Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,510 --> 00:00:44,270
Good evening.
2
00:00:45,970 --> 00:00:48,140
I was just putting
weights in this box
3
00:00:48,180 --> 00:00:50,510
of trash so it
will sink quickly.
4
00:00:50,550 --> 00:00:52,710
I'm about to throw
it into the river.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,990
Perhaps I should
explain why I'm here.
6
00:00:57,020 --> 00:00:59,920
Mr. Hitchcock is
indisposed this evening.
7
00:00:59,950 --> 00:01:03,790
As a matter of
fact we can't find him
anywhere. I'm quite worried.
8
00:01:03,830 --> 00:01:06,390
I wouldn't want
anything to happen to him.
9
00:01:06,430 --> 00:01:08,960
You see, I'm his
brother and sole heir.
10
00:01:09,060 --> 00:01:11,230
Of course, we mustn't let
brother Alfred's absence
11
00:01:11,270 --> 00:01:13,470
interfere with
the evening's entertainment.
12
00:01:13,500 --> 00:01:15,770
I'm sure he would
want it that way.
13
00:01:17,140 --> 00:01:18,710
I have his notes.
14
00:01:21,080 --> 00:01:26,480
The second item on the agenda
is a drama entitled
"Little White Frock."
15
00:01:26,510 --> 00:01:28,520
As for the first item,
he says...
16
00:01:30,850 --> 00:01:34,720
I know my brother
thinks I'm a rather dull
and somewhat of a prude,
17
00:01:34,760 --> 00:01:38,590
but this language is
much too frank for television.
18
00:01:38,630 --> 00:01:40,560
I don't know about you
but I'm very curious
19
00:01:40,600 --> 00:01:43,700
about anything that would
provoke such language.
20
00:01:43,730 --> 00:01:45,330
Shall we have a go at it?
21
00:02:01,580 --> 00:02:04,090
"We've been so
very wrong, Ella.
22
00:02:05,550 --> 00:02:09,690
"Remember that old song,
the Rocking Chair Blues?
23
00:02:09,720 --> 00:02:13,190
"Well,
that's been us, I'm afraid,
24
00:02:13,230 --> 00:02:16,600
"rocking away these
last years of our lives.
25
00:02:16,630 --> 00:02:19,070
"Expecting
the children to pay us
26
00:02:19,070 --> 00:02:21,540
"the most
exacting of all tributes.
27
00:02:21,570 --> 00:02:24,710
"Gratitude and more gratitude.
28
00:02:25,210 --> 00:02:26,510
"For what?
29
00:02:27,380 --> 00:02:30,080
"Because we gave them life?
30
00:02:30,110 --> 00:02:33,480
"Because when they were young
we fed and sheltered them?
31
00:02:34,080 --> 00:02:35,580
"No, Ella..."
32
00:02:37,790 --> 00:02:40,090
That'll be all for today.
Thank you, Mr. Andrews.
33
00:02:40,090 --> 00:02:41,260
Thank you.
34
00:02:41,290 --> 00:02:42,760
We'll let you know.
35
00:02:44,630 --> 00:02:46,590
Well, we still have
a week to cast the part.
36
00:02:46,630 --> 00:02:47,660
Oh, sure.
37
00:02:49,100 --> 00:02:51,870
After all,
it's only the second lead.
38
00:02:51,900 --> 00:02:54,500
It's the best play
you've written, Adam,
but it isn't actor-proof.
39
00:02:54,540 --> 00:02:57,840
We may have to postpone
the start of rehearsal.
40
00:02:57,870 --> 00:03:00,510
Well, we still
have a week, don't we?
41
00:03:00,540 --> 00:03:01,910
Look, I'm meeting
Koslow at the club.
42
00:03:01,940 --> 00:03:04,250
You better come along.
He might have an idea.
43
00:03:07,080 --> 00:03:09,280
You ask who is Strokirch?
44
00:03:09,320 --> 00:03:12,050
I tell you,
he is only number one
45
00:03:12,050 --> 00:03:14,590
dramatic actor on
the continent today.
46
00:03:14,620 --> 00:03:16,760
But, Koslow,
Strokirch sounds like he ought
47
00:03:16,790 --> 00:03:19,060
to be playing for
Notre Dame, not on a stage.
48
00:03:19,060 --> 00:03:20,600
Left guard, I'd say.
49
00:03:20,630 --> 00:03:22,760
You ask for ideas.
I give you ideas.
50
00:03:23,630 --> 00:03:24,730
Left guard.
51
00:03:26,270 --> 00:03:28,140
What do you think
of Gordon Daniels?
52
00:03:28,170 --> 00:03:29,770
As little as possible.
53
00:03:30,340 --> 00:03:31,710
Mr. Longsworth.
54
00:03:33,910 --> 00:03:35,310
Colin Bragner.
55
00:03:36,080 --> 00:03:38,080
You remember me?
56
00:03:38,080 --> 00:03:41,480
I saw you play
Othello when I was a kid.
I'll never forget it.
57
00:03:41,520 --> 00:03:43,150
I'm honored.
