Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,090 --> 00:00:34,200
HITCHCOCK ON GRAMOPHONE:
Good evening,
ladies and gentlemen,
2
00:00:34,230 --> 00:00:37,030
I hope you'll excuse
the use of this
mechanical device.
3
00:00:38,270 --> 00:00:40,940
But I have a mild
case of laryngitis
4
00:00:40,970 --> 00:00:43,470
and I don't wish
to strain my voice.
5
00:00:45,470 --> 00:00:50,810
Tonight's story is in...
Tonight's story is in...
Tonight's story is in...
6
00:00:56,950 --> 00:01:00,120
Good evening,
ladies and gentlemen,
7
00:01:00,160 --> 00:01:03,890
I hope you'll excuse
this broken record.
But it was improperly handled.
8
00:01:05,530 --> 00:01:09,560
Tonight's play is called
"Listen, Listen!"
9
00:01:09,600 --> 00:01:12,070
"Listen, Listen!"...
"Listen, Listen!"...
10
00:01:15,270 --> 00:01:18,940
But, "Listen, Listen!"
really is
the name of the story.
11
00:01:18,970 --> 00:01:21,840
"Listen, Listen!"...
"Listen, Listen!"...
12
00:01:24,980 --> 00:01:29,780
(WHISPERING) I think we have
made that point quite clear.
13
00:01:29,820 --> 00:01:35,090
Now to save my voice, I think
we shall indulge in
some mental telepathy.
14
00:01:37,460 --> 00:01:42,460
Look at
the expression on my face
and see if you can tell
15
00:01:43,470 --> 00:01:44,870
what is coming next.
16
00:02:12,060 --> 00:02:14,060
Sergeant Oliver?
17
00:02:16,230 --> 00:02:17,330
Good afternoon, Sergeant.
18
00:02:17,370 --> 00:02:18,270
Yeah?
19
00:02:20,070 --> 00:02:22,470
At last the weather
seems to be clearing.
The rain's almost over.
20
00:02:22,500 --> 00:02:24,270
Uh-huh.
21
00:02:24,310 --> 00:02:27,540
I was told
outside that you were
the detective in charge.
22
00:02:27,580 --> 00:02:31,450
I thought you might listen to
something that I...
23
00:02:31,480 --> 00:02:33,580
Listen to what?
24
00:02:33,620 --> 00:02:36,950
It's my belief...
I have a theory that...
25
00:02:36,990 --> 00:02:40,960
Have a seat. Smoke?
26
00:02:40,990 --> 00:02:44,160
No, thank you.
I've never smoked.
Nor drank, for that matter.
27
00:02:44,190 --> 00:02:46,930
My wife and I,
we were raised that way.
Very strict.
28
00:02:46,960 --> 00:02:49,700
Some people
consider it old-fashioned.
29
00:02:49,730 --> 00:02:53,400
All our neighbors, I mean,
they consider us
old-fashioned. But...
30
00:02:53,440 --> 00:02:55,270
(SIGHS)
31
00:02:55,300 --> 00:02:56,970
What did you come
here to tell me?
32
00:02:57,010 --> 00:03:02,340
Are the police
satisfied with the solution
of the Stocking Murders?
33
00:03:02,380 --> 00:03:03,610
Very.
34
00:03:03,650 --> 00:03:05,210
You shouldn't be.
35
00:03:05,680 --> 00:03:06,920
Why not?
36
00:03:06,950 --> 00:03:08,450
It's the third murder.
37
00:03:08,480 --> 00:03:10,220
What about it?
38
00:03:10,250 --> 00:03:12,820
Everybody knew about
the first two murders.
39
00:03:12,850 --> 00:03:15,720
Anybody could copy them,
the stocking,
the lipstick,
40
00:03:15,760 --> 00:03:19,160
just copy them for
the third murder,
the Jamieson girl.
41
00:03:20,700 --> 00:03:21,860
What's your name?
42
00:03:21,900 --> 00:03:25,070
(STUTTERING) Smith.
Jasper. Jasper F.
43
00:03:26,070 --> 00:03:27,700
Occupation?
44
00:03:27,740 --> 00:03:29,270
I am a bookkeeper.
45
00:03:29,940 --> 00:03:30,970
Uh-huh.
46
00:03:31,970 --> 00:03:33,940
Jasper F. Smith. Bookkeeper.
47
00:03:35,280 --> 00:03:37,250
Did you kill
the Jamieson girl? No?
48
00:03:37,280 --> 00:03:39,180
Did you see anybody
else kill her? No?
49
00:03:39,210 --> 00:03:41,220
Good. We've got that straight.
