Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,320
Good evening, tele-watchers.
2
00:00:29,360 --> 00:00:33,060
I'm about to demonstrate
this amazing electronic brain.
3
00:00:34,030 --> 00:00:36,100
May I have the problem,
please?
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,500
Figures fascinate me.
5
00:00:46,370 --> 00:00:50,950
2 plus 2.
Now we'll feed this
problem into the machine
6
00:00:50,980 --> 00:00:53,050
and the answer
will appear there.
7
00:00:57,490 --> 00:01:00,420
Perhaps we should have started
with something simple.
8
00:01:04,390 --> 00:01:06,390
Of course. Would you, please?
9
00:01:08,630 --> 00:01:09,930
(BEEPING)
10
00:01:09,960 --> 00:01:11,170
(MACHINE WOLF WHISTLES)
11
00:01:13,470 --> 00:01:17,710
As you can see,
it's almost human.
And now for the problem.
12
00:01:17,740 --> 00:01:19,470
I think the answer is coming.
13
00:01:22,680 --> 00:01:26,080
If this machine
persists in these
do-it-yourself suggestions,
14
00:01:26,080 --> 00:01:29,620
he may find himself
replaced by a human being.
15
00:01:29,650 --> 00:01:31,950
Now, while I tinker
with this, suppose
16
00:01:31,990 --> 00:01:33,620
you watch tonight's play,
"Fatal Figures."
17
00:02:06,320 --> 00:02:08,820
Oh,
did we get some mail today?
18
00:02:08,860 --> 00:02:11,630
Just your almanac.
No letters.
19
00:02:11,660 --> 00:02:13,260
Were you expecting one?
20
00:02:13,290 --> 00:02:15,800
No, but you never know
until you look.
21
00:02:15,830 --> 00:02:17,930
Now, who would be writing you?
22
00:02:17,970 --> 00:02:22,540
Nobody, my dear sister.
Nobody in the whole world
would be writing to me.
23
00:02:22,570 --> 00:02:25,070
Then you should be glad
there's no mail for you.
24
00:02:25,110 --> 00:02:27,240
Unexpected letters
usually mean bad news.
25
00:02:27,280 --> 00:02:29,440
And we have enough of that
in the newspapers.
26
00:02:29,480 --> 00:02:32,680
But that's always
about other people,
never us.
27
00:02:32,710 --> 00:02:34,180
I should hope not.
28
00:02:35,280 --> 00:02:37,220
Run along, Harold,
you'll miss your bus.
29
00:02:37,250 --> 00:02:40,820
I haven't missed my bus
in 13 years.
30
00:02:42,320 --> 00:02:47,160
Five days a week
for 50 weeks a year
for 13 years is
31
00:02:47,930 --> 00:02:51,100
3,250 times...
32
00:02:51,100 --> 00:02:54,140
I do my best to
keep your house properly.
33
00:02:54,170 --> 00:02:56,600
I doubt if a wife would have
done much better for you.
34
00:02:56,640 --> 00:02:58,710
No, I suppose
if I had married,
35
00:02:58,740 --> 00:03:02,910
I would have gone to work
at least once in
a soiled shirt.
36
00:03:29,170 --> 00:03:30,370
I beg your pardon.
37
00:03:30,410 --> 00:03:31,710
Yeah?
38
00:03:31,740 --> 00:03:34,740
The shop next door,
the florist,
he's moved out.
39
00:03:34,780 --> 00:03:37,850
Yeah, I know.
The owner's telephone number
is on the card in the window.
40
00:03:37,880 --> 00:03:39,710
No,
I wasn't interested in that.
41
00:03:39,750 --> 00:03:42,080
I mean, do you know
what happened to the florist?
42
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
He died.
43
00:03:44,150 --> 00:03:48,360
Oh. I didn't know that.
Must have been very sudden.
44
00:03:48,390 --> 00:03:50,530
I guess.
Was he a friend of yours?
45
00:03:50,560 --> 00:03:54,130
Yes, a very old friend.
I used to wave to
him every morning.
46
00:03:54,160 --> 00:03:58,430
And he always watched for me.
I'll miss him.
47
00:03:58,470 --> 00:04:00,100
I wonder if you knew
where he lived.
