All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E35.A.Dip.in.the.Pool.480p.DVD.DD.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,665 --> 00:00:33,030 Oh, good evening. 2 00:00:33,901 --> 00:00:38,031 I am on vacation from the rigors of television, 3 00:00:38,138 --> 00:00:41,574 and coming to you by remote pickup. 4 00:00:41,642 --> 00:00:44,440 Our cameras are quite ordinary, 5 00:00:44,511 --> 00:00:49,471 but they are fastened to the longest extension chords in history. 6 00:00:49,550 --> 00:00:53,748 However, I find this vacation quite exhausting. 7 00:00:53,820 --> 00:00:58,621 Shuffleboard simply cannot be played from the prone position. 8 00:00:58,692 --> 00:01:02,685 Incidentally, the captain informs me that changing channels 9 00:01:02,763 --> 00:01:07,291 is not only foolhardy, but also extremely dangerous, 10 00:01:07,568 --> 00:01:09,866 so I don't believe you ought to try it. 11 00:01:10,237 --> 00:01:12,137 I understand that in my absence, 12 00:01:12,205 --> 00:01:17,142 you are to see a play based on the story, "Dip in the Pool." 13 00:01:17,210 --> 00:01:21,408 Having said that, I now return you to our studios. 14 00:01:49,142 --> 00:01:51,610 It has been said that the galleries of Florence 15 00:01:51,678 --> 00:01:54,704 house halfthe great paintings ofthe world. 16 00:01:54,781 --> 00:01:57,249 Just off the magnificent square 17 00:01:57,317 --> 00:02:01,413 known as the Piazza della Signoria is the Uffizi 18 00:02:01,688 --> 00:02:04,282 where one can see the masterpieces 19 00:02:04,391 --> 00:02:07,656 of Botticelli, Raphael and da Vinci. 20 00:02:07,861 --> 00:02:09,590 Adjoining the square 21 00:02:09,863 --> 00:02:13,390 is the Medici's Palazzo Vecchio. 22 00:02:13,767 --> 00:02:14,825 The what? 23 00:02:14,968 --> 00:02:17,368 The Palazzo Vecchio. The City Hall 24 00:02:17,437 --> 00:02:21,669 which has been termed the most handsome public building in the world. 25 00:02:21,742 --> 00:02:23,767 I'll bet that took a lot of graft. 26 00:02:23,844 --> 00:02:26,972 William, it's all very well for you to act like a peasant in front of me, 27 00:02:27,047 --> 00:02:28,378 but please make an effort to hide it from... 28 00:02:28,448 --> 00:02:29,745 In front of those culture-vultures? 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,477 Don't worry, don't worry. 30 00:02:32,419 --> 00:02:34,080 I'll just stay away from them. 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,849 I can amuse myself in Europe. 32 00:02:35,922 --> 00:02:36,911 No doubt. 33 00:02:37,958 --> 00:02:40,518 At the Folies Bergere, the casino in Cannes 34 00:02:41,161 --> 00:02:43,152 and all the bistros in between. 35 00:02:43,296 --> 00:02:45,127 Yes, I do like to have a little fun. 36 00:02:45,766 --> 00:02:47,597 I know exactly what would happen. 37 00:02:48,235 --> 00:02:50,703 You'd gamble away all ofthe money in a week 38 00:02:50,771 --> 00:02:52,739 and I wouldn't see anything but a hotel room. 39 00:02:52,806 --> 00:02:53,966 No thank you. 40 00:02:54,041 --> 00:02:55,736 Aunt Jessie left that money to me 41 00:02:55,809 --> 00:02:58,972 and I'm going to do exactly what I've always wanted. 42 00:02:59,046 --> 00:03:01,981 You're going to soak up $4,000 worth of culture 43 00:03:02,049 --> 00:03:04,244 and it's never going to show. 44 00:03:04,584 --> 00:03:06,211 I could have gotten myself a convertible. 45 00:03:06,286 --> 00:03:08,447 You know, that's the whole trouble with you, William. 46 00:03:08,655 --> 00:03:11,123 If you can't drink it, wear it or ride in it, 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,283 you think it has no value. 48 00:03:12,359 --> 00:03:13,656 (KNOCK ON DOOR) Very amusing. 49 00:03:14,361 --> 00:03:16,852 That's the steward. I sent for a drink. Come in. 50 00:03:22,836 --> 00:03:25,964 Here you are, sir. I think you'll find these effective. 51 00:03:27,340 --> 00:03:30,207 Oh, yes. Are you sure this is very, very dry? 52 00:03:30,277 --> 00:03:31,938 Yes sir, very dry indeed. 53 00:03:32,045 --> 00:03:34,013 Fine. Have one on me. 54 00:03:34,347 --> 00:03:35,541 Thank you, sir. 55 00:03:38,351 --> 00:03:39,818 How much did you give him? 56 00:03:40,187 --> 00:03:41,279 A dollar. 