Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,665 --> 00:00:33,030
Oh, good evening.
2
00:00:33,901 --> 00:00:38,031
I am on vacation
from the rigors of television,
3
00:00:38,138 --> 00:00:41,574
and coming to you
by remote pickup.
4
00:00:41,642 --> 00:00:44,440
Our cameras are
quite ordinary,
5
00:00:44,511 --> 00:00:49,471
but they are fastened to the longest
extension chords in history.
6
00:00:49,550 --> 00:00:53,748
However, I find this vacation
quite exhausting.
7
00:00:53,820 --> 00:00:58,621
Shuffleboard simply cannot be played
from the prone position.
8
00:00:58,692 --> 00:01:02,685
Incidentally, the captain informs me
that changing channels
9
00:01:02,763 --> 00:01:07,291
is not only foolhardy,
but also extremely dangerous,
10
00:01:07,568 --> 00:01:09,866
so I don't believe
you ought to try it.
11
00:01:10,237 --> 00:01:12,137
I understand
that in my absence,
12
00:01:12,205 --> 00:01:17,142
you are to see a play
based on the story,
"Dip in the Pool."
13
00:01:17,210 --> 00:01:21,408
Having said that,
I now return you to our studios.
14
00:01:49,142 --> 00:01:51,610
It has been said
that the galleries of Florence
15
00:01:51,678 --> 00:01:54,704
house halfthe great
paintings ofthe world.
16
00:01:54,781 --> 00:01:57,249
Just off
the magnificent square
17
00:01:57,317 --> 00:02:01,413
known as the Piazza della Signoria
is the Uffizi
18
00:02:01,688 --> 00:02:04,282
where one can see
the masterpieces
19
00:02:04,391 --> 00:02:07,656
of Botticelli, Raphael
and da Vinci.
20
00:02:07,861 --> 00:02:09,590
Adjoining the square
21
00:02:09,863 --> 00:02:13,390
is the Medici's
Palazzo Vecchio.
22
00:02:13,767 --> 00:02:14,825
The what?
23
00:02:14,968 --> 00:02:17,368
The Palazzo Vecchio.
The City Hall
24
00:02:17,437 --> 00:02:21,669
which has been termed
the most handsome
public building in the world.
25
00:02:21,742 --> 00:02:23,767
I'll bet that took
a lot of graft.
26
00:02:23,844 --> 00:02:26,972
William, it's all very well
for you to act like a peasant
in front of me,
27
00:02:27,047 --> 00:02:28,378
but please make an effort
to hide it from...
28
00:02:28,448 --> 00:02:29,745
In front of those
culture-vultures?
29
00:02:29,816 --> 00:02:31,477
Don't worry, don't worry.
30
00:02:32,419 --> 00:02:34,080
I'll just stay away from them.
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,849
I can amuse myself in Europe.
32
00:02:35,922 --> 00:02:36,911
No doubt.
33
00:02:37,958 --> 00:02:40,518
At the Folies Bergere,
the casino in Cannes
34
00:02:41,161 --> 00:02:43,152
and all the bistros
in between.
35
00:02:43,296 --> 00:02:45,127
Yes, I do like
to have a little fun.
36
00:02:45,766 --> 00:02:47,597
I know exactly
what would happen.
37
00:02:48,235 --> 00:02:50,703
You'd gamble away
all ofthe money in a week
38
00:02:50,771 --> 00:02:52,739
and I wouldn't see
anything but a hotel room.
39
00:02:52,806 --> 00:02:53,966
No thank you.
40
00:02:54,041 --> 00:02:55,736
Aunt Jessie left
that money to me
41
00:02:55,809 --> 00:02:58,972
and I'm going to do exactly
what I've always wanted.
42
00:02:59,046 --> 00:03:01,981
You're going to soak up
$4,000 worth of culture
43
00:03:02,049 --> 00:03:04,244
and it's never going to show.
44
00:03:04,584 --> 00:03:06,211
I could have gotten myself
a convertible.
45
00:03:06,286 --> 00:03:08,447
You know, that's the whole trouble
with you, William.
46
00:03:08,655 --> 00:03:11,123
If you can't drink it,
wear it or ride in it,
47
00:03:11,191 --> 00:03:12,283
you think it has no value.
48
00:03:12,359 --> 00:03:13,656
(KNOCK ON DOOR)
Very amusing.
49
00:03:14,361 --> 00:03:16,852
That's the steward.
I sent for a drink. Come in.
50
00:03:22,836 --> 00:03:25,964
Here you are, sir. I think
you'll find these effective.
51
00:03:27,340 --> 00:03:30,207
Oh, yes. Are you sure
this is very, very dry?
52
00:03:30,277 --> 00:03:31,938
Yes sir, very dry indeed.
53
00:03:32,045 --> 00:03:34,013
Fine. Have one on me.
54
00:03:34,347 --> 00:03:35,541
Thank you, sir.
55
00:03:38,351 --> 00:03:39,818
How much did you give him?
56
00:03:40,187 --> 00:03:41,279
A dollar.
57
00:03:41,354 --> 00:03:43,584
A dollar!
That's too much.
58
00:03:43,657 --> 00:03:46,251
You won't impress anybody
by over-tipping.
59
00:03:46,326 --> 00:03:48,590
The proper thing is to do it
at the end of the voyage.
60
00:03:48,662 --> 00:03:51,893
You don't understand, dear.
These boys expect those extra tips.
