Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,390 --> 00:00:31,260
Good evening.
2
00:00:31,290 --> 00:00:36,360
No, this is not
an effort on our part
to add sex to the program.
3
00:00:36,400 --> 00:00:41,370
I'm dressed for the party,
a come as you are party.
4
00:00:41,400 --> 00:00:46,410
This is what one gets
for having a telephone
in the bathroom.
5
00:00:46,440 --> 00:00:51,050
Well, it could've been worse.
I feel a bit like Cinderella.
6
00:00:51,080 --> 00:00:55,880
I've been warned
that I must positively leave
the ball before low tide.
7
00:00:55,920 --> 00:00:58,520
And I can't afford
to take chances.
8
00:00:58,550 --> 00:01:03,120
After all, I was once arrested
for indecent exposure
9
00:01:03,160 --> 00:01:06,430
when I removed
a Halloween mask.
10
00:01:06,460 --> 00:01:09,830
All of you, of course,
are invited to the party.
11
00:01:09,860 --> 00:01:14,600
But remember,
don't drop what you're doing.
Bring it along.
12
00:01:14,640 --> 00:01:19,140
But first we must greet
the man who throws
these weekly soirees
13
00:01:19,170 --> 00:01:23,350
and who always manages
to spoil the fun,
14
00:01:23,380 --> 00:01:24,780
our dear host.
15
00:01:45,730 --> 00:01:48,670
Norm? You asleep?
16
00:01:49,300 --> 00:01:50,210
No.
17
00:01:51,410 --> 00:01:52,740
What's wrong?
18
00:01:54,410 --> 00:01:56,310
Nothing.
19
00:01:56,340 --> 00:01:58,480
You've been so moody lately.
20
00:01:58,510 --> 00:02:00,850
You hardly spoke to me
all evening.
21
00:02:00,880 --> 00:02:02,680
Have I done something?
22
00:02:03,720 --> 00:02:06,050
No, it's not you, Paula.
It's me.
23
00:02:07,860 --> 00:02:08,820
You?
24
00:02:10,760 --> 00:02:14,260
I might as well tell you
about it. You'll hear
about it anyway.
25
00:02:14,300 --> 00:02:16,670
The new housing tract
up on Pine Hill.
26
00:02:17,970 --> 00:02:20,300
Frank Kennedy got
the exclusive listing.
27
00:02:20,340 --> 00:02:21,540
Oh, Norm.
28
00:02:22,700 --> 00:02:23,740
Why?
29
00:02:24,340 --> 00:02:26,070
Why?
30
00:02:26,070 --> 00:02:28,380
Because no one likes
Norman Frayne.
31
00:02:28,410 --> 00:02:31,650
Oh, darling,
that's not true.
32
00:02:31,680 --> 00:02:33,110
Why, everybody likes you.
33
00:02:33,620 --> 00:02:35,580
Yeah.
34
00:02:35,620 --> 00:02:37,650
That's why I didn't get
the listing.
35
00:02:37,690 --> 00:02:39,220
Your father would have
gotten it.
36
00:02:39,250 --> 00:02:41,760
My father was
in real estate for 30 years.
37
00:02:42,790 --> 00:02:44,990
Well, I was with him for 10.
38
00:02:45,090 --> 00:02:47,930
Frank Kennedy's only been
in the business about three.
39
00:02:48,700 --> 00:02:50,670
You did so well.
40
00:02:52,170 --> 00:02:54,000
Sure, when your father
was alive.
41
00:02:55,340 --> 00:02:57,870
By myself, I'm nothing,
I'm nowhere.
42
00:02:58,870 --> 00:03:01,510
Because you were raised
in an orphanage?
43
00:03:01,540 --> 00:03:03,810
I thought that was over.
44
00:03:03,850 --> 00:03:08,380
Honey, don't you see
what you're doing to yourself?
45
00:03:08,420 --> 00:03:11,750
You're acting the way you did
when Daddy hired you.
46
00:03:11,790 --> 00:03:15,790
Always worried about people
and afraid you might make
a mistake.
47
00:03:15,820 --> 00:03:18,730
Jumping every time the mail
came, or a phone call.
48
00:03:20,730 --> 00:03:22,860
Yeah, I'm a real prize,
aren't I?
49
00:03:28,270 --> 00:03:31,810
Norm, my father knew
what you were afraid of.