57 00:03:41,354 --> 00:03:43,584 A dollar! That's too much. 58 00:03:43,657 --> 00:03:46,251 You won't impress anybody by over-tipping. 59 00:03:46,326 --> 00:03:48,590 The proper thing is to do it at the end of the voyage. 60 00:03:48,662 --> 00:03:51,893 You don't understand, dear. These boys expect those extra tips. 61 00:03:51,998 --> 00:03:53,863 William, stop showing off. 62 00:03:53,934 --> 00:03:57,199 You know we have barely $1,500 left to spend in Europe. 63 00:03:57,270 --> 00:04:00,569 If we're not more careful, we'll have to forget about Assisi. 64 00:04:01,108 --> 00:04:04,271 It would be just dandy if we could forget about Assisi, 65 00:04:04,344 --> 00:04:06,403 Florence and Rome. 66 00:04:08,648 --> 00:04:10,741 And you can drop in Pisa, too. 67 00:04:11,585 --> 00:04:12,847 All right. 68 00:04:12,919 --> 00:04:15,149 You don't have to enjoy it, but don't spoil it for me. 69 00:04:31,404 --> 00:04:34,635 Why don't you send it back? Maybe you'll get a refund. 70 00:04:44,918 --> 00:04:46,647 Oh! I'm so sorry. 71 00:04:47,587 --> 00:04:48,713 I lost my balance. 72 00:04:48,789 --> 00:04:51,383 That's one of the fascinations oftraveling by ship. 73 00:04:51,525 --> 00:04:53,493 There's adventure in every wave. 74 00:04:57,364 --> 00:04:58,490 Emily! 75 00:04:58,565 --> 00:05:01,466 Oh, I'm so sorry. I was talking to the nicest man. 76 00:05:02,102 --> 00:05:03,364 What man? Where? 77 00:05:03,470 --> 00:05:04,869 Oh, he's gone now. 78 00:05:04,938 --> 00:05:07,270 Come along, we'd better get dressed for dinner. 79 00:05:15,148 --> 00:05:16,615 Hello there, Mr. Renshaw. 80 00:05:16,683 --> 00:05:18,674 Oh, hello, Botibol. Nice to see you again. 81 00:05:18,752 --> 00:05:20,219 Sit down. 82 00:05:21,488 --> 00:05:22,819 My wife is still dressing. 83 00:05:22,889 --> 00:05:23,981 So is mine. 84 00:05:24,257 --> 00:05:26,316 Well, that gives us time for a drink, doesn't it? 85 00:05:26,393 --> 00:05:27,451 A martini? 86 00:05:27,527 --> 00:05:30,257 Sounds good. But this time, it's on me. I insist. 87 00:05:30,897 --> 00:05:34,458 Steward, two martinis, please. Very, very dry. 88 00:05:36,970 --> 00:05:39,666 Well, have you decided on your itinerary yet? 89 00:05:40,440 --> 00:05:42,499 No, I think we'll just knock around a bit, 90 00:05:43,109 --> 00:05:45,134 try to avoid the usual vacation spots. 91 00:05:45,212 --> 00:05:46,873 They can be a little desperate, you know. 92 00:05:46,947 --> 00:05:48,278 How well I know! 93 00:05:48,348 --> 00:05:50,748 All those tourists soaking up all that culture. 94 00:05:50,817 --> 00:05:52,546 Well, this isn't your first trip abroad, then? 95 00:05:52,619 --> 00:05:54,109 No, first by ship though. 96 00:05:54,187 --> 00:05:55,484 Plane is much faster, 97 00:05:55,555 --> 00:05:57,386 but of course, it's not as pleasant. 98 00:05:58,024 --> 00:05:59,491 How much is that? 99 00:05:59,559 --> 00:06:01,891 Here you are. Keep the change. 100 00:06:04,898 --> 00:06:08,425 Well, here's... Oh, I'm so sorry. 101 00:06:08,635 --> 00:06:10,432 Steward, we've had a little accident here. 102 00:06:10,503 --> 00:06:11,936 Well, well, well... 103 00:06:12,305 --> 00:06:14,671 Looks as if it's going to blow up into a very dirty night. 104 00:06:14,741 --> 00:06:16,072 I hope you've got your sea legs, Botibol. 105 00:06:16,142 --> 00:06:17,268 Never bothers me, sir. 106 00:06:17,344 --> 00:06:19,608 We do a lot more rolling than this on the Long Island Sound. 107 00:06:20,380 --> 00:06:21,938 I didn't know you were a yachtsman. 108 00:06:22,048 --> 00:06:24,983 Well, I seldom have time to be anything more than a weekend sailor, I'm afraid. 109 00:06:25,051 --> 00:06:26,109 Will you have another drink? 110 00:06:26,186 --> 00:06:29,053 No thanks. I limit myself to one before dinner. 111 00:06:29,389 --> 00:06:31,448 But I would consider a brandy afterwards. 112 00:06:31,791 --> 00:06:33,088 Tell you what we'll do. 113 00:06:33,193 --> 00:06:35,058 Why don't you meet me later for the pool? 114 00:06:35,128 --> 00:06:36,117 We'll have one then. 115 00:06:37,230 --> 00:06:38,720 The pool? At night? 116 00:06:38,798 --> 00:06:42,598 No, no, the ship's pool. The auction. 