Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,290 --> 00:00:30,390
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:30,430 --> 00:00:33,030
And good evening
to the rest of you as well.
3
00:00:33,060 --> 00:00:35,730
We've ceased being particular.
4
00:00:35,760 --> 00:00:38,100
I'm training to become
a jockey.
5
00:00:38,130 --> 00:00:40,400
And this is the mount
they assigned me.
6
00:00:48,640 --> 00:00:52,280
This is an improvement.
It usually takes three cents.
7
00:00:57,790 --> 00:01:00,620
"Will one of you
please get off?"
8
00:01:00,660 --> 00:01:04,230
I forgot to tell you
this machine is very impudent.
9
00:01:04,260 --> 00:01:07,100
It's all very discouraging.
I don't know what to do.
10
00:01:07,130 --> 00:01:08,200
(MACHINE WHIRRING)
11
00:01:14,070 --> 00:01:16,810
"Why don't you cut out
that 2:00 feeding?"
12
00:01:16,840 --> 00:01:19,110
I think I better
get off these scales.
13
00:01:20,310 --> 00:01:23,980
Tonight's story
touches on racing
14
00:01:24,080 --> 00:01:27,180
and is called, "On the Nose."
15
00:01:27,220 --> 00:01:32,390
But before we see it,
a very worthy organization
16
00:01:32,420 --> 00:01:34,960
would like to make
this urgent appeal.
17
00:01:56,240 --> 00:01:57,550
I'll have some more, honey.
18
00:01:57,580 --> 00:01:59,150
Okay.
19
00:01:59,180 --> 00:02:00,380
You better hurry, dear.
You'll be late.
20
00:02:02,580 --> 00:02:04,120
Hey, my watch has stopped.
21
00:02:04,150 --> 00:02:05,590
What time is it?
22
00:02:07,120 --> 00:02:08,490
Twenty-five to.
23
00:02:10,090 --> 00:02:11,090
Where's your watch?
24
00:02:13,160 --> 00:02:14,560
It's being fixed.
25
00:02:16,930 --> 00:02:18,270
I over-wound it.
26
00:02:19,070 --> 00:02:21,270
Again?
27
00:02:21,300 --> 00:02:23,770
When are you going to
learn to be more careful?
28
00:02:23,810 --> 00:02:25,970
I don't know.
29
00:02:26,070 --> 00:02:28,080
What are you going
to do today, honey?
30
00:02:28,080 --> 00:02:29,940
Well,
I thought I'd go downtown
31
00:02:29,980 --> 00:02:31,480
and do a little
window shopping.
32
00:02:33,110 --> 00:02:35,180
So long as it's
just window shopping.
33
00:02:35,680 --> 00:02:37,090
(PHONE RINGING)
34
00:02:41,920 --> 00:02:43,160
Hello.
35
00:02:44,760 --> 00:02:46,560
Oh, hi.
36
00:02:46,590 --> 00:02:49,130
Yeah. Yes, I am.
37
00:02:50,270 --> 00:02:51,330
That'll be fine.
38
00:02:52,200 --> 00:02:53,970
In about an hour.
39
00:02:54,000 --> 00:02:55,300
Okay. Bye.
40
00:02:59,370 --> 00:03:00,540
Who was that?
41
00:03:02,040 --> 00:03:03,310
Lila Shank.
42
00:03:03,950 --> 00:03:05,210
Oh?
43
00:03:06,480 --> 00:03:08,520
What'd she want?
44
00:03:08,550 --> 00:03:10,320
She's going shopping
with me today.
45
00:03:11,390 --> 00:03:13,620
You're sure you're
just going shopping?
46
00:03:13,660 --> 00:03:15,620
Of course, I'm going shopping.
Where else could I possibly...
47
00:03:15,660 --> 00:03:18,190
Well, knowing Lila Shank,
you could be
going to the races.
48
00:03:18,230 --> 00:03:20,100
The track opened
again yesterday.
49
00:03:20,130 --> 00:03:21,800
Do you think I'd lie to you
and go to
the races after what...
50
00:03:21,830 --> 00:03:25,200
No, no, no.
Of course not.
51
00:03:26,370 --> 00:03:28,570
Fran, it wouldn't
be the first time.
52
00:03:28,600 --> 00:03:30,470
Now if you started
playing the horses again...
53
00:03:32,070 --> 00:03:33,380
Is that what happened
to your watch?
54
00:03:33,410 --> 00:03:34,340
Did you hock that?