61
00:03:51,998 --> 00:03:53,863
William, stop showing off.
62
00:03:53,934 --> 00:03:57,199
You know we have barely
$1,500 left to spend in Europe.
63
00:03:57,270 --> 00:04:00,569
If we're not more careful,
we'll have to forget about Assisi.
64
00:04:01,108 --> 00:04:04,271
It would be just dandy
if we could forget about Assisi,
65
00:04:04,344 --> 00:04:06,403
Florence and Rome.
66
00:04:08,648 --> 00:04:10,741
And you can drop in Pisa, too.
67
00:04:11,585 --> 00:04:12,847
All right.
68
00:04:12,919 --> 00:04:15,149
You don't have to enjoy it,
but don't spoil it for me.
69
00:04:31,404 --> 00:04:34,635
Why don't you send it back?
Maybe you'll get a refund.
70
00:04:44,918 --> 00:04:46,647
Oh! I'm so sorry.
71
00:04:47,587 --> 00:04:48,713
I lost my balance.
72
00:04:48,789 --> 00:04:51,383
That's one of the fascinations
oftraveling by ship.
73
00:04:51,525 --> 00:04:53,493
There's adventure
in every wave.
74
00:04:57,364 --> 00:04:58,490
Emily!
75
00:04:58,565 --> 00:05:01,466
Oh, I'm so sorry.
I was talking to the nicest man.
76
00:05:02,102 --> 00:05:03,364
What man? Where?
77
00:05:03,470 --> 00:05:04,869
Oh, he's gone now.
78
00:05:04,938 --> 00:05:07,270
Come along, we'd better
get dressed for dinner.
79
00:05:15,148 --> 00:05:16,615
Hello there, Mr. Renshaw.
80
00:05:16,683 --> 00:05:18,674
Oh, hello, Botibol.
Nice to see you again.
81
00:05:18,752 --> 00:05:20,219
Sit down.
82
00:05:21,488 --> 00:05:22,819
My wife is still dressing.
83
00:05:22,889 --> 00:05:23,981
So is mine.
84
00:05:24,257 --> 00:05:26,316
Well, that gives us
time for a drink, doesn't it?
85
00:05:26,393 --> 00:05:27,451
A martini?
86
00:05:27,527 --> 00:05:30,257
Sounds good. But this time,
it's on me. I insist.
87
00:05:30,897 --> 00:05:34,458
Steward, two martinis, please.
Very, very dry.
88
00:05:36,970 --> 00:05:39,666
Well, have you decided
on your itinerary yet?
89
00:05:40,440 --> 00:05:42,499
No, I think we'll just
knock around a bit,
90
00:05:43,109 --> 00:05:45,134
try to avoid
the usual vacation spots.
91
00:05:45,212 --> 00:05:46,873
They can be
a little desperate, you know.
92
00:05:46,947 --> 00:05:48,278
How well I know!
93
00:05:48,348 --> 00:05:50,748
All those tourists
soaking up all that culture.
94
00:05:50,817 --> 00:05:52,546
Well, this isn't
your first trip abroad, then?
95
00:05:52,619 --> 00:05:54,109
No, first by ship though.
96
00:05:54,187 --> 00:05:55,484
Plane is much faster,
97
00:05:55,555 --> 00:05:57,386
but of course,
it's not as pleasant.
98
00:05:58,024 --> 00:05:59,491
How much is that?
99
00:05:59,559 --> 00:06:01,891
Here you are. Keep the change.
100
00:06:04,898 --> 00:06:08,425
Well, here's...
Oh, I'm so sorry.
101
00:06:08,635 --> 00:06:10,432
Steward, we've had
a little accident here.
102
00:06:10,503 --> 00:06:11,936
Well, well, well...
103
00:06:12,305 --> 00:06:14,671
Looks as if it's going to blow up
into a very dirty night.
104
00:06:14,741 --> 00:06:16,072
I hope you've got
your sea legs, Botibol.
105
00:06:16,142 --> 00:06:17,268
Never bothers me, sir.
106
00:06:17,344 --> 00:06:19,608
We do a lot more rolling than this
on the Long Island Sound.
107
00:06:20,380 --> 00:06:21,938
I didn't know
you were a yachtsman.
108
00:06:22,048 --> 00:06:24,983
Well, I seldom have time
to be anything more than
a weekend sailor, I'm afraid.
109
00:06:25,051 --> 00:06:26,109
Will you have another drink?
110
00:06:26,186 --> 00:06:29,053
No thanks. I limit myself
to one before dinner.
111
00:06:29,389 --> 00:06:31,448
But I would consider a brandy
afterwards.
112
00:06:31,791 --> 00:06:33,088
Tell you what we'll do.
113
00:06:33,193 --> 00:06:35,058
Why don't you meet me later
for the pool?
114
00:06:35,128 --> 00:06:36,117
We'll have one then.
115
00:06:37,230 --> 00:06:38,720
The pool? At night?
116
00:06:38,798 --> 00:06:42,598
No, no, the ship's pool.
The auction.
117
00:06:42,903 --> 00:06:44,268
You thought I...
118
00:06:45,238 --> 00:06:47,502
Of course,
it's your first trip by boat.
119
00:06:47,574 --> 00:06:49,064
No, it works this way.
120
00:06:49,142 --> 00:06:52,634
Each day, the captain makes
an estimate ofthe day's run,
121
00:06:53,013 --> 00:06:55,345
the distance we'll travel
in the next 24 hours,
122
00:06:55,649 --> 00:06:58,243
and then chances are
auctioned off to the passengers.