58
00:03:43,180 --> 00:03:45,720
And may I say,
sir, I regard you
59
00:03:45,750 --> 00:03:48,460
as the most
brilliant young playwright
of this new generation.
60
00:03:48,490 --> 00:03:50,530
Oh, Mr. Robinson, Mr. Koslow.
61
00:03:50,560 --> 00:03:53,190
Yes, I do know both gentlemen.
62
00:03:53,230 --> 00:03:56,100
This is a stroke
of good fortune.
I've been trying to reach you.
63
00:03:56,130 --> 00:04:00,100
I was hoping perhaps you would
dine with me.
I'd like to ask you...
64
00:04:00,140 --> 00:04:02,700
Your last play
moved me so deeply
65
00:04:02,740 --> 00:04:05,340
that I wanted you know
what I felt about it.
66
00:04:05,370 --> 00:04:07,440
Shall we say,
tomorrow evening?
67
00:04:07,480 --> 00:04:09,910
Well, I doubt it. You see,
we're right in
the middle of casting, and...
68
00:04:09,940 --> 00:04:11,650
Oh, yeah, I see.
69
00:04:11,680 --> 00:04:14,450
Well then,
what other night this week?
70
00:04:14,480 --> 00:04:17,250
Well, actually, my wife
handles our social affairs.
71
00:04:17,290 --> 00:04:18,520
I'd have to check with her.
72
00:04:18,550 --> 00:04:19,820
Of course, yes.
73
00:04:21,060 --> 00:04:24,260
Well, I bid you good
afternoon, gentlemen.
74
00:04:28,060 --> 00:04:30,630
How about that for
pure unadulterated gall?
75
00:04:32,570 --> 00:04:35,740
He's just lonely, that's all.
76
00:04:35,770 --> 00:04:38,540
You can almost see the ghosts
trailing behind him.
77
00:04:39,640 --> 00:04:41,510
Once a big Broadway star,
78
00:04:42,910 --> 00:04:45,610
now an old man
who has to beg
for a dinner guest.
79
00:04:45,650 --> 00:04:47,650
It's obvious why
he invited you.
80
00:04:49,480 --> 00:04:52,490
He knows we're casting.
He wants in. How about that?
81
00:04:52,520 --> 00:04:54,520
He hasn't done anything
since the Stanley Steamer.
82
00:04:54,560 --> 00:04:56,860
What happens to
men like Bragner?
83
00:04:56,890 --> 00:04:58,930
The worst thing
that can happen
to any of us.
84
00:04:58,960 --> 00:05:00,860
Live longer than your talents.
85
00:05:03,260 --> 00:05:05,770
Well,
see you tomorrow at 11:00.
86
00:05:05,800 --> 00:05:08,540
Don't worry Adam.
We'll have a new
batch to read by then.
87
00:05:36,530 --> 00:05:38,500
Greatest martini
recipe in the world.
88
00:05:38,530 --> 00:05:42,140
Pour vodka lavishly
until Carol stops kissing you.
89
00:05:42,170 --> 00:05:43,740
Better keep it
a secret though.
90
00:05:43,770 --> 00:05:45,570
I wouldn't want
strangers using my formula.
91
00:05:45,610 --> 00:05:48,080
Why do you think
your vodka bills
are so high?
92
00:05:48,080 --> 00:05:49,280
Strangers?
93
00:05:50,310 --> 00:05:51,810
Ready for vermouth?
94
00:05:53,880 --> 00:05:55,980
I think we'll confine
the vermouth to the strangers,
95
00:05:56,080 --> 00:05:58,350
I'll handle the vodka.
96
00:05:58,390 --> 00:06:02,090
Oh, speaking of strangers,
we have a dinner
invitation tomorrow.
97
00:06:02,120 --> 00:06:03,290
Oh.
98
00:06:03,320 --> 00:06:06,060
A man named Colin Bragner.
99
00:06:06,090 --> 00:06:08,030
You know,
he had such a beautiful voice
on the phone.
100
00:06:08,060 --> 00:06:09,630
You didn't accept, I hope.
101
00:06:09,660 --> 00:06:11,730
Why, yes.
He said that you told him
102
00:06:11,770 --> 00:06:13,670
just to confirm it with me.
So I thought...
103
00:06:13,700 --> 00:06:15,340
Oh, no!
104
00:06:15,370 --> 00:06:16,840
This is going too far.
105
00:06:16,870 --> 00:06:18,510
Who is he, dear?
I don't understand.
106
00:06:18,540 --> 00:06:20,740
He's an actor.
He once was a great star.
107
00:06:20,780 --> 00:06:22,340
But he hasn't done
anything recently.
108
00:06:22,380 --> 00:06:25,250
I don't know how he
can buy his own dinner,
let alone invite anyone.
109
00:06:25,280 --> 00:06:26,780
Well,
he seemed quite insistent.
110
00:06:26,820 --> 00:06:28,780
He needs a job.
He probably figured
111
00:06:28,820 --> 00:06:31,120
he could talk me
into giving him one.