50
00:03:33,240 --> 00:03:34,210
What's that?
51
00:03:36,610 --> 00:03:39,080
It was your background.
52
00:03:39,080 --> 00:03:40,920
That you'd always worry
about your family,
53
00:03:40,950 --> 00:03:43,250
who they were, what they were,
54
00:03:43,280 --> 00:03:46,320
until you'd accomplished
something for yourself,
55
00:03:46,350 --> 00:03:50,090
until you had
the self-confidence
to know it doesn't matter.
56
00:03:51,460 --> 00:03:52,560
Is that what he thought?
57
00:03:52,590 --> 00:03:55,930
Yes. He had faith in you.
58
00:03:55,960 --> 00:03:58,330
Why do you think
he left you his business?
59
00:03:58,370 --> 00:04:02,540
What everybody else thinks.
Because I married you.
60
00:04:02,570 --> 00:04:06,040
You make it sound as though
he had to buy me a husband.
61
00:04:06,040 --> 00:04:08,540
I didn't mean that, Paula.
62
00:04:08,580 --> 00:04:11,110
Even if he did,
he bought me the best.
63
00:04:12,550 --> 00:04:14,350
Yeah, I'm some bargain.
64
00:04:15,550 --> 00:04:16,750
I think so.
65
00:04:17,650 --> 00:04:20,260
If men don't like you,
I know why.
66
00:04:20,290 --> 00:04:22,220
It's the way
women look at you.
67
00:04:34,240 --> 00:04:36,970
Norm, it is the business,
isn't it? I mean,
68
00:04:37,070 --> 00:04:38,810
it's not someone else?
69
00:04:39,370 --> 00:04:40,810
Of course, not.
70
00:04:42,310 --> 00:04:46,480
You're the only one
in my life.
You know that, Paula.
71
00:04:46,510 --> 00:04:49,250
I'd know it if you told me
once in a while.
72
00:04:51,350 --> 00:04:53,190
I'll try to do better.
73
00:04:56,160 --> 00:04:57,830
Just give me a little time.
74
00:05:26,050 --> 00:05:27,890
NORMAN: Just a minute.
75
00:05:27,920 --> 00:05:29,960
AL: Take your time, buddy boy.
76
00:05:36,670 --> 00:05:39,070
Long time no see, Norm.
77
00:05:39,070 --> 00:05:41,500
You shouldn't have come here.
78
00:05:41,540 --> 00:05:44,170
You think I crashed
out of the pen or something?
79
00:05:44,210 --> 00:05:45,970
They sentenced you to life.
80
00:05:46,070 --> 00:05:49,080
Well, I know,
but life doesn't mean forever.
81
00:05:49,080 --> 00:05:52,150
I saved the state a trial
by pleading guilty to second
degree murder, didn't I?
82
00:05:52,180 --> 00:05:56,150
That meant a parole someday,
just so I could see you again.
83
00:05:56,180 --> 00:05:57,420
Hey, but you're
disappointing me, buddy.
84
00:05:57,450 --> 00:05:59,920
You haven't said
you're glad to see me.
85
00:06:01,190 --> 00:06:03,320
Of course,
I'm glad to see you, Al.
86
00:06:03,360 --> 00:06:04,490
You know I am.
87
00:06:06,130 --> 00:06:08,130
I thought about you a lot.
88
00:06:08,160 --> 00:06:10,330
I thought about you
for 12 years.
89
00:06:10,370 --> 00:06:12,530
Yeah, 12 whole years, buddy.
90
00:06:16,370 --> 00:06:19,040
Hey, but you're looking good.
A lot better than I do.
91
00:06:19,040 --> 00:06:22,110
Of course, we've been
living different, too.
92
00:06:22,140 --> 00:06:23,310
How did you find me?
93
00:06:23,350 --> 00:06:24,450
Sentiment.
94
00:06:26,850 --> 00:06:29,880
Ah, buddy, you know
what a sentimental guy I am.
95
00:06:29,920 --> 00:06:33,620
Hey, I even went back
to the scene of our childhood,
the orphanage.
96
00:06:33,660 --> 00:06:37,060
Yeah, old man Elliot told me
where I could find you.
97
00:06:37,060 --> 00:06:39,860
They haven't heard from me
since the day
we walked out of there.
