi van alatta? Ha?
16
00:00:52,032 --> 00:00:54,834
Fogadok rózsaszín az elején kis rózsával
17
00:00:54,835 --> 00:00:56,102
vagy egy kis bokréta, igaz?
18
00:00:56,103 --> 00:00:57,436
Vagy egy kis figyelmeztetés:
19
00:00:57,437 --> 00:00:59,772
"Belépés saját felelősségre."
20
00:00:59,773 --> 00:01:03,876
- Ó, ez az, baby.
- Azt akarom, hogy betedd.
21
00:01:03,877 --> 00:01:08,180
Csiklandozlak a kis szerszámommal,
a nagy verőlegénnyel,
22
00:01:08,181 --> 00:01:11,742
a férfiasságommal...kezd felállni.
23
00:01:11,818 --> 00:01:15,447
Igazán, nagyon, nagyon szar így.
24
00:01:16,890 --> 00:01:19,017
Igen. Ó.
25
00:01:20,093 --> 00:01:22,023
Rossz kislány. Ahogy simizlek a
26
00:01:22,024 --> 00:01:24,463
cerkómmal, teljesen
benedvesedsz tőle lent.
27
00:01:24,464 --> 00:01:26,489
Ó, igen.
28
00:01:29,903 --> 00:01:31,734
Igen.
29
00:01:31,805 --> 00:01:37,009
Hasad olyan mint egy faasztal, és
kész vagyok belemarni,mint egy kiscica.
30
00:01:37,010 --> 00:01:39,877
Kemény péló?
31
00:01:39,946 --> 00:01:41,743
Ez is megteszi.
32
00:01:41,815 --> 00:01:44,295
Csúsztasd magadba, bébi.
33
00:01:45,118 --> 00:01:47,508
Kicsit szűk. Ó, ez az.
34
00:01:48,755 --> 00:01:52,350
Behatolok a saját felelősségemre.
35
00:01:58,064 --> 00:01:59,793
Ó, igen.
36
00:02:05,439 --> 00:02:07,159
Ó, csak keményen
37
00:02:11,111 --> 00:02:12,703
Ez az, nyomd.
38
00:02:13,111 --> 00:02:15,903
ÉLVE vagy HALVA
39
00:02:21,087 --> 00:02:23,453
Ó, te jó ég
40
00:02:23,523 --> 00:02:26,686
Basszus, ez rohadt jó, bébi.
41
00:02:26,760 --> 00:02:29,128
Jól csinálod, kiscsaj.
Lovagold meg a papát.
42
00:02:29,129 --> 00:02:32,155
Igen, ez az
43
00:02:32,232 --> 00:02:33,756
Ó, Jézusom.
44
00:02:33,834 --> 00:02:35,495
Ó, igen, bébi
45
00:02:35,569 --> 00:02:37,436
Jesszus, vágj haza.
46
00:02:37,437 --> 00:02:38,961
Ó, igen.
47
00:02:39,039 --> 00:02:40,329
Várj kicsit.
48
00:02:41,208 --> 00:02:43,309
Addig várok ameddig csak akarod.
49
00:02:43,310 --> 00:02:45,110
Basszus, csajszi, nem bírod a tempót?
50
00:02:45,111 --> 00:02:47,246
- Úgy értem tartsd a vonalat.
Telefonálnom kell. - Mi?
51
00:02:47,247 --> 00:02:50,972
De hát még pornófilmet se raktam be
52
00:03:04,431 --> 00:03:05,866
Ott vagy még?
53
00:03:05,899 --> 00:03:09,134
Cseszd meg, Maria, Azonnal ki akarok
pukkanni, mint a szétfőtt rigatoni.
54
00:03:09,135 --> 00:03:10,736
Nem hiszem el, hogy felültettél.
55
00:03:10,737 --> 00:03:13,272
- Fogd be.
- Mi a fene van most?
56
00:03:13,273 --> 00:03:15,307
Itt van ez a busz, az út mellett.
57
00:03:15,308 --> 00:03:16,942
Valaki ráírta az egyik
ablakára, hogy " Segíts".
58
00:03:16,943 --> 00:03:18,310
Akkor húzz el onnan rögtön.
59
00:03:18,311 --> 00:03:20,546
- Csak hagyjam itt?
- Ööö, ja.
60
00:03:20,547 --> 00:03:23,082
Egyedül vagy az erdő közepén.
61
00:03:23,083 --> 00:03:29,043
Minden szaros horrorfilm így
kezdődik, amit eddig láttam.
62
00:03:29,256 --> 00:03:31,390
Megőrültél? Húzz onnan a picsába
63
00:03:31,391 --> 00:03:35,327
Talán igazad van. Hívom rögtön
a 911-et, amint végeztem veled.
64
00:03:35,328 --> 00:03:37,396
Ez jónak tűnik, amint végeztél velem.
65
00:03:37,397 --> 00:03:39,198
Tényleg egy mocskos disznó vagy.