112
00:06:31,150 --> 00:06:33,560
Well,
if he's such a good actor,
I should think you'd want him.
113
00:06:33,590 --> 00:06:37,560
Darling, the man is dated.
His style is passé.
114
00:06:37,590 --> 00:06:39,590
You just can't
believe him anymore.
115
00:06:39,630 --> 00:06:41,630
I mean,
audiences won't accept him.
116
00:06:41,660 --> 00:06:43,230
Well then,
we won't go to his place
117
00:06:43,260 --> 00:06:44,530
for dinner.
That's all there is to it.
118
00:06:44,570 --> 00:06:45,830
His place?
119
00:06:48,170 --> 00:06:49,300
Is that what he said?
120
00:06:49,340 --> 00:06:50,610
Mmm-hmm. In the Village.
121
00:06:50,640 --> 00:06:52,570
Oh, that'll be grim, I'll bet.
122
00:06:52,610 --> 00:06:56,810
Scrapbooks, faded reviews,
brass spittoons.
123
00:06:56,850 --> 00:06:59,180
I'll call him and tell
him we can't make it.
124
00:06:59,210 --> 00:07:03,620
If you could have
heard his voice, Adam.
He begged.
125
00:07:03,650 --> 00:07:07,090
Oh, not really, you know.
His voice was
actually quite reserved,
126
00:07:07,120 --> 00:07:09,490
but I could hear
the begging in between.
127
00:07:09,520 --> 00:07:11,930
It isn't our problem.
128
00:07:12,030 --> 00:07:14,700
Darling,
don't be that kind of person.
129
00:07:14,730 --> 00:07:16,830
Just three years ago,
don't you remember
130
00:07:16,870 --> 00:07:18,800
how hungry we
were and how broke?
131
00:07:19,930 --> 00:07:22,340
Don't let's ever
forget how a door looks
132
00:07:22,370 --> 00:07:24,410
when somebody
slams it in your face.
133
00:07:26,710 --> 00:07:29,640
You know, it isn't
true that it's better
to be a have than a have-not.
134
00:07:29,680 --> 00:07:31,180
If you've got any
tender spots left
135
00:07:31,210 --> 00:07:32,710
by the time you
finally make it,
136
00:07:32,750 --> 00:07:36,120
being a have can be
rugged too, can't it?
137
00:07:36,150 --> 00:07:40,420
Now that's the man I love.
The man who just said that.
138
00:07:40,460 --> 00:07:43,530
Well, I warn you it could be
an extremely dull evening.
139
00:07:44,760 --> 00:07:46,660
Or extremely interesting.
140
00:07:48,760 --> 00:07:52,330
You were not born, my dear,
nor you, Mr. Longsworth,
141
00:07:52,370 --> 00:07:54,640
when I embarked
upon a stage career.
142
00:07:54,670 --> 00:07:57,670
Then, even I was young
143
00:07:57,710 --> 00:08:01,010
and the names that were
so awesome to me, Maude Adams,
144
00:08:01,040 --> 00:08:03,380
James K.
Hackett, Richard Mansfield,
145
00:08:03,410 --> 00:08:05,650
William Gillette...
Oh, so many more,
146
00:08:05,680 --> 00:08:07,780
must be totally
unknown to you now.
147
00:08:09,350 --> 00:08:11,020
May I suggest a toast?
148
00:08:12,490 --> 00:08:16,660
To all the forgotten actors
and actresses of the past.
149
00:08:16,690 --> 00:08:19,690
To all those whose
only permanence lies
in the memories of those
150
00:08:19,730 --> 00:08:21,630
who saw and loved them.
151
00:08:22,900 --> 00:08:26,330
To their days and
nights in stuffy lodgings,
152
00:08:26,370 --> 00:08:27,870
to their struggles,
153
00:08:28,640 --> 00:08:30,070
their adversities,
154
00:08:31,610 --> 00:08:33,410
and their successes.
155
00:08:40,180 --> 00:08:41,620
Mmm, that's excellent.
156
00:08:41,650 --> 00:08:44,620
It's quite a rare vintage,
but I have another bottle.
It's yours.
157
00:08:44,650 --> 00:08:47,960
Thank you, Mr. Bragner.
My husband knows
very little about wine.
158
00:08:48,060 --> 00:08:49,820
Oh, I don't know.
159
00:08:49,860 --> 00:08:51,430
I used to have a chart.
You know,
160
00:08:51,460 --> 00:08:52,760
showing the good
years and the bad,
161
00:08:52,790 --> 00:08:55,060
all the fine vintages?
162
00:08:55,060 --> 00:08:56,830
But Carol's quite right.
163
00:08:56,870 --> 00:08:58,770
I could never remember
which year was which.
164
00:08:58,800 --> 00:09:01,040
Anyway, I know I like this.
165
00:09:01,070 --> 00:09:04,640
People are much like wine,
don't you think?
Good vintages and bad?
166
00:09:04,670 --> 00:09:06,410
It isn't really
quite that simple, is it?
167
00:09:06,440 --> 00:09:09,240
Now don't get my
husband started
on people, Mr. Bragner.