98
00:06:39,890 --> 00:06:41,930
No, but they heard
from your wife.
99
00:06:41,960 --> 00:06:44,170
Didn't she tell you about it?
She sends them $100
every Christmas
100
00:06:44,200 --> 00:06:47,540
ever since
you've been married,
to buy toys for the kids.
101
00:06:53,270 --> 00:06:55,240
You know something, buddy?
102
00:06:55,280 --> 00:06:57,210
You're the big, shining
success of the old joint.
103
00:06:57,250 --> 00:06:59,580
Yeah, big success.
104
00:06:59,610 --> 00:07:01,450
The boy who made good
by marrying
the boss' daughter.
105
00:07:01,480 --> 00:07:02,620
(CHUCKLES)
106
00:07:02,650 --> 00:07:04,020
It wasn't like that.
107
00:07:04,020 --> 00:07:07,190
Oh, excuse me.
So it's a romance.
108
00:07:07,220 --> 00:07:09,220
Hey, I'm the last guy
in the world to knock it.
109
00:07:09,260 --> 00:07:14,200
I believe in love
and friendship and loyalty.
110
00:07:14,230 --> 00:07:16,100
Who knows that
better than you,
buddy boy?
111
00:07:18,800 --> 00:07:20,340
What do you want, Al?
112
00:07:28,040 --> 00:07:30,050
Everything I'm entitled to.
113
00:07:32,610 --> 00:07:35,720
One night, 12 years ago,
you and I got into
a little deal together.
114
00:07:35,750 --> 00:07:37,790
A partnership.
115
00:07:37,820 --> 00:07:40,060
We never dissolved
that partnership.
116
00:07:40,090 --> 00:07:42,420
So we can dissolve it now.
117
00:07:42,460 --> 00:07:45,290
I'm gonna sell out to you
for $50,000.
118
00:07:47,460 --> 00:07:48,560
Get out.
119
00:07:52,970 --> 00:07:57,110
If you're on parole,
you're violating it by being
out of the state of Missouri.
120
00:07:57,140 --> 00:07:59,410
Now you get out
before I call the police.
121
00:08:08,120 --> 00:08:10,190
You're hesitating, buddy boy.
122
00:08:10,220 --> 00:08:11,690
You did that once before,
remember?
123
00:08:11,720 --> 00:08:13,020
(PHONE RECEIVER SLAMS)
124
00:08:13,050 --> 00:08:14,860
You killed that watchman.
I didn't.
125
00:08:14,890 --> 00:08:17,930
To save your life.
You froze that night
with a gun in your hand.
126
00:08:18,030 --> 00:08:19,060
I had to rip it away from you.
127
00:08:19,090 --> 00:08:20,260
But you killed him.
128
00:08:20,300 --> 00:08:22,800
You were an accomplice.
129
00:08:22,830 --> 00:08:26,530
You can't prove anything.
I've got no record.
130
00:08:26,570 --> 00:08:28,840
You
I met in an orphanage.
131
00:08:28,870 --> 00:08:31,770
An ex-convict
trying to blackmail me
with some phony story.
132
00:08:33,410 --> 00:08:35,810
It's just your word
against mine.
133
00:08:35,840 --> 00:08:39,050
I know what
you told the police.
I read every word of it.
134
00:08:39,050 --> 00:08:41,380
You told them
you didn't even know
who your accomplice was.
135
00:08:41,420 --> 00:08:43,250
Just some guy
you met in a bar.
136
00:08:43,280 --> 00:08:46,050
You're forgetting something,
buddy boy.
137
00:08:46,090 --> 00:08:49,260
The second set
of fingerprints on that gun.
Your fingerprints.
138
00:08:49,290 --> 00:08:51,730
The ones
the police couldn't match.
139
00:08:51,760 --> 00:08:54,730
The set that's on file,
the set that'll
always be on file.
140
00:08:56,260 --> 00:08:58,170
That was 12 years ago.
141
00:08:58,200 --> 00:09:01,140
There's no statute
of limitations on murder,
buddy boy.
142
00:09:11,010 --> 00:09:12,250
Why didn't you tell them then?
143
00:09:12,280 --> 00:09:13,580
And have both of us
go to jail?
144
00:09:13,620 --> 00:09:16,080
Now, who would have
watched the store?
145
00:09:16,790 --> 00:09:18,150
Why did you come back?
