All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E32.Listen.Listen..1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,090 --> 00:00:34,200 HITCHCOCK ON GRAMOPHONE: Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:34,230 --> 00:00:37,030 I hope you'll excuse the use of this mechanical device. 3 00:00:38,270 --> 00:00:40,940 But I have a mild case of laryngitis 4 00:00:40,970 --> 00:00:43,470 and I don't wish to strain my voice. 5 00:00:45,470 --> 00:00:50,810 Tonight's story is in... Tonight's story is in... Tonight's story is in... 6 00:00:56,950 --> 00:01:00,120 Good evening, ladies and gentlemen, 7 00:01:00,160 --> 00:01:03,890 I hope you'll excuse this broken record. But it was improperly handled. 8 00:01:05,530 --> 00:01:09,560 Tonight's play is called "Listen, Listen!" 9 00:01:09,600 --> 00:01:12,070 "Listen, Listen!"... "Listen, Listen!"... 10 00:01:15,270 --> 00:01:18,940 But, "Listen, Listen!" really is the name of the story. 11 00:01:18,970 --> 00:01:21,840 "Listen, Listen!"... "Listen, Listen!"... 12 00:01:24,980 --> 00:01:29,780 (WHISPERING) I think we have made that point quite clear. 13 00:01:29,820 --> 00:01:35,090 Now to save my voice, I think we shall indulge in some mental telepathy. 14 00:01:37,460 --> 00:01:42,460 Look at the expression on my face and see if you can tell 15 00:01:43,470 --> 00:01:44,870 what is coming next. 16 00:02:12,060 --> 00:02:14,060 Sergeant Oliver? 17 00:02:16,230 --> 00:02:17,330 Good afternoon, Sergeant. 18 00:02:17,370 --> 00:02:18,270 Yeah? 19 00:02:20,070 --> 00:02:22,470 At last the weather seems to be clearing. The rain's almost over. 20 00:02:22,500 --> 00:02:24,270 Uh-huh. 21 00:02:24,310 --> 00:02:27,540 I was told outside that you were the detective in charge. 22 00:02:27,580 --> 00:02:31,450 I thought you might listen to something that I... 23 00:02:31,480 --> 00:02:33,580 Listen to what? 24 00:02:33,620 --> 00:02:36,950 It's my belief... I have a theory that... 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,960 Have a seat. Smoke? 26 00:02:40,990 --> 00:02:44,160 No, thank you. I've never smoked. Nor drank, for that matter. 27 00:02:44,190 --> 00:02:46,930 My wife and I, we were raised that way. Very strict. 28 00:02:46,960 --> 00:02:49,700 Some people consider it old-fashioned. 29 00:02:49,730 --> 00:02:53,400 All our neighbors, I mean, they consider us old-fashioned. But... 30 00:02:53,440 --> 00:02:55,270 (SIGHS) 31 00:02:55,300 --> 00:02:56,970 What did you come here to tell me? 32 00:02:57,010 --> 00:03:02,340 Are the police satisfied with the solution of the Stocking Murders? 33 00:03:02,380 --> 00:03:03,610 Very. 34 00:03:03,650 --> 00:03:05,210 You shouldn't be. 35 00:03:05,680 --> 00:03:06,920 Why not? 36 00:03:06,950 --> 00:03:08,450 It's the third murder. 37 00:03:08,480 --> 00:03:10,220 What about it? 38 00:03:10,250 --> 00:03:12,820 Everybody knew about the first two murders. 39 00:03:12,850 --> 00:03:15,720 Anybody could copy them, the stocking, the lipstick, 40 00:03:15,760 --> 00:03:19,160 just copy them for the third murder, the Jamieson girl. 41 00:03:20,700 --> 00:03:21,860 What's your name? 42 00:03:21,900 --> 00:03:25,070 (STUTTERING) Smith. Jasper. Jasper F. 43 00:03:26,070 --> 00:03:27,700 Occupation? 44 00:03:27,740 --> 00:03:29,270 I am a bookkeeper. 45 00:03:29,940 --> 00:03:30,970 Uh-huh. 46 00:03:31,970 --> 00:03:33,940 Jasper F. Smith. Bookkeeper. 47 00:03:35,280 --> 00:03:37,250 Did you kill the Jamieson girl? No? 48 00:03:37,280 --> 00:03:39,180 Did you see anybody else kill her? No? 49 00:03:39,210 --> 00:03:41,220 Good. We've got that straight. 