123
00:06:58,451 --> 00:07:00,442
And the winning number
walks off with the proceeds,
124
00:07:00,820 --> 00:07:03,118
minus 10%
for seamen's charities.
125
00:07:03,189 --> 00:07:05,555
Sounds interesting.
How many chances are there?
126
00:07:05,625 --> 00:07:08,059
Twenty. Ten each way
from the estimate.
127
00:07:08,495 --> 00:07:10,725
And of course,
there's the high field and the low field.
128
00:07:10,797 --> 00:07:12,230
And how does that work?
129
00:07:12,866 --> 00:07:16,666
Well, the low field covers
all the numbers below the
smallest number in the range,
130
00:07:16,736 --> 00:07:19,136
and the high field works
the same way at the other end.
131
00:07:19,205 --> 00:07:20,900
You thinking of
taking a flyer?
132
00:07:20,974 --> 00:07:23,704
I might. How much
do the chances sell for?
133
00:07:24,077 --> 00:07:26,238
It depends on how stiff
the bidding goes.
134
00:07:26,413 --> 00:07:29,382
I've known numbers to go
for as low as £100.
135
00:07:29,449 --> 00:07:31,178
British ship, of course.
136
00:07:31,785 --> 00:07:33,582
Well, that's almost $300.
137
00:07:34,220 --> 00:07:35,209
Almost.
138
00:07:35,488 --> 00:07:39,618
But the chance of winning
six or seven thousand attracts
an awful lot of people.
139
00:07:40,860 --> 00:07:42,384
Seven thousand!
140
00:07:43,296 --> 00:07:45,526
Well, have you picked
your number yet?
141
00:07:45,598 --> 00:07:48,192
No, no, I'm not much
of a gambler, I'm afraid.
142
00:07:49,235 --> 00:07:51,533
What do you call
playing the stock market?
143
00:07:51,604 --> 00:07:53,663
That's an entirely
different proposition, my boy.
144
00:07:54,074 --> 00:07:56,804
That's an investment
based on a knowledge
ofthe market,
145
00:07:57,277 --> 00:07:59,108
the soundness of the stocks...
146
00:07:59,179 --> 00:08:00,476
You have detailed reports
147
00:08:00,547 --> 00:08:02,606
and a complete history
of the company to guide you.
148
00:08:03,149 --> 00:08:04,639
Inside information, eh?
149
00:08:04,718 --> 00:08:06,345
You can call it that
if you like.
150
00:08:06,419 --> 00:08:09,252
But a ship's pool...
That's a guessing game.
151
00:08:09,322 --> 00:08:10,550
Oh, there you are.
152
00:08:10,623 --> 00:08:11,817
You know Botibol.
153
00:08:11,891 --> 00:08:13,791
Yes, of course, Mr. Botibol.
How are you?
154
00:08:13,860 --> 00:08:15,088
How do you do, Mrs. Renshaw?
155
00:08:15,161 --> 00:08:17,595
May I say that you look
extremely beautiful tonight?
156
00:08:17,664 --> 00:08:18,995
Thank you.
157
00:08:19,065 --> 00:08:20,464
Shall we go in to dinner now?
158
00:08:20,533 --> 00:08:22,023
Of course. Later, Botibol?
159
00:08:22,102 --> 00:08:24,570
Later. See you, Mrs. Renshaw.
160
00:08:28,808 --> 00:08:31,140
(WHISPERING) What on earth
do you see in that awful man?
161
00:08:31,211 --> 00:08:33,406
Oh, Botibol's not a bad chap.
He tries.
162
00:08:33,480 --> 00:08:35,311
Much too hard, if you ask me.
163
00:08:35,682 --> 00:08:37,547
He's a bit of a braggart,
I suppose,
164
00:08:37,617 --> 00:08:39,676
but he's not too hard
to take in small doses.
165
00:08:39,753 --> 00:08:41,414
I feel sorry for his wife.
166
00:08:41,488 --> 00:08:43,649
She seems like
a nice little woman.
167
00:08:43,723 --> 00:08:46,886
But I do wish she'd ask him
not to wear that plaid dinnerjacket.
168
00:08:47,193 --> 00:08:49,718
He looks like a third class
master of ceremonies.
169
00:08:49,829 --> 00:08:52,320
Given half a chance,
I think that's just what he'd be.
170
00:08:52,399 --> 00:08:54,060
He'd be
quite a funny one, too!
171
00:08:54,134 --> 00:08:56,500
I suggested we have
a brandy later at the ship's pool
172
00:08:56,569 --> 00:08:59,561
and he said,
"The pool? Tonight?"
173
00:08:59,806 --> 00:09:03,207
(CHUCKLES) He thought I meant
a dunk in the pool.
174
00:09:10,417 --> 00:09:13,580
Don't worry,
Renshaw paid for the drinks.
175
00:09:13,653 --> 00:09:16,986
William... Never mind.
Let's go in to dinner.
176
00:09:19,592 --> 00:09:21,184
(WIND HOWLING)
177
00:09:25,231 --> 00:09:27,597
I understand
we're in for a bit of weather.
178
00:09:27,700 --> 00:09:29,133
But it won't amount
to very much,
179
00:09:29,202 --> 00:09:31,500
and it sort of Iivens
things up, don't you think?
180
00:09:31,571 --> 00:09:34,233
Anyway, we're all good sailors
at this table.