146
00:09:18,190 --> 00:09:20,190
You're my investment,
buddy boy.
147
00:09:20,220 --> 00:09:22,120
Why do you think
I kept my mouth shut?
148
00:09:22,160 --> 00:09:23,630
Look, I saw your face
that night.
149
00:09:23,660 --> 00:09:27,360
I knew if you ever got clear
you'd be scared
to even jaywalk.
150
00:09:27,400 --> 00:09:29,360
That's why I did 12 years
for the both of us.
151
00:09:29,400 --> 00:09:31,670
So you could be working
on the outside while I was in.
152
00:09:31,700 --> 00:09:34,600
Then I wouldn't have
to come out empty-handed.
153
00:09:34,640 --> 00:09:37,510
You're my meal ticket,
buddy-boy.
154
00:09:37,540 --> 00:09:40,310
$50,000 worth of everything
I've been going without.
155
00:09:40,340 --> 00:09:42,280
I haven't got it.
156
00:09:42,310 --> 00:09:45,050
Then you'd better get it.
Sell out!
157
00:09:45,050 --> 00:09:47,680
Look, Al, even if I sold out,
I couldn't raise
half of that.
158
00:09:47,720 --> 00:09:50,750
Don't stall me, Norm.
I'm not stalling, Al!
159
00:09:50,790 --> 00:09:53,490
You can check
the bank, any place.
160
00:09:53,520 --> 00:09:56,120
Look, Al, I never begged
for anything in my life.
161
00:09:56,160 --> 00:09:59,790
But think of my wife.
I'm sorry you had to go it
alone. Give me a break.
162
00:10:01,800 --> 00:10:04,170
Yeah, yeah. Yeah, sure.
163
00:10:06,030 --> 00:10:09,540
I guess 12 years of stirs
got me a little on edge.
164
00:10:09,570 --> 00:10:12,940
We grew up together.
I don't know
what came over me.
165
00:10:12,970 --> 00:10:15,810
Just jealous, I guess.
166
00:10:15,840 --> 00:10:19,250
Yeah, you got
a nice business going here
for you, a pretty wife.
167
00:10:20,650 --> 00:10:23,050
Hey, I saw her this morning.
168
00:10:23,080 --> 00:10:24,590
You saw Paula?
169
00:10:24,620 --> 00:10:26,990
Well, not to speak to,
but I saw her
through the window.
170
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
You know, you've really
got it made, buddy.
171
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
And me, I come in here yelling
for $50,000 you haven't got.
172
00:10:36,230 --> 00:10:39,300
Look, I'll help you
all I can, Al. I really will.
173
00:10:40,140 --> 00:10:41,470
I understand.
174
00:10:41,500 --> 00:10:42,840
You do?
175
00:10:42,870 --> 00:10:44,510
Of course, I do.
176
00:10:44,540 --> 00:10:48,040
Good. Then you can pay off
on the installment plan. Yeah.
177
00:10:48,080 --> 00:10:50,810
I want 50% of every buck
that comes in this joint
till I get what I came after.
178
00:10:50,850 --> 00:10:53,420
$50,000 in cold cash.
Understand?
179
00:10:55,920 --> 00:10:58,790
But first we gotta cut down
on my living expenses.
180
00:11:00,820 --> 00:11:02,420
Call your wife and tell her
to have a room ready
181
00:11:02,460 --> 00:11:05,260
for a long lost buddy
from the orphanage.
182
00:11:05,290 --> 00:11:08,560
Make it a nice, pathetic,
hard-luck story.
Go on and call her!
183
00:11:10,570 --> 00:11:12,670
Buddy boy,
you better make it good.
184
00:11:15,170 --> 00:11:18,610
I'll see you around 5:00,
buddy, when we go home, huh?
185
00:11:35,120 --> 00:11:37,360
When I came to,
I was in the hospital.
186
00:11:37,390 --> 00:11:39,190
I didn't have to ask
about Louise or the boy.
187
00:11:39,230 --> 00:11:41,300
I could see it
in the doctor's face.
188
00:11:41,930 --> 00:11:43,470
Both killed instantly.
189
00:11:43,500 --> 00:11:45,730
Al.
190
00:11:45,770 --> 00:11:49,000
If only I'd have
stopped for the night
when she asked me.