117 00:06:42,903 --> 00:06:44,268 You thought I... 118 00:06:45,238 --> 00:06:47,502 Of course, it's your first trip by boat. 119 00:06:47,574 --> 00:06:49,064 No, it works this way. 120 00:06:49,142 --> 00:06:52,634 Each day, the captain makes an estimate ofthe day's run, 121 00:06:53,013 --> 00:06:55,345 the distance we'll travel in the next 24 hours, 122 00:06:55,649 --> 00:06:58,243 and then chances are auctioned off to the passengers. 123 00:06:58,451 --> 00:07:00,442 And the winning number walks off with the proceeds, 124 00:07:00,820 --> 00:07:03,118 minus 10% for seamen's charities. 125 00:07:03,189 --> 00:07:05,555 Sounds interesting. How many chances are there? 126 00:07:05,625 --> 00:07:08,059 Twenty. Ten each way from the estimate. 127 00:07:08,495 --> 00:07:10,725 And of course, there's the high field and the low field. 128 00:07:10,797 --> 00:07:12,230 And how does that work? 129 00:07:12,866 --> 00:07:16,666 Well, the low field covers all the numbers below the smallest number in the range, 130 00:07:16,736 --> 00:07:19,136 and the high field works the same way at the other end. 131 00:07:19,205 --> 00:07:20,900 You thinking of taking a flyer? 132 00:07:20,974 --> 00:07:23,704 I might. How much do the chances sell for? 133 00:07:24,077 --> 00:07:26,238 It depends on how stiff the bidding goes. 134 00:07:26,413 --> 00:07:29,382 I've known numbers to go for as low as £100. 135 00:07:29,449 --> 00:07:31,178 British ship, of course. 136 00:07:31,785 --> 00:07:33,582 Well, that's almost $300. 137 00:07:34,220 --> 00:07:35,209 Almost. 138 00:07:35,488 --> 00:07:39,618 But the chance of winning six or seven thousand attracts an awful lot of people. 139 00:07:40,860 --> 00:07:42,384 Seven thousand! 140 00:07:43,296 --> 00:07:45,526 Well, have you picked your number yet? 141 00:07:45,598 --> 00:07:48,192 No, no, I'm not much of a gambler, I'm afraid. 142 00:07:49,235 --> 00:07:51,533 What do you call playing the stock market? 143 00:07:51,604 --> 00:07:53,663 That's an entirely different proposition, my boy. 144 00:07:54,074 --> 00:07:56,804 That's an investment based on a knowledge ofthe market, 145 00:07:57,277 --> 00:07:59,108 the soundness of the stocks... 146 00:07:59,179 --> 00:08:00,476 You have detailed reports 147 00:08:00,547 --> 00:08:02,606 and a complete history of the company to guide you. 148 00:08:03,149 --> 00:08:04,639 Inside information, eh? 149 00:08:04,718 --> 00:08:06,345 You can call it that if you like. 150 00:08:06,419 --> 00:08:09,252 But a ship's pool... That's a guessing game. 151 00:08:09,322 --> 00:08:10,550 Oh, there you are. 152 00:08:10,623 --> 00:08:11,817 You know Botibol. 153 00:08:11,891 --> 00:08:13,791 Yes, of course, Mr. Botibol. How are you? 154 00:08:13,860 --> 00:08:15,088 How do you do, Mrs. Renshaw? 155 00:08:15,161 --> 00:08:17,595 May I say that you look extremely beautiful tonight? 156 00:08:17,664 --> 00:08:18,995 Thank you. 157 00:08:19,065 --> 00:08:20,464 Shall we go in to dinner now? 158 00:08:20,533 --> 00:08:22,023 Of course. Later, Botibol? 159 00:08:22,102 --> 00:08:24,570 Later. See you, Mrs. Renshaw. 160 00:08:28,808 --> 00:08:31,140 (WHISPERING) What on earth do you see in that awful man? 161 00:08:31,211 --> 00:08:33,406 Oh, Botibol's not a bad chap. He tries. 162 00:08:33,480 --> 00:08:35,311 Much too hard, if you ask me. 163 00:08:35,682 --> 00:08:37,547 He's a bit of a braggart, I suppose, 164 00:08:37,617 --> 00:08:39,676 but he's not too hard to take in small doses. 165 00:08:39,753 --> 00:08:41,414 I feel sorry for his wife. 166 00:08:41,488 --> 00:08:43,649 She seems like a nice little woman. 167 00:08:43,723 --> 00:08:46,886 But I do wish she'd ask him not to wear that plaid dinnerjacket. 168 00:08:47,193 --> 00:08:49,718 He looks like a third class master of ceremonies. 169 00:08:49,829 --> 00:08:52,320 Given half a chance, I think that's just what he'd be. 170 00:08:52,399 --> 00:08:54,060 He'd be quite a funny one, too! 171 00:08:54,134 --> 00:08:56,500 I suggested we have a brandy later at the ship's pool 172 00:08:56,569 --> 00:08:59,561 and he said, "The pool? Tonight?" 173 00:08:59,806 --> 00:09:03,207 (CHUCKLES) He thought I meant a dunk in the pool. 174 00:09:10,417 --> 00:09:13,580 Don't worry, Renshaw paid for the drinks. 175 00:09:13,653 --> 00:09:16,986 William... Never mind. Let's go in to dinner. 