50
00:03:42,080 --> 00:03:44,650
It's my theory...
51
00:03:44,690 --> 00:03:49,120
Yeah, I know and we
appreciate your theory,
Mr. Smith. Very, very much.
52
00:03:49,160 --> 00:03:53,600
It indicates civic pride,
you know what I mean?
53
00:03:53,630 --> 00:03:55,260
But I've got to tell
you what I've told the
54
00:03:55,300 --> 00:03:57,100
others with civic
pride who had a theory.
55
00:03:57,100 --> 00:03:59,100
It just so happens,
see, that all three of
56
00:03:59,100 --> 00:04:01,170
them Stocking
Murders are sewed up tight.
57
00:04:01,200 --> 00:04:02,670
So if that's
the only reason you've come
58
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
to this office on
a rainy afternoon...
59
00:04:03,940 --> 00:04:05,070
No, no, please...
60
00:04:05,110 --> 00:04:08,340
You've come to
the wrong place.
61
00:04:08,380 --> 00:04:10,450
The Jamieson girl
wasn't even killed
in this district.
62
00:04:10,480 --> 00:04:12,650
Yes, I know that,
but I thought if you'd
listen to my ideas and...
63
00:04:12,680 --> 00:04:15,550
Was taken to
the East 51st Street station.
64
00:04:16,950 --> 00:04:18,890
East 51st Street.
65
00:04:21,060 --> 00:04:24,190
Who... Whom shall I ask for?
66
00:04:26,090 --> 00:04:29,060
You ask for Lieutenant King.
He's in charge.
67
00:04:29,060 --> 00:04:30,370
Lieutenant King?
68
00:04:30,400 --> 00:04:32,730
Yes, sir. He'll be
glad to listen to you.
69
00:04:32,770 --> 00:04:35,170
Thank you.
70
00:04:35,200 --> 00:04:37,870
Don't forget now.
Ask for Lieutenant King.
71
00:04:37,910 --> 00:04:40,840
Me,
I'm a simple Sergeant, see,
but him, he's a Lieutenant.
72
00:04:40,880 --> 00:04:41,910
(CHUCKLING)
73
00:04:41,940 --> 00:04:43,180
If you'd just listen...
74
00:04:43,210 --> 00:04:44,980
Good afternoon, Mr. Smith.
75
00:05:01,360 --> 00:05:03,470
What did you
say your name was?
76
00:05:03,500 --> 00:05:05,030
What did you say
your name was again?
77
00:05:05,030 --> 00:05:06,940
Morgan. Cyrus Morgan.
78
00:05:07,040 --> 00:05:08,470
Yeah, Cyrus Morgan.
79
00:05:12,070 --> 00:05:13,410
Okay, what can we do for you?
80
00:05:13,440 --> 00:05:15,510
It's about
the Stocking Murders.
81
00:05:15,540 --> 00:05:16,610
What about them?
82
00:05:16,640 --> 00:05:19,180
Well, I thought...
83
00:05:19,210 --> 00:05:21,050
Yes, Mr.
Morgan? You thought what?
84
00:05:21,080 --> 00:05:23,450
I understand you're
in charge of the case.
85
00:05:23,490 --> 00:05:24,620
I was.
86
00:05:24,650 --> 00:05:26,150
Oh?
87
00:05:26,190 --> 00:05:27,920
The case is now in the hands
of the District Attorney.
88
00:05:27,960 --> 00:05:31,190
But you could give
the District Attorney
new evidence?
89
00:05:31,230 --> 00:05:32,430
We have all
the evidence we need.
90
00:05:32,460 --> 00:05:33,860
For all three cases?
91
00:05:33,900 --> 00:05:36,330
Well, for the first two.
92
00:05:36,360 --> 00:05:39,130
But it's the third case,
the murder of
the Jamieson girl...
93
00:05:39,170 --> 00:05:41,070
I tell you,
we could always use someone
94
00:05:41,070 --> 00:05:42,800
to testify that
they saw Schultz
95
00:05:42,840 --> 00:05:44,770
go into
the Jamieson girl's place.
96
00:05:44,810 --> 00:05:46,240
Did you see him
go in that night?
Is that why you're here?
97
00:05:46,270 --> 00:05:48,610
No. No. Nothing like that.
98
00:05:48,640 --> 00:05:50,080
Then why are you here?
99
00:05:50,080 --> 00:05:51,880
My theory is...
100
00:05:51,910 --> 00:05:54,450
Mr. Morgan,
please, my time is valuable.
101
00:05:54,480 --> 00:05:56,320
If you just spare
me a few minutes.
102
00:05:57,720 --> 00:06:00,020
Okay. Shoot.