168
00:09:09,280 --> 00:09:11,810
He has some rather
startling theories
about them.
169
00:09:11,850 --> 00:09:14,520
I know. It's evident
in everything he writes.
170
00:09:15,620 --> 00:09:18,120
He knows things
not here, but here.
171
00:09:19,550 --> 00:09:22,160
He writes for the actor.
172
00:09:22,190 --> 00:09:25,030
He even writes parts for
old and derelict actors.
173
00:09:26,060 --> 00:09:28,130
Shall we take
our drinks inside?
174
00:09:31,330 --> 00:09:33,900
Oh... No, I have a woman who
comes and
cleans now and again.
175
00:09:33,940 --> 00:09:35,540
She'll be here
shortly to do these.
176
00:09:35,570 --> 00:09:37,210
Please.
177
00:09:37,240 --> 00:09:39,670
That shows how
recent our success is.
178
00:09:39,710 --> 00:09:41,540
I still can't get up
from a table without
179
00:09:41,580 --> 00:09:43,310
reaching for
a handful of dirty dishes.
180
00:09:43,350 --> 00:09:44,750
Sit down.
181
00:09:50,190 --> 00:09:54,060
Well,
I suppose you're wondering
why I imposed on you,
182
00:09:54,090 --> 00:09:56,690
asking you to dine
here this evening.
183
00:09:56,730 --> 00:09:59,730
My husband had
a sort of a theory, yes.
184
00:09:59,760 --> 00:10:01,500
Carol!
Don't worry, dear.
185
00:10:01,530 --> 00:10:04,030
I see.
186
00:10:04,070 --> 00:10:06,740
You think, then, Mr.
Longsworth,
it had to do with your play?
187
00:10:06,770 --> 00:10:09,940
I mean,
my getting a part in it?
188
00:10:09,970 --> 00:10:12,770
Since we seem to be
getting terribly candid,
189
00:10:12,810 --> 00:10:15,210
something in that
general area, yes.
190
00:10:19,310 --> 00:10:23,320
That chair,
I had from Nazimova herself.
191
00:10:23,350 --> 00:10:26,090
It was in her production
of A Doll's Housein 1907.
192
00:10:27,690 --> 00:10:28,890
This fan
193
00:10:30,190 --> 00:10:32,730
belonged to Ada Rehan.
194
00:10:32,760 --> 00:10:34,700
And I've saved
the original script
195
00:10:34,730 --> 00:10:37,600
from my first
lead on Broadway.
196
00:10:37,630 --> 00:10:41,000
Not much, you think.
Not much to have left
after so many years.
197
00:10:43,370 --> 00:10:44,940
Well, enough sentiment.
198
00:10:46,140 --> 00:10:48,710
The reason why I
asked you here tonight...
199
00:10:49,910 --> 00:10:52,780
I'm leaving the theater.
200
00:10:52,810 --> 00:10:54,520
You're saying to yourself,
"The old boy's
201
00:10:54,550 --> 00:10:56,380
been out of it for
so many years now,
202
00:10:56,420 --> 00:11:00,590
"what difference does it make
whether he leaves or stays?"
203
00:11:00,620 --> 00:11:02,620
But when you've
been a little longer
204
00:11:02,660 --> 00:11:05,060
in the theater, Mr.
Longsworth,
205
00:11:05,060 --> 00:11:07,060
you will discover
that being in it
206
00:11:07,100 --> 00:11:08,960
does not only
mean working in it.
207
00:11:10,330 --> 00:11:12,830
Being in it is to
live for nothing else,
208
00:11:13,600 --> 00:11:15,070
as I have done.
209
00:11:16,810 --> 00:11:18,970
Well,
210
00:11:19,070 --> 00:11:21,410
I wanted to leave
you my little museum.
211
00:11:21,440 --> 00:11:23,850
The chair,
the fan, the script.
212
00:11:23,880 --> 00:11:25,750
But why me?
213
00:11:25,780 --> 00:11:30,390
Because I thought you might be
the one person who
would appreciate them.
214
00:11:30,420 --> 00:11:32,690
We would be
honored to accept them,
Mr. Bragner.
215
00:11:32,720 --> 00:11:33,790
Thank you, my dear.
216
00:11:33,820 --> 00:11:35,390
ADAM: Yes, of course.
217
00:11:36,760 --> 00:11:39,090
BRAGNER:
I see you've noticed this.
218
00:11:39,090 --> 00:11:41,360
Yes.
Is it from one of your plays?
219
00:11:44,800 --> 00:11:46,100
No, no, no.
220
00:11:47,400 --> 00:11:48,740
No, it's
221
00:11:50,010 --> 00:11:51,610
something far more precious.
222
00:11:52,670 --> 00:11:54,780
Every stitch was
put there by one of
223
00:11:54,810 --> 00:11:56,710
the most beautiful
women I've ever known,
224
00:11:56,750 --> 00:11:58,110
Lila Gordon.
225
00:11:59,380 --> 00:12:02,180
But then that name means
nothing to you, I know.