66
00:03:39,199 --> 00:03:41,634
Mi? Azt hittem onnan
folytatjuk, ahol abbamaradt.
67
00:03:41,635 --> 00:03:43,302
Merül a telóm. Már nem vagyok messze.
68
00:03:43,303 --> 00:03:45,471
Felhívlak, amint feltettem tölteni.
69
00:03:45,472 --> 00:03:47,973
Csak ma estére kaptuk meg
a szüleim kéróját, bébi.
70
00:03:47,974 --> 00:03:50,839
Nem fogok egész este várni.
71
00:03:55,815 --> 00:03:58,535
Gyerünk már, te szardarab.
72
00:03:59,853 --> 00:04:01,252
Q- anyád.
73
00:04:27,147 --> 00:04:28,817
Egyszerre kettő?
74
00:04:33,720 --> 00:04:35,153
Mi a szar?
75
00:05:00,246 --> 00:05:01,880
Közúti Felügyelet. Miben segíthetek?
76
00:05:01,881 --> 00:05:02,881
Szükségem lenne egy vontatóra.
77
00:05:02,882 --> 00:05:05,618
Éppen a... Hol a fenébe vagyok?
78
00:05:05,619 --> 00:05:09,188
County A, Északra, úgy 10
mérföldre Kansasville-től.
79
00:05:09,189 --> 00:05:11,590
Akadozik a vonal, hölgyem.
Meg tudná ismételni, kérem?
80
00:05:11,591 --> 00:05:13,981
A County A-n vagyok...
81
00:05:16,529 --> 00:05:17,757
Fasza.
82
00:07:02,502 --> 00:07:03,502
Ez az.
83
00:07:06,539 --> 00:07:09,041
Mindig tarts egy jó elemet a vibridben.
84
00:07:09,042 --> 00:07:11,142
A túlélés szabályai.
85
00:09:02,155 --> 00:09:03,918
Jesszus, Maria.
86
00:09:03,990 --> 00:09:06,905
Mi a szart csinálsz te itt?
87
00:09:51,638 --> 00:09:55,213
Most hasznát venném rigatonikámnak.
88
00:10:55,034 --> 00:10:56,034
Ó.
89
00:10:58,805 --> 00:11:00,966
Q- anyád.
90
00:11:47,553 --> 00:11:49,554
Mi történt? Jól vagy?
91
00:11:49,555 --> 00:11:52,251
Hogy kerültél ide?
92
00:11:54,894 --> 00:11:56,949
Ki tette ezt veled?
93
00:12:39,505 --> 00:12:40,665
Gyerünk.
94
00:12:45,211 --> 00:12:47,771
Dagadt disznó.
95
00:12:48,948 --> 00:12:53,485
Kell egy "C" kategóriás
jogsi és egy targonca.
96
00:12:53,486 --> 00:12:57,155
Gondoltál is valaha
arra, hogy lemenj sétálni?
97
00:12:57,156 --> 00:12:59,491
Vagy, hogy banánt egyél?
98
00:12:59,492 --> 00:13:01,257
Lemenni kondizni?
99
00:13:30,623 --> 00:13:34,963
Nem lehet kinyítni.
Kivülről van bezárva.
100
00:13:43,102 --> 00:13:47,062
Na, menjünk ezzel a guruló cirkusszal.
101
00:14:38,124 --> 00:14:39,129
Este van?
102
00:14:43,996 --> 00:14:46,430
CSendes...
103
00:14:47,833 --> 00:14:49,983
mint mikor este van.
104
00:14:53,439 --> 00:14:54,633
Igen.
105
00:14:59,312 --> 00:15:00,939
Mióta vagy itt?
106
00:15:04,450 --> 00:15:06,885
John-nak defektje volt.
107
00:15:12,892 --> 00:15:15,827
Mióta vagytok úton?
108
00:15:17,196 --> 00:15:19,916
Megálltunk egy kis jégért.
109
00:15:22,435 --> 00:15:23,725
Fáj valamid?
110
00:15:41,387 --> 00:15:43,392
Tudod hová megyünk?
111
00:15:47,493 --> 00:15:48,593
A pokolba.
112
00:17:24,056 --> 00:17:25,486
"Önkiszolgáló"
113
00:17:28,494 --> 00:17:30,689
Nem bánod akkor.
114
00:21:13,986 --> 00:21:15,753
Egész estés vezetés után.
115
00:21:15,754 --> 00:21:19,144
Ez az utolsó dolog amire vágyok.
116
00:21:22,094 --> 00:21:23,094
Jézus.
117
00:21:27,333 --> 00:21:28,800
Baszod!
118
00:21:35,541 --> 00:21:36,872
Cseszd meg.
119
00:21:46,819 --> 00:21:47,919
A picsába.
120
00:21:58,063 --> 00:22:00,998
Csessze meg az ég.
121
00:22:18,183 --> 00:22:20,585
- Ne! Ne menj el!
- Visszajövök.