176 00:09:19,592 --> 00:09:21,184 (WIND HOWLING) 177 00:09:25,231 --> 00:09:27,597 I understand we're in for a bit of weather. 178 00:09:27,700 --> 00:09:29,133 But it won't amount to very much, 179 00:09:29,202 --> 00:09:31,500 and it sort of Iivens things up, don't you think? 180 00:09:31,571 --> 00:09:34,233 Anyway, we're all good sailors at this table. 181 00:09:35,975 --> 00:09:37,408 Excuse me. 182 00:09:44,551 --> 00:09:46,348 Excuse me, Purser. 183 00:09:46,586 --> 00:09:48,486 Yes, Mr. Botibol? What's the trouble? 184 00:09:48,655 --> 00:09:49,917 Oh, there isn't any trouble. 185 00:09:49,989 --> 00:09:52,514 I just wondered if the captain had made his estimate yet 186 00:09:52,892 --> 00:09:54,291 of the day's run. 187 00:09:54,360 --> 00:09:55,987 Well, I imagine so, yes. 188 00:09:56,629 --> 00:09:58,494 About how long ago would that be? 189 00:09:58,798 --> 00:10:00,595 Oh, some time this afternoon. 190 00:10:01,401 --> 00:10:04,859 Would you say that, that was before it started to get rough? 191 00:10:05,438 --> 00:10:07,963 Yes, I suppose so. He usually does it about 4:00. 192 00:10:08,041 --> 00:10:11,238 I see. And it was 6:00 when we started to roll, wasn't it? 193 00:10:11,311 --> 00:10:12,300 About then. 194 00:10:12,879 --> 00:10:14,176 There's one other thing. 195 00:10:14,481 --> 00:10:18,281 Do you think the captain knew that we were going to run into bad weather? 196 00:10:18,685 --> 00:10:20,550 I really couldn't say, Mr. Botibol. 197 00:10:20,854 --> 00:10:22,321 You see, it works like this. 198 00:10:22,388 --> 00:10:25,016 The captain holds a little conference with the navigating officer. 199 00:10:25,358 --> 00:10:28,521 They study the weather, then they make up their estimate. 200 00:10:29,362 --> 00:10:30,761 I see, 201 00:10:31,164 --> 00:10:33,223 but ifthe weather were to be bad all night, 202 00:10:33,466 --> 00:10:35,900 it might be a very good idea to pick a low number. 203 00:10:35,969 --> 00:10:36,958 What do you think? 204 00:10:37,904 --> 00:10:39,565 Well, perhaps it would. 205 00:10:39,639 --> 00:10:42,574 I doubt ifthe captain allowed for a really rough night. 206 00:10:43,243 --> 00:10:45,268 Yes, but if you could choose a number, 207 00:10:45,645 --> 00:10:47,169 what number would you chose? 208 00:10:48,114 --> 00:10:49,809 I really couldn't say, Mr. Botibol. 209 00:10:49,883 --> 00:10:51,714 You see, I don't know the range yet. 210 00:10:51,784 --> 00:10:54,480 That isn't announced until the auction starts right after dinner. 211 00:10:55,855 --> 00:10:57,254 Isn't that delicious? 212 00:10:58,825 --> 00:11:01,817 ...and I can already imagine a sense of grandeur 213 00:11:01,895 --> 00:11:06,229 on seeing Michelangelo's frescoes in the Sistine Chapel. 214 00:11:08,535 --> 00:11:10,002 Excuse me, all. 215 00:11:18,611 --> 00:11:21,205 Do you think we've slackened speed because ofthis weather? 216 00:11:21,381 --> 00:11:22,848 Oh, my word, yes, sir. 217 00:11:22,949 --> 00:11:24,814 We'd have to slacken off speed in this weather, 218 00:11:24,884 --> 00:11:27,512 or you'd be throwing passengers all over the ship. 219 00:11:34,761 --> 00:11:35,989 (PEOPLE CHATTERING) 220 00:11:38,431 --> 00:11:41,832 You know, I have a notion I'm going to make a bid. 221 00:11:42,969 --> 00:11:44,732 Yes, I ratherthought you had. 222 00:11:44,837 --> 00:11:46,270 Oh, you did? Why? 223 00:11:46,906 --> 00:11:48,897 It's written all over your face, Botibol. 224 00:11:49,008 --> 00:11:51,442 You've got that gambler's gleam in your eye. 225 00:11:52,011 --> 00:11:54,878 Well, now, I wouldn't mind picking up $7,000, would you? 226 00:11:55,348 --> 00:11:56,508 No, not at all. 227 00:11:56,583 --> 00:11:58,414 But I'd prefer better odds. 228 00:11:59,452 --> 00:12:01,249 Or some inside information? 229 00:12:01,854 --> 00:12:03,344 (GAVEL BANGING) 230 00:12:03,690 --> 00:12:07,888 Ladies and gentlemen, the captain has estimated the day's run, 231 00:12:08,394 --> 00:12:12,387 ending at midday tomorrow at 515 miles. 232 00:12:13,166 --> 00:12:16,294 As usual, we will take the 10 numbers on either side of it 233 00:12:16,469 --> 00:12:17,868 to make up the range. 234 00:12:19,105 --> 00:12:22,802 That means from 505 up to 525. 235 00:12:23,576 --> 00:12:26,977 And for those who think the true figure will be still farther away, 236 00:12:27,280 --> 00:12:30,374 we'll have a low field and a high field. 