48
00:04:00,140 --> 00:04:03,740
I couldn't say, mister.
Maybe the owner has Mrs.
Rubin's address.
49
00:04:03,770 --> 00:04:05,340
Mrs. Rubin?
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,480
His wife.
That was his name, wasn't it?
51
00:04:07,510 --> 00:04:08,810
I don't know.
52
00:04:08,840 --> 00:04:10,950
I thought you said
he was an old friend of yours.
53
00:04:11,050 --> 00:04:15,320
Yes, he was, for 13 years.
But I never knew his name.
54
00:04:16,450 --> 00:04:18,590
In fact,
I never even spoke to him.
55
00:04:24,130 --> 00:04:26,960
You're not eating, Harold.
Don't you like the meat?
56
00:04:27,060 --> 00:04:32,070
Yes, this is very good,
but I've had enough, Margaret.
57
00:04:32,070 --> 00:04:35,240
I don't understand
why you let yourself
get so disturbed over nothing.
58
00:04:35,270 --> 00:04:38,870
I don't consider
the death of a friend nothing.
59
00:04:38,910 --> 00:04:40,780
Now, it's ridiculous of you
to keep calling
him your friend
60
00:04:40,810 --> 00:04:43,240
when you hardly even knew him.
61
00:04:43,280 --> 00:04:46,150
I'm sorry a man died,
but why should you
go into mourning for him?
62
00:04:46,180 --> 00:04:47,550
Oh, I don't know.
63
00:04:49,720 --> 00:04:54,660
Yes, I do know.
I'm mourning for myself.
64
00:04:54,690 --> 00:05:00,760
Mr. Rubin is me
and I'm Mr. Rubin.
Or I will be in a few years.
65
00:05:00,800 --> 00:05:04,130
I mean, when I die,
there will be no
more notice taken of me
66
00:05:04,170 --> 00:05:06,330
than there was of Mr. Rubin.
67
00:05:06,370 --> 00:05:09,900
The company will run an ad,
"Bookkeeper Wanted."
68
00:05:09,940 --> 00:05:13,040
And there'll be nothing to
show that I was ever here.
69
00:05:13,780 --> 00:05:15,510
That's very flattering.
70
00:05:15,540 --> 00:05:17,810
After all the years I've spent
making a home for you.
71
00:05:17,850 --> 00:05:21,380
Oh, I didn't mean to
hurt you, Margaret.
I know I'm important to you.
72
00:05:21,420 --> 00:05:26,120
But that's not enough.
I want to be something,
to be somebody.
73
00:05:26,150 --> 00:05:30,530
To leave behind me a gap
that can't be
filled in overnight.
74
00:05:30,560 --> 00:05:33,130
To make a mark somewhere
that somebody will notice.
75
00:05:33,160 --> 00:05:35,830
Now you're just being morbid.
76
00:05:35,860 --> 00:05:37,970
Sometimes I think
I should have gotten married.
77
00:05:38,070 --> 00:05:41,940
At least there would have
been children to carry on.
78
00:05:41,970 --> 00:05:45,910
You could have.
I certainly wouldn't
have stood in your way.
79
00:05:45,940 --> 00:05:48,240
If you had brought a wife home
I would have
gladly stepped aside.
80
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
This way,
what have I contributed?
81
00:05:50,310 --> 00:05:55,450
I've held the same
job for 13 years.
I work an adding machine.
82
00:05:55,480 --> 00:05:58,390
I check trial balances,
I post the general
83
00:05:58,420 --> 00:06:01,020
ledgers and all it
adds up to is numbers.
84
00:06:01,060 --> 00:06:02,290
Numbers!
85
00:06:03,590 --> 00:06:06,290
That's all I am,
Margaret, a number.
86
00:06:06,330 --> 00:06:09,730
A vital statistic,
nothing more.
87
00:06:09,760 --> 00:06:13,130
There are a lot of
people in this world
worse off than you are.
88
00:06:14,670 --> 00:06:18,540
I'm just a vital statistic,
Margaret.
89
00:06:18,570 --> 00:06:24,350
I was born.
I added one point to
the general population.
90
00:06:24,380 --> 00:06:29,180
But 160 million other people
can claim
the same distinction.