122
00:22:20,586 --> 00:22:24,496
- Egy egész rohadt hadsereggel.
- Ne!
123
00:23:09,301 --> 00:23:12,361
Ez meg mi a genyó volt?
124
00:23:30,155 --> 00:23:32,055
Hahó
125
00:23:32,124 --> 00:23:33,489
Ki van ott?
126
00:23:33,559 --> 00:23:34,559
Segítene?
127
00:23:36,929 --> 00:23:39,079
Van ott valaki? Hahó
128
00:24:40,225 --> 00:24:43,956
Kitartás. Megfordítalak.
129
00:24:57,943 --> 00:24:59,774
Hé! Ne mozdulj.
130
00:25:21,767 --> 00:25:23,166
Ne!
131
00:25:26,839 --> 00:25:28,224
Kötözzük meg.
132
00:25:39,785 --> 00:25:44,170
Mindjárt kiszabadítalak.
Még egy pillanat.
133
00:25:50,762 --> 00:25:52,007
Meg is van.
134
00:25:55,167 --> 00:25:58,222
Leveszem ezt a valamit rólad.
135
00:26:08,747 --> 00:26:11,148
Oké. Valahogy eltűnünk innen.
136
00:26:11,149 --> 00:26:14,059
Mostmár minden rendben lesz.
137
00:26:24,863 --> 00:26:26,764
Őt is felráncigálta a buszra.
138
00:26:26,765 --> 00:26:29,700
És most kicsinálta.
139
00:26:37,242 --> 00:26:38,869
Jól van?
140
00:26:43,215 --> 00:26:45,274
Frank, ugye?
141
00:26:46,551 --> 00:26:47,551
Köszönöm.
142
00:26:55,260 --> 00:26:57,170
Tudja hol vagyunk?
143
00:26:59,298 --> 00:27:01,132
Egész este úton voltunk.
144
00:27:01,133 --> 00:27:02,333
Ez mit jelenthet?
145
00:27:02,334 --> 00:27:06,724
100, 200 mérföldre
lehetünk County A-től?
146
00:27:16,682 --> 00:27:17,682
És most?
147
00:27:20,085 --> 00:27:21,986
Fel kellene szállnunk a buszra,
148
00:27:21,987 --> 00:27:26,472
eltűnni innen és
kitalálni hol is vagyunk.
149
00:27:28,527 --> 00:27:30,495
Vagy...
150
00:27:30,562 --> 00:27:35,566
Olyan, mint a Kerekasztal
Lovagjai cseszett otthona.
151
00:27:35,567 --> 00:27:38,717
Nézzük meg nincs e telefonjuk.
152
00:28:23,815 --> 00:28:25,440
Van itt valaki?
153
00:28:25,984 --> 00:28:27,747
Lancelot?
154
00:28:27,819 --> 00:28:31,084
Arthur?
155
00:28:31,156 --> 00:28:32,646
Sean Connery?
156
00:29:23,675 --> 00:29:25,404
Látsz valamit?
157
00:30:39,851 --> 00:30:42,286
Azt hittem követ téged.
158
00:31:51,556 --> 00:31:52,756
A lámpák fel vannak kapcsolva,
159
00:31:52,757 --> 00:31:55,192
de olyan, mitha senki nem élni itt,
160
00:31:55,193 --> 00:31:57,388
legalábbis egy ideje.
161
00:32:51,016 --> 00:32:52,916
Az az ő szobája.
162
00:32:55,186 --> 00:32:57,211
Nézzük meg.
163
00:33:43,968 --> 00:33:47,961
A kulcstartó. Csak egy sima kötél
164
00:33:48,039 --> 00:33:50,007
Biztos meg van szorulva anyagilag.
165
00:33:50,008 --> 00:33:51,805
El van szakadva.
166
00:34:00,118 --> 00:34:01,852
Egyik sem nyitja.
167
00:34:01,853 --> 00:34:03,787
- Biztos, hogy mindet próbáltad?
- Igen.
168
00:34:03,788 --> 00:34:05,789
És próbáltad megütögetni?
169
00:34:05,790 --> 00:34:10,940
Igen, megütögettem, és
kimondtam a varázsszót is.
170
00:35:36,514 --> 00:35:39,999
Nem hiszem, hogy be tudunk menni.
171
00:36:38,343 --> 00:36:43,013
"Megbocsátok mindenkinek,
aki bántott engem."
172
00:36:43,515 --> 00:36:48,280
"Megbocsátok magamnak,
amiért bántottam őket."
173
00:36:52,357 --> 00:36:53,552
A felesége.
174
00:37:06,004 --> 00:37:07,004
Nézd.
175
00:37:21,686 --> 00:37:23,299
Szerinted ezek mind...
176
00:37:23,300 --> 00:37:26,089
a mi kis cirkusz barátunkról szólnak?
177
00:37:26,090 --> 00:37:28,923
Igen. Úgy tűnik.
178
00:37:28,993 --> 00:37:30,948
Szerinted megégett?
