All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E29.Fatal.Figures.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:29,320 Good evening, tele-watchers. 2 00:00:29,360 --> 00:00:33,060 I'm about to demonstrate this amazing electronic brain. 3 00:00:34,030 --> 00:00:36,100 May I have the problem, please? 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 Figures fascinate me. 5 00:00:46,370 --> 00:00:50,950 2 plus 2. Now we'll feed this problem into the machine 6 00:00:50,980 --> 00:00:53,050 and the answer will appear there. 7 00:00:57,490 --> 00:01:00,420 Perhaps we should have started with something simple. 8 00:01:04,390 --> 00:01:06,390 Of course. Would you, please? 9 00:01:08,630 --> 00:01:09,930 (BEEPING) 10 00:01:09,960 --> 00:01:11,170 (MACHINE WOLF WHISTLES) 11 00:01:13,470 --> 00:01:17,710 As you can see, it's almost human. And now for the problem. 12 00:01:17,740 --> 00:01:19,470 I think the answer is coming. 13 00:01:22,680 --> 00:01:26,080 If this machine persists in these do-it-yourself suggestions, 14 00:01:26,080 --> 00:01:29,620 he may find himself replaced by a human being. 15 00:01:29,650 --> 00:01:31,950 Now, while I tinker with this, suppose 16 00:01:31,990 --> 00:01:33,620 you watch tonight's play, "Fatal Figures." 17 00:02:06,320 --> 00:02:08,820 Oh, did we get some mail today? 18 00:02:08,860 --> 00:02:11,630 Just your almanac. No letters. 19 00:02:11,660 --> 00:02:13,260 Were you expecting one? 20 00:02:13,290 --> 00:02:15,800 No, but you never know until you look. 21 00:02:15,830 --> 00:02:17,930 Now, who would be writing you? 22 00:02:17,970 --> 00:02:22,540 Nobody, my dear sister. Nobody in the whole world would be writing to me. 23 00:02:22,570 --> 00:02:25,070 Then you should be glad there's no mail for you. 24 00:02:25,110 --> 00:02:27,240 Unexpected letters usually mean bad news. 25 00:02:27,280 --> 00:02:29,440 And we have enough of that in the newspapers. 26 00:02:29,480 --> 00:02:32,680 But that's always about other people, never us. 27 00:02:32,710 --> 00:02:34,180 I should hope not. 28 00:02:35,280 --> 00:02:37,220 Run along, Harold, you'll miss your bus. 29 00:02:37,250 --> 00:02:40,820 I haven't missed my bus in 13 years. 30 00:02:42,320 --> 00:02:47,160 Five days a week for 50 weeks a year for 13 years is 31 00:02:47,930 --> 00:02:51,100 3,250 times... 32 00:02:51,100 --> 00:02:54,140 I do my best to keep your house properly. 33 00:02:54,170 --> 00:02:56,600 I doubt if a wife would have done much better for you. 34 00:02:56,640 --> 00:02:58,710 No, I suppose if I had married, 35 00:02:58,740 --> 00:03:02,910 I would have gone to work at least once in a soiled shirt. 36 00:03:29,170 --> 00:03:30,370 I beg your pardon. 37 00:03:30,410 --> 00:03:31,710 Yeah? 38 00:03:31,740 --> 00:03:34,740 The shop next door, the florist, he's moved out. 39 00:03:34,780 --> 00:03:37,850 Yeah, I know. The owner's telephone number is on the card in the window. 40 00:03:37,880 --> 00:03:39,710 No, I wasn't interested in that. 41 00:03:39,750 --> 00:03:42,080 I mean, do you know what happened to the florist? 42 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 He died. 43 00:03:44,150 --> 00:03:48,360 Oh. I didn't know that. Must have been very sudden. 44 00:03:48,390 --> 00:03:50,530 I guess. Was he a friend of yours? 45 00:03:50,560 --> 00:03:54,130 Yes, a very old friend. I used to wave to him every morning. 