181
00:09:35,975 --> 00:09:37,408
Excuse me.
182
00:09:44,551 --> 00:09:46,348
Excuse me, Purser.
183
00:09:46,586 --> 00:09:48,486
Yes, Mr. Botibol?
What's the trouble?
184
00:09:48,655 --> 00:09:49,917
Oh, there isn't any trouble.
185
00:09:49,989 --> 00:09:52,514
I just wondered if the captain
had made his estimate yet
186
00:09:52,892 --> 00:09:54,291
of the day's run.
187
00:09:54,360 --> 00:09:55,987
Well, I imagine so, yes.
188
00:09:56,629 --> 00:09:58,494
About how long ago
would that be?
189
00:09:58,798 --> 00:10:00,595
Oh, some time this afternoon.
190
00:10:01,401 --> 00:10:04,859
Would you say that, that was
before it started to get rough?
191
00:10:05,438 --> 00:10:07,963
Yes, I suppose so.
He usually does it about 4:00.
192
00:10:08,041 --> 00:10:11,238
I see. And it was 6:00
when we started to roll,
wasn't it?
193
00:10:11,311 --> 00:10:12,300
About then.
194
00:10:12,879 --> 00:10:14,176
There's one other thing.
195
00:10:14,481 --> 00:10:18,281
Do you think the captain knew
that we were going to run into
bad weather?
196
00:10:18,685 --> 00:10:20,550
I really couldn't say,
Mr. Botibol.
197
00:10:20,854 --> 00:10:22,321
You see, it works like this.
198
00:10:22,388 --> 00:10:25,016
The captain holds a little conference
with the navigating officer.
199
00:10:25,358 --> 00:10:28,521
They study the weather,
then they make up their estimate.
200
00:10:29,362 --> 00:10:30,761
I see,
201
00:10:31,164 --> 00:10:33,223
but ifthe weather were
to be bad all night,
202
00:10:33,466 --> 00:10:35,900
it might be a very good idea
to pick a low number.
203
00:10:35,969 --> 00:10:36,958
What do you think?
204
00:10:37,904 --> 00:10:39,565
Well, perhaps it would.
205
00:10:39,639 --> 00:10:42,574
I doubt ifthe captain allowed
for a really rough night.
206
00:10:43,243 --> 00:10:45,268
Yes, but if you could
choose a number,
207
00:10:45,645 --> 00:10:47,169
what number would you chose?
208
00:10:48,114 --> 00:10:49,809
I really couldn't say,
Mr. Botibol.
209
00:10:49,883 --> 00:10:51,714
You see,
I don't know the range yet.
210
00:10:51,784 --> 00:10:54,480
That isn't announced
until the auction starts
right after dinner.
211
00:10:55,855 --> 00:10:57,254
Isn't that delicious?
212
00:10:58,825 --> 00:11:01,817
...and I can already imagine
a sense of grandeur
213
00:11:01,895 --> 00:11:06,229
on seeing Michelangelo's frescoes
in the Sistine Chapel.
214
00:11:08,535 --> 00:11:10,002
Excuse me, all.
215
00:11:18,611 --> 00:11:21,205
Do you think
we've slackened speed
because ofthis weather?
216
00:11:21,381 --> 00:11:22,848
Oh, my word, yes, sir.
217
00:11:22,949 --> 00:11:24,814
We'd have to slacken off speed
in this weather,
218
00:11:24,884 --> 00:11:27,512
or you'd be throwing
passengers all over the ship.
219
00:11:34,761 --> 00:11:35,989
(PEOPLE CHATTERING)
220
00:11:38,431 --> 00:11:41,832
You know, I have a notion
I'm going to make a bid.
221
00:11:42,969 --> 00:11:44,732
Yes, I ratherthought you had.
222
00:11:44,837 --> 00:11:46,270
Oh, you did? Why?
223
00:11:46,906 --> 00:11:48,897
It's written
all over your face, Botibol.
224
00:11:49,008 --> 00:11:51,442
You've got that
gambler's gleam in your eye.
225
00:11:52,011 --> 00:11:54,878
Well, now, I wouldn't mind
picking up $7,000, would you?
226
00:11:55,348 --> 00:11:56,508
No, not at all.
227
00:11:56,583 --> 00:11:58,414
But I'd prefer better odds.
228
00:11:59,452 --> 00:12:01,249
Or some inside information?
229
00:12:01,854 --> 00:12:03,344
(GAVEL BANGING)
230
00:12:03,690 --> 00:12:07,888
Ladies and gentlemen,
the captain has estimated
the day's run,
231
00:12:08,394 --> 00:12:12,387
ending at midday tomorrow
at 515 miles.
232
00:12:13,166 --> 00:12:16,294
As usual, we will take
the 10 numbers on either side of it
233
00:12:16,469 --> 00:12:17,868
to make up the range.
234
00:12:19,105 --> 00:12:22,802
That means from 505 up to 525.
235
00:12:23,576 --> 00:12:26,977
And for those who think
the true figure
will be still farther away,
236
00:12:27,280 --> 00:12:30,374
we'll have a low field
and a high field.
237
00:12:31,584 --> 00:12:33,950
Now we'll draw
the first number...
238
00:12:34,454 --> 00:12:36,217
515.
239
00:12:37,323 --> 00:12:40,053
You've made this trip before,
Mr. Renshaw.
240
00:12:40,994 --> 00:12:43,224
How do those figures
stack up with you?