179
00:37:31,763 --> 00:37:33,768
Vagy így született?
180
00:37:34,966 --> 00:37:40,966
Talán kiderül, ha a következő
hetet olvassással akarod eltölteni.
181
00:37:43,200 --> 00:37:45,167
GYÁSZJELENTÉSEK
182
00:37:47,912 --> 00:37:52,397
Nem tudom hogyan lehet
egy egész életet...
183
00:37:52,951 --> 00:37:55,241
egy oszlopba sűríteni.
184
00:37:57,055 --> 00:38:00,350
Úgyan ezt tették az apámmal is.
185
00:38:04,395 --> 00:38:07,925
Mindenkit akit a világra segített.
186
00:38:08,466 --> 00:38:11,801
Felkellene sorolniuk mindegyiket.
187
00:38:14,105 --> 00:38:15,367
Orvos volt.
188
00:38:21,079 --> 00:38:22,079
Mikor...
189
00:38:23,948 --> 00:38:25,515
Csak két hónapja.
190
00:38:25,516 --> 00:38:28,781
Sajnálom.
191
00:38:28,853 --> 00:38:30,587
És most meg itt vagyok?
192
00:38:30,588 --> 00:38:31,855
Hé. Nincs semmi baj.
193
00:38:31,856 --> 00:38:33,289
Már vége.
194
00:38:34,726 --> 00:38:36,026
Visszatérünk a régi életünkhöz.
195
00:38:36,027 --> 00:38:37,747
Vissza a suliba.
196
00:38:39,897 --> 00:38:41,125
Pasikhoz.
197
00:38:43,468 --> 00:38:46,703
Egy kis vasárnap reggeli gofri?
198
00:38:46,704 --> 00:38:48,772
Hát, igazából palacsinta torta.
199
00:38:48,773 --> 00:38:53,005
Talán egy kis áfonyával és dióval?
200
00:38:53,077 --> 00:38:55,607
Ez a helyes táplálkozás.
201
00:38:58,416 --> 00:39:01,318
Ezek a seggarcok biztos nem
hisznek a kapcsolattartásban.
202
00:39:01,319 --> 00:39:03,153
Vagyis, Lancelot-nak,
hogy hozzák ki a pizzát?
203
00:39:03,154 --> 00:39:06,444
Persze, tevén kellene behozniuk.
204
00:39:15,700 --> 00:39:17,691
Volt két gyereke.
205
00:39:17,769 --> 00:39:21,104
És ha lenne szomszédja,
az biztos azt mondaná, hogy
206
00:39:21,105 --> 00:39:22,806
milyen kedves és barátságos fickó.
207
00:39:22,807 --> 00:39:26,080
Mindig megsétáltatta
a kutyámat, Borzost,
208
00:39:26,081 --> 00:39:28,807
amikor el kellett mennem a városból.
209
00:39:31,416 --> 00:39:32,883
Talán nem.
210
00:39:38,489 --> 00:39:39,751
Köszönöm.
211
00:39:42,160 --> 00:39:43,684
Menjünk.
212
00:39:51,436 --> 00:39:53,103
Meg akarom nézni a tetőt.
213
00:39:53,104 --> 00:39:54,799
Nézzünk szét.
214
00:39:54,872 --> 00:39:56,567
Oké.
215
00:40:25,703 --> 00:40:28,043
Hol a pokolba vagyunk?
216
00:41:31,335 --> 00:41:33,326
Hé!
217
00:41:33,404 --> 00:41:36,364
Kérlek gyere ide egy kicsit.
218
00:41:43,781 --> 00:41:46,836
Ne kérdezd miért. Csak gyere.
219
00:41:58,663 --> 00:42:00,764
Ő az! A kulcsok Frank-é!
220
00:42:00,765 --> 00:42:04,680
Ezért nem voltak jók egyik zárba sem!
221
00:42:08,706 --> 00:42:10,073
Fussunk! Siessünk!
222
00:42:10,074 --> 00:42:12,509
Futok ahogy csak bírok!
223
00:42:20,618 --> 00:42:23,644
Fel kell jutnunk a buszra!
224
00:42:23,721 --> 00:42:26,776
Bezárta az ajtót! Bassza meg!
225
00:42:28,059 --> 00:42:29,526
Menjünk!
226
00:42:33,564 --> 00:42:35,498
Ide, be!
227
00:42:58,022 --> 00:42:59,522
Nem lesz semmi baj.
228
00:42:59,523 --> 00:43:02,754
Hogy ne lenne baj?
229
00:43:06,931 --> 00:43:10,796
Nem hiszem el, hogy megöltem valakit.
230
00:43:12,970 --> 00:43:15,672
És semmit nem követett el.
231
00:43:15,673 --> 00:43:17,334
Ártatlan volt.
232
00:43:18,376 --> 00:43:22,506
Volt egy felesége és gyerekei...
233
00:43:24,982 --> 00:43:26,607
és én megöltem.