226
00:12:02,220 --> 00:12:04,620
Mr. Bragner,
simply because we haven't
227
00:12:04,650 --> 00:12:07,460
lived quite as
many years as you have
228
00:12:07,490 --> 00:12:10,290
doesn't mean
that we don't know
anything about the theater.
229
00:12:10,330 --> 00:12:12,790
I happen to have heard
a lot about Lila Gordon.
230
00:12:12,830 --> 00:12:14,630
I'm sure my wife has, too.
231
00:12:14,660 --> 00:12:18,770
I'm sorry. I suppose I forget
how famous a star she became.
232
00:12:18,800 --> 00:12:21,070
But you would not
remember the famous
Charles Carside Company
233
00:12:21,100 --> 00:12:24,510
which toured
the country in 19l8.
234
00:12:24,540 --> 00:12:28,280
We changed our
bill every night
and sometimes twice a day.
235
00:12:28,310 --> 00:12:31,080
Yes, and sometimes
we changed our parts, too.
236
00:12:33,110 --> 00:12:35,080
I remember my
friend Terry O'Bane and
237
00:12:35,080 --> 00:12:37,090
I reversed the parts
of Othello and Iago
238
00:12:37,090 --> 00:12:39,090
on alternate nights
for two weeks at a stretch.
239
00:12:40,790 --> 00:12:43,090
I remember particularly
240
00:12:43,120 --> 00:12:46,090
this one night in
Buffalo when I was Othello.
241
00:12:48,600 --> 00:12:51,900
The night Lila
Gordon joined the company
and was my Desdemona.
242
00:12:53,100 --> 00:12:57,640
She was beautiful,
fragile, adorable.
243
00:12:57,670 --> 00:13:00,680
I think I loved her
from the first
moment I saw her.
244
00:13:01,840 --> 00:13:04,150
But Terry loved her, too.
245
00:13:04,180 --> 00:13:06,750
I looked at him
across the stage,
246
00:13:06,780 --> 00:13:09,080
and instantly we
understood that
247
00:13:09,120 --> 00:13:11,050
our friendship was at
last to find its test.
248
00:13:15,790 --> 00:13:18,790
For two months Terry and I
never spoke of our feelings.
249
00:13:20,060 --> 00:13:23,060
From city to city,
bad hotel to worse hotel,
250
00:13:23,100 --> 00:13:26,170
drafty dressing
room to draftier stage,
251
00:13:26,200 --> 00:13:29,640
we traveled, both of us
madly in love with Lila.
252
00:13:29,670 --> 00:13:32,170
At last,
to resolve the matter, we did
253
00:13:32,210 --> 00:13:34,840
what now seems
a frightfully romantic thing.
254
00:13:34,880 --> 00:13:37,780
We drew
the petals from a rose.
255
00:13:37,810 --> 00:13:39,780
If there were
an odd number of petals,
256
00:13:39,810 --> 00:13:42,080
then I was to ask
Lila to marry me.
257
00:13:42,120 --> 00:13:45,350
If an even number,
then it was to be
Terry's privilege.
258
00:13:48,790 --> 00:13:50,330
There were 35 petals.
259
00:13:52,090 --> 00:13:54,600
That night after
the performance
260
00:13:54,630 --> 00:13:56,630
I poured out my
pent-up feelings to Lila.
261
00:13:57,900 --> 00:13:59,370
She refused me.
262
00:14:00,670 --> 00:14:03,770
Oh, she was sympathetic,
tender even.
263
00:14:03,810 --> 00:14:06,140
But she confessed it
was Terry she loved.
264
00:14:09,510 --> 00:14:12,310
I was still in my costume,
I remember,
as I left Lila's dressing room
265
00:14:12,350 --> 00:14:15,380
and returned to
the one Terry and I shared.
266
00:14:24,560 --> 00:14:26,230
Oh, Mr. Bragner?
267
00:14:26,260 --> 00:14:28,830
Got a telegram here for Mr.
O'Bane.
268
00:14:28,860 --> 00:14:29,930
Is he in his dressing room?
269
00:14:29,960 --> 00:14:31,400
BRAGNER: Yes, he should be.
270
00:14:31,430 --> 00:14:32,370
Thank you, sir.
271
00:14:36,740 --> 00:14:38,070
Telegram, Mr. O'Bane.
272
00:14:38,070 --> 00:14:39,140
Thank you, Bill.
273
00:14:55,560 --> 00:14:57,390
Colin,
you'll never believe it.
274
00:14:59,690 --> 00:15:01,030
She said no.
275
00:15:02,360 --> 00:15:03,770
I'm sorry, Colin.
276
00:15:05,470 --> 00:15:08,870
Anyway, there's one
bright side to it.
A surprise.
277
00:15:08,900 --> 00:15:11,670
A wonderful surprise for you.
278
00:15:11,710 --> 00:15:13,880
Forgive me for
bursting out like this,
279
00:15:13,910 --> 00:15:15,740
particularly as I know
how you feel, but look!