50 00:03:42,080 --> 00:03:44,650 It's my theory... 51 00:03:44,690 --> 00:03:49,120 Yeah, I know and we appreciate your theory, Mr. Smith. Very, very much. 52 00:03:49,160 --> 00:03:53,600 It indicates civic pride, you know what I mean? 53 00:03:53,630 --> 00:03:55,260 But I've got to tell you what I've told the 54 00:03:55,300 --> 00:03:57,100 others with civic pride who had a theory. 55 00:03:57,100 --> 00:03:59,100 It just so happens, see, that all three of 56 00:03:59,100 --> 00:04:01,170 them Stocking Murders are sewed up tight. 57 00:04:01,200 --> 00:04:02,670 So if that's the only reason you've come 58 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 to this office on a rainy afternoon... 59 00:04:03,940 --> 00:04:05,070 No, no, please... 60 00:04:05,110 --> 00:04:08,340 You've come to the wrong place. 61 00:04:08,380 --> 00:04:10,450 The Jamieson girl wasn't even killed in this district. 62 00:04:10,480 --> 00:04:12,650 Yes, I know that, but I thought if you'd listen to my ideas and... 63 00:04:12,680 --> 00:04:15,550 Was taken to the East 51st Street station. 64 00:04:16,950 --> 00:04:18,890 East 51st Street. 65 00:04:21,060 --> 00:04:24,190 Who... Whom shall I ask for? 66 00:04:26,090 --> 00:04:29,060 You ask for Lieutenant King. He's in charge. 67 00:04:29,060 --> 00:04:30,370 Lieutenant King? 68 00:04:30,400 --> 00:04:32,730 Yes, sir. He'll be glad to listen to you. 69 00:04:32,770 --> 00:04:35,170 Thank you. 70 00:04:35,200 --> 00:04:37,870 Don't forget now. Ask for Lieutenant King. 71 00:04:37,910 --> 00:04:40,840 Me, I'm a simple Sergeant, see, but him, he's a Lieutenant. 72 00:04:40,880 --> 00:04:41,910 (CHUCKLING) 73 00:04:41,940 --> 00:04:43,180 If you'd just listen... 74 00:04:43,210 --> 00:04:44,980 Good afternoon, Mr. Smith. 75 00:05:01,360 --> 00:05:03,470 What did you say your name was? 76 00:05:03,500 --> 00:05:05,030 What did you say your name was again? 77 00:05:05,030 --> 00:05:06,940 Morgan. Cyrus Morgan. 78 00:05:07,040 --> 00:05:08,470 Yeah, Cyrus Morgan. 79 00:05:12,070 --> 00:05:13,410 Okay, what can we do for you? 80 00:05:13,440 --> 00:05:15,510 It's about the Stocking Murders. 81 00:05:15,540 --> 00:05:16,610 What about them? 82 00:05:16,640 --> 00:05:19,180 Well, I thought... 83 00:05:19,210 --> 00:05:21,050 Yes, Mr. Morgan? You thought what? 84 00:05:21,080 --> 00:05:23,450 I understand you're in charge of the case. 85 00:05:23,490 --> 00:05:24,620 I was. 86 00:05:24,650 --> 00:05:26,150 Oh? 87 00:05:26,190 --> 00:05:27,920 The case is now in the hands of the District Attorney. 88 00:05:27,960 --> 00:05:31,190 But you could give the District Attorney new evidence? 89 00:05:31,230 --> 00:05:32,430 We have all the evidence we need. 90 00:05:32,460 --> 00:05:33,860 For all three cases? 91 00:05:33,900 --> 00:05:36,330 Well, for the first two. 92 00:05:36,360 --> 00:05:39,130 But it's the third case, the murder of the Jamieson girl... 93 00:05:39,170 --> 00:05:41,070 I tell you, we could always use someone 94 00:05:41,070 --> 00:05:42,800 to testify that they saw Schultz 95 00:05:42,840 --> 00:05:44,770 go into the Jamieson girl's place. 96 00:05:44,810 --> 00:05:46,240 Did you see him go in that night? Is that why you're here? 97 00:05:46,270 --> 00:05:48,610 No. No. Nothing like that. 98 00:05:48,640 --> 00:05:50,080 Then why are you here? 99 00:05:50,080 --> 00:05:51,880 My theory is... 100 00:05:51,910 --> 00:05:54,450 Mr. Morgan, please, my time is valuable. 101 00:05:54,480 --> 00:05:56,320 If you just spare me a few minutes. 102 00:05:57,720 --> 00:06:00,020 Okay. Shoot. 103 00:06:00,020 --> 00:06:04,660 Three girls, all very young, all living in walk-up apartments alone. 