91
00:06:29,220 --> 00:06:32,090
All right, Harold,
if you want to enjoy
your own insignificance,
92
00:06:32,120 --> 00:06:35,090
you might just as
well do it properly.
93
00:06:35,120 --> 00:06:37,460
The population
of this country,
94
00:06:37,490 --> 00:06:39,460
according to the almanac,
happens to be
95
00:06:41,700 --> 00:06:43,530
172 million,
96
00:06:44,130 --> 00:06:48,870
823,104.
97
00:06:48,900 --> 00:06:52,110
You see,
you're even less important
than you thought.
98
00:06:55,110 --> 00:07:01,280
172,823,104.
99
00:07:03,920 --> 00:07:06,590
Employment status of the U.S.
population:
100
00:07:06,620 --> 00:07:13,160
121,753,955.
101
00:07:15,100 --> 00:07:20,100
HAROLD:
One of those 60 million
is Harold George Goames.
102
00:07:20,140 --> 00:07:25,710
At least,
that's a little better than
being one in 172 million.
103
00:07:25,740 --> 00:07:28,910
Male labor force,
only 60 million.
104
00:07:31,050 --> 00:07:32,580
Hmm.
105
00:07:35,050 --> 00:07:37,790
That's a big improvement,
except who knows
106
00:07:37,820 --> 00:07:40,390
Harold George
Goames is one of them?
107
00:07:45,430 --> 00:07:46,860
Auto thefts,
108
00:07:48,930 --> 00:07:54,740
226,530.
109
00:09:04,510 --> 00:09:07,380
MARGARET: Harold?
Aren't you ready yet?
110
00:09:07,410 --> 00:09:09,140
Ready for what?
111
00:09:09,180 --> 00:09:10,810
Church!
112
00:09:10,850 --> 00:09:13,010
Oh.
Yes, I'll be right down.
113
00:09:26,190 --> 00:09:31,670
HAROLD: Auto thefts: 226,530.
114
00:09:32,830 --> 00:09:39,370
226,531.
115
00:09:41,310 --> 00:09:42,540
(LAUGHING)
116
00:09:59,190 --> 00:10:00,460
Robberies,
117
00:10:02,030 --> 00:10:06,500
63,197.
118
00:10:09,840 --> 00:10:13,170
Why, that's a mere handful.
119
00:10:13,210 --> 00:10:15,910
MARGARET: Harold!
We are going to
be late for church!
120
00:10:15,940 --> 00:10:17,710
All right, I'm coming.
121
00:10:46,710 --> 00:10:48,680
Harold, where are you going?
122
00:10:49,780 --> 00:10:51,980
Upstairs.
I thought I'd read a while.
123
00:10:53,350 --> 00:10:55,020
What about our checker game?
124
00:10:56,350 --> 00:10:58,120
I don't feel like it tonight.
125
00:10:59,090 --> 00:11:00,690
You don't feel like it?
126
00:11:03,060 --> 00:11:06,330
Every Sunday evening
for the past 13 years
127
00:11:06,360 --> 00:11:10,070
we have always
played Chinese checkers.
128
00:11:10,070 --> 00:11:12,570
Now all of a sudden
you don't feel like it.
129
00:11:13,970 --> 00:11:16,600
Would it be expecting
too much to ask why?
130
00:11:16,640 --> 00:11:18,410
Maybe that's why.
131
00:11:18,440 --> 00:11:22,110
Thirteen years
of the same thing
at the same time.
132
00:11:22,140 --> 00:11:26,280
Harold, I will not have you
carrying on this way!
133
00:11:26,310 --> 00:11:29,180
We have led a decent,
respectable life
all these years
134
00:11:29,220 --> 00:11:32,120
and I will not let
you throw it over.
135
00:11:32,150 --> 00:11:35,120
Now, please sit
down and play checkers.
136
00:11:41,300 --> 00:11:43,930
No, Margaret.
I'm going up to
my room and read.
137
00:12:32,080 --> 00:12:35,880
63,198.
138
00:12:35,920 --> 00:12:37,220
(KNOCKING AT DOOR)
139
00:12:37,250 --> 00:12:39,350
MARGARET: Harold,
I want to talk to you.
140
00:12:41,390 --> 00:12:42,520
(KNOCKING AT DOOR)
141
00:12:42,560 --> 00:12:43,590
Harold!