103
00:06:00,020 --> 00:06:04,660
Three girls, all very young,
all living in
walk-up apartments alone.
104
00:06:04,690 --> 00:06:06,530
Then three weeks ago today,
105
00:06:06,560 --> 00:06:10,270
the first girl was found
by her cleaning
woman in her pajamas
106
00:06:10,300 --> 00:06:12,900
dead,
strangled, with a brand new
107
00:06:12,930 --> 00:06:15,540
nylon stocking
knotted around her throat.
108
00:06:15,570 --> 00:06:19,510
And on her
forehead was scrawled
a capital "A" in lipstick.
109
00:06:19,540 --> 00:06:23,710
Then one week later,
the second girl was
found in her bathrobe,
110
00:06:23,750 --> 00:06:25,850
strangled with a stocking,
an "A"
111
00:06:25,880 --> 00:06:27,950
smeared on her
forehead with a lipstick.
112
00:06:28,050 --> 00:06:29,250
And another week later,
a third...
113
00:06:29,280 --> 00:06:30,620
Wait a minute.
114
00:06:30,650 --> 00:06:32,490
Either take the rap
for Schultz and confess,
115
00:06:32,520 --> 00:06:34,420
or stop handing out
details I know by heart.
116
00:06:34,460 --> 00:06:36,420
I assure you I'm
very familiar with all
117
00:06:36,460 --> 00:06:38,460
three cases. I happen
to be a very busy man.
118
00:06:38,490 --> 00:06:42,360
But, it's the third case,
the last murder.
119
00:06:42,400 --> 00:06:45,600
Helen Jamieson was found
exactly like the other two.
120
00:06:45,630 --> 00:06:47,900
The next day, we picked up
this phony stocking salesman
121
00:06:47,940 --> 00:06:50,070
we'd been hunting for
since the first murder.
122
00:06:50,070 --> 00:06:53,310
There he was,
a look in his eye,
gold lipstick in his pocket
123
00:06:53,340 --> 00:06:56,610
and he'll get the chair.
So what's your point?
124
00:06:56,640 --> 00:06:59,350
The papers say that
Schultz hasn't confessed
to the Jamieson murder.
125
00:06:59,380 --> 00:07:00,480
Yeah.
126
00:07:00,520 --> 00:07:02,320
So you see...
127
00:07:02,350 --> 00:07:03,720
We've got him cold on
the first two murders
128
00:07:03,750 --> 00:07:05,090
and as far as
the Jamieson case...
129
00:07:05,120 --> 00:07:06,820
But you aren't
sure that he killed
130
00:07:06,860 --> 00:07:08,690
the Jamieson girl.
Don't you see?
131
00:07:08,720 --> 00:07:12,330
Supposing
somebody else did it?
132
00:07:14,030 --> 00:07:17,570
No, now see here, Mr. Morgan,
all three
murders fit a pattern.
133
00:07:17,600 --> 00:07:21,770
That's just it!
Please, please listen.
134
00:07:21,800 --> 00:07:25,340
The first two
murders make a pattern.
The stocking, the lipstick.
135
00:07:25,370 --> 00:07:27,780
So anybody who wanted
to kill the third girl
136
00:07:27,810 --> 00:07:30,080
could do it the same
way without any risk
137
00:07:30,110 --> 00:07:31,710
because they could
count on the police
138
00:07:31,750 --> 00:07:33,310
believing it was
the last of a series.
139
00:07:33,350 --> 00:07:36,050
My dear Mr. Morgan,
when you were a child,
140
00:07:36,050 --> 00:07:38,220
I bet you were a whiz
at cops and robbers.
141
00:07:39,320 --> 00:07:40,790
I say the police
are making a mistake!
142
00:07:40,820 --> 00:07:42,490
(BANGS)
143
00:07:42,520 --> 00:07:44,460
You say, do you?
So you think
the police are incompetent?
144
00:07:44,490 --> 00:07:45,690
(STUTTERING) No, no. I...
145
00:07:45,730 --> 00:07:47,060
Well,
I wanna tell you something,
146
00:07:47,060 --> 00:07:48,430
you've come to
the wrong place to say so.
147
00:07:48,460 --> 00:07:51,500
I didn't mean...
I know how difficult it is.
148
00:07:51,530 --> 00:07:53,970
It's not difficult at
all once you understand
it's a pattern.
149
00:07:54,070 --> 00:07:58,470
Nylon hose, red lipstick,
crazy man caught,
stop wasting our time.
150
00:07:58,510 --> 00:08:00,480
Take your complaints
to the District Attorney.
151
00:08:00,510 --> 00:08:03,080
Take them to the Commissioner.