104 00:06:04,690 --> 00:06:06,530 Then three weeks ago today, 105 00:06:06,560 --> 00:06:10,270 the first girl was found by her cleaning woman in her pajamas 106 00:06:10,300 --> 00:06:12,900 dead, strangled, with a brand new 107 00:06:12,930 --> 00:06:15,540 nylon stocking knotted around her throat. 108 00:06:15,570 --> 00:06:19,510 And on her forehead was scrawled a capital "A" in lipstick. 109 00:06:19,540 --> 00:06:23,710 Then one week later, the second girl was found in her bathrobe, 110 00:06:23,750 --> 00:06:25,850 strangled with a stocking, an "A" 111 00:06:25,880 --> 00:06:27,950 smeared on her forehead with a lipstick. 112 00:06:28,050 --> 00:06:29,250 And another week later, a third... 113 00:06:29,280 --> 00:06:30,620 Wait a minute. 114 00:06:30,650 --> 00:06:32,490 Either take the rap for Schultz and confess, 115 00:06:32,520 --> 00:06:34,420 or stop handing out details I know by heart. 116 00:06:34,460 --> 00:06:36,420 I assure you I'm very familiar with all 117 00:06:36,460 --> 00:06:38,460 three cases. I happen to be a very busy man. 118 00:06:38,490 --> 00:06:42,360 But, it's the third case, the last murder. 119 00:06:42,400 --> 00:06:45,600 Helen Jamieson was found exactly like the other two. 120 00:06:45,630 --> 00:06:47,900 The next day, we picked up this phony stocking salesman 121 00:06:47,940 --> 00:06:50,070 we'd been hunting for since the first murder. 122 00:06:50,070 --> 00:06:53,310 There he was, a look in his eye, gold lipstick in his pocket 123 00:06:53,340 --> 00:06:56,610 and he'll get the chair. So what's your point? 124 00:06:56,640 --> 00:06:59,350 The papers say that Schultz hasn't confessed to the Jamieson murder. 125 00:06:59,380 --> 00:07:00,480 Yeah. 126 00:07:00,520 --> 00:07:02,320 So you see... 127 00:07:02,350 --> 00:07:03,720 We've got him cold on the first two murders 128 00:07:03,750 --> 00:07:05,090 and as far as the Jamieson case... 129 00:07:05,120 --> 00:07:06,820 But you aren't sure that he killed 130 00:07:06,860 --> 00:07:08,690 the Jamieson girl. Don't you see? 131 00:07:08,720 --> 00:07:12,330 Supposing somebody else did it? 132 00:07:14,030 --> 00:07:17,570 No, now see here, Mr. Morgan, all three murders fit a pattern. 133 00:07:17,600 --> 00:07:21,770 That's just it! Please, please listen. 134 00:07:21,800 --> 00:07:25,340 The first two murders make a pattern. The stocking, the lipstick. 135 00:07:25,370 --> 00:07:27,780 So anybody who wanted to kill the third girl 136 00:07:27,810 --> 00:07:30,080 could do it the same way without any risk 137 00:07:30,110 --> 00:07:31,710 because they could count on the police 138 00:07:31,750 --> 00:07:33,310 believing it was the last of a series. 139 00:07:33,350 --> 00:07:36,050 My dear Mr. Morgan, when you were a child, 140 00:07:36,050 --> 00:07:38,220 I bet you were a whiz at cops and robbers. 141 00:07:39,320 --> 00:07:40,790 I say the police are making a mistake! 142 00:07:40,820 --> 00:07:42,490 (BANGS) 143 00:07:42,520 --> 00:07:44,460 You say, do you? So you think the police are incompetent? 144 00:07:44,490 --> 00:07:45,690 (STUTTERING) No, no. I... 145 00:07:45,730 --> 00:07:47,060 Well, I wanna tell you something, 146 00:07:47,060 --> 00:07:48,430 you've come to the wrong place to say so. 147 00:07:48,460 --> 00:07:51,500 I didn't mean... I know how difficult it is. 148 00:07:51,530 --> 00:07:53,970 It's not difficult at all once you understand it's a pattern. 149 00:07:54,070 --> 00:07:58,470 Nylon hose, red lipstick, crazy man caught, stop wasting our time. 150 00:07:58,510 --> 00:08:00,480 Take your complaints to the District Attorney. 