Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,490
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:29,520 --> 00:00:33,330
I must interrupt this program
to make a grave announcement.
3
00:00:33,360 --> 00:00:36,900
The invasion from Mars
is already underway.
4
00:00:36,930 --> 00:00:42,240
I repeat,
the invasion from Mars
is already underway.
5
00:00:42,270 --> 00:00:45,970
Martians have actually landed
and are among us.
6
00:00:46,010 --> 00:00:48,110
We have captured some of them
7
00:00:48,140 --> 00:00:52,910
and will show them to you now
so that you can
know your enemy.
8
00:00:52,950 --> 00:00:55,920
You may have seen
some of these
creatures in your city.
9
00:00:55,950 --> 00:00:58,050
They have rounded backs,
10
00:00:58,090 --> 00:01:00,890
a body that looks
like a tired balloon,
11
00:01:00,920 --> 00:01:03,560
pointed red feet with no toes,
12
00:01:03,590 --> 00:01:06,160
and long colored legs.
13
00:01:06,190 --> 00:01:08,560
Here are the prisoners
we have taken so far.
14
00:01:11,530 --> 00:01:14,440
This one was captured
in broad daylight
15
00:01:14,470 --> 00:01:17,210
at the Sans
Souci Canasta club.
16
00:01:17,240 --> 00:01:20,080
Notice the needle point heel,
17
00:01:20,110 --> 00:01:21,940
probably lethal.
18
00:01:21,980 --> 00:01:24,180
The uniform seems
to have been designed
19
00:01:24,210 --> 00:01:26,750
so that we can't tell
which way this one's going.
20
00:01:26,780 --> 00:01:28,120
Very deceptive.
21
00:01:30,490 --> 00:01:34,090
Notice the knapsack
and the space
for weapon storage.
22
00:01:34,090 --> 00:01:36,290
And look at the shoes.
23
00:01:36,320 --> 00:01:40,260
Obviously,
they were never designed
for the human foot.
24
00:01:40,300 --> 00:01:43,400
And here we have
the most dangerous type.
25
00:01:43,430 --> 00:01:47,470
Notice the high oblong head
and the cloche helmet.
26
00:01:47,500 --> 00:01:50,570
The creature can
at a moment's notice
27
00:01:50,610 --> 00:01:54,280
inflate this for
a fast return to Mars.
28
00:01:54,310 --> 00:01:56,180
Take them to our leader.
29
00:02:00,580 --> 00:02:04,050
And now speaking
of our beloved leader,
30
00:02:04,050 --> 00:02:06,960
I feel it is indeed
fitting and proper
31
00:02:07,060 --> 00:02:11,660
that in this moment
of grave worldwide danger
32
00:02:11,690 --> 00:02:15,430
he give us one of his
one-minute
inspirational talks.
33
00:02:43,630 --> 00:02:44,760
Good morning, sir.
34
00:02:44,790 --> 00:02:46,560
Good morning, Holsom.
35
00:02:57,370 --> 00:02:58,670
It's the post, sir.
36
00:02:58,710 --> 00:02:59,870
Thank you.
37
00:03:05,880 --> 00:03:08,780
Well. Here's one
from Miss Wilkinson.
38
00:03:09,780 --> 00:03:10,750
Do you remember her, Holsom?
39
00:03:10,790 --> 00:03:14,160
Oh, yes, sir. I do indeed.
40
00:03:14,190 --> 00:03:17,260
She's passing
this way next week
and will look in for a chat.
41
00:03:18,160 --> 00:03:19,260
Rather odd.
42
00:03:19,290 --> 00:03:21,600
Not a word from
her in nine years
43
00:03:21,630 --> 00:03:23,300
and now she
decides to pass this way.
44
00:03:24,170 --> 00:03:25,570
Definitely odd.
45
00:03:25,600 --> 00:03:26,740
I wonder what she wants
this time.