Because if you did...
55
00:03:34,380 --> 00:03:35,610
I told you I broke it.
56
00:03:35,640 --> 00:03:36,750
It's being fixed.
57
00:03:36,780 --> 00:03:37,580
Oh?
58
00:03:41,080 --> 00:03:43,250
Where did you take it?
I could pick it up on my way
to work.
59
00:03:44,090 --> 00:03:45,950
You don't have to.
60
00:03:45,990 --> 00:03:48,520
I can do it myself
and save you the trouble.
61
00:03:51,890 --> 00:03:54,630
No, it's no trouble.
Just tell me
where you left it.
62
00:03:55,760 --> 00:03:57,200
Honey, don't you trust me?
63
00:04:00,040 --> 00:04:02,440
I'll have it back
by the time you get home.
I give you my word.
64
00:04:02,470 --> 00:04:04,210
All right.
65
00:04:04,240 --> 00:04:06,570
But it isn't the watch,
you know that.
66
00:04:06,610 --> 00:04:07,610
It's the betting.
67
00:04:09,310 --> 00:04:10,780
See, you told me
that you stopped
68
00:04:10,810 --> 00:04:12,610
and if it turns out
that you haven't...
69
00:04:12,650 --> 00:04:14,520
But I have!
70
00:04:14,550 --> 00:04:16,350
I haven't placed a single bet,
since I promised.
71
00:04:16,380 --> 00:04:18,350
Okay. Okay.
72
00:04:18,390 --> 00:04:20,390
But if I find out
that you're lying,
73
00:04:20,420 --> 00:04:23,060
so help me,
it'll be the last time.
74
00:04:23,060 --> 00:04:25,060
No more scenes,
no more tears,
75
00:04:25,060 --> 00:04:26,900
no more quarrels,
no more promises.
76
00:04:26,930 --> 00:04:28,300
We're finished.
77
00:04:28,330 --> 00:04:30,130
I've had it.
Do you understand?
78
00:04:30,670 --> 00:04:31,730
Yes, dear.
79
00:04:32,970 --> 00:04:34,270
Oh, honey...
80
00:04:36,070 --> 00:04:38,140
I hate to start the day
off like this,
81
00:04:39,210 --> 00:04:43,680
but I've got to
make you realize
82
00:04:43,710 --> 00:04:48,680
how serious, how terribly
dangerous this disease
of yours can be.
83
00:04:48,720 --> 00:04:51,520
It can destroy everything
that we've got
if you'll let it.
84
00:04:52,720 --> 00:04:53,590
I won't.
85
00:04:55,420 --> 00:04:56,260
I promise.
86
00:04:58,860 --> 00:05:00,330
Okay.
87
00:05:04,430 --> 00:05:06,130
Oh, hey, I gotta run.
88
00:05:06,770 --> 00:05:07,800
So long.
89
00:05:10,070 --> 00:05:10,840
Ed?
90
00:05:12,170 --> 00:05:13,840
Yeah. What is it?
91
00:05:13,880 --> 00:05:16,680
Ed, you didn't
really mean what you
said about leaving me did you?
92
00:05:18,810 --> 00:05:21,620
Honey, I love you, but I can't
live with this any longer.
93
00:05:21,650 --> 00:05:23,650
I've done everything I could.
94
00:05:23,690 --> 00:05:25,620
Because I know
that if you so much as
place one more bet,
95
00:05:25,650 --> 00:05:28,160
you can't stop,
but I can.
96
00:05:28,190 --> 00:05:31,160
I can walk right out that door
and never walk in again.
97
00:05:32,730 --> 00:05:34,200
Ed, don't say that!
98
00:05:35,100 --> 00:05:36,560
I mean it.
99
00:05:47,140 --> 00:05:48,240
(DOORBELL BUZZING)
100
00:05:53,350 --> 00:05:55,250
Fran, what are you
doing anyway?
101
00:05:55,280 --> 00:05:57,350
Lila, I'm sorry to
have kept you waiting,
but I had to go out.
102
00:05:57,390 --> 00:05:58,850
Oh, that's all right, honey.
103
00:06:02,620 --> 00:06:04,290
Say, wait till you
hear my big news.
104
00:06:04,330 --> 00:06:05,730
I didn't want to tell you
over the phone
105
00:06:05,760 --> 00:06:07,200
'cause I knew
how excited you'd get.
106
00:06:07,230 --> 00:06:08,700
What big news?