151 00:08:00,510 --> 00:08:03,080 Take them to the Commissioner. Take them to City Hall, for all I care! 152 00:08:03,110 --> 00:08:05,450 But get out of here before I call the psycho ward at the hospital 153 00:08:05,480 --> 00:08:08,050 and have you committed as a public nuisance! 154 00:08:11,220 --> 00:08:13,720 Hey, what's the matter, you sick? 155 00:08:13,760 --> 00:08:17,930 No. I'm all right, thank you. A little dizzy, but I'm all right. 156 00:08:18,030 --> 00:08:19,630 You're sure? 157 00:08:19,660 --> 00:08:25,270 Yes, you see, I forgot about eating lunch. Thank you for listening to me. 158 00:08:30,440 --> 00:08:34,410 Hey, you better get yourself something to eat. 159 00:08:48,820 --> 00:08:51,630 Okay. All right, what time? 160 00:08:51,660 --> 00:08:53,400 8:00, okay, thank you. 161 00:08:54,730 --> 00:08:56,300 Could I speak to a reporter? 162 00:08:56,330 --> 00:08:58,070 A reporter? This is the Want Ad desk. 163 00:08:58,070 --> 00:08:59,570 (PHONE RINGING) 164 00:08:59,600 --> 00:09:01,400 Look, if you want to talk to a reporter, why don't you go to Aces? 165 00:09:01,440 --> 00:09:03,510 Well, isn't this the Chronicle Building? 166 00:09:03,540 --> 00:09:07,010 Sure it is. But right now all the reporters are off duty, hanging one on. 167 00:09:07,040 --> 00:09:08,340 Hanging one on? 168 00:09:08,380 --> 00:09:10,880 You know, having a belt. A drink. 169 00:09:10,910 --> 00:09:12,850 Oh. Where is Aces? 170 00:09:12,880 --> 00:09:14,020 (PHONE RINGING) 171 00:09:15,250 --> 00:09:18,550 Hold on. Eighth near 43rd. Most of them go there. 172 00:09:18,590 --> 00:09:21,120 Aces, 8th near 43rd. Thank you, young man. 173 00:09:22,860 --> 00:09:25,260 (MUSIC PLAYING) 174 00:09:42,480 --> 00:09:43,710 Good evening, sir. 175 00:09:43,750 --> 00:09:45,310 Is this Aces bar? 176 00:09:45,350 --> 00:09:47,580 Yes, sir. Can I help you? 177 00:09:47,620 --> 00:09:50,150 I didn't expect a place like this to look so clean, so pleasant. 178 00:09:50,190 --> 00:09:51,390 What will you have, sir? 179 00:09:51,420 --> 00:09:53,150 Have? Oh, nothing. 180 00:09:53,660 --> 00:09:55,120 Nothing? 181 00:09:55,160 --> 00:09:58,230 Well, I really don't know. 182 00:10:00,160 --> 00:10:02,330 May I suggest a sherry? 183 00:10:02,360 --> 00:10:06,000 Wine? Yes, I guess that's harmless enough. 184 00:10:06,030 --> 00:10:08,040 A small glass of sherry. 185 00:10:17,010 --> 00:10:21,180 My, what a pretty color. It's like gold. 186 00:10:25,420 --> 00:10:26,590 Just like gold. 187 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 Would you care for another? 188 00:10:35,130 --> 00:10:37,400 No. No, thank you. 189 00:10:37,430 --> 00:10:40,870 They say that newspapermen use this place a lot? 190 00:10:40,900 --> 00:10:42,700 Mmm-hmm. Some do. 191 00:10:42,740 --> 00:10:45,070 Are there any here now? 192 00:10:45,110 --> 00:10:47,280 That's Mr. Beekman of the Chronicle. 193 00:10:55,950 --> 00:10:58,090 I think I may have another sherry. 194 00:11:13,270 --> 00:11:15,770 Mr. Beekman? You're on the Chronicle? 195 00:11:15,800 --> 00:11:16,910 Mmm-hmm. 196 00:11:16,940 --> 00:11:18,610 Who's your friend? 197 00:11:18,640 --> 00:11:21,840 My name is Reid. Ralph Reid. 198 00:11:21,880 --> 00:11:26,480 Oh, Mr. Ralph Reid, meet... What's your name? 199 00:11:26,510 --> 00:11:27,550 Slats. 200 00:11:27,580 --> 00:11:28,650 Meet Slats. 201 00:11:28,680 --> 00:11:29,750 How do you do? 202 00:11:29,780 --> 00:11:31,090 Hi. 203 00:11:31,090 --> 00:11:33,090 Perhaps, I could buy you both a drink? 204 00:11:33,120 --> 00:11:36,790 Oh, you sure can! Another round, Charlie, on Pop's check. 