46
00:03:28,670 --> 00:03:30,240
WILKINSON:
You must be very proud that
47
00:03:30,270 --> 00:03:31,970
your brother's been
elected Mayor, Miss Daw.
48
00:03:32,070 --> 00:03:34,080
Oh, yes, of course,
I'm very proud indeed.
49
00:03:34,080 --> 00:03:36,750
Though I must
admit that the prospect
50
00:03:36,780 --> 00:03:39,880
of acting as
mayoress quite terrifies me.
51
00:03:39,910 --> 00:03:41,920
I'm not at all good at mixing
with people, I'm afraid.
52
00:03:41,950 --> 00:03:44,720
Oh, nonsense, nonsense.
53
00:03:44,750 --> 00:03:46,790
Don't give it a thought.
You'll be excellent.
54
00:03:46,820 --> 00:03:48,160
I do hope so.
55
00:03:48,820 --> 00:03:50,530
Here we are.
56
00:03:50,560 --> 00:03:52,230
Thank you.
57
00:03:52,260 --> 00:03:55,460
Well,
with all your new duties,
it'll be a relief
58
00:03:55,500 --> 00:03:58,270
to dispense with some of your
other responsibilities,
I daresay.
59
00:03:58,300 --> 00:04:00,670
No. No,
indeed. I'm quite prepared
60
00:04:00,700 --> 00:04:03,410
to carry on for my
clients as before.
61
00:04:03,440 --> 00:04:06,040
I shan't let anyone down,
you may be sure.
62
00:04:06,040 --> 00:04:08,710
WILKINSON: Oh, yes, I'm sure.
63
00:04:08,740 --> 00:04:10,950
But at least it'll work
no hardship on you
64
00:04:11,050 --> 00:04:13,180
to be free of the bothers
of my affairs.
65
00:04:13,210 --> 00:04:15,920
No bother whatsoever,
Miss Wilkinson.
66
00:04:15,950 --> 00:04:18,450
Of course,
if you're dissatisfied...
67
00:04:18,490 --> 00:04:22,220
No, no. On the contrary
I was very pleased.
68
00:04:22,260 --> 00:04:25,430
But it seems that the King
has practically
commanded my brother
69
00:04:25,460 --> 00:04:26,860
to enlarge his factory.
70
00:04:26,900 --> 00:04:28,800
Oh. How interesting.
71
00:04:28,830 --> 00:04:30,700
Yes, isn't it?
72
00:04:30,730 --> 00:04:34,340
Of course my brother can use
every penny he can
lay his hands on.
73
00:04:34,370 --> 00:04:37,640
He says that he can double
my money in six months.
74
00:04:37,670 --> 00:04:41,440
So it seems almost a duty
to invest with him,
doesn't it?
75
00:04:41,480 --> 00:04:44,610
Well now, perhaps it does,
if one thinks of it that way.
76
00:04:44,650 --> 00:04:46,750
Of course, you understand that
your shares can't be sold
77
00:04:46,780 --> 00:04:49,550
at anything like their
original worth today.
78
00:04:49,580 --> 00:04:51,520
At not even half, perhaps.
79
00:04:51,550 --> 00:04:55,460
Even so, if my money's
doubled in six months...
80
00:04:55,490 --> 00:04:58,330
Well, I should just be back
where I started, shouldn't I?
81
00:04:58,360 --> 00:05:00,260
And from then on
it'll be pure profit.
82
00:05:00,300 --> 00:05:04,030
Surely the war will last
that long, don't you think?
83
00:05:04,030 --> 00:05:06,200
Oh, I don't think I
care to have you depend
84
00:05:06,230 --> 00:05:08,770
on my opinion there,
Miss Wilkinson,
85
00:05:08,800 --> 00:05:10,810
but if it didn't
you'd be ruined.
86
00:05:10,840 --> 00:05:13,040
You do understand that,
of course?
87
00:05:13,040 --> 00:05:16,910
Well, yes,
but I shall take the risk.