46 00:03:54,160 --> 00:03:58,430 And he always watched for me. I'll miss him. 47 00:03:58,470 --> 00:04:00,100 I wonder if you knew where he lived. 48 00:04:00,140 --> 00:04:03,740 I couldn't say, mister. Maybe the owner has Mrs. Rubin's address. 49 00:04:03,770 --> 00:04:05,340 Mrs. Rubin? 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,480 His wife. That was his name, wasn't it? 51 00:04:07,510 --> 00:04:08,810 I don't know. 52 00:04:08,840 --> 00:04:10,950 I thought you said he was an old friend of yours. 53 00:04:11,050 --> 00:04:15,320 Yes, he was, for 13 years. But I never knew his name. 54 00:04:16,450 --> 00:04:18,590 In fact, I never even spoke to him. 55 00:04:24,130 --> 00:04:26,960 You're not eating, Harold. Don't you like the meat? 56 00:04:27,060 --> 00:04:32,070 Yes, this is very good, but I've had enough, Margaret. 57 00:04:32,070 --> 00:04:35,240 I don't understand why you let yourself get so disturbed over nothing. 58 00:04:35,270 --> 00:04:38,870 I don't consider the death of a friend nothing. 59 00:04:38,910 --> 00:04:40,780 Now, it's ridiculous of you to keep calling him your friend 60 00:04:40,810 --> 00:04:43,240 when you hardly even knew him. 61 00:04:43,280 --> 00:04:46,150 I'm sorry a man died, but why should you go into mourning for him? 62 00:04:46,180 --> 00:04:47,550 Oh, I don't know. 63 00:04:49,720 --> 00:04:54,660 Yes, I do know. I'm mourning for myself. 64 00:04:54,690 --> 00:05:00,760 Mr. Rubin is me and I'm Mr. Rubin. Or I will be in a few years. 65 00:05:00,800 --> 00:05:04,130 I mean, when I die, there will be no more notice taken of me 66 00:05:04,170 --> 00:05:06,330 than there was of Mr. Rubin. 67 00:05:06,370 --> 00:05:09,900 The company will run an ad, "Bookkeeper Wanted." 68 00:05:09,940 --> 00:05:13,040 And there'll be nothing to show that I was ever here. 69 00:05:13,780 --> 00:05:15,510 That's very flattering. 70 00:05:15,540 --> 00:05:17,810 After all the years I've spent making a home for you. 71 00:05:17,850 --> 00:05:21,380 Oh, I didn't mean to hurt you, Margaret. I know I'm important to you. 72 00:05:21,420 --> 00:05:26,120 But that's not enough. I want to be something, to be somebody. 73 00:05:26,150 --> 00:05:30,530 To leave behind me a gap that can't be filled in overnight. 74 00:05:30,560 --> 00:05:33,130 To make a mark somewhere that somebody will notice. 75 00:05:33,160 --> 00:05:35,830 Now you're just being morbid. 76 00:05:35,860 --> 00:05:37,970 Sometimes I think I should have gotten married. 77 00:05:38,070 --> 00:05:41,940 At least there would have been children to carry on. 78 00:05:41,970 --> 00:05:45,910 You could have. I certainly wouldn't have stood in your way. 79 00:05:45,940 --> 00:05:48,240 If you had brought a wife home I would have gladly stepped aside. 80 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 This way, what have I contributed? 81 00:05:50,310 --> 00:05:55,450 I've held the same job for 13 years. I work an adding machine. 82 00:05:55,480 --> 00:05:58,390 I check trial balances, I post the general 83 00:05:58,420 --> 00:06:01,020 ledgers and all it adds up to is numbers. 84 00:06:01,060 --> 00:06:02,290 Numbers! 85 00:06:03,590 --> 00:06:06,290 That's all I am, Margaret, a number. 86 00:06:06,330 --> 00:06:09,730 A vital statistic, nothing more. 87 00:06:09,760 --> 00:06:13,130 There are a lot of people in this world worse off than you are. 88 00:06:14,670 --> 00:06:18,540 I'm just a vital statistic, Margaret. 