280
00:15:21,750 --> 00:15:23,920
How many million
is several million?
281
00:15:23,950 --> 00:15:26,550
Two, three, four.
Who knows? Who cares?
282
00:15:26,590 --> 00:15:30,190
Seventeen, eighteen, nineteen.
Nineteen dollars,
and I'm flush this week.
283
00:15:30,230 --> 00:15:32,630
Can you imagine even
having one million dollars?
284
00:15:32,660 --> 00:15:34,330
No, I can't imagine it.
285
00:15:34,360 --> 00:15:36,970
But who has said it better
than our good friend Iago?
286
00:15:37,070 --> 00:15:39,570
"Faith, he tonight hath
boarded a land carack.
287
00:15:39,600 --> 00:15:42,500
"If it prove lawful prize,
he's made forever."
288
00:15:43,970 --> 00:15:46,410
Well, first I shall
have to leave the show,
289
00:15:46,440 --> 00:15:49,140
then go to New York
and see those lawyers.
290
00:15:49,180 --> 00:15:51,380
Dear old Aunt Alice.
291
00:15:51,410 --> 00:15:54,280
Though I'm sorry
she had to pass away
to make all this come true.
292
00:15:55,980 --> 00:15:58,150
Colin.
293
00:15:58,190 --> 00:16:01,460
My dear Colin,
I'll come back
and rejoin the show,
294
00:16:01,490 --> 00:16:04,230
just as soon as I have signed
the necessary papers.
295
00:16:04,260 --> 00:16:06,930
Lila's in love
with you, Terry.
She just told me.
296
00:16:10,070 --> 00:16:12,370
This is too much.
297
00:16:12,400 --> 00:16:14,740
Well,
too much all in one evening.
298
00:16:17,410 --> 00:16:20,040
Would you... Would you
tell me what she said?
299
00:16:20,840 --> 00:16:23,750
Before I go to her.
300
00:16:23,780 --> 00:16:27,350
Please don't
expect me to repeat
more than I have already.
301
00:16:27,380 --> 00:16:30,120
She's loved you
from the start, Terry.
302
00:16:30,150 --> 00:16:32,120
And imagine the first night
she joined the company
303
00:16:32,150 --> 00:16:34,490
you were playing Iago,
who betrayed her.
304
00:16:35,890 --> 00:16:38,930
And next night Othello,
who strangled her.
305
00:16:40,360 --> 00:16:41,630
(SIGHS)
306
00:16:41,660 --> 00:16:44,330
How can one expect to learn
the reason for love?
307
00:16:45,430 --> 00:16:46,430
Accept it,
308
00:16:47,070 --> 00:16:48,270
be grateful,
309
00:16:49,500 --> 00:16:51,110
but don't question it.
310
00:16:54,210 --> 00:16:56,510
Thank you, Colin. Thank you.
311
00:17:05,150 --> 00:17:06,920
May I offer you
some more wine,
Mrs. Longsworth?
312
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
Mr. Longsworth?
313
00:17:08,060 --> 00:17:09,790
No. No, thank you.
314
00:17:12,930 --> 00:17:16,130
That moment,
when Terry left me
to ask Lila to marry him,
315
00:17:17,900 --> 00:17:20,540
that was the heaviest
moment of my life.
316
00:17:20,570 --> 00:17:22,040
Or so I thought.
317
00:17:23,910 --> 00:17:27,140
But I learned there
is no limit to sorrow.
318
00:17:27,180 --> 00:17:30,750
Of course,
Lila accepted his
proposal at once.
319
00:17:30,780 --> 00:17:34,520
Then he went off to New York
to claim his inheritance.
320
00:17:34,550 --> 00:17:37,550
Lila was to
finish out the tour,
and he was to send for her.
321
00:17:39,690 --> 00:17:42,090
I can say with perfect truth
322
00:17:42,120 --> 00:17:44,590
that the fortune that
had been left to him
323
00:17:44,630 --> 00:17:46,230
killed Terry O'Bane.
324
00:17:47,630 --> 00:17:49,660
He took a penthouse
apartment in New York.
325
00:17:49,700 --> 00:17:52,830
It became a hangout for
all sorts of loose characters.
326
00:17:54,640 --> 00:17:57,140
One was a pretty creature
named Annabel Lane.
327
00:17:59,340 --> 00:18:03,110
I was with Lila backstage
when she got
Terry's brief note,
328
00:18:03,140 --> 00:18:05,510
telling her he was
going to marry Annabel.
329
00:18:08,380 --> 00:18:11,350
Well,
they were married all right.
330
00:18:14,620 --> 00:18:17,460
The following year
they had a child,
a little girl.
331
00:18:18,030 --> 00:18:19,160
Jeannie.
332
00:18:21,860 --> 00:18:25,370
Almost immediately after that
Terry was killed in
a street accident.
333
00:18:26,770 --> 00:18:28,440
He was drunk at the time.
334
00:18:29,600 --> 00:18:31,870
It was then I
experienced an entirely
335
00:18:31,910 --> 00:18:34,840
novel aspect of
woman's character.