241
00:12:44,097 --> 00:12:45,792
I don't know.
242
00:12:46,466 --> 00:12:47,899
About average as I recall.
243
00:12:48,501 --> 00:12:50,332
Number 515?
244
00:12:50,970 --> 00:12:51,994
Number 515?
245
00:12:52,071 --> 00:12:55,438
You're sure they don't seem
lower than usual?
246
00:12:55,742 --> 00:12:57,403
No, I don't think so.
247
00:12:57,477 --> 00:12:59,502
MAN 1: £125.
Thank you, sir.
248
00:12:59,579 --> 00:13:02,241
You haven't got this auction
rigged, have you, Botibol?
249
00:13:03,349 --> 00:13:05,180
Well, it's not in the bag,
250
00:13:06,919 --> 00:13:08,978
but I did have dinner
with the purser.
251
00:13:09,689 --> 00:13:10,883
What did he say?
252
00:13:10,957 --> 00:13:13,289
Oh, he doesn't know
any more about it than I do,
253
00:13:13,393 --> 00:13:16,885
but he did say that the captain
figured his estimate
254
00:13:16,963 --> 00:13:19,193
about 4:00 pm.
this afternoon.
255
00:13:20,033 --> 00:13:22,501
And that was before
the storm slowed us down.
256
00:13:22,568 --> 00:13:26,504
Mmm-hmm.
One of the low numbers, huh?
257
00:13:27,940 --> 00:13:29,498
Better than that.
258
00:13:29,575 --> 00:13:33,534
Lower field, ifthe storm
keeps up all night.
259
00:13:35,114 --> 00:13:38,174
Botibol, I reallythink
you're on to something.
260
00:13:38,985 --> 00:13:41,112
No, no, no,
I won't bid against you.
261
00:13:41,187 --> 00:13:43,348
You worked it out,
you're entitled to it.
262
00:13:43,423 --> 00:13:45,391
If somebody
doesn't outbid you.
263
00:13:51,397 --> 00:13:53,388
Now we have 505.
264
00:13:53,833 --> 00:13:55,892
What are my bids for 505?
265
00:13:56,135 --> 00:13:57,659
£150.
266
00:13:57,737 --> 00:13:59,534
MAN 2: £160.
267
00:13:59,972 --> 00:14:01,701
That's a pretty high bid,
isn't it?
268
00:14:01,774 --> 00:14:04,538
I imagine these fellows
noticed the weather, too.
269
00:14:04,610 --> 00:14:06,100
AUCTIONEER:
£200!
270
00:14:06,713 --> 00:14:08,772
Do I hear any advance
on £200?
271
00:14:10,416 --> 00:14:12,043
How high do these bids go?
272
00:14:12,118 --> 00:14:13,278
It's hard to say.
273
00:14:13,353 --> 00:14:16,447
I'd be prepared to go
£250, £300.
274
00:14:17,557 --> 00:14:19,286
That's almost $900!
275
00:14:19,492 --> 00:14:21,119
I couldn't go that high.
276
00:14:21,394 --> 00:14:23,385
Well, I mean, I don't carry
that much cash.
277
00:14:23,463 --> 00:14:25,795
Oh, well, they'll take a check,
I'm sure.
278
00:14:25,865 --> 00:14:27,423
Yes, a check, of course.
279
00:14:29,435 --> 00:14:30,868
Low field next.
280
00:14:31,838 --> 00:14:35,001
As you all know, low field
covers every number
281
00:14:35,074 --> 00:14:37,474
below the smallest figure
in the estimate.
282
00:14:38,177 --> 00:14:42,273
In this case, every number
below 505.
283
00:14:43,182 --> 00:14:45,878
So, what are my bids
for low field?
284
00:14:46,853 --> 00:14:48,013
MAN 3: £90.
285
00:14:48,488 --> 00:14:50,353
That's the lowest bid
ofthe night.
286
00:14:50,523 --> 00:14:52,218
Don't be fooled by it, my boy.
287
00:14:52,392 --> 00:14:53,825
£90, I'm bid.
288
00:14:53,893 --> 00:14:55,884
WOMAN: One hundred.
Thank you.
289
00:14:55,962 --> 00:14:57,395
£175.
290
00:14:57,463 --> 00:14:59,294
Thank you, madam. £175.
291
00:14:59,365 --> 00:15:02,528
We're going nicely,
ladies and gentlemen.
£175.
292
00:15:02,602 --> 00:15:03,864
MAN 4: Two hundred.
293
00:15:03,970 --> 00:15:04,959
Two hundred.
294
00:15:05,638 --> 00:15:06,764
MAN 5: £250.
295
00:15:06,839 --> 00:15:08,704
Thank you, sir, £250.
296
00:15:08,775 --> 00:15:10,072
Is there any advance?
297
00:15:11,144 --> 00:15:12,873
Going for £250.
298
00:15:13,513 --> 00:15:14,605
£260.
299
00:15:14,680 --> 00:15:16,409
MAN 6: Seventy.
MAN 7: Eighty.
300
00:15:16,482 --> 00:15:17,744
£300.
301
00:15:18,050 --> 00:15:19,881
MAN 8: £325.
302
00:15:19,952 --> 00:15:21,044
£350.
303
00:15:21,120 --> 00:15:23,554
I have a bid of £350.
304
00:15:23,990 --> 00:15:25,457
Is there any advance?