89 00:06:18,570 --> 00:06:24,350 I was born. I added one point to the general population. 90 00:06:24,380 --> 00:06:29,180 But 160 million other people can claim the same distinction. 91 00:06:29,220 --> 00:06:32,090 All right, Harold, if you want to enjoy your own insignificance, 92 00:06:32,120 --> 00:06:35,090 you might just as well do it properly. 93 00:06:35,120 --> 00:06:37,460 The population of this country, 94 00:06:37,490 --> 00:06:39,460 according to the almanac, happens to be 95 00:06:41,700 --> 00:06:43,530 172 million, 96 00:06:44,130 --> 00:06:48,870 823,104. 97 00:06:48,900 --> 00:06:52,110 You see, you're even less important than you thought. 98 00:06:55,110 --> 00:07:01,280 172,823,104. 99 00:07:03,920 --> 00:07:06,590 Employment status of the U.S. population: 100 00:07:06,620 --> 00:07:13,160 121,753,955. 101 00:07:15,100 --> 00:07:20,100 HAROLD: One of those 60 million is Harold George Goames. 102 00:07:20,140 --> 00:07:25,710 At least, that's a little better than being one in 172 million. 103 00:07:25,740 --> 00:07:28,910 Male labor force, only 60 million. 104 00:07:31,050 --> 00:07:32,580 Hmm. 105 00:07:35,050 --> 00:07:37,790 That's a big improvement, except who knows 106 00:07:37,820 --> 00:07:40,390 Harold George Goames is one of them? 107 00:07:45,430 --> 00:07:46,860 Auto thefts, 108 00:07:48,930 --> 00:07:54,740 226,530. 109 00:09:04,510 --> 00:09:07,380 MARGARET: Harold? Aren't you ready yet? 110 00:09:07,410 --> 00:09:09,140 Ready for what? 111 00:09:09,180 --> 00:09:10,810 Church! 112 00:09:10,850 --> 00:09:13,010 Oh. Yes, I'll be right down. 113 00:09:26,190 --> 00:09:31,670 HAROLD: Auto thefts: 226,530. 114 00:09:32,830 --> 00:09:39,370 226,531. 115 00:09:41,310 --> 00:09:42,540 (LAUGHING) 116 00:09:59,190 --> 00:10:00,460 Robberies, 117 00:10:02,030 --> 00:10:06,500 63,197. 118 00:10:09,840 --> 00:10:13,170 Why, that's a mere handful. 119 00:10:13,210 --> 00:10:15,910 MARGARET: Harold! We are going to be late for church! 120 00:10:15,940 --> 00:10:17,710 All right, I'm coming. 121 00:10:46,710 --> 00:10:48,680 Harold, where are you going? 122 00:10:49,780 --> 00:10:51,980 Upstairs. I thought I'd read a while. 123 00:10:53,350 --> 00:10:55,020 What about our checker game? 124 00:10:56,350 --> 00:10:58,120 I don't feel like it tonight. 125 00:10:59,090 --> 00:11:00,690 You don't feel like it? 126 00:11:03,060 --> 00:11:06,330 Every Sunday evening for the past 13 years 127 00:11:06,360 --> 00:11:10,070 we have always played Chinese checkers. 128 00:11:10,070 --> 00:11:12,570 Now all of a sudden you don't feel like it. 129 00:11:13,970 --> 00:11:16,600 Would it be expecting too much to ask why? 130 00:11:16,640 --> 00:11:18,410 Maybe that's why. 131 00:11:18,440 --> 00:11:22,110 Thirteen years of the same thing at the same time. 132 00:11:22,140 --> 00:11:26,280 Harold, I will not have you carrying on this way! 133 00:11:26,310 --> 00:11:29,180 We have led a decent, respectable life all these years 134 00:11:29,220 --> 00:11:32,120 and I will not let you throw it over. 135 00:11:32,150 --> 00:11:35,120 Now, please sit down and play checkers. 136 00:11:41,300 --> 00:11:43,930 No, Margaret. I'm going up to my room and read. 137 00:12:32,080 --> 00:12:35,880 63,198. 