107
00:06:08,730 --> 00:06:11,930
I hit the daily
double yesterday.
108
00:06:12,030 --> 00:06:13,900
No!
Yes!
109
00:06:13,940 --> 00:06:17,040
For 268 bucks.
110
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Two hundred and...
111
00:06:18,040 --> 00:06:19,740
My gosh!
112
00:06:19,770 --> 00:06:24,310
And there it is,
cold, beautiful cash.
113
00:06:24,350 --> 00:06:25,680
Ain't it pretty?
114
00:06:25,710 --> 00:06:27,080
Come on!
Hurry up and get dressed.
115
00:06:27,120 --> 00:06:29,680
We're going out to the track
today with a real bankroll!
116
00:06:30,820 --> 00:06:32,050
You are.
117
00:06:32,050 --> 00:06:32,890
I'm not.
118
00:06:34,060 --> 00:06:35,760
But we had a date.
119
00:06:35,790 --> 00:06:37,430
I changed my mind.
120
00:06:37,460 --> 00:06:39,060
How come?
121
00:06:39,060 --> 00:06:40,530
After I talked to you
on the phone,
122
00:06:40,560 --> 00:06:42,930
Ed guessed about us
going to the track.
123
00:06:42,960 --> 00:06:45,270
And he said he'd leave me
if he ever caught
me gambling again.
124
00:06:45,300 --> 00:06:48,300
So don't let him catch you.
125
00:06:48,340 --> 00:06:50,710
I'm through. My marriage
is worth more to me...
126
00:06:50,740 --> 00:06:53,210
Yeah, sure, I know.
I've heard that before.
127
00:06:53,240 --> 00:06:54,540
This time, I mean it.
128
00:06:56,110 --> 00:06:58,680
Look,
honey, you can't lick it,
so why fight it?
129
00:07:00,380 --> 00:07:02,150
And why should you?
130
00:07:02,180 --> 00:07:04,490
We're all entitled to a little
excitement, a good time.
131
00:07:04,520 --> 00:07:06,590
And who does it hurt?
132
00:07:06,620 --> 00:07:08,760
So what if you lose
a few bucks occasionally.
133
00:07:08,790 --> 00:07:10,930
Every pleasure costs
something.
134
00:07:11,030 --> 00:07:13,430
Yeah, well, I have
my husband and my home.
135
00:07:13,460 --> 00:07:15,430
And that's enough?
136
00:07:15,460 --> 00:07:17,170
It has to be.
137
00:07:17,200 --> 00:07:19,270
Listen, Fran...
138
00:07:21,300 --> 00:07:23,470
Okay, sister,
good luck to you.
139
00:07:23,510 --> 00:07:25,170
And good luck to me.
140
00:07:25,210 --> 00:07:26,510
Good luck.
141
00:07:53,770 --> 00:07:55,200
MAN ON RADIO:
So I said to that elephant,
142
00:07:55,240 --> 00:07:57,640
"Get away, boy,
'cause I'm
seeing pink angels."
143
00:07:57,670 --> 00:07:59,110
And here it is,
our record of the week.
144
00:07:59,140 --> 00:08:00,410
Pink Angels.
145
00:08:00,440 --> 00:08:01,740
(LIVELY JAZZ PLAYING)
146
00:08:06,110 --> 00:08:09,580
"Mama's Boy, Sure Shot,
Washington Flyer, Pink Angel."
147
00:08:09,620 --> 00:08:11,820
Pink Angel. Pink Angel.
148
00:08:18,790 --> 00:08:21,330
Hello is Mr. Cooney there?
This is Mrs...
149
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
No never mind.
150
00:08:23,430 --> 00:08:25,800
What am I doing?
What's the matter with me?
151
00:08:25,830 --> 00:08:27,070
(MUSIC STOPS)
Shut up!
152
00:08:53,090 --> 00:08:54,600
No!
153
00:08:57,130 --> 00:08:58,700
(RINGING)
154
00:09:04,270 --> 00:09:05,510
Hello.
155
00:09:07,040 --> 00:09:08,380
Mr. Cooney?
156
00:09:08,410 --> 00:09:10,110
Well, no, I didn't...
157
00:09:10,150 --> 00:09:12,080
That's funny.
158
00:09:12,110 --> 00:09:14,820
I was just gonna
call you anyway
to make sure you were home.
159
00:09:14,850 --> 00:09:17,020
I wanna come up and see you.