305
00:15:26,426 --> 00:15:28,485
Going for £350.
306
00:15:29,796 --> 00:15:32,162
Going... Going...
307
00:15:33,132 --> 00:15:34,121
Gone.
308
00:15:34,200 --> 00:15:35,189
(GAVEL BANGS)
309
00:15:36,702 --> 00:15:38,693
RENSHAW:
Congratulations, Botibol.
310
00:15:41,107 --> 00:15:42,734
Yes, thank you.
311
00:15:43,943 --> 00:15:45,672
£350.
312
00:15:46,446 --> 00:15:48,243
$980.
313
00:15:48,314 --> 00:15:51,943
Shouldn't wonder ifthe pool
runs a bit higher than usual.
314
00:15:52,118 --> 00:15:54,450
There's almost
10,000 in it.
315
00:15:55,788 --> 00:15:58,052
Ten thousand? That much?
316
00:15:59,425 --> 00:16:00,687
That's fine.
317
00:16:01,327 --> 00:16:04,319
That's fine. I can use it.
318
00:16:07,133 --> 00:16:10,899
Ethel, will you
turn out the light, please?
319
00:16:11,370 --> 00:16:13,770
There are no lights on,
William. It's morning.
320
00:16:15,641 --> 00:16:18,201
William, I've been revising
our Paris tour.
321
00:16:18,611 --> 00:16:21,739
If we do the Louvre
and Napoleon's tomb the same day,
322
00:16:21,814 --> 00:16:24,647
we can manage
one evening of entertainment.
323
00:16:28,955 --> 00:16:30,718
I suppose you'd prefer
to have it in Paris,
324
00:16:30,790 --> 00:16:34,089
but we have to watch the pennies
and watch the tips.
325
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
Look, Ethel,
326
00:16:37,630 --> 00:16:39,723
you're going to find out
soon enough,
327
00:16:40,399 --> 00:16:42,458
so I might as well
tell you myself.
328
00:16:43,269 --> 00:16:44,827
I had a little bad luck.
329
00:16:46,005 --> 00:16:48,633
Oh, William, you haven't been
gambling again!
330
00:16:48,708 --> 00:16:51,336
You know every penny
ofthat money is budgeted.
331
00:16:51,444 --> 00:16:53,469
But I was so sure
that I could win.
332
00:16:53,546 --> 00:16:55,776
And if! had, we could've
taken all the tours
333
00:16:55,848 --> 00:16:57,440
and had something left over.
334
00:16:58,384 --> 00:17:00,375
But you didn't win.
You never do.
335
00:17:00,520 --> 00:17:04,115
Well, if we bypass Assisi,
we can save $50.
336
00:17:04,190 --> 00:17:05,919
Was it that much, William?
337
00:17:07,059 --> 00:17:09,323
No, it wasn't $50.
338
00:17:09,896 --> 00:17:11,261
Well, that's something.
339
00:17:11,430 --> 00:17:14,126
What's the matter with you?
You look terrible.
340
00:17:14,367 --> 00:17:16,164
I think
I'm going to get seasick.
341
00:17:16,235 --> 00:17:20,729
(CHUCKLES) William, you always
manage to do things backwards.
342
00:17:20,806 --> 00:17:23,468
Last night, they could barely
keep the dishes on the table,
343
00:17:23,543 --> 00:17:25,033
and it didn't
bother you at all.
344
00:17:25,111 --> 00:17:27,011
And now, when the sea
is flat as a pond,
345
00:17:27,079 --> 00:17:28,273
you have to go get seasick.
346
00:17:28,347 --> 00:17:29,939
Just leave me alone, please.
347
00:17:43,963 --> 00:17:46,898
Oh! Lovely weather, isn't it,
Mr. Botibol? Lovely.
348
00:17:46,966 --> 00:17:48,991
Yes, it certainly
cleared up in a hurry.
349
00:17:49,468 --> 00:17:50,799
What time did the wind drop?
350
00:17:50,870 --> 00:17:52,428
Around 4:00 am, I think.
351
00:17:52,505 --> 00:17:54,632
And we're going quite fast now,
aren't we?
352
00:17:54,707 --> 00:17:56,140
Yes, we certainly are.
353
00:17:56,208 --> 00:17:58,870
We have to make up
the time that we lost, you know.
354
00:17:58,945 --> 00:18:00,105
Excuse me, please.
355
00:18:01,747 --> 00:18:03,214
RENSHAW: Well, hello, Botibol.
356
00:18:03,282 --> 00:18:05,409
How do you do, Mr. Renshaw?
Mrs. Renshaw.
357
00:18:05,484 --> 00:18:06,644
Hello, Mr. Botibol.
358
00:18:06,719 --> 00:18:08,778
Why don't you sit down here
and amuse my husband?
359
00:18:08,854 --> 00:18:11,118
Don't let me chase you away,
Mrs. Renshaw.
360
00:18:11,290 --> 00:18:13,520
I have an appointment
with the hairdresser.
361
00:18:16,362 --> 00:18:17,351
Sit down.
362
00:18:23,469 --> 00:18:26,097
Well, Botibol...
Oh, before it slips my mind,
363
00:18:26,172 --> 00:18:28,470
there's a small card game
brewing up for after lunch.
364
00:18:28,574 --> 00:18:29,802
Would you care to sit in?
365
00:18:29,875 --> 00:18:30,864
No, thank you.
366
00:18:31,043 --> 00:18:32,340
Oh, really?