336
00:18:34,880 --> 00:18:39,210
Lila,
who previously had refused
to mention Annabel's name,
337
00:18:39,250 --> 00:18:41,120
developed
an affection for the child.
338
00:18:42,180 --> 00:18:43,950
And as the years
went by, she became
339
00:18:44,050 --> 00:18:45,920
more and more
absorbed by the little girl
340
00:18:45,950 --> 00:18:49,260
more and more distressed
by the way she was
being brought up.
341
00:18:51,760 --> 00:18:53,930
I'd left the company myself,
I'd gone to Broadway,
342
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
and achieved some
little reputation.
343
00:18:58,130 --> 00:19:01,470
Meanwhile, Jeannie grew up
the image of her mother,
344
00:19:01,500 --> 00:19:03,370
vain, fickle and spoiled.
345
00:19:04,640 --> 00:19:06,810
By the time she was 10,
she thought of
346
00:19:06,840 --> 00:19:08,410
nothing but her
looks and her clothes.
347
00:19:09,510 --> 00:19:11,150
Between performances,
348
00:19:12,410 --> 00:19:15,250
Lila would make
her little dresses.
349
00:19:16,790 --> 00:19:18,420
She was very clever at it.
350
00:19:21,290 --> 00:19:25,360
It was on the eve of
the child's 10th birthday
the tragedy came full circle.
351
00:19:26,730 --> 00:19:29,330
I had just opened on Broadway
in The Slap.
352
00:19:32,900 --> 00:19:35,670
You get a magic feeling
when an opening has gone well.
353
00:19:35,700 --> 00:19:37,570
There's
an electricity in the air,
354
00:19:37,610 --> 00:19:41,740
a sense of triumph
in your dressing room
after the curtain's rung down.
355
00:19:41,780 --> 00:19:44,880
But it seemed
utterly unimportant
when I read the message.
356
00:19:44,910 --> 00:19:46,750
It was from Lila.
357
00:19:46,780 --> 00:19:49,850
I'd lost track of her
for more than a year.
358
00:19:49,880 --> 00:19:53,250
She'd left the stage
and no one knew
where she'd gone.
359
00:19:53,290 --> 00:19:56,690
But now, she urged
me to come to see her.
360
00:19:56,730 --> 00:19:59,290
It was urgent,
terribly urgent, she wrote.
361
00:20:00,000 --> 00:20:01,430
I left at once.
362
00:20:07,170 --> 00:20:08,340
LILA: Come in.
363
00:20:10,870 --> 00:20:12,070
Colin.
364
00:20:14,940 --> 00:20:16,640
(COUGHING)
365
00:20:16,680 --> 00:20:20,720
Lila,
you're ill, you ought to have
somebody looking after you.
366
00:20:20,750 --> 00:20:24,350
You sound like my doctors.
Always viewing with alarm.
367
00:20:24,390 --> 00:20:27,890
Tell me,
where have you been hiding?
What's been happening to you?
368
00:20:27,920 --> 00:20:30,690
The Arkwrights are
having a dance tomorrow.
It's Jeannie's 10th birthday.
369
00:20:30,730 --> 00:20:33,360
I didn't come here
to talk about Jeannie.
370
00:20:33,400 --> 00:20:35,700
I'm trying to finish
this dress for her.
371
00:20:35,730 --> 00:20:37,830
Your note said
something urgent.
What... Tell me what it is?
372
00:20:37,870 --> 00:20:39,500
You haven't changed, have you?
373
00:20:39,530 --> 00:20:42,300
Always the direct approach.
374
00:20:42,340 --> 00:20:44,940
Remember when you
asked me to marry you?
375
00:20:44,970 --> 00:20:46,170
I remember.
376
00:20:48,740 --> 00:20:51,780
I want you to take this dress
to Jeannie for me.
377
00:20:51,810 --> 00:20:52,850
Me?
378
00:20:52,880 --> 00:20:53,720
Yes.
379
00:20:54,580 --> 00:20:56,280
I'm so tired.
380
00:20:56,320 --> 00:20:58,790
And it's such
an important event,
381
00:20:58,820 --> 00:21:01,060
I didn't want to trust
it to a delivery service.
382
00:21:02,620 --> 00:21:04,460
What do you think?
383
00:21:04,490 --> 00:21:05,560
It's lovely.
384
00:21:06,660 --> 00:21:07,900
(COUGHING)
385
00:21:07,930 --> 00:21:09,300
Lila.
386
00:21:09,330 --> 00:21:11,570
Please, hurry.
387
00:21:11,600 --> 00:21:13,940
Then come back and tell me
what she thought of it.
388
00:21:13,970 --> 00:21:14,900
Then we'll talk.
389
00:21:14,940 --> 00:21:16,570
Very well.
390
00:21:16,600 --> 00:21:19,210
But now that I've
found you again, I can
391
00:21:19,240 --> 00:21:21,280
tell you I'll never
let you go a second time.
392
00:21:30,090 --> 00:21:32,620
I took Jeannie the frock.
393
00:21:32,650 --> 00:21:35,660
She was a pretty child.