191
00:11:49,100 --> 00:11:51,540
But all men are like that
on a driving trip, Al.
192
00:11:51,570 --> 00:11:54,540
Norm has done
the same thing with me.
193
00:11:54,580 --> 00:11:57,210
Well, anyhow,
nothing mattered after that.
194
00:11:57,250 --> 00:12:00,120
I lost the business
and the house.
195
00:12:00,150 --> 00:12:03,050
NORMAN: You must have
loved her very much.
196
00:12:03,050 --> 00:12:05,090
Yes, she's all I had.
197
00:12:06,590 --> 00:12:08,090
That is, until today.
198
00:12:11,530 --> 00:12:13,460
I'm sorry, I didn't know
I was talking so long.
199
00:12:13,500 --> 00:12:15,200
I didn't mean to ruin
your evening together.
200
00:12:15,230 --> 00:12:17,470
You didn't, Al. We're
delighted to have you with us.
201
00:12:17,500 --> 00:12:18,900
Thank you, Paula.
202
00:12:20,300 --> 00:12:22,940
I'm so glad you two
have found each other.
203
00:12:22,970 --> 00:12:25,210
It's almost like a story,
isn't it, Norm?
204
00:12:25,240 --> 00:12:27,110
You know this morning
when the bus stopped
for breakfast,
205
00:12:27,140 --> 00:12:29,080
I looked across the street
and I saw this sign.
206
00:12:29,080 --> 00:12:31,550
It said, "Frayne
Real Estate Company."
207
00:12:31,580 --> 00:12:33,250
"Well, it couldn't be
Norm Frayne,"
I said to myself.
208
00:12:33,280 --> 00:12:35,480
But I had to find out
and I was lucky.
209
00:12:37,250 --> 00:12:38,750
We'll put you in
the downstairs guestroom, Al.
210
00:12:38,790 --> 00:12:41,090
You'll have
more privacy there.
211
00:12:41,090 --> 00:12:42,390
Norm will show you
where everything is.
212
00:12:42,420 --> 00:12:44,290
Good night, Paula.
Good night.
213
00:12:51,130 --> 00:12:54,270
That's right, Mr. Hastings.
Cash to loan.
214
00:12:57,910 --> 00:13:01,180
Well, good, then we'll put it
in escrow tomorrow.
Thank you, sir.
215
00:13:01,910 --> 00:13:03,910
Hi, buddy boy.
216
00:13:03,950 --> 00:13:07,050
What are you doing here?
The pool room burn down?
217
00:13:07,050 --> 00:13:08,720
Hey, that's very funny.
218
00:13:08,750 --> 00:13:10,350
I'm glad you got
your sense of humor back.
219
00:13:10,390 --> 00:13:13,050
Because you're gonna need it.
I'm broke again.
220
00:13:13,890 --> 00:13:16,190
I gave you $50 yesterday.
221
00:13:16,220 --> 00:13:20,300
So I lost a bet. Pool was
never my game, anyway.
I'm strictly a poker man.
222
00:13:20,330 --> 00:13:22,130
Hey, you know
what I found out?
223
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
A little town up the line's
got legalized gambling.
224
00:13:25,430 --> 00:13:29,500
So tonight I'm gonna need
the car and, say, $100.
225
00:13:29,540 --> 00:13:33,270
Oh, look, Al,
I gave you $800 last month.
226
00:13:33,310 --> 00:13:35,910
Now I've already given you
$300 this month.
There's a limit.
227
00:13:35,940 --> 00:13:39,080
And you know what it is,
buddy boy.
228
00:13:39,080 --> 00:13:42,120
Oh, Norm, I hate
to keep bothering you
about the car keys,
229
00:13:42,150 --> 00:13:45,320
so I had a duplicate set made.
230
00:13:45,350 --> 00:13:46,620
(CHUCKLING)
231
00:13:47,760 --> 00:13:49,390
Hi, Norm.
Hello, Walt.
232
00:13:50,760 --> 00:13:52,730
Not interrupting
anything, am I?
233
00:13:52,760 --> 00:13:55,660
No. Of course, not.
234
00:13:55,700 --> 00:13:59,470
Walt, I'd like you to meet
Al Revnel, our new salesman.
235
00:13:59,500 --> 00:14:02,140
This is Walt Haney,
our Chief of Police.
Hey, Chief.