367
00:18:32,545 --> 00:18:35,844
I had an idea
you'd be just the man
for a little table stakes.
368
00:18:38,050 --> 00:18:41,019
Well, how does your low field
look this morning?
369
00:18:41,854 --> 00:18:43,719
Looks like
Iran out ofthe money.
370
00:18:43,789 --> 00:18:45,279
Oh, I don't know.
371
00:18:45,458 --> 00:18:48,154
That storm lost us
considerable time while it lasted.
372
00:18:48,794 --> 00:18:50,489
We've made all that time up.
373
00:18:50,896 --> 00:18:52,659
The only way
I could possibly win now
374
00:18:52,732 --> 00:18:56,725
would be to put this vessel in reverse
and go full speed astern.
375
00:18:56,802 --> 00:18:59,066
You might be able to get
the captain to do that for you
376
00:18:59,138 --> 00:19:00,799
for a percentage
of the profits.
377
00:19:02,775 --> 00:19:04,003
I'm sorry, Botibol.
378
00:19:04,076 --> 00:19:05,703
It wasn't a very good joke,
was it?
379
00:19:06,112 --> 00:19:09,878
I remember now you said
that most of your cash
had gone into the pool.
380
00:19:09,949 --> 00:19:11,974
Yes, that could be
very embarrassing.
381
00:19:12,184 --> 00:19:14,209
You must know.
You play the market.
382
00:19:14,387 --> 00:19:15,979
I can remember a few bad days.
383
00:19:17,289 --> 00:19:20,850
Oh, well, then you're
just the man to give me
some expert advice.
384
00:19:20,926 --> 00:19:23,053
Anybody can have hindsight,
my boy.
385
00:19:23,162 --> 00:19:26,290
I thought myself
it was a good venture.
Last night.
386
00:19:26,365 --> 00:19:29,266
But how did you break the bad news
to the little woman?
387
00:19:29,335 --> 00:19:30,632
Frankly, I didn't.
388
00:19:30,703 --> 00:19:32,603
Never let on
there was anything wrong.
389
00:19:33,039 --> 00:19:36,065
Yes, well, you see,
that won't work in my case.
390
00:19:36,142 --> 00:19:39,009
I have just enough money left
to tide us over
391
00:19:39,078 --> 00:19:40,807
until the next boat back.
392
00:19:41,447 --> 00:19:42,436
Really?
393
00:19:43,716 --> 00:19:45,775
I'm sorry to hear that,
Botibol.
394
00:19:46,886 --> 00:19:49,047
But it's only 9:00.
395
00:19:49,388 --> 00:19:52,380
Anything could happen
in the next three hours.
396
00:19:52,925 --> 00:19:54,119
Such as?
397
00:19:54,193 --> 00:19:56,923
Oh, engine trouble,
bad weather...
398
00:19:57,730 --> 00:19:59,721
Anything that would
slow us down.
399
00:20:00,232 --> 00:20:02,792
Well, if you'll excuse me.
400
00:20:03,202 --> 00:20:04,191
Thanks.
401
00:20:07,239 --> 00:20:09,207
Or I could drown myself.
402
00:20:10,342 --> 00:20:12,003
That should do it.
403
00:20:13,479 --> 00:20:14,878
BOTIBOL:
But I wouldn’t drown
404
00:20:15,781 --> 00:20:17,544
I’m a very good swimmer.
405
00:20:17,817 --> 00:20:19,546
I could keep afloat
406
00:20:19,919 --> 00:20:22,683
until they came back
to pick me up.
407
00:20:23,656 --> 00:20:25,317
They’d have to stop the ship,
408
00:20:25,858 --> 00:20:28,349
lower a lifeboat, row back
409
00:20:28,928 --> 00:20:30,896
and then return to the ship.
410
00:20:31,797 --> 00:20:34,391
The whole thing would take
at least an hour,
411
00:20:34,467 --> 00:20:35,934
That would be enough,
412
00:20:36,001 --> 00:20:39,402
That would take 30 miles
off the day’s run,
413
00:20:40,272 --> 00:20:42,297
Low field would be
a cinch then,
414
00:20:45,444 --> 00:20:48,345
I’ve got to be sure
that someone sees me go over,
415
00:20:48,414 --> 00:20:50,644
Can’t take any chances there.
416
00:20:50,983 --> 00:20:53,713
Somebody with good eyesight
and good hearing.
417
00:20:55,121 --> 00:20:56,315
A woman.
418
00:20:56,689 --> 00:20:58,179
Let her get hysterical.
419
00:20:58,524 --> 00:21:00,719
The louder she screams,
the better.
420
00:21:09,468 --> 00:21:10,696
Hello.
421
00:21:11,303 --> 00:21:12,361
Oh, it's you.
422
00:21:12,438 --> 00:21:13,905
Yes, I do believe it is.
423
00:21:14,306 --> 00:21:15,364
How did you know?
424
00:21:15,441 --> 00:21:16,908
Well, you said every wave...
425
00:21:16,976 --> 00:21:19,137
That's right.
That's right, I remember.
426
00:21:19,311 --> 00:21:20,835
I'm relieved.
427
00:21:20,913 --> 00:21:23,313
I thought for a moment
you were being psychic.
428
00:21:23,382 --> 00:21:24,610
Why do you say that?
429
00:21:24,683 --> 00:21:25,877
I don't know.