142
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
What's wrong?
143
00:12:50,100 --> 00:12:53,470
Wrong? There's
nothing wrong with me.
It's you.
144
00:12:53,500 --> 00:12:56,500
Harold, I demand
an explanation from you,
right here and now.
145
00:12:56,540 --> 00:12:59,740
Oh, there's nothing wrong.
Everything is fine. Fine.
146
00:13:01,040 --> 00:13:03,610
I think you're having
a nervous breakdown.
147
00:13:03,650 --> 00:13:05,350
Tomorrow morning
I'll call Dr. Fortier.
148
00:13:05,380 --> 00:13:06,720
Oh, him!
149
00:13:06,750 --> 00:13:08,250
Harold.
150
00:13:08,280 --> 00:13:11,220
I tell you I don't
need any doctors.
I never felt better.
151
00:13:12,550 --> 00:13:13,790
What's this?
152
00:13:19,090 --> 00:13:20,200
It's perfume?
153
00:13:22,860 --> 00:13:24,830
Harold,
where did this come from?
154
00:13:28,700 --> 00:13:31,070
I like to think it
came from Bulgaria.
155
00:13:33,070 --> 00:13:36,080
They say
the largest rose fields in all
156
00:13:36,110 --> 00:13:38,710
the world are located
in the Maritsa Valley.
157
00:13:40,450 --> 00:13:44,290
And the maidens
gather the flowers early
in the morning
158
00:13:44,320 --> 00:13:47,960
while the dew is
still fresh upon them.
159
00:13:47,990 --> 00:13:51,860
That's it.
You've been philandering.
160
00:13:52,730 --> 00:13:54,230
I bought it for you.
161
00:13:56,500 --> 00:13:58,300
Don't you lie to me,
Harold Goames!
162
00:14:01,100 --> 00:14:04,570
That's why you've
been acting so strangely.
163
00:14:04,610 --> 00:14:07,340
Sneaking out of the house
in the middle of the night.
164
00:14:08,580 --> 00:14:10,510
You've got another woman.
165
00:14:10,550 --> 00:14:15,120
Another woman, Margaret?
I wasn't aware I
had any at all.
166
00:14:15,150 --> 00:14:17,090
You know perfectly well
what I mean!
167
00:14:18,920 --> 00:14:22,060
I have devoted half my
life to your comfort,
168
00:14:22,090 --> 00:14:24,960
your well-being and
this is the thanks I get?
169
00:14:27,060 --> 00:14:29,660
Oh, I can see
the handwriting on the wall.
You want to turn me out.
170
00:14:29,700 --> 00:14:31,070
That's not true.
171
00:14:33,070 --> 00:14:34,670
Next thing you know
you're going to be
172
00:14:34,700 --> 00:14:36,340
bringing her
right into this house.
173
00:14:36,370 --> 00:14:38,070
I won't stand for it.
174
00:14:38,070 --> 00:14:41,110
I know you won't.
I found that out years ago.
175
00:14:41,140 --> 00:14:45,650
All this talk about
your being important.
176
00:14:45,680 --> 00:14:49,220
You think a cheap hussy
is going to make
you feel important?
177
00:14:50,690 --> 00:14:54,560
Oh, Harold,
you've got a rude awakening
coming to you.
178
00:14:54,590 --> 00:14:56,390
You,
you're almost 50 years old,
179
00:14:56,420 --> 00:14:58,490
you'll never be
important to anybody but me.
180
00:14:58,530 --> 00:15:00,760
Yes, you saw to that,
didn't you?
181
00:15:00,800 --> 00:15:02,930
Whatever I did,
I did for your own good.
182
00:15:03,030 --> 00:15:04,800
I saved you
from making
a fool of yourself.
183
00:15:04,830 --> 00:15:07,240
Now I think I would rather
have been a fool.
184
00:15:07,270 --> 00:15:10,570
Well, you're certainly
behaving like one now!
185
00:15:10,610 --> 00:15:13,880
Oh, Harold,
why don't you
face up to the facts?
186
00:15:13,910 --> 00:15:17,050
You and I are exactly alike,
we're nobody.
187
00:15:17,080 --> 00:15:19,710
And without each other,
even less than that!