237 00:12:31,584 --> 00:12:33,950 Now we'll draw the first number... 238 00:12:34,454 --> 00:12:36,217 515. 239 00:12:37,323 --> 00:12:40,053 You've made this trip before, Mr. Renshaw. 240 00:12:40,994 --> 00:12:43,224 How do those figures stack up with you? 241 00:12:44,097 --> 00:12:45,792 I don't know. 242 00:12:46,466 --> 00:12:47,899 About average as I recall. 243 00:12:48,501 --> 00:12:50,332 Number 515? 244 00:12:50,970 --> 00:12:51,994 Number 515? 245 00:12:52,071 --> 00:12:55,438 You're sure they don't seem lower than usual? 246 00:12:55,742 --> 00:12:57,403 No, I don't think so. 247 00:12:57,477 --> 00:12:59,502 MAN 1: £125. Thank you, sir. 248 00:12:59,579 --> 00:13:02,241 You haven't got this auction rigged, have you, Botibol? 249 00:13:03,349 --> 00:13:05,180 Well, it's not in the bag, 250 00:13:06,919 --> 00:13:08,978 but I did have dinner with the purser. 251 00:13:09,689 --> 00:13:10,883 What did he say? 252 00:13:10,957 --> 00:13:13,289 Oh, he doesn't know any more about it than I do, 253 00:13:13,393 --> 00:13:16,885 but he did say that the captain figured his estimate 254 00:13:16,963 --> 00:13:19,193 about 4:00 pm. this afternoon. 255 00:13:20,033 --> 00:13:22,501 And that was before the storm slowed us down. 256 00:13:22,568 --> 00:13:26,504 Mmm-hmm. One of the low numbers, huh? 257 00:13:27,940 --> 00:13:29,498 Better than that. 258 00:13:29,575 --> 00:13:33,534 Lower field, ifthe storm keeps up all night. 259 00:13:35,114 --> 00:13:38,174 Botibol, I reallythink you're on to something. 260 00:13:38,985 --> 00:13:41,112 No, no, no, I won't bid against you. 261 00:13:41,187 --> 00:13:43,348 You worked it out, you're entitled to it. 262 00:13:43,423 --> 00:13:45,391 If somebody doesn't outbid you. 263 00:13:51,397 --> 00:13:53,388 Now we have 505. 264 00:13:53,833 --> 00:13:55,892 What are my bids for 505? 265 00:13:56,135 --> 00:13:57,659 £150. 266 00:13:57,737 --> 00:13:59,534 MAN 2: £160. 267 00:13:59,972 --> 00:14:01,701 That's a pretty high bid, isn't it? 268 00:14:01,774 --> 00:14:04,538 I imagine these fellows noticed the weather, too. 269 00:14:04,610 --> 00:14:06,100 AUCTIONEER: £200! 270 00:14:06,713 --> 00:14:08,772 Do I hear any advance on £200? 271 00:14:10,416 --> 00:14:12,043 How high do these bids go? 272 00:14:12,118 --> 00:14:13,278 It's hard to say. 273 00:14:13,353 --> 00:14:16,447 I'd be prepared to go £250, £300. 274 00:14:17,557 --> 00:14:19,286 That's almost $900! 275 00:14:19,492 --> 00:14:21,119 I couldn't go that high. 276 00:14:21,394 --> 00:14:23,385 Well, I mean, I don't carry that much cash. 277 00:14:23,463 --> 00:14:25,795 Oh, well, they'll take a check, I'm sure. 278 00:14:25,865 --> 00:14:27,423 Yes, a check, of course. 279 00:14:29,435 --> 00:14:30,868 Low field next. 280 00:14:31,838 --> 00:14:35,001 As you all know, low field covers every number 281 00:14:35,074 --> 00:14:37,474 below the smallest figure in the estimate. 282 00:14:38,177 --> 00:14:42,273 In this case, every number below 505. 283 00:14:43,182 --> 00:14:45,878 So, what are my bids for low field? 284 00:14:46,853 --> 00:14:48,013 MAN 3: £90. 285 00:14:48,488 --> 00:14:50,353 That's the lowest bid ofthe night. 286 00:14:50,523 --> 00:14:52,218 Don't be fooled by it, my boy. 287 00:14:52,392 --> 00:14:53,825 £90, I'm bid. 288 00:14:53,893 --> 00:14:55,884 WOMAN: One hundred. Thank you. 289 00:14:55,962 --> 00:14:57,395 £175. 290 00:14:57,463 --> 00:14:59,294 Thank you, madam. £175. 291 00:14:59,365 --> 00:15:02,528 We're going nicely, ladies and gentlemen. £175. 292 00:15:02,602 --> 00:15:03,864 MAN 4: Two hundred. 293 00:15:03,970 --> 00:15:04,959 Two hundred. 294 00:15:05,638 --> 00:15:06,764 MAN 5: £250. 295 00:15:06,839 --> 00:15:08,704 Thank you, sir, £250. 296 00:15:08,775 --> 00:15:10,072 Is there any advance? 297 00:15:11,144 --> 00:15:12,873 Going for £250. 298 00:15:13,513 --> 00:15:14,605 £260. 299 00:15:14,680 --> 00:15:16,409 MAN 6: Seventy. MAN 7: Eighty. 300 00:15:16,482 --> 00:15:17,744 £300. 301 00:15:18,050 --> 00:15:19,881 MAN 8: £325. 302 00:15:19,952 --> 00:15:21,044 £350. 303 00:15:21,120 --> 00:15:23,554 I have a bid of £350. 304 00:15:23,990 --> 00:15:25,457 Is there any advance? 