138 00:12:35,920 --> 00:12:37,220 (KNOCKING AT DOOR) 139 00:12:37,250 --> 00:12:39,350 MARGARET: Harold, I want to talk to you. 140 00:12:41,390 --> 00:12:42,520 (KNOCKING AT DOOR) 141 00:12:42,560 --> 00:12:43,590 Harold! 142 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 What's wrong? 143 00:12:50,100 --> 00:12:53,470 Wrong? There's nothing wrong with me. It's you. 144 00:12:53,500 --> 00:12:56,500 Harold, I demand an explanation from you, right here and now. 145 00:12:56,540 --> 00:12:59,740 Oh, there's nothing wrong. Everything is fine. Fine. 146 00:13:01,040 --> 00:13:03,610 I think you're having a nervous breakdown. 147 00:13:03,650 --> 00:13:05,350 Tomorrow morning I'll call Dr. Fortier. 148 00:13:05,380 --> 00:13:06,720 Oh, him! 149 00:13:06,750 --> 00:13:08,250 Harold. 150 00:13:08,280 --> 00:13:11,220 I tell you I don't need any doctors. I never felt better. 151 00:13:12,550 --> 00:13:13,790 What's this? 152 00:13:19,090 --> 00:13:20,200 It's perfume? 153 00:13:22,860 --> 00:13:24,830 Harold, where did this come from? 154 00:13:28,700 --> 00:13:31,070 I like to think it came from Bulgaria. 155 00:13:33,070 --> 00:13:36,080 They say the largest rose fields in all 156 00:13:36,110 --> 00:13:38,710 the world are located in the Maritsa Valley. 157 00:13:40,450 --> 00:13:44,290 And the maidens gather the flowers early in the morning 158 00:13:44,320 --> 00:13:47,960 while the dew is still fresh upon them. 159 00:13:47,990 --> 00:13:51,860 That's it. You've been philandering. 160 00:13:52,730 --> 00:13:54,230 I bought it for you. 161 00:13:56,500 --> 00:13:58,300 Don't you lie to me, Harold Goames! 162 00:14:01,100 --> 00:14:04,570 That's why you've been acting so strangely. 163 00:14:04,610 --> 00:14:07,340 Sneaking out of the house in the middle of the night. 164 00:14:08,580 --> 00:14:10,510 You've got another woman. 165 00:14:10,550 --> 00:14:15,120 Another woman, Margaret? I wasn't aware I had any at all. 166 00:14:15,150 --> 00:14:17,090 You know perfectly well what I mean! 167 00:14:18,920 --> 00:14:22,060 I have devoted half my life to your comfort, 168 00:14:22,090 --> 00:14:24,960 your well-being and this is the thanks I get? 169 00:14:27,060 --> 00:14:29,660 Oh, I can see the handwriting on the wall. You want to turn me out. 170 00:14:29,700 --> 00:14:31,070 That's not true. 171 00:14:33,070 --> 00:14:34,670 Next thing you know you're going to be 172 00:14:34,700 --> 00:14:36,340 bringing her right into this house. 173 00:14:36,370 --> 00:14:38,070 I won't stand for it. 174 00:14:38,070 --> 00:14:41,110 I know you won't. I found that out years ago. 175 00:14:41,140 --> 00:14:45,650 All this talk about your being important. 176 00:14:45,680 --> 00:14:49,220 You think a cheap hussy is going to make you feel important? 177 00:14:50,690 --> 00:14:54,560 Oh, Harold, you've got a rude awakening coming to you. 178 00:14:54,590 --> 00:14:56,390 You, you're almost 50 years old, 179 00:14:56,420 --> 00:14:58,490 you'll never be important to anybody but me. 180 00:14:58,530 --> 00:15:00,760 Yes, you saw to that, didn't you? 181 00:15:00,800 --> 00:15:02,930 Whatever I did, I did for your own good. 182 00:15:03,030 --> 00:15:04,800 I saved you from making a fool of yourself. 183 00:15:04,830 --> 00:15:07,240 Now I think I would rather have been a fool. 184 00:15:07,270 --> 00:15:10,570 Well, you're certainly behaving like one now! 185 00:15:10,610 --> 00:15:13,880 Oh, Harold, why don't you face up to the facts? 