188
00:15:33,400 --> 00:15:34,530
Murders,
189
00:15:36,700 --> 00:15:42,070
7,124.
190
00:15:51,810 --> 00:15:54,080
We played a game
of Chinese checkers,
191
00:15:55,250 --> 00:15:57,090
and then she made some tea.
192
00:15:59,290 --> 00:16:01,920
It was about 10:00, I think,
when I went up to bed.
193
00:16:03,660 --> 00:16:06,260
Margaret stayed down
to wash the cups.
194
00:16:07,700 --> 00:16:09,330
Did she seem to be all right?
195
00:16:09,360 --> 00:16:11,800
Yes,
she was in very good spirits.
196
00:16:12,830 --> 00:16:14,540
She'd won
the game of checkers.
197
00:16:17,070 --> 00:16:19,270
I tried to talk her
into another game,
198
00:16:19,310 --> 00:16:23,110
but she decided to quit
while she was still ahead.
199
00:16:26,110 --> 00:16:28,080
Did she cry out
during the night?
200
00:16:28,120 --> 00:16:31,120
No.
At least I didn't hear her.
201
00:16:32,690 --> 00:16:34,920
But then,
I'm a very sound sleeper.
202
00:16:36,490 --> 00:16:40,800
She used to say you could
shoot off
a cannon beside my bed,
203
00:16:40,830 --> 00:16:42,230
and I wouldn't hear it.
204
00:16:43,470 --> 00:16:44,430
(CHUCKLING)
205
00:16:46,700 --> 00:16:50,470
No,
it wasn't until I came down
for breakfast this morning
206
00:16:50,510 --> 00:16:53,810
that I realized
something was wrong.
207
00:16:53,840 --> 00:16:55,910
You see, Sergeant,
208
00:16:55,940 --> 00:17:00,820
in all the 13 years that
Margaret kept house for me,
209
00:17:00,850 --> 00:17:05,750
she never once failed
to have
breakfast ready on time.
210
00:17:05,790 --> 00:17:08,320
13 years.
That's quite a record.
211
00:17:08,360 --> 00:17:13,060
Yes. A hot
breakfast and a clean shirt.
212
00:17:14,830 --> 00:17:18,070
3,250 clean shirts.
213
00:17:18,700 --> 00:17:20,040
3,200...
214
00:17:23,940 --> 00:17:26,440
Well, I think that
just about covers it,
Mr. Goames.
215
00:17:29,080 --> 00:17:30,950
I'm sorry to intrude,
but we have to check
216
00:17:31,050 --> 00:17:32,310
whenever
the presiding physician
217
00:17:32,350 --> 00:17:33,820
can't determine
the cause of death.
218
00:17:33,850 --> 00:17:36,150
What do you think caused it?
219
00:17:36,180 --> 00:17:38,750
Food poisoning, most likely.
I don't know what else.
220
00:17:38,790 --> 00:17:41,060
Dr. Fortier said her heart
was in good shape.
221
00:17:41,060 --> 00:17:44,430
You don't think
it could possibly
have been murder?
222
00:17:46,190 --> 00:17:47,930
I told you, Mr. Goames,
223
00:17:47,960 --> 00:17:49,830
we have to check
any unexplained death.
224
00:17:49,860 --> 00:17:51,400
It's routine, that's all.
225
00:17:51,430 --> 00:17:52,930
How can you be sure?
226
00:17:54,670 --> 00:17:56,810
We have to go on the evidence.
227
00:17:56,840 --> 00:18:00,710
Your sister was
a very respectable woman,
no enemies.
228
00:18:00,740 --> 00:18:03,680
She had no insurance,
no bank account.
229
00:18:03,710 --> 00:18:07,750
There was no
sign of a prowler,
no struggle.
230
00:18:07,780 --> 00:18:09,420
You see,
it had to be food poisoning.
231
00:18:09,450 --> 00:18:12,090
Well,
why didn't I get it, too?
We eat the same food.
232
00:18:13,690 --> 00:18:15,490
It happens that way sometimes.
233
00:18:16,520 --> 00:18:19,790
Aren't you going
to have an autopsy?
234
00:18:19,830 --> 00:18:22,230
That'll be up to the coroner,
but I doubt it.