236
00:14:02,170 --> 00:14:04,270
We've seen each other around.
Yeah, sure.
237
00:14:04,310 --> 00:14:06,110
And I'm gonna drop in
and see you so we can get
better acquainted.
238
00:14:06,140 --> 00:14:07,840
Yeah, you do that.
239
00:14:07,880 --> 00:14:11,510
Oh, Norm you're not gonna
be using the car
till after lunch, are you?
240
00:14:11,550 --> 00:14:13,650
No, go ahead.
241
00:14:13,680 --> 00:14:15,050
Thanks.
242
00:14:15,050 --> 00:14:17,050
See you around, Chief.
243
00:14:21,390 --> 00:14:23,060
Old pal, I hear.
244
00:14:24,060 --> 00:14:25,730
Yeah, we were kids
together, Walt.
245
00:14:25,760 --> 00:14:27,300
He living with you?
246
00:14:28,200 --> 00:14:29,430
Yeah.
247
00:14:29,460 --> 00:14:31,800
Makes good company for Paula.
248
00:14:31,830 --> 00:14:34,600
I guess that's why he goes
home for lunch every day.
249
00:14:35,400 --> 00:14:37,710
Is that a crack, Walt?
250
00:14:37,740 --> 00:14:39,440
Look, he's your business.
251
00:14:39,470 --> 00:14:41,380
Maybe he's your friend,
maybe not.
252
00:14:41,410 --> 00:14:44,080
Me, I'd get rid of him.
253
00:14:48,480 --> 00:14:51,090
How do I know what he meant?
Why didn't you ask him?
254
00:14:51,090 --> 00:14:53,250
I'm not asking anybody.
255
00:14:53,290 --> 00:14:55,190
I'm warning you, Al.
You stay away from Paula.
256
00:14:55,220 --> 00:14:57,290
You're warning me?
257
00:14:57,330 --> 00:14:59,560
You worry, don't you,
buddy boy?
258
00:14:59,590 --> 00:15:01,730
How do you know
you're not too late?
259
00:15:04,900 --> 00:15:06,370
Well, come on.
260
00:15:06,400 --> 00:15:08,040
You made your play.
Now come on in.
261
00:15:08,040 --> 00:15:10,940
I'll show you how to use
that thing like I showed you
how to use a gun.
262
00:15:11,040 --> 00:15:12,370
Come on, Norm.
263
00:15:18,250 --> 00:15:19,710
That's better, buddy boy.
264
00:15:19,750 --> 00:15:21,780
(GROANING)
265
00:15:21,820 --> 00:15:24,620
Now we understand each other,
don't we, Killer?
266
00:15:24,650 --> 00:15:26,250
Now you trot over to the bank
and get that dough.
267
00:15:26,290 --> 00:15:28,660
And have more ready
in case my luck runs bad.
268
00:15:31,630 --> 00:15:35,100
The racetrack's opening
at Detroit next week.
269
00:15:35,130 --> 00:15:38,770
I think I'll run up there
for the weekend and give you
a little rest, buddy.
270
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Oh,
271
00:15:41,170 --> 00:15:43,240
as for Paula,
272
00:15:43,270 --> 00:15:46,440
better keep me occupied
so I don't get bored.
273
00:16:07,060 --> 00:16:09,030
Good old Al. Right on the dot.
274
00:16:09,030 --> 00:16:10,730
Yes. Every night this week.
275
00:16:12,030 --> 00:16:14,400
Suppose
he's found a girl?
276
00:16:14,440 --> 00:16:16,600
Why? Would that bother you?
277
00:16:16,640 --> 00:16:19,670
No, I think
it would be very nice for him.
278
00:16:19,710 --> 00:16:23,210
Then why don't you ask him,
say tomorrow at lunch?
279
00:16:24,250 --> 00:16:25,350
Oh, Norm...
280
00:16:26,820 --> 00:16:28,820
Oh.
281
00:16:28,850 --> 00:16:31,620
Is that why you've been
glowering at me all week?
282
00:16:33,050 --> 00:16:35,060
Why didn't you tell me, Paula?
283
00:16:35,060 --> 00:16:37,860
He asked me not to.
He thought you might
misunderstand.
284
00:16:38,930 --> 00:16:40,260
Would I?
285
00:16:40,300 --> 00:16:42,530
He's lonely, Norm.