305 00:15:26,426 --> 00:15:28,485 Going for £350. 306 00:15:29,796 --> 00:15:32,162 Going... Going... 307 00:15:33,132 --> 00:15:34,121 Gone. 308 00:15:34,200 --> 00:15:35,189 (GAVEL BANGS) 309 00:15:36,702 --> 00:15:38,693 RENSHAW: Congratulations, Botibol. 310 00:15:41,107 --> 00:15:42,734 Yes, thank you. 311 00:15:43,943 --> 00:15:45,672 £350. 312 00:15:46,446 --> 00:15:48,243 $980. 313 00:15:48,314 --> 00:15:51,943 Shouldn't wonder ifthe pool runs a bit higher than usual. 314 00:15:52,118 --> 00:15:54,450 There's almost 10,000 in it. 315 00:15:55,788 --> 00:15:58,052 Ten thousand? That much? 316 00:15:59,425 --> 00:16:00,687 That's fine. 317 00:16:01,327 --> 00:16:04,319 That's fine. I can use it. 318 00:16:07,133 --> 00:16:10,899 Ethel, will you turn out the light, please? 319 00:16:11,370 --> 00:16:13,770 There are no lights on, William. It's morning. 320 00:16:15,641 --> 00:16:18,201 William, I've been revising our Paris tour. 321 00:16:18,611 --> 00:16:21,739 If we do the Louvre and Napoleon's tomb the same day, 322 00:16:21,814 --> 00:16:24,647 we can manage one evening of entertainment. 323 00:16:28,955 --> 00:16:30,718 I suppose you'd prefer to have it in Paris, 324 00:16:30,790 --> 00:16:34,089 but we have to watch the pennies and watch the tips. 325 00:16:35,661 --> 00:16:36,787 Look, Ethel, 326 00:16:37,630 --> 00:16:39,723 you're going to find out soon enough, 327 00:16:40,399 --> 00:16:42,458 so I might as well tell you myself. 328 00:16:43,269 --> 00:16:44,827 I had a little bad luck. 329 00:16:46,005 --> 00:16:48,633 Oh, William, you haven't been gambling again! 330 00:16:48,708 --> 00:16:51,336 You know every penny ofthat money is budgeted. 331 00:16:51,444 --> 00:16:53,469 But I was so sure that I could win. 332 00:16:53,546 --> 00:16:55,776 And if! had, we could've taken all the tours 333 00:16:55,848 --> 00:16:57,440 and had something left over. 334 00:16:58,384 --> 00:17:00,375 But you didn't win. You never do. 335 00:17:00,520 --> 00:17:04,115 Well, if we bypass Assisi, we can save $50. 336 00:17:04,190 --> 00:17:05,919 Was it that much, William? 337 00:17:07,059 --> 00:17:09,323 No, it wasn't $50. 338 00:17:09,896 --> 00:17:11,261 Well, that's something. 339 00:17:11,430 --> 00:17:14,126 What's the matter with you? You look terrible. 340 00:17:14,367 --> 00:17:16,164 I think I'm going to get seasick. 341 00:17:16,235 --> 00:17:20,729 (CHUCKLES) William, you always manage to do things backwards. 342 00:17:20,806 --> 00:17:23,468 Last night, they could barely keep the dishes on the table, 343 00:17:23,543 --> 00:17:25,033 and it didn't bother you at all. 344 00:17:25,111 --> 00:17:27,011 And now, when the sea is flat as a pond, 345 00:17:27,079 --> 00:17:28,273 you have to go get seasick. 346 00:17:28,347 --> 00:17:29,939 Just leave me alone, please. 347 00:17:43,963 --> 00:17:46,898 Oh! Lovely weather, isn't it, Mr. Botibol? Lovely. 348 00:17:46,966 --> 00:17:48,991 Yes, it certainly cleared up in a hurry. 349 00:17:49,468 --> 00:17:50,799 What time did the wind drop? 350 00:17:50,870 --> 00:17:52,428 Around 4:00 am, I think. 351 00:17:52,505 --> 00:17:54,632 And we're going quite fast now, aren't we? 352 00:17:54,707 --> 00:17:56,140 Yes, we certainly are. 353 00:17:56,208 --> 00:17:58,870 We have to make up the time that we lost, you know. 354 00:17:58,945 --> 00:18:00,105 Excuse me, please. 355 00:18:01,747 --> 00:18:03,214 RENSHAW: Well, hello, Botibol. 356 00:18:03,282 --> 00:18:05,409 How do you do, Mr. Renshaw? Mrs. Renshaw. 357 00:18:05,484 --> 00:18:06,644 Hello, Mr. Botibol. 358 00:18:06,719 --> 00:18:08,778 Why don't you sit down here and amuse my husband? 359 00:18:08,854 --> 00:18:11,118 Don't let me chase you away, Mrs. Renshaw. 360 00:18:11,290 --> 00:18:13,520 I have an appointment with the hairdresser. 361 00:18:16,362 --> 00:18:17,351 Sit down. 362 00:18:23,469 --> 00:18:26,097 Well, Botibol... Oh, before it slips my mind, 363 00:18:26,172 --> 00:18:28,470 there's a small card game brewing up for after lunch. 364 00:18:28,574 --> 00:18:29,802 Would you care to sit in? 365 00:18:29,875 --> 00:18:30,864 No, thank you. 366 00:18:31,043 --> 00:18:32,340 Oh, really? 367 00:18:32,545 --> 00:18:35,844 I had an idea you'd be just the man for a little table stakes. 