But when she saw the dress,
394
00:21:35,690 --> 00:21:40,100
her face lost
all its prettiness
and she became hard and ugly.
395
00:21:40,100 --> 00:21:43,200
"It looks like a nightdress,"
she said.
"I don't want it."
396
00:21:44,600 --> 00:21:47,670
Then she threw
it on the floor.
397
00:21:47,700 --> 00:21:51,740
I believe at that moment
I could have struck her.
398
00:21:51,770 --> 00:21:54,110
"Your Aunt Lila
worked all night
to finish this," I cried.
399
00:21:54,140 --> 00:21:57,180
"You don't know
what you're doing!"
400
00:21:57,210 --> 00:22:00,350
She tossed her
little head and actually
401
00:22:00,380 --> 00:22:03,650
pressed the bell for
the butler to see me out!
402
00:22:03,690 --> 00:22:07,390
Dazed and baffled,
I left, still holding this.
403
00:22:15,930 --> 00:22:19,830
When I went back to Lila
wondering what lie
I could tell her,
404
00:22:19,870 --> 00:22:22,240
I found there was
no need for lies,
405
00:22:23,070 --> 00:22:24,710
no need for anything.
406
00:22:26,140 --> 00:22:28,710
Lila was dead,
407
00:22:28,740 --> 00:22:31,480
sitting there in her
chair where I'd left her.
408
00:22:33,450 --> 00:22:37,450
Mr. Bragner? Mr. Bragner,
I finished
the dishes and tidied up.
409
00:22:37,490 --> 00:22:39,750
Thank you, Marie.
You may go then.
410
00:22:39,790 --> 00:22:41,820
Excuse me, sir,
but I've looked everywhere
411
00:22:41,860 --> 00:22:43,860
for my niece's little dress,
and I can't find it.
412
00:22:43,890 --> 00:22:45,990
I wondered if I left
it in here some place.
413
00:22:46,090 --> 00:22:47,430
Oh, there it is.
414
00:22:48,830 --> 00:22:51,100
I'm sorry to have
disturbed you, ma'am,
415
00:22:51,130 --> 00:22:52,870
but she asked me to
have it ready for school.
416
00:22:52,900 --> 00:22:54,200
Good night.
417
00:23:06,310 --> 00:23:08,750
You were acting.
418
00:23:09,720 --> 00:23:11,590
The whole thing.
419
00:23:11,620 --> 00:23:14,390
I mean,
Terry O'Bane, Lila Gordon,
420
00:23:14,420 --> 00:23:17,390
Annabel, Jeannie...
All an act?
421
00:23:17,430 --> 00:23:19,790
Yes, except for
the fact that Terry and Lila
422
00:23:19,830 --> 00:23:22,330
and I were in Othello
together one season.
423
00:23:22,360 --> 00:23:25,370
But why? Why all this...
424
00:23:25,400 --> 00:23:26,840
Your husband, Mrs. Longsworth,
425
00:23:26,870 --> 00:23:29,070
together with
many contemporary
playwrights and producers,
426
00:23:29,100 --> 00:23:32,410
seems to believe we old-timers
aren't very convincing.
427
00:23:32,440 --> 00:23:34,540
Frankly, I want work.
428
00:23:34,580 --> 00:23:37,310
I want it very badly.
429
00:23:37,350 --> 00:23:40,720
So I thought I'd
audition for your husband
the only way I could.
430
00:23:41,520 --> 00:23:43,590
Mr. Bragner,
431
00:23:43,620 --> 00:23:46,420
I've always said that
it's almost impossible
432
00:23:46,450 --> 00:23:48,820
to judge an actor's
ability from an audition.
433
00:23:50,660 --> 00:23:53,860
I am now ready to
eat those words.
434
00:23:53,900 --> 00:23:56,800
Can you be at the theater
at 11:00 tomorrow morning?
435
00:24:17,520 --> 00:24:19,950
Now I believe it is
time for another of those
436
00:24:20,060 --> 00:24:22,690
splendid little
commercial messages
437
00:24:22,720 --> 00:24:27,930
which my uncouth
brother detests so,
but which I like very much.
438
00:24:27,960 --> 00:24:31,230
I shall be back following,
as I was saying...
439
00:24:31,270 --> 00:24:33,340
I shall be back in a moment.
440
00:24:45,850 --> 00:24:47,350
Oh, good evening.
441
00:24:48,880 --> 00:24:53,190
I don't believe
my brother will be
bothering you anymore.
442
00:24:53,220 --> 00:24:58,090
Oh,
he was a nice enough fellow
if he just hadn't been
443
00:24:58,130 --> 00:25:00,660
He was that way to the end.
444
00:25:00,700 --> 00:25:05,370
The last thing I
heard him say was,
"Really, Alfred. With an ax?"
445
00:25:06,430 --> 00:25:08,700
Next week we shall
have another story
446
00:25:08,740 --> 00:25:10,810
and I promise to
be here on time.
447
00:25:10,840 --> 00:25:13,040
Until then, good night.
34723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.