234
00:43:26,651 --> 00:43:28,551
Hé, figyelj ide. Mindenekelőtt,
235
00:43:28,552 --> 00:43:30,954
még nem tudjuk biztosra, hogy
meghalt-e egyáltalán a fojtogatástól.
236
00:43:30,955 --> 00:43:33,657
Ennek semmi értelme nincs.
237
00:43:33,658 --> 00:43:35,859
Ha annyira ártatlan lenne...
238
00:43:35,860 --> 00:43:38,194
ahogy azt a kedves szomszéd mondja...
239
00:43:38,195 --> 00:43:41,031
akkor mi a fenének állt meg jégért?
240
00:43:41,032 --> 00:43:43,660
Gondolj csak bele.
241
00:43:43,734 --> 00:43:48,705
Tudnia kellett arról ami
itt folyik és azon a buszon.
242
00:43:48,706 --> 00:43:51,808
Valamilyen módon részese
kellett, hogy legyen.
243
00:43:51,809 --> 00:43:53,814
Ne hibáztasd magad.
244
00:43:53,844 --> 00:43:55,374
Én nem teszem.
245
00:44:00,351 --> 00:44:02,911
Mi a neved?
246
00:44:04,855 --> 00:44:06,288
Sarah.
247
00:44:06,357 --> 00:44:08,917
Az enyém Maria.
248
00:44:08,993 --> 00:44:13,143
Nem akarsz eljönni velem bulizni ezután?
249
00:44:25,643 --> 00:44:28,458
Menjen innen! Maradjon ott!
250
00:44:58,976 --> 00:45:00,136
Az ablak!
251
00:45:03,080 --> 00:45:04,515
Nem jó ötlet.
252
00:47:10,074 --> 00:47:13,894
- Ide!
- Az ajtó! Zárd be az ajtót!
253
00:47:20,084 --> 00:47:23,349
Hol vannak a kulcsok?
254
00:47:23,420 --> 00:47:24,819
A kulcsok.
255
00:47:26,390 --> 00:47:28,483
Mennyire súlyos?
256
00:47:31,829 --> 00:47:34,549
Látom már csináltál ilyet.
257
00:47:37,501 --> 00:47:39,076
Siess! Gyorsan!
258
00:47:43,541 --> 00:47:44,541
Rá tudsz állni?
259
00:47:44,542 --> 00:47:47,243
Ne kérdezd mit tudok
csinálni. Nem válaszhatok.
260
00:47:47,244 --> 00:47:48,302
Jól vagy?
261
00:47:50,581 --> 00:47:52,636
Várj. Ne, ne, várj.
262
00:47:57,555 --> 00:47:58,555
Gyere.
263
00:48:01,325 --> 00:48:04,192
Most mit csináljunk?
264
00:48:04,261 --> 00:48:05,489
Nem tudom.
265
00:48:14,605 --> 00:48:16,539
Az meg mi?
266
00:48:17,675 --> 00:48:19,275
A kórház, ahol apám dolgozott.
267
00:48:19,276 --> 00:48:21,521
Ez meg mit jelentsen?
268
00:48:37,361 --> 00:48:38,795
- Gyerünk.
- Nem látok.
269
00:48:38,796 --> 00:48:40,964
- Menjünk.
- Nem látok semmit.
270
00:48:40,965 --> 00:48:42,165
Csak maradj a közelemben.
271
00:48:42,166 --> 00:48:43,233
Hol van most?
272
00:48:43,234 --> 00:48:44,234
Menjünk!
273
00:48:50,174 --> 00:48:52,438
Gyere! Gyere már!
274
00:49:21,105 --> 00:49:22,766
Add a csövet.
275
00:49:32,850 --> 00:49:34,517
Gyerünk. Szállj be.
276
00:49:34,518 --> 00:49:35,576
Oké.
277
00:49:35,653 --> 00:49:38,019
Siess.
278
00:49:38,088 --> 00:49:39,378
Gyerünk már.
279
00:49:40,691 --> 00:49:42,784
A picsába, gyerünk!
280
00:49:42,860 --> 00:49:44,894
- Ez botváltós.
- Francba! Hogy működik ez?
281
00:49:44,895 --> 00:49:46,095
Valami kumplung izével.
282
00:49:46,096 --> 00:49:48,064
Nyomd le a kumplungot mikor indítod.
283
00:49:48,065 --> 00:49:49,265
Melyik az a rohadt kumplung?
284
00:49:49,266 --> 00:49:51,567
Istenem, nem emlékszem!
285
00:49:51,568 --> 00:49:53,763
Ööö, a bal, a bal!
286
00:49:56,540 --> 00:49:59,373
Azt se tudom mit csinálok!
287
00:49:59,443 --> 00:50:00,923
Mit csináljak?
288
00:50:13,190 --> 00:50:16,284
Az meg mi a fos?
289
00:50:20,064 --> 00:50:21,594
Ó, Szent szar.