88
00:05:16,950 --> 00:05:19,310
I feel it's worth the risk
to have the war done with.
89
00:05:19,350 --> 00:05:21,120
Oh, yes.
90
00:05:21,150 --> 00:05:23,080
I can't think of
any other reason
91
00:05:23,120 --> 00:05:25,150
why I shouldn't, can you, Mr.
Daw?
92
00:05:25,190 --> 00:05:27,090
No I can't, Miss Wilkinson.
93
00:05:27,120 --> 00:05:30,060
I think it's
probably an excellent idea.
94
00:05:30,060 --> 00:05:31,690
LUCY: Lunch is served, ma'am.
95
00:05:31,730 --> 00:05:32,890
Bring it with you.
96
00:05:32,930 --> 00:05:34,060
Thank you.
97
00:06:39,490 --> 00:06:42,300
(CHOKING)
98
00:07:57,710 --> 00:08:00,810
(FOOTSTEPS DESCENDING)
99
00:09:20,560 --> 00:09:23,460
(CARRIAGE APPROACHING)
100
00:10:02,200 --> 00:10:04,770
(BELL RINGING)
101
00:10:08,900 --> 00:10:10,570
This platform, ma'am.
102
00:10:11,910 --> 00:10:14,780
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
103
00:11:03,730 --> 00:11:05,430
Good morning, Barclay.
104
00:11:05,460 --> 00:11:08,060
Good morning to you.
Say, you're a bit early,
ain't you?
105
00:11:08,060 --> 00:11:10,570
Yes, I am.
A client of mine,
106
00:11:10,600 --> 00:11:12,370
she's up in first class ahead,
107
00:11:12,400 --> 00:11:14,640
a lady who spent
the night with us.
108
00:11:14,670 --> 00:11:17,370
Wanted to get up
to London early,
so I thought I'd see her off
109
00:11:17,410 --> 00:11:19,110
and travel with her
as far as Little Mede.
110
00:11:19,140 --> 00:11:21,310
It's my day there, you know.
111
00:11:21,340 --> 00:11:24,180
As a matter of
fact I was coming
to see you myself today.
112
00:11:24,210 --> 00:11:26,610
It won't take long
if you care to talk now.
113
00:11:26,650 --> 00:11:29,380
Well...
But maybe you want
to get back to the lady.
114
00:11:29,420 --> 00:11:31,950
Oh, no, I can spare you
a few moments. Certainly.
115
00:11:31,990 --> 00:11:34,620
This carriage is empty.
116
00:11:34,660 --> 00:11:35,920
Let's step in here.
117
00:11:35,960 --> 00:11:36,930
Good.
118
00:11:46,470 --> 00:11:47,470
Good afternoon sir.
119
00:11:47,500 --> 00:11:49,200
Good afternoon.
120
00:11:49,240 --> 00:11:51,540
Well, what's this,
no tea today?
121
00:11:51,570 --> 00:11:52,910
Oh...
I thought I'd be late.
122
00:11:52,940 --> 00:11:54,710
It's all ready,
sir, but Miss Daw,
123
00:11:54,740 --> 00:11:56,540
I don't know if
she's coming down.
124
00:11:56,580 --> 00:12:00,380
She's been that queer all day,
stayed in her room.
125
00:12:00,420 --> 00:12:03,690
We thought we should
send for Dr. Gardner,
but she said no, we wasn't to,
126
00:12:03,720 --> 00:12:06,050
that she just wanted to rest.
127
00:12:06,050 --> 00:12:08,220
I'd better see what's amiss.
128
00:12:08,260 --> 00:12:10,290
I'll just run up
and have a look.
129
00:12:14,900 --> 00:12:16,830
(KNOCKING ON DOOR)
130
00:12:18,930 --> 00:12:20,170
HENRY: Marjorie!
131
00:12:21,670 --> 00:12:23,770
Marjorie, are you awake?
132
00:12:23,810 --> 00:12:24,910
Yes.