286
00:16:42,560 --> 00:16:46,600
He said I was the only woman
he's been able to talk to
since his wife died.
287
00:16:48,340 --> 00:16:50,740
Is that what he does, talk?
288
00:16:51,940 --> 00:16:52,770
Yes.
289
00:16:54,240 --> 00:16:56,140
Which is more than you do.
290
00:17:00,650 --> 00:17:03,120
Norm.
291
00:17:03,150 --> 00:17:06,760
Maribelle Walsh invited me
to go to Detroit with her
next weekend.
292
00:17:07,590 --> 00:17:08,890
You refused, of course.
293
00:17:08,920 --> 00:17:10,390
Yes.
294
00:17:10,430 --> 00:17:13,360
But I've changed my mind.
295
00:17:13,400 --> 00:17:16,430
I think it would do you good
to be alone for a few days.
296
00:17:34,880 --> 00:17:36,520
Hello? Pelley Hardware?
297
00:17:37,250 --> 00:17:40,760
Pete? Norm Frayne.
298
00:17:40,790 --> 00:17:42,960
Say, you carry dynamite,
don't you?
299
00:17:44,430 --> 00:17:46,760
No, no. I wanna clear
some stumps on a lot.
300
00:17:48,930 --> 00:17:50,670
No, I'll pick it up.
301
00:17:52,070 --> 00:17:53,270
Thank you.
302
00:19:19,550 --> 00:19:21,720
You don't think I'm gonna let
you go away with him, do you?
303
00:19:21,760 --> 00:19:23,430
With who?
With Al!
304
00:19:23,460 --> 00:19:25,090
Al? I'm going with Maribelle.
305
00:19:25,130 --> 00:19:27,030
Look, it's too late to lie!
306
00:19:29,760 --> 00:19:31,130
For either of us.
307
00:19:32,600 --> 00:19:34,670
I'm gonna tell you
what Al is.
308
00:19:34,700 --> 00:19:37,040
And what I am, too.
309
00:19:37,040 --> 00:19:38,840
He's a murderer.
310
00:19:38,870 --> 00:19:42,910
He killed a night watchman
12 years ago, and I was there.
311
00:19:42,940 --> 00:19:45,110
He was caught and I wasn't.
Norm.
312
00:19:45,150 --> 00:19:47,650
You don't think his coming
here was an accident?
313
00:19:47,680 --> 00:19:50,420
He came to collect
for 12 years of silence.
314
00:19:50,450 --> 00:19:52,520
And I let him.
315
00:19:52,550 --> 00:19:54,890
I let him blackmail his way
into my house.
316
00:19:56,160 --> 00:19:58,330
Well, he's not going
to get away with it.
317
00:19:58,360 --> 00:19:59,760
I'll see to that.
318
00:20:01,330 --> 00:20:02,760
What are you going to do?
319
00:20:02,800 --> 00:20:04,130
I'm going to get rid of him.
320
00:20:04,170 --> 00:20:05,270
He'll kill you.
321
00:20:05,300 --> 00:20:06,600
You hope.
322
00:20:06,630 --> 00:20:08,040
What are you saying?
323
00:20:08,070 --> 00:20:10,540
Look, you don't think
I believe that story
about Maribelle.
324
00:20:10,570 --> 00:20:12,510
I know you're going
to Detroit with him.
325
00:20:12,540 --> 00:20:14,910
Norm. Don't. Stop.
326
00:20:14,940 --> 00:20:18,580
Now listen, please.
Her mother is going with us.
327
00:20:18,610 --> 00:20:21,080
Call and ask. Here.
328
00:20:23,280 --> 00:20:25,420
You must call and ask them.
329
00:20:25,450 --> 00:20:28,460
I love you.
Don't you know that?
330
00:20:28,490 --> 00:20:31,560
Why didn't you tell me?
Why didn't you trust me?
331
00:20:34,600 --> 00:20:36,000
I'm no good, Paula.
332
00:20:37,030 --> 00:20:39,200
I never was, I never will be.
333
00:20:40,540 --> 00:20:42,600
And Al's gonna take everything
if I don't stop him.
334
00:20:42,640 --> 00:20:45,810
I don't care. Let him.
All I care about is you.
335
00:20:46,840 --> 00:20:48,940
And all I care about is you.