290
00:50:32,176 --> 00:50:35,009
Jézus! Mi volt ez?
291
00:50:35,079 --> 00:50:36,312
Csak húzzunk innen.
292
00:50:36,313 --> 00:50:39,323
Mond hogy indul ez a valami.
293
00:50:40,117 --> 00:50:41,209
Az ajtót!
294
00:50:51,695 --> 00:50:52,985
A hátsóajtó!
295
00:51:01,271 --> 00:51:03,796
Menjünk. Te vezetsz.
296
00:51:08,212 --> 00:51:10,513
Nem megy. Biztos teleszivattad.
297
00:51:10,514 --> 00:51:12,648
- Az meg mit jelent?
- Nem tudom.
298
00:51:12,649 --> 00:51:15,419
Az apám mindig ezt mondta.
299
00:51:16,186 --> 00:51:18,388
Gyerünk, Sarah! Sikerülni fog!
300
00:51:18,389 --> 00:51:20,774
- Nem megy!
- Gyerünk!
301
00:51:21,992 --> 00:51:23,926
Ó, Istenem!
302
00:51:23,994 --> 00:51:26,714
Sarah, meg tudod csinálni!
303
00:51:28,365 --> 00:51:30,731
Fenébe! Fenébe!
304
00:51:30,801 --> 00:51:32,826
Ó, Istenem!
305
00:51:45,549 --> 00:51:48,074
Ne! Ne! Ne!
306
00:51:48,152 --> 00:51:51,212
Ne! Ne! Ne! Ne!
307
00:51:51,288 --> 00:51:53,950
Ne! Ne! Ne!
308
00:51:54,024 --> 00:51:58,324
Ne csináld ezt velem! Nem hagyhatsz itt!
309
00:51:58,395 --> 00:51:59,657
Ne!
310
00:52:00,497 --> 00:52:02,897
Ne! Ne! Kérlek, ne!
311
00:52:03,901 --> 00:52:05,892
Nem hagyhatsz itt!
312
00:52:05,969 --> 00:52:08,028
Ne!
313
00:52:10,541 --> 00:52:14,307
Ne! Ne! Ne! Ne!
314
00:53:45,335 --> 00:53:48,168
Ne! Ne!
315
00:53:56,179 --> 00:53:57,840
Istenem!
316
00:56:00,303 --> 00:56:03,568
Gyerünk. Gyerünk. Ez az.
317
00:57:48,111 --> 00:57:50,446
Miért csinálja ezt? Mit akarm tőlem?
318
00:57:50,447 --> 00:57:55,122
Nagyon sajnálom magát,
de kérem engedjen el!
319
00:58:21,178 --> 00:58:23,112
Na milyen érzés?
320
00:59:51,067 --> 00:59:53,058
Segítsem, kérem.
321
01:00:02,112 --> 01:00:05,977
Hát, ez egy tetanusz szurást igényel.
322
01:00:16,393 --> 01:00:19,055
Elég förtelmes.
323
01:00:24,334 --> 01:00:28,434
Mekkora gyalázat a gondnokommal szemben.
324
01:00:32,876 --> 01:00:38,143
Ez... nem tetanusz volt.
325
01:00:42,052 --> 01:00:44,282
Nesze!
326
01:00:53,697 --> 01:00:56,765
Micsoda rettenetes zűrzavart keltettél.
327
01:00:56,766 --> 01:00:59,001
Mikor anyád a világra hozott,
328
01:00:59,002 --> 01:01:02,529
a nővérek kétségbeesett arca
329
01:01:02,605 --> 01:01:05,407
az emlékeimbe égett, akárcsak
330
01:01:05,408 --> 01:01:09,033
az első pillanat mikor megláttalak.
331
01:01:10,113 --> 01:01:13,446
Felismersz még így 40 év után?
332
01:01:13,516 --> 01:01:15,279
Tudsz beszélni?
333
01:01:19,089 --> 01:01:21,623
Az anyád megfelelő volt akkor.
334
01:01:21,624 --> 01:01:23,625
Nem ronthattuk el a végeredményét
335
01:01:23,626 --> 01:01:27,061
egy ilyen szép nemzés sorozatnak.
336
01:01:35,071 --> 01:01:37,439
A kollégám, Dr. Benson,
337
01:01:37,440 --> 01:01:40,409
kétségtelenül ő húzta a rövidebbet
338
01:01:40,410 --> 01:01:43,912
és neki kellett végrehajtania
az aljas feladatot,
339
01:01:43,913 --> 01:01:45,914
hogy elpúsztítson téged...
340
01:01:45,915 --> 01:01:48,951
mint ahogy a kórházi nyomokat
is, a biztonság kedvéért.
341
01:01:48,952 --> 01:01:50,953
És arra is fel voltam
készülve, hogy Dr. Benson
342
01:01:50,954 --> 01:01:55,457
még esetleg nem nőtt fel
a feladata elvégzéséhez.
343
01:01:55,458 --> 01:01:59,463
Persze, csodálkoztam volna, ha túléled.