186 00:15:13,910 --> 00:15:17,050 You and I are exactly alike, we're nobody. 187 00:15:17,080 --> 00:15:19,710 And without each other, even less than that! 188 00:15:33,400 --> 00:15:34,530 Murders, 189 00:15:36,700 --> 00:15:42,070 7,124. 190 00:15:51,810 --> 00:15:54,080 We played a game of Chinese checkers, 191 00:15:55,250 --> 00:15:57,090 and then she made some tea. 192 00:15:59,290 --> 00:16:01,920 It was about 10:00, I think, when I went up to bed. 193 00:16:03,660 --> 00:16:06,260 Margaret stayed down to wash the cups. 194 00:16:07,700 --> 00:16:09,330 Did she seem to be all right? 195 00:16:09,360 --> 00:16:11,800 Yes, she was in very good spirits. 196 00:16:12,830 --> 00:16:14,540 She'd won the game of checkers. 197 00:16:17,070 --> 00:16:19,270 I tried to talk her into another game, 198 00:16:19,310 --> 00:16:23,110 but she decided to quit while she was still ahead. 199 00:16:26,110 --> 00:16:28,080 Did she cry out during the night? 200 00:16:28,120 --> 00:16:31,120 No. At least I didn't hear her. 201 00:16:32,690 --> 00:16:34,920 But then, I'm a very sound sleeper. 202 00:16:36,490 --> 00:16:40,800 She used to say you could shoot off a cannon beside my bed, 203 00:16:40,830 --> 00:16:42,230 and I wouldn't hear it. 204 00:16:43,470 --> 00:16:44,430 (CHUCKLING) 205 00:16:46,700 --> 00:16:50,470 No, it wasn't until I came down for breakfast this morning 206 00:16:50,510 --> 00:16:53,810 that I realized something was wrong. 207 00:16:53,840 --> 00:16:55,910 You see, Sergeant, 208 00:16:55,940 --> 00:17:00,820 in all the 13 years that Margaret kept house for me, 209 00:17:00,850 --> 00:17:05,750 she never once failed to have breakfast ready on time. 210 00:17:05,790 --> 00:17:08,320 13 years. That's quite a record. 211 00:17:08,360 --> 00:17:13,060 Yes. A hot breakfast and a clean shirt. 212 00:17:14,830 --> 00:17:18,070 3,250 clean shirts. 213 00:17:18,700 --> 00:17:20,040 3,200... 214 00:17:23,940 --> 00:17:26,440 Well, I think that just about covers it, Mr. Goames. 215 00:17:29,080 --> 00:17:30,950 I'm sorry to intrude, but we have to check 216 00:17:31,050 --> 00:17:32,310 whenever the presiding physician 217 00:17:32,350 --> 00:17:33,820 can't determine the cause of death. 218 00:17:33,850 --> 00:17:36,150 What do you think caused it? 219 00:17:36,180 --> 00:17:38,750 Food poisoning, most likely. I don't know what else. 220 00:17:38,790 --> 00:17:41,060 Dr. Fortier said her heart was in good shape. 221 00:17:41,060 --> 00:17:44,430 You don't think it could possibly have been murder? 222 00:17:46,190 --> 00:17:47,930 I told you, Mr. Goames, 223 00:17:47,960 --> 00:17:49,830 we have to check any unexplained death. 224 00:17:49,860 --> 00:17:51,400 It's routine, that's all. 225 00:17:51,430 --> 00:17:52,930 How can you be sure? 226 00:17:54,670 --> 00:17:56,810 We have to go on the evidence. 227 00:17:56,840 --> 00:18:00,710 Your sister was a very respectable woman, no enemies. 228 00:18:00,740 --> 00:18:03,680 She had no insurance, no bank account. 229 00:18:03,710 --> 00:18:07,750 There was no sign of a prowler, no struggle. 230 00:18:07,780 --> 00:18:09,420 You see, it had to be food poisoning. 231 00:18:09,450 --> 00:18:12,090 Well, why didn't I get it, too? We eat the same food. 232 00:18:13,690 --> 00:18:15,490 It happens that way sometimes. 233 00:18:16,520 --> 00:18:19,790 Aren't you going to have an autopsy? 