133
00:12:30,580 --> 00:12:32,080
My dear girl.
134
00:12:37,390 --> 00:12:38,520
What's wrong?
135
00:12:42,860 --> 00:12:45,130
Well,
now, if you're feeling ill
136
00:12:45,160 --> 00:12:47,560
we must send for Dr.
Gardner at once.
137
00:12:47,600 --> 00:12:48,900
No, I'm not ill
138
00:12:49,800 --> 00:12:51,770
and I don't want Dr. Gardner.
139
00:12:53,130 --> 00:12:54,440
Very well, my dear.
140
00:12:55,440 --> 00:12:57,770
You do whatever
you think is best.
141
00:13:15,260 --> 00:13:17,060
You see,
Henry, ordinarily we should
142
00:13:17,090 --> 00:13:19,160
have to be quite
suspicious of you.
143
00:13:19,190 --> 00:13:21,930
A woman comes to her solicitor
to withdraw her capital
144
00:13:21,960 --> 00:13:24,630
and then
mysteriously disappears.
145
00:13:24,670 --> 00:13:27,440
Oh, now, look here, Charles,
after all these years...
146
00:13:30,540 --> 00:13:32,840
Yes, I suppose you would.
147
00:13:32,870 --> 00:13:34,480
However there must be
evidence which would help...
148
00:13:34,510 --> 00:13:36,080
Exactly.
149
00:13:36,080 --> 00:13:38,750
Since the carriage man,
the station
master and the porter
150
00:13:38,780 --> 00:13:40,980
all definitely
place Miss Wilkinson
on that train to London,
151
00:13:41,080 --> 00:13:43,520
it leaves you in the clear.
152
00:13:43,550 --> 00:13:45,290
However,
we've been able to find
no trace of Miss Wilkinson
153
00:13:45,320 --> 00:13:47,560
since she boarded that train.
154
00:13:47,590 --> 00:13:50,590
I do hope that you can be
of some help to us there.
155
00:13:50,630 --> 00:13:53,090
Well,
I can place her on the train
as far as Little Mede.
156
00:13:53,090 --> 00:13:55,660
That's all I'm afraid.
157
00:13:55,700 --> 00:13:58,770
What, you mean
you rode with
her to Little Mede?
158
00:13:58,800 --> 00:14:01,040
Yes. Well,
that is, most of the way.
159
00:14:02,600 --> 00:14:05,170
I went once to wash my hands,
160
00:14:05,210 --> 00:14:08,340
and on the way back I stopped
to talk to a client
who'd got on at Merton.
161
00:14:08,380 --> 00:14:10,480
A farmer by
the name of Barclay.
162
00:14:10,510 --> 00:14:12,550
But I was back in the carriage
before we reached Little Mede,
163
00:14:12,580 --> 00:14:15,680
so I can definitely say
she was there.
164
00:14:15,720 --> 00:14:18,190
Was there anyone
else in the compartment
with you and Miss Wilkinson?
165
00:14:18,220 --> 00:14:19,950
No, just the two of us.
166
00:14:20,060 --> 00:14:22,320
Not many on those
early trains, you know.
167
00:14:22,360 --> 00:14:24,890
Now,
let me just get this clear.
168
00:14:24,930 --> 00:14:28,060
Although you
traveled to Little Mede
with Miss Wilkinson
169
00:14:29,330 --> 00:14:31,830
you did not accompany her
to the station?
170
00:14:31,870 --> 00:14:34,100
That's correct.
171
00:14:34,140 --> 00:14:35,740
Wasn't that rather odd?
172
00:14:35,770 --> 00:14:36,600
Well, I...
173
00:14:38,840 --> 00:14:40,410
Yes, of course it was.
174
00:14:41,410 --> 00:14:43,110
Charles,
175
00:14:43,140 --> 00:14:45,780
I hope you'll treat
this in confidence.
176
00:14:45,810 --> 00:14:47,850
I wouldn't like Miss Wilkinson
to ever hear about it,
or anyone else.