336
00:20:48,980 --> 00:20:51,910
Then you can't be what he is.
Then you can't kill him.
337
00:20:51,950 --> 00:20:53,580
Where are you going?
338
00:21:29,550 --> 00:21:32,690
Hello? Maribelle?
It's Paula. Listen, dear,
don't come for me.
339
00:21:32,720 --> 00:21:33,960
(EXPLODING)
340
00:21:39,090 --> 00:21:43,000
Norm? Norm? Norm!
341
00:21:44,900 --> 00:21:47,770
Norm! Norm! Norm!
342
00:21:48,700 --> 00:21:52,110
(SOBBING) Norm. Norm. Norm.
343
00:21:56,750 --> 00:22:00,750
I believed him.
I believed him.
344
00:22:00,780 --> 00:22:04,350
I thought it was something
we could work out together
between us somehow.
345
00:22:05,550 --> 00:22:07,320
And then I heard
the explosion.
346
00:22:08,820 --> 00:22:11,060
And the door was locked.
347
00:22:11,060 --> 00:22:13,190
(SOBBING) And I couldn't
get out of it.
348
00:22:15,830 --> 00:22:18,400
So that's how it was?
349
00:22:18,430 --> 00:22:22,200
I knew Norm was under
pressure for a long time,
350
00:22:22,240 --> 00:22:24,870
but I thought it was
the business made him do it.
351
00:22:27,080 --> 00:22:30,110
I know you'll have
to arrest him. I know that.
352
00:22:32,150 --> 00:22:35,150
But could I see him, please,
before he goes?
353
00:22:38,950 --> 00:22:40,320
Bring him in.
354
00:22:44,830 --> 00:22:46,230
I had nothing to do with it.
355
00:22:46,260 --> 00:22:48,160
I was in the driveway when
I heard him hit the starter.
356
00:22:48,200 --> 00:22:49,830
(CRYING)
357
00:22:53,170 --> 00:22:55,370
All right. You're clear.
358
00:22:55,400 --> 00:22:57,710
But you'll still do life
for parole violation.
359
00:22:57,740 --> 00:22:59,110
Take him out.
360
00:23:06,510 --> 00:23:10,350
He killed himself, Walt.
He killed himself.
361
00:23:12,220 --> 00:23:15,490
He must've figured
it was the only way out.
362
00:23:15,520 --> 00:23:18,790
I'm not holding with it,
Paula,
363
00:23:18,830 --> 00:23:21,460
but I guess he thought
it was best for you.
364
00:23:21,500 --> 00:23:23,160
He must've loved you a lot.
365
00:23:24,500 --> 00:23:25,370
Yes.
366
00:23:27,500 --> 00:23:28,870
I know that now.
367
00:23:32,610 --> 00:23:34,080
I know it now.
368
00:23:48,790 --> 00:23:51,560
This is not part
of the festivities.
369
00:23:51,590 --> 00:23:55,700
I found this bottle
with a message in it
floating in the tub.
370
00:23:55,730 --> 00:23:58,930
It could be a plea for help
from some castaway
371
00:23:58,970 --> 00:24:01,900
or even a last note from
the hero of tonight's saga.
372
00:24:12,750 --> 00:24:16,690
This is certainly a sneaky way
to get a message in.
373
00:24:16,720 --> 00:24:19,190
It's from big brother again.
374
00:24:19,220 --> 00:24:21,720
I'll just put some soap
on the floor
375
00:24:21,760 --> 00:24:24,530
and slip back at
the conclusion of his remarks.
376
00:24:26,290 --> 00:24:30,430
Well, the evening wasn't
a total loss,
377
00:24:30,470 --> 00:24:34,540
for I got my back washed
and also received
a very good job offer.
378
00:24:35,600 --> 00:24:39,240
An Italian actress needs
a stuntman
379
00:24:39,270 --> 00:24:43,850
to take a bubble bath for her
in her next picture.
380
00:24:43,880 --> 00:24:46,310
I was hired
when it was discovered
381
00:24:46,350 --> 00:24:50,790
that the actress and I had
the same measurements.
382
00:24:50,820 --> 00:24:53,590
In different places,
of course.
383
00:24:53,620 --> 00:24:56,690
I shall be finished in time
for next week's program.
384
00:24:56,730 --> 00:24:59,090
Until then, good night.
29310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.