234 00:18:19,830 --> 00:18:22,230 That'll be up to the coroner, but I doubt it. 235 00:18:22,260 --> 00:18:24,600 The evidence doesn't call for it. 236 00:18:24,630 --> 00:18:26,800 Thank you for cooperating, Mr. Goames. 237 00:18:26,840 --> 00:18:28,070 Goodbye. 238 00:18:48,060 --> 00:18:52,160 HAROLD: 7,125 murders. 239 00:18:52,190 --> 00:18:54,060 But that's wrong. 240 00:18:54,060 --> 00:18:57,270 It's only murder if the police say so. 241 00:18:57,300 --> 00:19:00,800 Change the total back again, Harold Goames. 242 00:19:00,840 --> 00:19:03,100 It isn't going to count. 243 00:19:03,140 --> 00:19:06,170 You don't belong on that list. 244 00:19:06,210 --> 00:19:08,240 But I do belong on that list. 245 00:19:08,280 --> 00:19:10,510 I am a murderer. 246 00:19:10,550 --> 00:19:13,450 They've got to change those figures. 247 00:19:14,750 --> 00:19:16,080 Okay, Mr. Goames, 248 00:19:17,920 --> 00:19:20,290 you say your sister was murdered. 249 00:19:20,320 --> 00:19:22,020 Now, tell me why you think so. 250 00:19:22,060 --> 00:19:23,690 Because I murdered her. 251 00:19:24,190 --> 00:19:25,430 Oh? 252 00:19:26,760 --> 00:19:28,030 How? 253 00:19:28,060 --> 00:19:30,570 With rat poison. 254 00:19:30,600 --> 00:19:33,800 It's down in my workroom. It has strychnine in it. 255 00:19:33,840 --> 00:19:36,640 I put some in her tea. 256 00:19:36,670 --> 00:19:39,340 Well, I guess there's going to have to be an autopsy after all. 257 00:19:39,370 --> 00:19:41,310 If they find strychnine you're going to be in trouble. 258 00:19:41,340 --> 00:19:44,050 I realize that. 259 00:19:44,080 --> 00:19:47,150 As a matter of fact, even if they don't find any, you'll be in trouble. 260 00:19:47,180 --> 00:19:48,550 Are you sure you know what you're doing? 261 00:19:48,580 --> 00:19:51,520 I'm confessing to the murder of my sister. 262 00:19:53,150 --> 00:19:54,760 Why? Why did you do it? 263 00:19:55,790 --> 00:19:57,460 You must've had a reason. 264 00:19:58,730 --> 00:20:00,200 Did you hate her? 265 00:20:01,330 --> 00:20:03,330 No, not really. 266 00:20:05,030 --> 00:20:07,870 She always dominated me. 267 00:20:07,900 --> 00:20:10,540 But I guess that was my fault more than it was hers. 268 00:20:10,570 --> 00:20:12,270 I should have taken a stand. 269 00:20:13,680 --> 00:20:16,810 She thought she was doing the right thing for me, 270 00:20:16,850 --> 00:20:19,150 but she was wrong, but I forgave her for that. 271 00:20:20,180 --> 00:20:21,780 Look, there has got to be a motive. 272 00:20:23,450 --> 00:20:26,790 I guess it was mostly a matter of statistics. 273 00:20:26,820 --> 00:20:29,820 That's the only place in which I can make a mark. 274 00:20:32,930 --> 00:20:35,830 Do you know how many people there are in this country, Sergeant? 275 00:20:36,730 --> 00:20:38,230 No, not exactly. 276 00:20:38,270 --> 00:20:41,240 Over 172 million. 277 00:20:42,670 --> 00:20:47,840 I'm one of them, so are you, so is everybody else. 278 00:20:47,880 --> 00:20:51,150 And one isn't any more important than another. 279 00:20:52,780 --> 00:20:54,680 I never really looked at it like that. 280 00:20:54,720 --> 00:20:58,820 Over 172 million people. 281 00:20:58,850 --> 00:21:01,690 I was completely lost in all those people. 282 00:21:03,690 --> 00:21:05,530 Ah, but murderers, that's different. 283 00:21:07,200 --> 00:21:13,130 There are only 7,124 murderers. 284 00:21:13,170 --> 00:21:15,640 Now, do you understand? 