Take them to City Hall,
for all I care!
152
00:08:03,110 --> 00:08:05,450
But get out of here
before I call the psycho
ward at the hospital
153
00:08:05,480 --> 00:08:08,050
and have you committed
as a public nuisance!
154
00:08:11,220 --> 00:08:13,720
Hey,
what's the matter, you sick?
155
00:08:13,760 --> 00:08:17,930
No. I'm all right, thank you.
A little dizzy,
but I'm all right.
156
00:08:18,030 --> 00:08:19,630
You're sure?
157
00:08:19,660 --> 00:08:25,270
Yes, you see,
I forgot about eating lunch.
Thank you for listening to me.
158
00:08:30,440 --> 00:08:34,410
Hey, you better get yourself
something to eat.
159
00:08:48,820 --> 00:08:51,630
Okay. All right, what time?
160
00:08:51,660 --> 00:08:53,400
8:00, okay, thank you.
161
00:08:54,730 --> 00:08:56,300
Could I speak to a reporter?
162
00:08:56,330 --> 00:08:58,070
A reporter?
This is the Want Ad desk.
163
00:08:58,070 --> 00:08:59,570
(PHONE RINGING)
164
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
Look, if you want to
talk to a reporter,
why don't you go to Aces?
165
00:09:01,440 --> 00:09:03,510
Well, isn't this
the Chronicle Building?
166
00:09:03,540 --> 00:09:07,010
Sure it is. But right
now all the reporters
are off duty, hanging one on.
167
00:09:07,040 --> 00:09:08,340
Hanging one on?
168
00:09:08,380 --> 00:09:10,880
You know, having a belt.
A drink.
169
00:09:10,910 --> 00:09:12,850
Oh. Where is Aces?
170
00:09:12,880 --> 00:09:14,020
(PHONE RINGING)
171
00:09:15,250 --> 00:09:18,550
Hold on. Eighth near 43rd.
Most of them go there.
172
00:09:18,590 --> 00:09:21,120
Aces, 8th near 43rd.
Thank you, young man.
173
00:09:22,860 --> 00:09:25,260
(MUSIC PLAYING)
174
00:09:42,480 --> 00:09:43,710
Good evening, sir.
175
00:09:43,750 --> 00:09:45,310
Is this Aces bar?
176
00:09:45,350 --> 00:09:47,580
Yes, sir. Can I help you?
177
00:09:47,620 --> 00:09:50,150
I didn't expect
a place like this to look
so clean, so pleasant.
178
00:09:50,190 --> 00:09:51,390
What will you have, sir?
179
00:09:51,420 --> 00:09:53,150
Have? Oh, nothing.
180
00:09:53,660 --> 00:09:55,120
Nothing?
181
00:09:55,160 --> 00:09:58,230
Well, I really don't know.
182
00:10:00,160 --> 00:10:02,330
May I suggest a sherry?
183
00:10:02,360 --> 00:10:06,000
Wine? Yes, I guess
that's harmless enough.
184
00:10:06,030 --> 00:10:08,040
A small glass of sherry.
185
00:10:17,010 --> 00:10:21,180
My, what a pretty color.
It's like gold.
186
00:10:25,420 --> 00:10:26,590
Just like gold.
187
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
Would you care for another?
188
00:10:35,130 --> 00:10:37,400
No. No, thank you.
189
00:10:37,430 --> 00:10:40,870
They say that newspapermen
use this place a lot?
190
00:10:40,900 --> 00:10:42,700
Mmm-hmm. Some do.
191
00:10:42,740 --> 00:10:45,070
Are there any here now?
192
00:10:45,110 --> 00:10:47,280
That's Mr.
Beekman of the Chronicle.
193
00:10:55,950 --> 00:10:58,090
I think I may
have another sherry.
194
00:11:13,270 --> 00:11:15,770
Mr. Beekman?
You're on the Chronicle?
195
00:11:15,800 --> 00:11:16,910
Mmm-hmm.
196
00:11:16,940 --> 00:11:18,610
Who's your friend?
197
00:11:18,640 --> 00:11:21,840
My name is Reid. Ralph Reid.
198
00:11:21,880 --> 00:11:26,480
Oh, Mr. Ralph Reid, meet...
What's your name?
199
00:11:26,510 --> 00:11:27,550
Slats.
200
00:11:27,580 --> 00:11:28,650
Meet Slats.
201
00:11:28,680 --> 00:11:29,750
How do you do?
202
00:11:29,780 --> 00:11:31,090
Hi.
203
00:11:31,090 --> 00:11:33,090
Perhaps,
I could buy you both a drink?