344
01:02:02,932 --> 01:02:04,331
És aztán,
345
01:02:04,401 --> 01:02:05,801
irtam volna egy cikket.
346
01:02:05,802 --> 01:02:09,363
Egy legendává váltál volna.
347
01:02:09,439 --> 01:02:12,875
A saját kis jetink lennél most.
348
01:02:14,577 --> 01:02:16,909
Ó, de 1982-ben,
349
01:02:16,980 --> 01:02:20,882
Ej, nagyon éhes lettél, nemde?
350
01:02:23,753 --> 01:02:27,456
Az életed első húsz évét
állatok között töltötted...
351
01:02:27,457 --> 01:02:32,019
mókusok, egerek, bármi
amit megtudtál enni.
352
01:02:32,095 --> 01:02:36,098
És hát el tudom képzelni
mennyi mókus kellett,
353
01:02:36,099 --> 01:02:38,819
hogy megtöltsd a bendődet.
354
01:02:40,570 --> 01:02:41,804
És mint a legtöbb állat,
355
01:02:41,805 --> 01:02:44,603
nem élvezetből ölsz...
356
01:02:45,909 --> 01:02:49,242
vagy valami elmebaj miatt.
357
01:02:49,312 --> 01:02:51,678
Ölsz, hogy enni tudj.
358
01:02:51,748 --> 01:02:54,798
A legalapvetőbb szükségletünk.
359
01:02:55,618 --> 01:02:57,677
Azonban...
360
01:02:59,456 --> 01:03:02,482
az egyik kis ebéded...
361
01:03:04,427 --> 01:03:08,295
épp a lányom volt!
362
01:03:10,633 --> 01:03:13,295
19 éves volt!
363
01:03:13,369 --> 01:03:15,667
Milyen volt az íze?
364
01:03:15,738 --> 01:03:17,039
Megtöltötte a beled legalább
365
01:03:17,040 --> 01:03:19,908
pár napra vagy esetleg egy hétre?
366
01:03:19,909 --> 01:03:23,208
Meddig volt a beleidben
367
01:03:23,279 --> 01:03:27,149
mielőtt még kiszartad
a csontjait az erdőben
368
01:03:27,150 --> 01:03:30,825
és törölted ki a segged levelekkel?
369
01:03:30,854 --> 01:03:33,084
És ezért,
370
01:03:33,156 --> 01:03:34,389
tennem kell valamit,
371
01:03:34,390 --> 01:03:37,793
amire talán még te sem vagy képes.
372
01:03:37,794 --> 01:03:41,355
Bosszút kell állnom!
373
01:03:49,806 --> 01:03:54,209
Tudni akarom, hogy érzel fájdalmat,
374
01:03:54,277 --> 01:03:57,880
fájdalom, amit eddig még nem éreztél.
375
01:03:57,881 --> 01:04:00,182
Olyan fajta fájdalamo, ami azt súgja,
376
01:04:00,183 --> 01:04:05,678
hogy ez az utolsó lélegzet vételed.
377
01:04:09,826 --> 01:04:11,894
Ó, szent atyám, a szájszagod!
378
01:04:11,895 --> 01:04:14,375
Gyorsan kell csinálnunk.
379
01:04:16,332 --> 01:04:18,766
Oké.
380
01:04:18,835 --> 01:04:20,496
Nézz... Nézz...
381
01:04:20,570 --> 01:04:22,128
Nézz rám.
382
01:04:24,774 --> 01:04:26,173
Nézz ide!
383
01:04:28,511 --> 01:04:32,281
Így nem fogsz eljönni velem bulizni.
384
01:04:39,489 --> 01:04:40,751
Gyerünk.
385
01:05:06,382 --> 01:05:10,862
Megbocsátok mindenkinek,
aki bántott engem.
386
01:05:19,596 --> 01:05:24,171
Megbocsátok magamnak,
amiért bántottam őket.
387
01:05:48,424 --> 01:05:49,914
Rajta.
388
01:08:31,854 --> 01:08:33,617
Hol vagyunk?
389
01:08:33,689 --> 01:08:38,026
Nem tudom. Azt hittem, hogy
mostanra már találunk valamit.
390
01:08:38,027 --> 01:08:40,842
Lassan kifogy az üzemanyag.
391
01:08:42,098 --> 01:08:45,829
Várj. Ez County A.
392
01:08:45,902 --> 01:08:48,234
Tudod hol vagyunk?
393
01:08:48,304 --> 01:08:50,214
Biztos vagy benne?
394
01:09:01,818 --> 01:09:04,488
Ó, Istenem. Visszatértünk.
395
01:09:04,520 --> 01:09:06,579
Hova vissza?
396
01:09:09,492 --> 01:09:11,426
Húzzódj le oda a furgon mögé.
397
01:09:11,427 --> 01:09:13,829
A kanyar után, van ott egy kisút.
398
01:09:13,830 --> 01:09:16,125
A kocsi ott van arra.