285 00:21:16,300 --> 00:21:17,770 Yes, oh, yes. 286 00:21:19,370 --> 00:21:20,710 I understand. 287 00:21:22,580 --> 00:21:27,780 Of course, there are 7,125 now, 288 00:21:30,290 --> 00:21:31,690 and I'm one of them. 289 00:21:34,090 --> 00:21:37,230 They are going to have to change the whole statistics 290 00:21:38,530 --> 00:21:40,660 just to make room for me. 291 00:21:43,370 --> 00:21:45,800 Sort of sets me apart, doesn't it? 292 00:21:47,370 --> 00:21:48,770 Yes, I guess it does. 293 00:21:51,740 --> 00:21:55,110 Now, let's get back to why you killed her, if you killed her. 294 00:21:55,140 --> 00:21:58,550 Of course I killed her, and I just explained to you why. 295 00:22:01,320 --> 00:22:03,390 You still don't see it, do you? 296 00:22:04,590 --> 00:22:06,050 No, I'm afraid I don't. 297 00:22:06,090 --> 00:22:08,190 Look, it's very simple. 298 00:22:08,220 --> 00:22:10,660 I had to kill somebody to be eligible. 299 00:22:13,660 --> 00:22:15,530 To change the figures? 300 00:22:15,560 --> 00:22:20,870 Yes! And Margaret was the only logical one. 301 00:22:20,900 --> 00:22:23,770 Because she didn't care if nobody remembered her. 302 00:22:23,810 --> 00:22:26,410 It wasn't important to her to be important. 303 00:22:27,180 --> 00:22:28,910 So it all worked out fine. 304 00:22:37,550 --> 00:22:40,990 I've got seven and a half years on the force. 305 00:22:41,090 --> 00:22:44,530 I've worked on every possible kind of case for every possible reason. 306 00:22:45,830 --> 00:22:48,260 I've even arrested psychos who didn't have a reason. 307 00:22:48,300 --> 00:22:50,400 Ah, but I had a very good reason. 308 00:22:52,500 --> 00:22:55,400 Would you mind coming down to headquarters and telling this to the Captain? 309 00:22:55,440 --> 00:22:58,110 I don't have any choice, do I? 310 00:22:58,110 --> 00:23:00,640 Because if the police don't believe it's murder, 311 00:23:00,680 --> 00:23:03,510 they won't be able to change the figures. 312 00:23:03,550 --> 00:23:06,080 And that would ruin everything. 313 00:23:06,110 --> 00:23:07,750 I'll just go get my coat. 314 00:23:25,730 --> 00:23:29,070 7,125. 315 00:23:34,510 --> 00:23:35,740 Suicides, 316 00:23:37,650 --> 00:23:39,650 16,008. 317 00:23:54,960 --> 00:23:58,700 16,009! 318 00:23:59,130 --> 00:24:00,470 (GUN FIRES) 319 00:24:09,740 --> 00:24:11,280 (WHIRRING) 320 00:24:11,310 --> 00:24:14,580 I'm giving the brain one more chance. 321 00:24:15,480 --> 00:24:19,220 3,137 322 00:24:19,250 --> 00:24:25,230 multiplied by 38,915. 323 00:24:26,800 --> 00:24:30,070 Please, no help from the audience. 324 00:24:30,100 --> 00:24:32,670 While the brain digests the problem, 325 00:24:32,700 --> 00:24:35,140 see if you have an answer to the following, 326 00:24:35,170 --> 00:24:37,310 after which I hope you'll rejoin us. 327 00:24:48,280 --> 00:24:50,620 There's nothing difficult about mathematics. 328 00:24:50,650 --> 00:24:53,590 I found an answer in a few seconds. 329 00:24:53,620 --> 00:24:56,220 I'm now trying to get a problem to fit it. 330 00:24:57,430 --> 00:25:00,300 This is all now until next week 331 00:25:00,330 --> 00:25:03,630 when we shall be back with another story. 332 00:25:03,670 --> 00:25:07,040 Perhaps I should erase this so you can see the following show. 333 00:25:07,070 --> 00:25:08,140 Good night. 25481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.