177
00:14:47,880 --> 00:14:48,950
Yes, of course.
178
00:14:48,980 --> 00:14:51,150
The fact is...
179
00:14:51,190 --> 00:14:53,790
You know,
it's still dark at 6:00.
180
00:14:53,820 --> 00:14:57,830
Well, she was making
rather a lot of the situation.
181
00:14:57,860 --> 00:15:01,500
Giggling and
simpering and saying
it was all most unconventional
182
00:15:01,530 --> 00:15:04,130
and she hoped
there would be no talk.
183
00:15:04,170 --> 00:15:05,700
You know,
a maiden lady of these years
184
00:15:05,730 --> 00:15:07,940
can quite genuinely imagine
that things have happened
185
00:15:08,040 --> 00:15:09,400
which haven't happened at all.
186
00:15:09,440 --> 00:15:10,940
Do you remember that case
in Peterborough last month?
187
00:15:11,040 --> 00:15:12,570
Yes, of course.
188
00:15:12,610 --> 00:15:15,110
So I thought it
would be better
if I walk to the station.
189
00:15:15,140 --> 00:15:17,550
And did you?
Yes.
190
00:15:17,580 --> 00:15:20,580
Now, can you recall anything
Miss Wilkinson
said at any time,
191
00:15:20,620 --> 00:15:22,380
anything which
would indicate that
192
00:15:22,420 --> 00:15:24,250
she was under
some kind of stress?
193
00:15:24,290 --> 00:15:26,350
Anything which
would seem to you
194
00:15:26,390 --> 00:15:28,220
in the least bit
out of the ordinary?
195
00:15:32,830 --> 00:15:35,560
I'm sorry, Charles.
I can't think of a thing.
196
00:15:35,600 --> 00:15:37,570
Well, if you do think
of anything, however trivial,
197
00:15:37,600 --> 00:15:38,930
you'll be sure
and let me know, won't you?
198
00:15:38,970 --> 00:15:40,900
Oh, indeed I shall.
199
00:15:40,940 --> 00:15:42,670
I'm most concerned about her.
200
00:15:44,510 --> 00:15:47,080
Besides,
we came to no final decision
201
00:15:47,080 --> 00:15:50,250
about
the investment of her capital
in her brother's factory.
202
00:15:50,750 --> 00:15:51,610
Oh?
203
00:15:54,220 --> 00:15:57,090
And you feel you
shouldn't do this
without consulting her first?
204
00:15:57,120 --> 00:15:58,650
Oh, positively not.
205
00:15:58,690 --> 00:16:00,690
In a matter of this importance
I shouldn't dream of acting
206
00:16:00,720 --> 00:16:02,920
without definite instructions
from the client.
207
00:16:03,020 --> 00:16:05,090
I see.
208
00:16:05,130 --> 00:16:07,160
Well, I must be running along.
Thank you, Henry.
209
00:16:07,200 --> 00:16:08,660
Goodbye, Charles.
210
00:16:10,700 --> 00:16:12,400
Never mind. Goodbye, Henry.
211
00:16:13,940 --> 00:16:16,340
Let me know
if there's anything I can do.
212
00:16:30,450 --> 00:16:32,390
MARJORIE: Is it still rising?
213
00:16:32,420 --> 00:16:33,820
Yes.
214
00:16:33,860 --> 00:16:35,390
The fields at the river's edge
215
00:16:35,420 --> 00:16:37,190
must be six or eight feet
under water by this time.
216
00:16:37,230 --> 00:16:39,290
Well, come
and have your tea, dear.
217
00:16:39,330 --> 00:16:41,900
It won't help
to worry about it.
218
00:16:41,930 --> 00:16:45,270
If it doesn't
stop we shall have to
postpone tomorrow's ceremony.
219
00:16:45,300 --> 00:16:47,700
And with Colonel
Sir Francis Garrold
coming too
220
00:16:49,240 --> 00:16:51,570
we can't dedicate
the Roll of Honor indoors.