399
01:09:43,159 --> 01:09:45,787
Defektes a gumi.
400
01:09:45,862 --> 01:09:47,796
Kettő is.
401
01:09:52,134 --> 01:09:56,809
Tényleg azt hiszed,
hogy hülye vagyok, igaz?
402
01:10:07,049 --> 01:10:08,516
Jó választás.
403
01:10:09,919 --> 01:10:12,164
Csak az elem kellett.
404
01:10:15,892 --> 01:10:18,918
Q- anyád.
405
01:10:18,995 --> 01:10:20,895
Feltöltve.
406
01:10:22,595 --> 01:10:25,313
Hát ez remek volt bébi, még eldurrani se
407
01:10:25,314 --> 01:10:28,370
sikerült. És legalább
hívj vissza, q-rva:- {.
408
01:10:28,371 --> 01:10:30,806
Jó tudni, hogy aggódik.
409
01:10:33,142 --> 01:10:35,772
Szard le. Hívd a 911-et.
410
01:11:24,360 --> 01:11:26,745
Valaki! Kérem segítsen!
411
01:11:28,364 --> 01:11:31,390
Segítene? Valaki, kérem!
412
01:11:35,304 --> 01:11:38,000
Hahó
413
01:11:38,074 --> 01:11:40,542
Hahó! Hahó!
414
01:11:42,278 --> 01:11:43,618
Ó, szent ég!
415
01:11:45,748 --> 01:11:46,942
Ne!
416
01:11:49,085 --> 01:11:51,280
Ó, ne!
417
01:12:02,498 --> 01:12:03,988
Ó, Istenem.
418
01:12:07,103 --> 01:12:08,798
Ó, te jó ég!
419
01:12:27,123 --> 01:12:29,023
Te szent szar.
420
01:12:29,091 --> 01:12:31,025
Apa.
421
01:12:51,313 --> 01:12:53,948
Mivel még senki nem adott
neked egy derék nevet,
422
01:12:53,949 --> 01:12:55,450
legyen mostantól a neved Frank.
423
01:12:55,451 --> 01:12:56,885
Most már elég idős vagy, hogy
424
01:12:56,886 --> 01:12:59,054
megtudd az igazat
hogyan is kerültél ide...
425
01:12:59,055 --> 01:13:02,524
Úgy éreztem, hogy el kell mondanom,
hogy anyádat brutálisan megölték...
426
01:13:02,525 --> 01:13:05,994
Találtam egy jószívű asszonyt,
aki kilenc évig nevelt téged...
427
01:13:05,995 --> 01:13:11,995
Mindent megteszek, hogy ellássalak
étellel és amire még szükséged lesz.
428
01:13:16,472 --> 01:13:19,270
Van egy csodás kislányom.
429
01:13:19,341 --> 01:13:22,174
A neve Sarah.
430
01:13:22,244 --> 01:13:25,046
Neki vannak a legnagyobb és
leggyönyörűbb szemei, amit valah láttam.
431
01:13:25,047 --> 01:13:27,082
Nem tudom abbahagyni a nevetést.
432
01:13:27,083 --> 01:13:29,183
Olyan gyorsan felnő.
433
01:13:29,218 --> 01:13:31,720
Hallottam néhány sztorit...
434
01:13:31,721 --> 01:13:33,822
Sok kérdés megváloszolatlan.
435
01:13:33,823 --> 01:13:35,979
Sajnálom, de mostmár
nem nagyon beszélhetek
436
01:13:35,980 --> 01:13:37,492
majd veled vagy küldhetek élelmet.
437
01:13:37,493 --> 01:13:40,018
Remélem megértesz.
438
01:13:40,096 --> 01:13:42,394
Sajnálom, Dr. Benson.
439
01:14:58,874 --> 01:15:00,775
Minden rendben. Segítek.
440
01:15:00,776 --> 01:15:02,243
Meghalt?
441
01:15:05,447 --> 01:15:07,381
Meg fogsz halni.
442
01:15:08,384 --> 01:15:11,080
Előbb engem ölj meg,
443
01:15:11,153 --> 01:15:13,383
aztán a babát.
444
01:15:16,992 --> 01:15:19,594
Ki fogunk jutni innen. Szavamat adom.
445
01:15:19,595 --> 01:15:22,393
Ölj meg mielőtt meghalsz!
446
01:15:22,464 --> 01:15:24,134
Kezd kicsomózni.
447
01:15:31,907 --> 01:15:33,465
Ne!
448
01:15:33,542 --> 01:15:36,033
Kijutunk innen!
449
01:15:53,529 --> 01:15:55,394
Azt tőle kaptad?
450
01:16:09,378 --> 01:16:11,107
Ő az apám!
451
01:16:20,990 --> 01:16:22,685
Tűnj innen!
452
01:16:26,061 --> 01:16:28,655
Ne! Ne!
453
01:19:15,809 --> 01:19:18,801
Fordította: Lido&D
28662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.