205 00:11:36,830 --> 00:11:37,990 CHARLIE: Sure. 206 00:11:38,090 --> 00:11:39,660 And I'll have another sherry. 207 00:11:39,690 --> 00:11:40,960 (CHUCKLING) Yes, sir. 208 00:11:41,000 --> 00:11:43,330 As a reporter, you must be very 209 00:11:43,370 --> 00:11:45,930 interested in the Stocking Murders. 210 00:11:45,970 --> 00:11:49,640 Well, what do you think? 211 00:11:49,670 --> 00:11:53,110 I want Mr. Beekman to listen to my theory about the Jamieson case. 212 00:11:53,140 --> 00:11:54,510 SLATS: Oh, sure. 213 00:11:56,850 --> 00:12:02,220 Mr. Beekman, were you assigned to them? The Stocking Murders, I mean. 214 00:12:02,250 --> 00:12:05,350 I imagine you got a real kick reading about them, huh? 215 00:12:05,390 --> 00:12:08,060 Cute little devil you are, Pops. 216 00:12:08,060 --> 00:12:10,730 Interested in pretty girls? Dead. 217 00:12:10,760 --> 00:12:12,260 (SLATS LAUGHING) 218 00:12:12,290 --> 00:12:14,060 You don't understand! 219 00:12:14,060 --> 00:12:16,200 Here's to little men who are fascinated 220 00:12:16,230 --> 00:12:18,600 by pretty girls who get strangled. 221 00:12:18,630 --> 00:12:22,240 No, no. It's the last murder, don't you see? 222 00:12:22,270 --> 00:12:26,370 The police are wrong. I know they're wrong and I want you to print... 223 00:12:26,410 --> 00:12:28,740 Easy, Pops. Come on, take it easy. 224 00:12:28,780 --> 00:12:30,510 Could I sit down? 225 00:12:31,850 --> 00:12:34,080 Sure, old fellow. Right over here. 226 00:12:34,080 --> 00:12:37,250 Take it easy. Here, sit down. 227 00:12:39,520 --> 00:12:41,160 What's wrong? 228 00:12:41,190 --> 00:12:43,390 I'm a little dizzy. 229 00:12:43,430 --> 00:12:47,800 I shouldn't have ordered the wine. I'm not used to wine at all. 230 00:13:28,640 --> 00:13:30,140 Will this pay for the drinks? 231 00:13:30,170 --> 00:13:33,170 I mustn't stay here anymore! I shouldn't have come here at all! 232 00:13:33,210 --> 00:13:35,080 Well, it's all right, now don't get excited. 233 00:13:35,080 --> 00:13:39,380 The police are fools! And you're a fool, too, for not listening. 234 00:13:39,410 --> 00:13:42,350 Take it easy, you silly old man. Go home and sleep it off. 235 00:13:42,380 --> 00:13:44,550 Poor Helen, she wasn't killed by that man Schultz. 236 00:13:44,590 --> 00:13:46,590 You could have a headline if you'd listen! 237 00:13:46,620 --> 00:13:48,220 All right, that's enough. You need some fresh air. Let's go. 238 00:13:48,260 --> 00:13:49,860 Please. I've got to tell him about Helen! 239 00:13:49,890 --> 00:13:51,790 Some other time. Out! 240 00:13:51,830 --> 00:13:54,330 Please. Please, I... 241 00:14:45,350 --> 00:14:46,850 Pardon me. 242 00:14:46,880 --> 00:14:50,090 Is there someone in there who would listen to me? 243 00:14:50,090 --> 00:14:51,450 You mean a priest? 244 00:14:51,490 --> 00:14:54,220 Yes. I need a priest to listen to me. 245 00:14:54,260 --> 00:14:57,460 Well, by now I imagine Father Rafferty is in the rectory. 246 00:14:57,490 --> 00:15:00,560 Right next door. You see, over there. 247 00:15:00,600 --> 00:15:01,900 That's right. He'll be happy to help you. 248 00:15:01,930 --> 00:15:03,700 Thank you. 249 00:15:25,190 --> 00:15:26,350 Yes, sir? 250 00:15:26,390 --> 00:15:28,560 May I see Father Rafferty? 251 00:15:29,890 --> 00:15:31,060 Step in, please. 252 00:15:33,460 --> 00:15:35,560 I'll tell Father. 253 00:15:50,680 --> 00:15:53,080 Good evening, sir. Won't you come in please? 254 00:15:53,080 --> 00:15:54,320 I'm Father Rafferty. 255 00:15:58,090 --> 00:15:59,490 How do you do? 256 00:16:03,490 --> 00:16:08,030 My name is Herbert Johnson. My real name, that is. 257 00:16:08,030 --> 00:16:09,300 If you wish confession, Mr. Johnson... 