221
00:16:51,610 --> 00:16:53,270
No, dear, of course not.
222
00:16:54,340 --> 00:16:56,710
But I'm sure
you've realized by now
223
00:16:56,750 --> 00:16:59,680
that no one can
have everything
just as he would like it.
224
00:17:03,650 --> 00:17:05,290
No. Of course, my dear.
225
00:17:07,020 --> 00:17:10,730
HENRY:
And so we are met here today
in solemn purpose
226
00:17:10,760 --> 00:17:12,630
to dedicate this Roll of Honor
227
00:17:12,660 --> 00:17:15,660
which bears the names of those
brave men of Swallowsbath
228
00:17:15,700 --> 00:17:18,370
who have made
the ultimate sacrifice.
229
00:17:18,400 --> 00:17:20,540
Who have given
their very lives
230
00:17:20,570 --> 00:17:22,470
in this grim and
crucial conflict.
231
00:17:23,870 --> 00:17:25,710
To speak of them,
232
00:17:25,740 --> 00:17:27,610
to honor them at
these ceremonies,
233
00:17:27,640 --> 00:17:30,180
there could be no
one more fitted,
more appropriate
234
00:17:30,210 --> 00:17:33,110
than a man who has been
one of them himself.
235
00:17:33,150 --> 00:17:34,780
And we are indeed fortunate
236
00:17:34,820 --> 00:17:38,420
that such a man has consented
to address us here today.
237
00:17:38,450 --> 00:17:40,960
I refer to and I am
proud to introduce...
238
00:17:41,060 --> 00:17:42,420
MAN: Look!
239
00:17:42,460 --> 00:17:44,690
...a man whom in truth
needs no introduction.
240
00:17:44,730 --> 00:17:46,130
(PEOPLE MUTTERING)
241
00:17:52,130 --> 00:17:54,640
One whom is
well-known to all of us
242
00:17:54,670 --> 00:17:57,810
by the record of
his valiant exploits,
243
00:17:57,840 --> 00:18:00,080
Colonel Sir Francis Garrold.
244
00:18:01,040 --> 00:18:02,480
MAN: It's a body!
It's a body!
245
00:18:02,510 --> 00:18:04,010
(WOMAN GASPING)
246
00:18:04,050 --> 00:18:05,710
(ALL CLAMORING)
247
00:18:18,030 --> 00:18:19,690
It's a man!
No, it's a woman!
248
00:18:33,610 --> 00:18:35,680
It's a matter
of identification, Henry.
249
00:18:35,710 --> 00:18:38,050
It occurred to
me that the body
250
00:18:38,050 --> 00:18:40,280
might possibly
be Miss Wilkinson.
251
00:18:40,320 --> 00:18:43,280
It seems highly unlikely.
How could it get back here?
252
00:18:43,320 --> 00:18:45,050
I dare say you're right.
253
00:18:45,090 --> 00:18:48,090
But the doctor says
the time factor
seems to coincide.
254
00:18:48,120 --> 00:18:49,520
So I thought,
under the circumstances
255
00:18:49,560 --> 00:18:51,390
you might come
along to the mortuary
256
00:18:51,430 --> 00:18:53,500
for a look and
give us your opinion.
257
00:18:53,530 --> 00:18:55,660
(STUTTERING)
No, I couldn't possibly.
258
00:18:55,700 --> 00:18:58,070
I can't bear
the sight of a dead body.
259
00:18:58,900 --> 00:19:00,740
I know how you feel,
260
00:19:00,770 --> 00:19:03,840
but you do understand
we have to make
quite certain, don't you?
261
00:19:05,870 --> 00:19:07,110
Very well.
262
00:19:31,530 --> 00:19:33,600
No!
263
00:19:33,640 --> 00:19:37,270
No, it's not like her at all.
Not at all.
264
00:19:37,310 --> 00:19:39,740
Well, I certainly appreciate
your coming, Henry.