204
00:11:33,120 --> 00:11:36,790
Oh, you sure can!
Another round, Charlie,
on Pop's check.
205
00:11:36,830 --> 00:11:37,990
CHARLIE: Sure.
206
00:11:38,090 --> 00:11:39,660
And I'll have another sherry.
207
00:11:39,690 --> 00:11:40,960
(CHUCKLING) Yes, sir.
208
00:11:41,000 --> 00:11:43,330
As a reporter,
you must be very
209
00:11:43,370 --> 00:11:45,930
interested in
the Stocking Murders.
210
00:11:45,970 --> 00:11:49,640
Well, what do you think?
211
00:11:49,670 --> 00:11:53,110
I want Mr. Beekman
to listen to my theory
about the Jamieson case.
212
00:11:53,140 --> 00:11:54,510
SLATS: Oh, sure.
213
00:11:56,850 --> 00:12:02,220
Mr. Beekman,
were you assigned to them?
The Stocking Murders, I mean.
214
00:12:02,250 --> 00:12:05,350
I imagine you got a real kick
reading about them, huh?
215
00:12:05,390 --> 00:12:08,060
Cute little
devil you are, Pops.
216
00:12:08,060 --> 00:12:10,730
Interested in pretty girls?
Dead.
217
00:12:10,760 --> 00:12:12,260
(SLATS LAUGHING)
218
00:12:12,290 --> 00:12:14,060
You don't understand!
219
00:12:14,060 --> 00:12:16,200
Here's to little
men who are fascinated
220
00:12:16,230 --> 00:12:18,600
by pretty girls
who get strangled.
221
00:12:18,630 --> 00:12:22,240
No, no. It's the last murder,
don't you see?
222
00:12:22,270 --> 00:12:26,370
The police are wrong.
I know they're wrong
and I want you to print...
223
00:12:26,410 --> 00:12:28,740
Easy, Pops.
Come on, take it easy.
224
00:12:28,780 --> 00:12:30,510
Could I sit down?
225
00:12:31,850 --> 00:12:34,080
Sure, old fellow.
Right over here.
226
00:12:34,080 --> 00:12:37,250
Take it easy. Here, sit down.
227
00:12:39,520 --> 00:12:41,160
What's wrong?
228
00:12:41,190 --> 00:12:43,390
I'm a little dizzy.
229
00:12:43,430 --> 00:12:47,800
I shouldn't have
ordered the wine.
I'm not used to wine at all.
230
00:13:28,640 --> 00:13:30,140
Will this pay for the drinks?
231
00:13:30,170 --> 00:13:33,170
I mustn't stay here anymore!
I shouldn't have
come here at all!
232
00:13:33,210 --> 00:13:35,080
Well, it's all right,
now don't get excited.
233
00:13:35,080 --> 00:13:39,380
The police are fools!
And you're a fool,
too, for not listening.
234
00:13:39,410 --> 00:13:42,350
Take it easy,
you silly old man.
Go home and sleep it off.
235
00:13:42,380 --> 00:13:44,550
Poor Helen, she wasn't killed
by that man Schultz.
236
00:13:44,590 --> 00:13:46,590
You could have
a headline if you'd listen!
237
00:13:46,620 --> 00:13:48,220
All right, that's enough.
You need some fresh air.
Let's go.
238
00:13:48,260 --> 00:13:49,860
Please. I've got to
tell him about Helen!
239
00:13:49,890 --> 00:13:51,790
Some other time. Out!
240
00:13:51,830 --> 00:13:54,330
Please. Please, I...
241
00:14:45,350 --> 00:14:46,850
Pardon me.
242
00:14:46,880 --> 00:14:50,090
Is there someone in there
who would listen to me?
243
00:14:50,090 --> 00:14:51,450
You mean a priest?
244
00:14:51,490 --> 00:14:54,220
Yes. I need
a priest to listen to me.
245
00:14:54,260 --> 00:14:57,460
Well, by now I
imagine Father Rafferty
is in the rectory.
246
00:14:57,490 --> 00:15:00,560
Right next door.
You see, over there.
247
00:15:00,600 --> 00:15:01,900
That's right.
He'll be happy to help you.
248
00:15:01,930 --> 00:15:03,700
Thank you.
249
00:15:25,190 --> 00:15:26,350
Yes, sir?
250
00:15:26,390 --> 00:15:28,560
May I see Father Rafferty?
251
00:15:29,890 --> 00:15:31,060
Step in, please.
252
00:15:33,460 --> 00:15:35,560
I'll tell Father.
253
00:15:50,680 --> 00:15:53,080
Good evening, sir.
Won't you come in please?