258 00:16:09,330 --> 00:16:11,900 I'm not of your faith. 259 00:16:11,930 --> 00:16:13,170 Then why... 260 00:16:13,200 --> 00:16:16,240 I saw your church. It looked friendly. 261 00:16:16,270 --> 00:16:20,210 I thought maybe someone like you would listen to me. 262 00:16:20,240 --> 00:16:23,180 Listen? Of course. But you look ill, Mr. Johnson. 263 00:16:23,210 --> 00:16:24,580 No, no. 264 00:16:24,610 --> 00:16:26,410 My housekeeper can fix you a cup of hot tea. 265 00:16:26,450 --> 00:16:30,950 No, no, thank you. If you'd just listen to me. 266 00:16:31,050 --> 00:16:34,460 By all means. Let's take off this wet raincoat. 267 00:16:37,390 --> 00:16:39,390 You sit right here by the fire. 268 00:16:45,200 --> 00:16:46,470 Well, now? 269 00:16:47,400 --> 00:16:48,900 It's about the Jamieson case. 270 00:16:48,940 --> 00:16:50,870 Jamieson, Mr. Johnson? 271 00:16:50,910 --> 00:16:53,880 The last of the three murders. You know about the three murders. 272 00:16:53,910 --> 00:16:55,380 Perhaps this is a matter for the police? 273 00:16:55,410 --> 00:16:57,250 I've been to the police. 274 00:16:57,280 --> 00:16:58,850 How can I help you? 275 00:16:58,880 --> 00:17:00,120 By listening. 276 00:17:00,150 --> 00:17:01,450 Very well. 277 00:17:01,480 --> 00:17:04,050 It's a heavy burden for me to bear all alone. 278 00:17:04,090 --> 00:17:06,390 Perhaps we can lighten it. 279 00:17:06,420 --> 00:17:07,690 This third murder, the last one... 280 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Before you speak, Mr. Johnson. 281 00:17:09,590 --> 00:17:11,360 Yes? 282 00:17:11,390 --> 00:17:14,760 If there's murder on your conscience, and you wish to be absolved... 283 00:17:14,800 --> 00:17:17,330 Absolved? You mean forgiveness? 284 00:17:17,370 --> 00:17:19,030 By God. 285 00:17:19,030 --> 00:17:22,200 No, I didn't come here for that. 286 00:17:22,240 --> 00:17:23,640 Very well then. 287 00:17:25,710 --> 00:17:30,050 A mistake has been made. You've read about the three girls murdered? 288 00:17:30,050 --> 00:17:31,810 Three girls? 289 00:17:31,850 --> 00:17:34,920 The Stocking Murders. Just recently. 290 00:17:34,950 --> 00:17:38,650 Oh, yes. Pitiful, those young women. 291 00:17:38,690 --> 00:17:40,790 I remember reading in the papers. 292 00:17:40,820 --> 00:17:42,920 The first two murders were in all the papers. 293 00:17:42,960 --> 00:17:45,330 Even pictures, close ups. You remember 294 00:17:45,360 --> 00:17:48,160 of that big "A" on their forehead. 295 00:17:48,200 --> 00:17:53,870 Father, if anyone wanted to kill the Jamieson girl 296 00:17:53,900 --> 00:17:57,510 it would be the easiest thing in the world to do it the same way, 297 00:17:57,540 --> 00:17:59,810 and the police would arrest the first killer 298 00:17:59,840 --> 00:18:02,440 and never bother to look for another. 299 00:18:02,480 --> 00:18:04,410 Don't you see how simple it was? 300 00:18:04,450 --> 00:18:06,150 Was? 301 00:18:06,180 --> 00:18:08,880 You mean, you think that's how it happened? 302 00:18:08,920 --> 00:18:11,420 Mr. Johnson, you must be wrong. 303 00:18:11,450 --> 00:18:12,820 Somewhere I've read that they caught the man 304 00:18:12,850 --> 00:18:15,160 who really committed those dreadful murders. 305 00:18:15,190 --> 00:18:18,830 He committed only the first two murders, not the third. 306 00:18:18,860 --> 00:18:22,030 Well, then, if you have definite evidence, go to the... 307 00:18:22,060 --> 00:18:24,330 But you said you've been to the police. 308 00:18:24,370 --> 00:18:27,270 And they found your theory wrong? 