265
00:19:39,770 --> 00:19:41,880
We do have to
make sure, you know.
266
00:19:52,190 --> 00:19:52,950
Oh.
267
00:19:54,060 --> 00:19:55,190
Good afternoon, Charles.
268
00:19:55,220 --> 00:19:57,690
Good afternoon, Henry.
269
00:19:57,730 --> 00:19:59,590
I wonder if I might
have another word with you?
270
00:20:01,630 --> 00:20:03,470
Very well. Come along in.
271
00:20:07,040 --> 00:20:08,570
Is your sister about?
272
00:20:09,270 --> 00:20:11,370
No. She's not feeling well.
273
00:20:11,410 --> 00:20:15,040
She's delicate, you know,
and that
business this afternoon,
274
00:20:15,080 --> 00:20:16,750
that was rather a shock.
275
00:20:16,780 --> 00:20:17,980
Yes, of course.
276
00:20:24,720 --> 00:20:27,320
I'm sorry to hear it though.
277
00:20:27,360 --> 00:20:30,330
Because it was she
I wanted to see mainly.
278
00:20:30,360 --> 00:20:33,400
I wanted to ask
her to come down
and view the body too.
279
00:20:34,930 --> 00:20:37,870
Why, that's absolutely
out of the question.
280
00:20:37,900 --> 00:20:40,240
I couldn't possibly allow her
to be put through
to such an ordeal.
281
00:20:40,270 --> 00:20:42,840
And besides, it's pointless.
282
00:20:42,870 --> 00:20:45,040
I knew Miss Wilkinson
much better than Marjorie did,
283
00:20:45,070 --> 00:20:48,240
and I have already said
the body couldn't be hers.
284
00:20:49,780 --> 00:20:51,910
Henry,
when you looked at the face,
285
00:20:53,550 --> 00:20:56,520
did you notice
anything peculiar,
286
00:20:56,550 --> 00:20:58,750
possibly resulting
from the exposure?
287
00:21:03,430 --> 00:21:05,430
Are you
suggesting that I didn't
288
00:21:05,460 --> 00:21:07,760
examine the body properly,
Charles?
289
00:21:07,800 --> 00:21:11,500
Yes. I'm suggesting you kept
your eyes shut the whole time.
290
00:21:11,530 --> 00:21:13,540
It's not uncommon
for people to keep
291
00:21:13,570 --> 00:21:15,840
their eyes closed
when viewing a corpse.
292
00:21:15,870 --> 00:21:17,770
For instance,
a murderer will do it
nine times out of ten,
293
00:21:17,810 --> 00:21:19,510
when the body is his victim.
294
00:21:19,540 --> 00:21:22,340
Why, that's
an outrageous insinuation!
295
00:21:22,380 --> 00:21:24,510
Suppose I did
keep my eyes closed?
296
00:21:24,550 --> 00:21:25,980
It couldn't be her,
297
00:21:26,080 --> 00:21:29,080
and I have told
you I cannot stand
the sight of a dead body.
298
00:21:29,080 --> 00:21:30,820
Yes, but you see,
Henry, that makes
299
00:21:30,850 --> 00:21:32,720
your
identification quite useless.
300
00:21:32,750 --> 00:21:34,520
So now if you
would be kind enough
301
00:21:34,560 --> 00:21:35,920
to ask your
sister to come down.
302
00:21:37,530 --> 00:21:39,730
I'm sorry, Charles,
but I must refuse.
303
00:21:39,760 --> 00:21:42,700
My sister is not strong enough
to be dragged into this.
304
00:21:43,870 --> 00:21:45,900
Henry,
as much as I would regret it,
305
00:21:45,930 --> 00:21:46,970
if you force us to,
306
00:21:47,000 --> 00:21:48,570
we shall have to
take the necessary
307
00:21:48,600 --> 00:21:50,110
legal steps to
secure your sister's...
308
00:21:50,110 --> 00:21:51,410
No! No, Charles. No, no...