254
00:15:53,080 --> 00:15:54,320
I'm Father Rafferty.
255
00:15:58,090 --> 00:15:59,490
How do you do?
256
00:16:03,490 --> 00:16:08,030
My name is Herbert Johnson.
My real name, that is.
257
00:16:08,030 --> 00:16:09,300
If you wish confession, Mr.
Johnson...
258
00:16:09,330 --> 00:16:11,900
I'm not of your faith.
259
00:16:11,930 --> 00:16:13,170
Then why...
260
00:16:13,200 --> 00:16:16,240
I saw your church.
It looked friendly.
261
00:16:16,270 --> 00:16:20,210
I thought maybe
someone like you
would listen to me.
262
00:16:20,240 --> 00:16:23,180
Listen? Of course.
But you look ill, Mr. Johnson.
263
00:16:23,210 --> 00:16:24,580
No, no.
264
00:16:24,610 --> 00:16:26,410
My housekeeper can fix
you a cup of hot tea.
265
00:16:26,450 --> 00:16:30,950
No, no, thank you.
If you'd just listen to me.
266
00:16:31,050 --> 00:16:34,460
By all means.
Let's take off
this wet raincoat.
267
00:16:37,390 --> 00:16:39,390
You sit right
here by the fire.
268
00:16:45,200 --> 00:16:46,470
Well, now?
269
00:16:47,400 --> 00:16:48,900
It's about the Jamieson case.
270
00:16:48,940 --> 00:16:50,870
Jamieson, Mr. Johnson?
271
00:16:50,910 --> 00:16:53,880
The last of the three murders.
You know about
the three murders.
272
00:16:53,910 --> 00:16:55,380
Perhaps this is
a matter for the police?
273
00:16:55,410 --> 00:16:57,250
I've been to the police.
274
00:16:57,280 --> 00:16:58,850
How can I help you?
275
00:16:58,880 --> 00:17:00,120
By listening.
276
00:17:00,150 --> 00:17:01,450
Very well.
277
00:17:01,480 --> 00:17:04,050
It's a heavy burden
for me to bear all alone.
278
00:17:04,090 --> 00:17:06,390
Perhaps we can lighten it.
279
00:17:06,420 --> 00:17:07,690
This third murder,
the last one...
280
00:17:07,720 --> 00:17:09,560
Before you speak, Mr. Johnson.
281
00:17:09,590 --> 00:17:11,360
Yes?
282
00:17:11,390 --> 00:17:14,760
If there's murder
on your conscience,
and you wish to be absolved...
283
00:17:14,800 --> 00:17:17,330
Absolved?
You mean forgiveness?
284
00:17:17,370 --> 00:17:19,030
By God.
285
00:17:19,030 --> 00:17:22,200
No,
I didn't come here for that.
286
00:17:22,240 --> 00:17:23,640
Very well then.
287
00:17:25,710 --> 00:17:30,050
A mistake has been made.
You've read about
the three girls murdered?
288
00:17:30,050 --> 00:17:31,810
Three girls?
289
00:17:31,850 --> 00:17:34,920
The Stocking Murders.
Just recently.
290
00:17:34,950 --> 00:17:38,650
Oh, yes.
Pitiful, those young women.
291
00:17:38,690 --> 00:17:40,790
I remember
reading in the papers.
292
00:17:40,820 --> 00:17:42,920
The first two murders
were in all the papers.
293
00:17:42,960 --> 00:17:45,330
Even pictures, close ups.
You remember
294
00:17:45,360 --> 00:17:48,160
of that big "A"
on their forehead.
295
00:17:48,200 --> 00:17:53,870
Father,
if anyone wanted to kill
the Jamieson girl
296
00:17:53,900 --> 00:17:57,510
it would be
the easiest thing in the world
to do it the same way,
297
00:17:57,540 --> 00:17:59,810
and the police would
arrest the first killer
298
00:17:59,840 --> 00:18:02,440
and never bother
to look for another.
299
00:18:02,480 --> 00:18:04,410
Don't you see
how simple it was?
300
00:18:04,450 --> 00:18:06,150
Was?
301
00:18:06,180 --> 00:18:08,880
You mean, you think
that's how it happened?
302
00:18:08,920 --> 00:18:11,420
Mr.
Johnson, you must be wrong.
303
00:18:11,450 --> 00:18:12,820
Somewhere I've read that
they caught the man
304
00:18:12,850 --> 00:18:15,160
who really committed
those dreadful murders.
305
00:18:15,190 --> 00:18:18,830
He committed only
the first two murders,
not the third.
306
00:18:18,860 --> 00:18:22,030
Well, then, if you
have definite evidence,
go to the...