309 00:18:27,300 --> 00:18:30,340 Set your mind at rest. You did what you thought was right... 310 00:18:30,370 --> 00:18:33,210 No, no, you don't understand. 311 00:18:33,240 --> 00:18:38,510 You see, I know the Jamieson girl's family very well. 312 00:18:38,550 --> 00:18:41,380 Poor people. May God comfort them. 313 00:18:41,420 --> 00:18:46,050 Her father, her mother... I mean, her family, they were very, very strict. 314 00:18:47,320 --> 00:18:49,520 Helen left home when she was only 17. 315 00:18:49,560 --> 00:18:51,590 Seventeen? That's so young. 316 00:18:52,790 --> 00:18:56,700 So young, so pretty, so alive... 317 00:18:58,830 --> 00:19:02,570 Now I see that she only wanted to have a little fun. 318 00:19:02,600 --> 00:19:04,610 Like all young people, Mr. Johnson. 319 00:19:04,640 --> 00:19:08,080 No. Not all young people! 320 00:19:08,110 --> 00:19:11,610 Some men, some women have no fun, no joy while they're young! 321 00:19:15,480 --> 00:19:18,020 But this girl, this Helen Jamieson, 322 00:19:18,050 --> 00:19:20,390 she liked pretty clothes and going to shows. 323 00:19:21,220 --> 00:19:22,360 The theater? 324 00:19:22,390 --> 00:19:24,830 Yes, she loved the theater. 325 00:19:24,860 --> 00:19:29,060 So when she left home, she went on the stage with a new name. 326 00:19:29,100 --> 00:19:33,400 And she worked hard and she got along and she kept in touch, but... 327 00:19:35,540 --> 00:19:38,470 She never saw her father and mother 328 00:19:38,510 --> 00:19:40,580 because she was tired of the way 329 00:19:40,610 --> 00:19:42,540 they preached at her about the wages of sin. 330 00:19:42,580 --> 00:19:44,550 The wages of sin are death. 331 00:19:44,580 --> 00:19:47,620 She was warned and she was murdered. 332 00:19:49,580 --> 00:19:51,550 No, no, you can't mean that! 333 00:19:52,750 --> 00:19:56,320 Do you realize how monstrous your notion is? 334 00:19:56,360 --> 00:19:59,660 Better keep such unhealthy theories to yourself, Mr. Johnson. 335 00:20:02,660 --> 00:20:05,400 Now, let's take it from the police point of view. 336 00:20:06,430 --> 00:20:08,000 They've arrested a man and they're 337 00:20:08,040 --> 00:20:09,500 convinced that he killed all three girls. 338 00:20:09,540 --> 00:20:11,440 But, he didn't! 339 00:20:11,470 --> 00:20:16,580 Well, is it likely the police are wrong? I hardly think so. 340 00:20:16,610 --> 00:20:18,810 But if you feel that strongly about it, perhaps I can help you. 341 00:20:18,850 --> 00:20:20,120 How? 342 00:20:20,150 --> 00:20:22,280 Let me give you a letter to a friend of mine. 343 00:20:22,320 --> 00:20:25,320 He's a detective at 51st street. King is his name. 344 00:20:25,350 --> 00:20:26,520 Lieutenant King is a fine and... 345 00:20:26,550 --> 00:20:28,020 (CRYING LOUDLY) 346 00:20:28,990 --> 00:20:30,530 What's the matter? 347 00:20:32,290 --> 00:20:33,930 I've seen the gentleman. 348 00:20:35,960 --> 00:20:37,330 He dismissed me. 349 00:20:37,370 --> 00:20:39,100 Dismissed you? Well, then, obviously... 350 00:20:39,130 --> 00:20:40,940 Sorry to disturb you, Father, but it's 7:30 351 00:20:40,970 --> 00:20:43,070 and the Mission Society is waiting for you. 352 00:20:43,100 --> 00:20:46,610 Oh, yes. I better get ready. Thank you, Miss Andrews. 353 00:20:46,640 --> 00:20:51,950 Mr. Johnson, my advice is to forget all this theory of yours. 354 00:20:51,980 --> 00:20:53,210 Yes, Father. 355 00:20:53,250 --> 00:20:55,580 This tragedy happening to people 356 00:20:55,620 --> 00:20:57,520 you know well has worried you a great deal. 357 00:20:58,290 --> 00:21:00,620 You're a kind man. 358 00:21:00,660 --> 00:21:03,090 But you've dwelt too long on this poor girl's death. 