368 00:18:38,050 --> 00:18:41,019 Well, how does your low field look this morning? 369 00:18:41,854 --> 00:18:43,719 Looks like Iran out ofthe money. 370 00:18:43,789 --> 00:18:45,279 Oh, I don't know. 371 00:18:45,458 --> 00:18:48,154 That storm lost us considerable time while it lasted. 372 00:18:48,794 --> 00:18:50,489 We've made all that time up. 373 00:18:50,896 --> 00:18:52,659 The only way I could possibly win now 374 00:18:52,732 --> 00:18:56,725 would be to put this vessel in reverse and go full speed astern. 375 00:18:56,802 --> 00:18:59,066 You might be able to get the captain to do that for you 376 00:18:59,138 --> 00:19:00,799 for a percentage of the profits. 377 00:19:02,775 --> 00:19:04,003 I'm sorry, Botibol. 378 00:19:04,076 --> 00:19:05,703 It wasn't a very good joke, was it? 379 00:19:06,112 --> 00:19:09,878 I remember now you said that most of your cash had gone into the pool. 380 00:19:09,949 --> 00:19:11,974 Yes, that could be very embarrassing. 381 00:19:12,184 --> 00:19:14,209 You must know. You play the market. 382 00:19:14,387 --> 00:19:15,979 I can remember a few bad days. 383 00:19:17,289 --> 00:19:20,850 Oh, well, then you're just the man to give me some expert advice. 384 00:19:20,926 --> 00:19:23,053 Anybody can have hindsight, my boy. 385 00:19:23,162 --> 00:19:26,290 I thought myself it was a good venture. Last night. 386 00:19:26,365 --> 00:19:29,266 But how did you break the bad news to the little woman? 387 00:19:29,335 --> 00:19:30,632 Frankly, I didn't. 388 00:19:30,703 --> 00:19:32,603 Never let on there was anything wrong. 389 00:19:33,039 --> 00:19:36,065 Yes, well, you see, that won't work in my case. 390 00:19:36,142 --> 00:19:39,009 I have just enough money left to tide us over 391 00:19:39,078 --> 00:19:40,807 until the next boat back. 392 00:19:41,447 --> 00:19:42,436 Really? 393 00:19:43,716 --> 00:19:45,775 I'm sorry to hear that, Botibol. 394 00:19:46,886 --> 00:19:49,047 But it's only 9:00. 395 00:19:49,388 --> 00:19:52,380 Anything could happen in the next three hours. 396 00:19:52,925 --> 00:19:54,119 Such as? 397 00:19:54,193 --> 00:19:56,923 Oh, engine trouble, bad weather... 398 00:19:57,730 --> 00:19:59,721 Anything that would slow us down. 399 00:20:00,232 --> 00:20:02,792 Well, if you'll excuse me. 400 00:20:03,202 --> 00:20:04,191 Thanks. 401 00:20:07,239 --> 00:20:09,207 Or I could drown myself. 402 00:20:10,342 --> 00:20:12,003 That should do it. 403 00:20:13,479 --> 00:20:14,878 BOTIBOL: But I wouldn’t drown 404 00:20:15,781 --> 00:20:17,544 I’m a very good swimmer. 405 00:20:17,817 --> 00:20:19,546 I could keep afloat 406 00:20:19,919 --> 00:20:22,683 until they came back to pick me up. 407 00:20:23,656 --> 00:20:25,317 They’d have to stop the ship, 408 00:20:25,858 --> 00:20:28,349 lower a lifeboat, row back 409 00:20:28,928 --> 00:20:30,896 and then return to the ship. 410 00:20:31,797 --> 00:20:34,391 The whole thing would take at least an hour, 411 00:20:34,467 --> 00:20:35,934 That would be enough, 412 00:20:36,001 --> 00:20:39,402 That would take 30 miles off the day’s run, 413 00:20:40,272 --> 00:20:42,297 Low field would be a cinch then, 414 00:20:45,444 --> 00:20:48,345 I’ve got to be sure that someone sees me go over, 415 00:20:48,414 --> 00:20:50,644 Can’t take any chances there. 416 00:20:50,983 --> 00:20:53,713 Somebody with good eyesight and good hearing. 417 00:20:55,121 --> 00:20:56,315 A woman. 418 00:20:56,689 --> 00:20:58,179 Let her get hysterical. 419 00:20:58,524 --> 00:21:00,719 The louder she screams, the better. 420 00:21:09,468 --> 00:21:10,696 Hello. 421 00:21:11,303 --> 00:21:12,361 Oh, it's you. 422 00:21:12,438 --> 00:21:13,905 Yes, I do believe it is. 423 00:21:14,306 --> 00:21:15,364 How did you know? 424 00:21:15,441 --> 00:21:16,908 Well, you said every wave... 425 00:21:16,976 --> 00:21:19,137 That's right. That's right, I remember. 426 00:21:19,311 --> 00:21:20,835 I'm relieved. 427 00:21:20,913 --> 00:21:23,313 I thought for a moment you were being psychic. 428 00:21:23,382 --> 00:21:24,610 Why do you say that? 429 00:21:24,683 --> 00:21:25,877 I don't know. 430 00:21:25,951 --> 00:21:27,316 I came up here and I said, "Hello," 431 00:21:27,419 --> 00:21:29,683 and you turned around and said, "Oh, it's you." 432 00:21:29,755 --> 00:21:31,222 Well, I mean, how did you know I was here? 433 00:21:31,290 --> 00:21:32,587 I was listening. 