307
00:18:22,060 --> 00:18:24,330
But you said you've
been to the police.
308
00:18:24,370 --> 00:18:27,270
And they found
your theory wrong?
309
00:18:27,300 --> 00:18:30,340
Set your mind at rest.
You did what you
thought was right...
310
00:18:30,370 --> 00:18:33,210
No, no, you don't understand.
311
00:18:33,240 --> 00:18:38,510
You see, I know
the Jamieson
girl's family very well.
312
00:18:38,550 --> 00:18:41,380
Poor people.
May God comfort them.
313
00:18:41,420 --> 00:18:46,050
Her father, her mother...
I mean, her family,
they were very, very strict.
314
00:18:47,320 --> 00:18:49,520
Helen left home
when she was only 17.
315
00:18:49,560 --> 00:18:51,590
Seventeen? That's so young.
316
00:18:52,790 --> 00:18:56,700
So young,
so pretty, so alive...
317
00:18:58,830 --> 00:19:02,570
Now I see that she only wanted
to have a little fun.
318
00:19:02,600 --> 00:19:04,610
Like all young people, Mr.
Johnson.
319
00:19:04,640 --> 00:19:08,080
No. Not all young people!
320
00:19:08,110 --> 00:19:11,610
Some men,
some women have no fun,
no joy while they're young!
321
00:19:15,480 --> 00:19:18,020
But this girl,
this Helen Jamieson,
322
00:19:18,050 --> 00:19:20,390
she liked pretty
clothes and going to shows.
323
00:19:21,220 --> 00:19:22,360
The theater?
324
00:19:22,390 --> 00:19:24,830
Yes, she loved the theater.
325
00:19:24,860 --> 00:19:29,060
So when she left home,
she went on
the stage with a new name.
326
00:19:29,100 --> 00:19:33,400
And she worked
hard and she got along
and she kept in touch, but...
327
00:19:35,540 --> 00:19:38,470
She never saw her
father and mother
328
00:19:38,510 --> 00:19:40,580
because she was
tired of the way
329
00:19:40,610 --> 00:19:42,540
they preached at her
about the wages of sin.
330
00:19:42,580 --> 00:19:44,550
The wages of sin are death.
331
00:19:44,580 --> 00:19:47,620
She was warned and
she was murdered.
332
00:19:49,580 --> 00:19:51,550
No, no, you can't mean that!
333
00:19:52,750 --> 00:19:56,320
Do you realize
how monstrous your notion is?
334
00:19:56,360 --> 00:19:59,660
Better keep such
unhealthy theories
to yourself, Mr. Johnson.
335
00:20:02,660 --> 00:20:05,400
Now, let's take it
from the police point of view.
336
00:20:06,430 --> 00:20:08,000
They've arrested
a man and they're
337
00:20:08,040 --> 00:20:09,500
convinced that he
killed all three girls.
338
00:20:09,540 --> 00:20:11,440
But, he didn't!
339
00:20:11,470 --> 00:20:16,580
Well, is it likely
the police are wrong?
I hardly think so.
340
00:20:16,610 --> 00:20:18,810
But if you feel
that strongly about it,
perhaps I can help you.
341
00:20:18,850 --> 00:20:20,120
How?
342
00:20:20,150 --> 00:20:22,280
Let me give you
a letter to a friend of mine.
343
00:20:22,320 --> 00:20:25,320
He's a detective
at 51st street.
King is his name.
344
00:20:25,350 --> 00:20:26,520
Lieutenant King
is a fine and...
345
00:20:26,550 --> 00:20:28,020
(CRYING LOUDLY)
346
00:20:28,990 --> 00:20:30,530
What's the matter?
347
00:20:32,290 --> 00:20:33,930
I've seen the gentleman.
348
00:20:35,960 --> 00:20:37,330
He dismissed me.
349
00:20:37,370 --> 00:20:39,100
Dismissed you?
Well, then, obviously...
350
00:20:39,130 --> 00:20:40,940
Sorry to disturb you,
Father, but it's 7:30
351
00:20:40,970 --> 00:20:43,070
and the Mission
Society is waiting for you.
352
00:20:43,100 --> 00:20:46,610
Oh, yes. I better get ready.
Thank you, Miss Andrews.
353
00:20:46,640 --> 00:20:51,950
Mr. Johnson, my advice is
to forget all
this theory of yours.
354
00:20:51,980 --> 00:20:53,210
Yes, Father.
355
00:20:53,250 --> 00:20:55,580
This tragedy
happening to people
356
00:20:55,620 --> 00:20:57,520
you know well has
worried you a great deal.
357
00:20:58,290 --> 00:21:00,620
You're a kind man.