359 00:21:03,120 --> 00:21:04,930 Get some rest. 360 00:21:04,960 --> 00:21:07,500 Have faith in the police and in God's justice. 361 00:21:07,530 --> 00:21:09,760 God's justice. Yes. 362 00:21:11,700 --> 00:21:13,940 As I thought. You have a fever. 363 00:21:13,970 --> 00:21:16,910 You get right home and take a hot drink and go to bed. 364 00:21:16,940 --> 00:21:19,140 By tomorrow, you'll have forgotten 365 00:21:19,170 --> 00:21:21,280 all about this theory of yours. 366 00:21:21,310 --> 00:21:22,610 But, Father, don't you... 367 00:21:25,150 --> 00:21:29,480 Yes. Thank you. Goodnight, Father. I'm sorry I troubled you. 368 00:21:48,100 --> 00:21:50,770 (WATER RUNNING) 369 00:21:53,680 --> 00:21:57,610 Oh, Herbert, wherever have you been? 370 00:21:59,350 --> 00:22:01,920 Are you soaked through and through? 371 00:22:01,950 --> 00:22:04,950 Oh, dear, I've been so worried you'd catch cold in this weather. 372 00:22:05,050 --> 00:22:06,390 I'm all right. 373 00:22:06,420 --> 00:22:09,860 Do you think it thoughtful to worry me by being gone all day 374 00:22:09,890 --> 00:22:11,560 and not even coming home in time for... 375 00:22:11,590 --> 00:22:13,290 I'm sorry I was late for dinner. 376 00:22:13,330 --> 00:22:16,700 I cooked your favorite dessert, grenadine rice pudding. 377 00:22:17,700 --> 00:22:19,930 Well, I'll just set the table. 378 00:22:19,970 --> 00:22:22,070 No. No, please. I couldn't eat. 379 00:22:22,940 --> 00:22:25,340 You look so tired. 380 00:22:25,370 --> 00:22:28,080 Go to bed, Herbert. Get a good night's sleep. 381 00:22:30,080 --> 00:22:32,110 You know, I tried to tell them, 382 00:22:32,150 --> 00:22:34,120 but I couldn't get the words out. 383 00:22:34,150 --> 00:22:37,120 They listened all right, but they wouldn't understand. 384 00:22:39,120 --> 00:22:40,560 How could they? 385 00:22:40,590 --> 00:22:43,460 All right, dear, let's not talk about it. 386 00:22:43,490 --> 00:22:47,630 You're exhausted and that nasty rain. 387 00:22:47,660 --> 00:22:49,960 Let me fix you a cup of nice hot soup. 388 00:22:51,630 --> 00:22:55,170 I even went to the police today. 389 00:22:55,200 --> 00:22:58,140 Yes, dear, don't talk about it. 390 00:22:58,170 --> 00:23:00,180 I'll just fix you something nice and warm. 391 00:23:00,210 --> 00:23:01,910 Please, no. I said, no. 392 00:23:03,040 --> 00:23:05,480 Well, then take off your slicker. 393 00:23:05,510 --> 00:23:07,450 You'll catch cold sitting here like this. 394 00:23:08,650 --> 00:23:10,690 You think about things too much. 395 00:23:12,090 --> 00:23:15,060 Now be a good boy and let me help you 396 00:23:15,060 --> 00:23:17,590 get off with this nasty, dirty raincoat. 397 00:23:20,160 --> 00:23:21,530 And your hat. 398 00:23:46,350 --> 00:23:49,960 HERBERT: I tried to tell them. They never will believe me now. 399 00:23:52,690 --> 00:23:56,930 I haven't the courage to say anything ever again. 400 00:24:01,040 --> 00:24:04,510 I tried to make them understand. But they wouldn't listen. 401 00:24:07,410 --> 00:24:12,450 They wouldn't believe that a mother could do such a thing. 402 00:24:33,670 --> 00:24:35,940 To speak and not be heard. 403 00:24:37,310 --> 00:24:39,770 That is a frustrating feat. 404 00:24:41,380 --> 00:24:44,980 It probably accounts for the strange behavior of our sponsor. 405 00:24:46,980 --> 00:24:50,990 So for the next minute, pay strict attention, 406 00:24:52,520 --> 00:24:55,090 lest you become more neurotic than he is. 407 00:24:56,420 --> 00:24:58,760 I shall see you in 60 seconds. 31165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.