235
00:18:22,260 --> 00:18:24,600
The evidence
doesn't call for it.
236
00:18:24,630 --> 00:18:26,800
Thank you for cooperating,
Mr. Goames.
237
00:18:26,840 --> 00:18:28,070
Goodbye.
238
00:18:48,060 --> 00:18:52,160
HAROLD: 7,125 murders.
239
00:18:52,190 --> 00:18:54,060
But that's wrong.
240
00:18:54,060 --> 00:18:57,270
It's only murder
if the police say so.
241
00:18:57,300 --> 00:19:00,800
Change the total back again,
Harold Goames.
242
00:19:00,840 --> 00:19:03,100
It isn't going to count.
243
00:19:03,140 --> 00:19:06,170
You don't belong on that list.
244
00:19:06,210 --> 00:19:08,240
But I do belong on that list.
245
00:19:08,280 --> 00:19:10,510
I am a murderer.
246
00:19:10,550 --> 00:19:13,450
They've got to
change those figures.
247
00:19:14,750 --> 00:19:16,080
Okay, Mr. Goames,
248
00:19:17,920 --> 00:19:20,290
you say your
sister was murdered.
249
00:19:20,320 --> 00:19:22,020
Now, tell me
why you think so.
250
00:19:22,060 --> 00:19:23,690
Because I murdered her.
251
00:19:24,190 --> 00:19:25,430
Oh?
252
00:19:26,760 --> 00:19:28,030
How?
253
00:19:28,060 --> 00:19:30,570
With rat poison.
254
00:19:30,600 --> 00:19:33,800
It's down in my workroom.
It has strychnine in it.
255
00:19:33,840 --> 00:19:36,640
I put some in her tea.
256
00:19:36,670 --> 00:19:39,340
Well,
I guess there's going to have
to be an autopsy after all.
257
00:19:39,370 --> 00:19:41,310
If they find strychnine
you're going to be in trouble.
258
00:19:41,340 --> 00:19:44,050
I realize that.
259
00:19:44,080 --> 00:19:47,150
As a matter of fact, even if
they don't find any,
you'll be in trouble.
260
00:19:47,180 --> 00:19:48,550
Are you sure you
know what you're doing?
261
00:19:48,580 --> 00:19:51,520
I'm confessing to
the murder of my sister.
262
00:19:53,150 --> 00:19:54,760
Why? Why did you do it?
263
00:19:55,790 --> 00:19:57,460
You must've had a reason.
264
00:19:58,730 --> 00:20:00,200
Did you hate her?
265
00:20:01,330 --> 00:20:03,330
No, not really.
266
00:20:05,030 --> 00:20:07,870
She always dominated me.
267
00:20:07,900 --> 00:20:10,540
But I guess that was my fault
more than it was hers.
268
00:20:10,570 --> 00:20:12,270
I should have taken a stand.
269
00:20:13,680 --> 00:20:16,810
She thought she was doing
the right thing for me,
270
00:20:16,850 --> 00:20:19,150
but she was wrong,
but I forgave her for that.
271
00:20:20,180 --> 00:20:21,780
Look,
there has got to be a motive.
272
00:20:23,450 --> 00:20:26,790
I guess it was mostly
a matter of statistics.
273
00:20:26,820 --> 00:20:29,820
That's the only place
in which I can make a mark.
274
00:20:32,930 --> 00:20:35,830
Do you know how many people
there are in this country,
Sergeant?
275
00:20:36,730 --> 00:20:38,230
No, not exactly.
276
00:20:38,270 --> 00:20:41,240
Over 172 million.
277
00:20:42,670 --> 00:20:47,840
I'm one of them, so are you,
so is everybody else.
278
00:20:47,880 --> 00:20:51,150
And one isn't
any more important
than another.
279
00:20:52,780 --> 00:20:54,680
I never really
looked at it like that.
280
00:20:54,720 --> 00:20:58,820
Over 172 million people.
281
00:20:58,850 --> 00:21:01,690
I was completely lost
in all those people.
282
00:21:03,690 --> 00:21:05,530
Ah, but murderers,
that's different.
283
00:21:07,200 --> 00:21:13,130
There are only
7,124 murderers.
284
00:21:13,170 --> 00:21:15,640
Now, do you understand?