434 00:21:32,658 --> 00:21:34,683 I have on tennis shoes. 435 00:21:34,760 --> 00:21:36,591 Well, I had no trouble hearing you. 436 00:21:38,297 --> 00:21:39,821 Are you going to play deck tennis? 437 00:21:39,899 --> 00:21:42,129 Yes, yes. I have to get my exercise. 438 00:21:42,201 --> 00:21:43,759 Never miss it, you know. 439 00:21:44,036 --> 00:21:46,732 Well, it's nice to have seen you again. 440 00:21:47,139 --> 00:21:48,128 Thank you. 441 00:21:53,646 --> 00:21:56,376 Hearing good, eyesight adequate. 442 00:21:56,448 --> 00:21:57,540 You’re it, lady. 443 00:21:58,450 --> 00:22:00,611 Scream the gulls down when [go over. 444 00:22:01,787 --> 00:22:03,345 Take a deep breath. 445 00:22:03,589 --> 00:22:05,318 That goes for you too, lady. 446 00:22:05,925 --> 00:22:08,894 Remember, this is for $10, 000 on low field. 447 00:22:10,062 --> 00:22:12,587 Maybe she’s got a number herself. A high one. 448 00:22:12,698 --> 00:22:14,131 She wo uldn ’t scream at all. 449 00:22:14,200 --> 00:22:16,168 For $10, 000 she’d let me drown. 450 00:22:17,903 --> 00:22:19,165 By the way, we were wondering 451 00:22:19,238 --> 00:22:21,399 why we don't see you around much in the evenings? 452 00:22:21,540 --> 00:22:23,098 Oh, I am. Sometimes. 453 00:22:23,175 --> 00:22:26,167 Really? Were you at the auction last night? 454 00:22:26,312 --> 00:22:27,404 The auction? 455 00:22:27,479 --> 00:22:29,640 Well, you know, the lottery they hold in the lounge 456 00:22:29,715 --> 00:22:31,876 where they sell chances on the ship's daily run. 457 00:22:31,951 --> 00:22:33,282 I didn't know. 458 00:22:33,686 --> 00:22:37,417 I go to bed so early. I'm very lazy. 459 00:22:37,489 --> 00:22:40,219 I see. Well, maybe we'll see you there this evening. 460 00:22:40,860 --> 00:22:42,794 Have to get back to my exercise. 461 00:22:53,806 --> 00:22:55,398 Help! 462 00:23:00,279 --> 00:23:01,940 Help! 463 00:23:07,920 --> 00:23:11,412 Emily, I've been searching the ship from top to bottom. 464 00:23:11,490 --> 00:23:13,185 I can't take my eyes off you for a second. 465 00:23:13,259 --> 00:23:15,693 A man just jumped overboard with all his clothes on. 466 00:23:15,761 --> 00:23:16,750 Nonsense. 467 00:23:16,829 --> 00:23:18,729 He said he wanted to get some exercise 468 00:23:18,797 --> 00:23:20,264 and he just dived in. 469 00:23:20,332 --> 00:23:23,733 Oh, Emily, for heaven's sake there's no one there. 470 00:23:23,802 --> 00:23:26,566 Come along. Come along, let's go back to the cabin. 471 00:23:26,872 --> 00:23:29,966 And you must promise me not to go wandering about alone anymore. 472 00:23:30,142 --> 00:23:32,838 Otherwise, you'll not be allowed to take any more trips. 473 00:23:35,080 --> 00:23:37,913 Such a nice man. He waved to me. 474 00:23:50,062 --> 00:23:55,659 You will be pleased to know that our story had a happy ending. 475 00:23:56,568 --> 00:23:59,628 The ship was delayed by engine trouble 476 00:23:59,772 --> 00:24:02,297 so that Mr. Botibol won the pool. 477 00:24:02,875 --> 00:24:06,743 Regrettably, Mr. Botibol was not there to enjoy the money, 478 00:24:07,179 --> 00:24:09,977 but his wife and her second husband 479 00:24:10,215 --> 00:24:12,410 had a very good time with it. 480 00:24:13,285 --> 00:24:15,719 Our voyage should be over in a few minutes, 481 00:24:15,955 --> 00:24:18,287 but we're approaching rough water. 482 00:24:18,657 --> 00:24:21,285 I think I shall move near the railing. 483 00:24:21,460 --> 00:24:23,052 You stay here, however, 484 00:24:23,128 --> 00:24:26,097 for I shall weave back in just one minute. 485 00:24:33,605 --> 00:24:35,630 That was worse than I expected. 486 00:24:36,141 --> 00:24:38,541 And to add insult to injury, 487 00:24:38,844 --> 00:24:41,677 the captain has asked me to get offthe ship. 488 00:24:42,247 --> 00:24:44,477 He claims I'm tipping it over. 489 00:24:44,783 --> 00:24:48,116 It's absurd, of course, but all the passengers are with him. 490 00:24:48,320 --> 00:24:50,311 And it's jump or be pushed. 491 00:24:50,956 --> 00:24:54,687 So, until next week, bon voyage. 36720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.