430
00:21:25,951 --> 00:21:27,316
I came up here
and I said, "Hello,"
431
00:21:27,419 --> 00:21:29,683
and you turned around
and said, "Oh, it's you."
432
00:21:29,755 --> 00:21:31,222
Well, I mean,
how did you know I was here?
433
00:21:31,290 --> 00:21:32,587
I was listening.
434
00:21:32,658 --> 00:21:34,683
I have on tennis shoes.
435
00:21:34,760 --> 00:21:36,591
Well, I had no trouble
hearing you.
436
00:21:38,297 --> 00:21:39,821
Are you going to play
deck tennis?
437
00:21:39,899 --> 00:21:42,129
Yes, yes.
I have to get my exercise.
438
00:21:42,201 --> 00:21:43,759
Never miss it, you know.
439
00:21:44,036 --> 00:21:46,732
Well, it's nice
to have seen you again.
440
00:21:47,139 --> 00:21:48,128
Thank you.
441
00:21:53,646 --> 00:21:56,376
Hearing good,
eyesight adequate.
442
00:21:56,448 --> 00:21:57,540
You’re it, lady.
443
00:21:58,450 --> 00:22:00,611
Scream the gulls down
when [go over.
444
00:22:01,787 --> 00:22:03,345
Take a deep breath.
445
00:22:03,589 --> 00:22:05,318
That goes for you too, lady.
446
00:22:05,925 --> 00:22:08,894
Remember, this is for
$10, 000 on low field.
447
00:22:10,062 --> 00:22:12,587
Maybe she’s got
a number herself. A high one.
448
00:22:12,698 --> 00:22:14,131
She wo uldn ’t scream at all.
449
00:22:14,200 --> 00:22:16,168
For $10, 000
she’d let me drown.
450
00:22:17,903 --> 00:22:19,165
By the way, we were wondering
451
00:22:19,238 --> 00:22:21,399
why we don't see you
around much in the evenings?
452
00:22:21,540 --> 00:22:23,098
Oh, I am. Sometimes.
453
00:22:23,175 --> 00:22:26,167
Really? Were you
at the auction last night?
454
00:22:26,312 --> 00:22:27,404
The auction?
455
00:22:27,479 --> 00:22:29,640
Well, you know, the lottery
they hold in the lounge
456
00:22:29,715 --> 00:22:31,876
where they sell chances
on the ship's daily run.
457
00:22:31,951 --> 00:22:33,282
I didn't know.
458
00:22:33,686 --> 00:22:37,417
I go to bed so early.
I'm very lazy.
459
00:22:37,489 --> 00:22:40,219
I see. Well, maybe we'll
see you there this evening.
460
00:22:40,860 --> 00:22:42,794
Have to get back
to my exercise.
461
00:22:53,806 --> 00:22:55,398
Help!
462
00:23:00,279 --> 00:23:01,940
Help!
463
00:23:07,920 --> 00:23:11,412
Emily, I've been searching
the ship from top to bottom.
464
00:23:11,490 --> 00:23:13,185
I can't take my eyes off you
for a second.
465
00:23:13,259 --> 00:23:15,693
A man just jumped overboard
with all his clothes on.
466
00:23:15,761 --> 00:23:16,750
Nonsense.
467
00:23:16,829 --> 00:23:18,729
He said he wanted
to get some exercise
468
00:23:18,797 --> 00:23:20,264
and he just dived in.
469
00:23:20,332 --> 00:23:23,733
Oh, Emily, for heaven's sake
there's no one there.
470
00:23:23,802 --> 00:23:26,566
Come along. Come along,
let's go back to the cabin.
471
00:23:26,872 --> 00:23:29,966
And you must promise me
not to go wandering about
alone anymore.
472
00:23:30,142 --> 00:23:32,838
Otherwise, you'll not be allowed
to take any more trips.
473
00:23:35,080 --> 00:23:37,913
Such a nice man.
He waved to me.
474
00:23:50,062 --> 00:23:55,659
You will be pleased to know
that our story had a happy ending.
475
00:23:56,568 --> 00:23:59,628
The ship was delayed
by engine trouble
476
00:23:59,772 --> 00:24:02,297
so that Mr. Botibol
won the pool.
477
00:24:02,875 --> 00:24:06,743
Regrettably, Mr. Botibol was
not there to enjoy the money,
478
00:24:07,179 --> 00:24:09,977
but his wife
and her second husband
479
00:24:10,215 --> 00:24:12,410
had a very good time with it.
480
00:24:13,285 --> 00:24:15,719
Our voyage should be over
in a few minutes,
481
00:24:15,955 --> 00:24:18,287
but we're approaching
rough water.
482
00:24:18,657 --> 00:24:21,285
I think I shall move
near the railing.
483
00:24:21,460 --> 00:24:23,052
You stay here, however,
484
00:24:23,128 --> 00:24:26,097
for I shall weave back
in just one minute.
485
00:24:33,605 --> 00:24:35,630
That was worse
than I expected.
486
00:24:36,141 --> 00:24:38,541
And to add insult to injury,
487
00:24:38,844 --> 00:24:41,677
the captain has asked me
to get offthe ship.
488
00:24:42,247 --> 00:24:44,477
He claims I'm tipping it over.
489
00:24:44,783 --> 00:24:48,116
It's absurd, of course,
but all the passengers
are with him.
490
00:24:48,320 --> 00:24:50,311
And it's jump
or be pushed.
491
00:24:50,956 --> 00:24:54,687
So, until next week,
bon voyage.
36720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.