285
00:21:16,300 --> 00:21:17,770
Yes, oh, yes.
286
00:21:19,370 --> 00:21:20,710
I understand.
287
00:21:22,580 --> 00:21:27,780
Of course,
there are 7,125 now,
288
00:21:30,290 --> 00:21:31,690
and I'm one of them.
289
00:21:34,090 --> 00:21:37,230
They are going to have to
change the whole statistics
290
00:21:38,530 --> 00:21:40,660
just to make room for me.
291
00:21:43,370 --> 00:21:45,800
Sort of sets me apart,
doesn't it?
292
00:21:47,370 --> 00:21:48,770
Yes, I guess it does.
293
00:21:51,740 --> 00:21:55,110
Now, let's get back
to why you killed her,
if you killed her.
294
00:21:55,140 --> 00:21:58,550
Of course I killed her,
and I just
explained to you why.
295
00:22:01,320 --> 00:22:03,390
You still don't see it,
do you?
296
00:22:04,590 --> 00:22:06,050
No, I'm afraid I don't.
297
00:22:06,090 --> 00:22:08,190
Look, it's very simple.
298
00:22:08,220 --> 00:22:10,660
I had to kill
somebody to be eligible.
299
00:22:13,660 --> 00:22:15,530
To change the figures?
300
00:22:15,560 --> 00:22:20,870
Yes! And Margaret was
the only logical one.
301
00:22:20,900 --> 00:22:23,770
Because she didn't care
if nobody remembered her.
302
00:22:23,810 --> 00:22:26,410
It wasn't important
to her to be important.
303
00:22:27,180 --> 00:22:28,910
So it all worked out fine.
304
00:22:37,550 --> 00:22:40,990
I've got seven and
a half years on the force.
305
00:22:41,090 --> 00:22:44,530
I've worked on every
possible kind of case
for every possible reason.
306
00:22:45,830 --> 00:22:48,260
I've even arrested psychos
who didn't have a reason.
307
00:22:48,300 --> 00:22:50,400
Ah,
but I had a very good reason.
308
00:22:52,500 --> 00:22:55,400
Would you mind coming
down to headquarters
and telling this to the Captain?
309
00:22:55,440 --> 00:22:58,110
I don't have any choice, do I?
310
00:22:58,110 --> 00:23:00,640
Because if the police
don't believe it's murder,
311
00:23:00,680 --> 00:23:03,510
they won't be able
to change the figures.
312
00:23:03,550 --> 00:23:06,080
And that would
ruin everything.
313
00:23:06,110 --> 00:23:07,750
I'll just go get my coat.
314
00:23:25,730 --> 00:23:29,070
7,125.
315
00:23:34,510 --> 00:23:35,740
Suicides,
316
00:23:37,650 --> 00:23:39,650
16,008.
317
00:23:54,960 --> 00:23:58,700
16,009!
318
00:23:59,130 --> 00:24:00,470
(GUN FIRES)
319
00:24:09,740 --> 00:24:11,280
(WHIRRING)
320
00:24:11,310 --> 00:24:14,580
I'm giving
the brain one more chance.
321
00:24:15,480 --> 00:24:19,220
3,137
322
00:24:19,250 --> 00:24:25,230
multiplied by 38,915.
323
00:24:26,800 --> 00:24:30,070
Please,
no help from the audience.
324
00:24:30,100 --> 00:24:32,670
While the brain
digests the problem,
325
00:24:32,700 --> 00:24:35,140
see if you have
an answer to the following,
326
00:24:35,170 --> 00:24:37,310
after which I hope
you'll rejoin us.
327
00:24:48,280 --> 00:24:50,620
There's nothing
difficult about mathematics.
328
00:24:50,650 --> 00:24:53,590
I found an answer
in a few seconds.
329
00:24:53,620 --> 00:24:56,220
I'm now trying
to get a problem
to fit it.
330
00:24:57,430 --> 00:25:00,300
This is all now
until next week
331
00:25:00,330 --> 00:25:03,630
when we shall be
back with another story.
332
00:25:03,670 --> 00:25:07,040
Perhaps I should erase this
so you can see
the following show.
333
00:25:07,070 --> 00:25:08,140
Good night.
25481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.