309
00:21:51,440 --> 00:21:53,110
(PATTERING)
310
00:21:58,310 --> 00:22:00,350
I cannot allow you
to put her through
311
00:22:00,380 --> 00:22:02,550
the torture of
your inquisition.
312
00:22:02,580 --> 00:22:05,420
Nor to try and
make her an accessory.
313
00:22:05,450 --> 00:22:07,160
She had nothing to do
with this at any time.
314
00:22:07,190 --> 00:22:08,560
I, and I al...
315
00:22:16,930 --> 00:22:18,700
I killed Miss Wilkinson.
316
00:22:28,410 --> 00:22:30,380
Then she did need her money?
317
00:22:30,410 --> 00:22:31,480
Yes.
318
00:22:33,150 --> 00:22:34,220
And you didn't have it?
319
00:22:34,250 --> 00:22:35,080
No.
320
00:22:35,920 --> 00:22:37,950
We...
321
00:22:37,990 --> 00:22:41,090
We'd been put to
considerable expense
in the past few years.
322
00:22:44,090 --> 00:22:46,130
(PHONE RINGING)
323
00:22:47,500 --> 00:22:49,100
Excuse me, Charles.
324
00:22:56,970 --> 00:22:58,110
Hello?
325
00:22:59,640 --> 00:23:01,480
Oh, one moment, please.
326
00:23:02,510 --> 00:23:03,950
It's for you, Charlie.
327
00:23:08,420 --> 00:23:09,950
Inspector Tarrant here.
328
00:23:10,950 --> 00:23:11,790
Yes.
329
00:23:12,920 --> 00:23:14,060
What's that?
330
00:23:16,290 --> 00:23:18,060
Was he absolutely sure?
331
00:23:21,660 --> 00:23:23,470
I see. All right, thank you.
332
00:23:28,500 --> 00:23:29,970
Now then, Henry,
333
00:23:31,170 --> 00:23:33,580
after you had killed
Miss Wilkinson,
334
00:23:33,610 --> 00:23:36,610
what did you do with the body?
335
00:23:36,640 --> 00:23:39,210
I buried it near the river
under a slab of stone.
336
00:23:41,380 --> 00:23:43,850
I still can't understand
how it got washed up.
337
00:23:46,650 --> 00:23:49,460
I've had no opportunity
to go and look yet.
338
00:23:49,490 --> 00:23:52,730
Well, we can go now.
339
00:23:52,760 --> 00:23:55,460
Miss Wilkinson's brother
was called down
from London, you see,
340
00:23:55,500 --> 00:23:59,330
and he has just
told my assistant
that the body at the mortuary
341
00:23:59,370 --> 00:24:01,600
positively is not hers.
342
00:24:20,720 --> 00:24:24,960
So much for
the strange case of Henry Daw.
343
00:24:25,060 --> 00:24:27,660
For the next minute I
intend to step over to
344
00:24:27,700 --> 00:24:30,470
the stockade and
interrogate our prisoners.
345
00:24:30,500 --> 00:24:32,130
After which I'll buzz back.
346
00:24:34,500 --> 00:24:37,340
I wish to state categorically
347
00:24:37,370 --> 00:24:40,910
that all the statements
made previously
were facetious,
348
00:24:40,940 --> 00:24:44,310
that no invasion from
Mars has taken place,
349
00:24:44,350 --> 00:24:46,610
and that
the attractive costumes
350
00:24:46,650 --> 00:24:49,450
you see on these
lovely earthlings
351
00:24:49,480 --> 00:24:52,820
are the final step
in a gradual evolution
352
00:24:52,850 --> 00:24:55,860
toward the ultimate in beauty.
353
00:24:55,890 --> 00:24:57,460
I shall be back...
354
00:24:59,530 --> 00:25:02,400
I shall be back next week
with another story.
355
00:25:02,430 --> 00:25:04,500
Until then, good night.
26712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.