358
00:21:00,660 --> 00:21:03,090
But you've dwelt too long
on this poor girl's death.
359
00:21:03,120 --> 00:21:04,930
Get some rest.
360
00:21:04,960 --> 00:21:07,500
Have faith in the police
and in God's justice.
361
00:21:07,530 --> 00:21:09,760
God's justice. Yes.
362
00:21:11,700 --> 00:21:13,940
As I thought.
You have a fever.
363
00:21:13,970 --> 00:21:16,910
You get right home
and take a hot drink
and go to bed.
364
00:21:16,940 --> 00:21:19,140
By tomorrow,
you'll have forgotten
365
00:21:19,170 --> 00:21:21,280
all about this
theory of yours.
366
00:21:21,310 --> 00:21:22,610
But, Father, don't you...
367
00:21:25,150 --> 00:21:29,480
Yes.
Thank you. Goodnight, Father.
I'm sorry I troubled you.
368
00:21:48,100 --> 00:21:50,770
(WATER RUNNING)
369
00:21:53,680 --> 00:21:57,610
Oh, Herbert,
wherever have you been?
370
00:21:59,350 --> 00:22:01,920
Are you soaked
through and through?
371
00:22:01,950 --> 00:22:04,950
Oh, dear, I've been so worried
you'd catch cold
in this weather.
372
00:22:05,050 --> 00:22:06,390
I'm all right.
373
00:22:06,420 --> 00:22:09,860
Do you think it
thoughtful to worry me
by being gone all day
374
00:22:09,890 --> 00:22:11,560
and not even coming
home in time for...
375
00:22:11,590 --> 00:22:13,290
I'm sorry I was
late for dinner.
376
00:22:13,330 --> 00:22:16,700
I cooked your
favorite dessert,
grenadine rice pudding.
377
00:22:17,700 --> 00:22:19,930
Well, I'll just set the table.
378
00:22:19,970 --> 00:22:22,070
No.
No, please. I couldn't eat.
379
00:22:22,940 --> 00:22:25,340
You look so tired.
380
00:22:25,370 --> 00:22:28,080
Go to bed, Herbert.
Get a good night's sleep.
381
00:22:30,080 --> 00:22:32,110
You know,
I tried to tell them,
382
00:22:32,150 --> 00:22:34,120
but I couldn't
get the words out.
383
00:22:34,150 --> 00:22:37,120
They listened all right,
but they wouldn't understand.
384
00:22:39,120 --> 00:22:40,560
How could they?
385
00:22:40,590 --> 00:22:43,460
All right, dear,
let's not talk about it.
386
00:22:43,490 --> 00:22:47,630
You're exhausted
and that nasty rain.
387
00:22:47,660 --> 00:22:49,960
Let me fix you
a cup of nice hot soup.
388
00:22:51,630 --> 00:22:55,170
I even went to
the police today.
389
00:22:55,200 --> 00:22:58,140
Yes,
dear, don't talk about it.
390
00:22:58,170 --> 00:23:00,180
I'll just fix you
something nice and warm.
391
00:23:00,210 --> 00:23:01,910
Please, no. I said, no.
392
00:23:03,040 --> 00:23:05,480
Well,
then take off your slicker.
393
00:23:05,510 --> 00:23:07,450
You'll catch cold
sitting here like this.
394
00:23:08,650 --> 00:23:10,690
You think about
things too much.
395
00:23:12,090 --> 00:23:15,060
Now be a good boy
and let me help you
396
00:23:15,060 --> 00:23:17,590
get off with this nasty,
dirty raincoat.
397
00:23:20,160 --> 00:23:21,530
And your hat.
398
00:23:46,350 --> 00:23:49,960
HERBERT: I tried to tell them.
They never will
believe me now.
399
00:23:52,690 --> 00:23:56,930
I haven't
the courage to say anything
ever again.
400
00:24:01,040 --> 00:24:04,510
I tried to make
them understand.
But they wouldn't listen.
401
00:24:07,410 --> 00:24:12,450
They wouldn't believe that
a mother could
do such a thing.
402
00:24:33,670 --> 00:24:35,940
To speak and not be heard.
403
00:24:37,310 --> 00:24:39,770
That is a frustrating feat.
404
00:24:41,380 --> 00:24:44,980
It probably accounts
for the strange behavior
of our sponsor.
405
00:24:46,980 --> 00:24:50,990
So for the next minute,
pay strict attention,
406
00:24:52,520 --> 00:24:55,090
lest you become more
neurotic than he is.
407
00:24:56,420 --> 00:24:58,760
I shall see you in 60 seconds.
31165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.