160
00:09:17,020 --> 00:09:18,550
See me? What for?
161
00:09:18,590 --> 00:09:21,290
Small matter of some
money you owe us.
162
00:09:21,320 --> 00:09:23,830
$26.40 to be exact.
163
00:09:23,860 --> 00:09:25,060
$26?
164
00:09:26,700 --> 00:09:28,100
Well, that's not
so much I mean...
165
00:09:28,130 --> 00:09:31,930
It all adds up, Mrs. Holland,
26 here, 26 there.
166
00:09:32,030 --> 00:09:34,240
And before we know it,
we're out a barrel.
167
00:09:34,270 --> 00:09:35,300
Know what I mean?
168
00:09:35,340 --> 00:09:36,810
No, I don't.
169
00:09:36,840 --> 00:09:38,340
Look, I've always managed
to pay my debts
170
00:09:38,370 --> 00:09:40,540
and I don't
like to be treated like
an ordinary dead-beat.
171
00:09:40,580 --> 00:09:41,940
Now don't get excited,
Mrs. Holland.
172
00:09:42,040 --> 00:09:43,810
It ain't me.
It's the boys upstairs.
173
00:09:43,850 --> 00:09:47,480
They hand down the orders
and I carry them out, or else.
174
00:09:47,520 --> 00:09:49,850
And the order I got is
collect the dough.
175
00:09:51,550 --> 00:09:53,420
All right! You'll get it.
176
00:09:53,460 --> 00:09:55,120
Fine. I'll be right over.
177
00:10:05,300 --> 00:10:06,970
$1.55.
178
00:10:12,440 --> 00:10:13,110
(DOORBELL BUZZES)
179
00:10:17,250 --> 00:10:19,380
Here I am, Mrs. Holland.
180
00:10:19,410 --> 00:10:21,750
I got here as fast as I could.
181
00:10:21,780 --> 00:10:23,490
Now what's this all about?
182
00:10:23,520 --> 00:10:26,450
Like I told you, $26.40.
183
00:10:26,490 --> 00:10:27,620
Get it up.
184
00:10:27,660 --> 00:10:29,220
I can't.
185
00:10:29,260 --> 00:10:30,630
I haven't got it.
186
00:10:30,660 --> 00:10:32,390
You'll have to
wait till Friday
when I get my household money.
187
00:10:32,430 --> 00:10:33,900
Not Friday, now.
188
00:10:33,930 --> 00:10:35,660
That's my order.
189
00:10:35,700 --> 00:10:37,000
Well, how can I give you
what I haven't got?
190
00:10:38,130 --> 00:10:39,730
How much have you got?
191
00:10:40,570 --> 00:10:42,640
A dollar or so, change.
192
00:10:44,070 --> 00:10:45,210
Let's have it.
193
00:10:53,150 --> 00:10:55,680
Buck, quarter.
194
00:10:57,050 --> 00:10:58,850
Hey, you're leaving
me without a cent.
195
00:11:00,590 --> 00:11:03,430
Oh, I wouldn't do that,
Mrs. Holland.
196
00:11:03,460 --> 00:11:08,060
Here's 15 cents
for L or bus fare.
197
00:11:08,100 --> 00:11:12,530
That makes it $1.40
from $26.40.
198
00:11:12,570 --> 00:11:14,540
Makes it 25 bucks even
you owe me now.
199
00:11:14,570 --> 00:11:17,070
Where am I supposed to get it
with this 15 cents?
200
00:11:17,070 --> 00:11:19,410
Well, you might try
a hock shop.
201
00:11:19,440 --> 00:11:21,610
That watch ought to be
good for a couple bucks.
202
00:11:21,640 --> 00:11:23,210
No, I can't do that.
203
00:11:23,240 --> 00:11:24,850
I have to have this watch
when my husband gets home.
204
00:11:26,580 --> 00:11:28,420
What time does he come home?
205
00:11:28,450 --> 00:11:29,950
Around 5:00.
206
00:11:29,980 --> 00:11:31,220
Why?
207
00:11:31,250 --> 00:11:32,690
I'll be here for the rest
of my money then.
208
00:11:33,820 --> 00:11:34,890
What?
209
00:11:35,890 --> 00:11:37,490
That way,
if you don't have it,
210
00:11:37,530 --> 00:11:39,460
I can wait a few minutes
and get it from your husband.
211
00:11:39,490 --> 00:11:41,300
No! Listen.
212
00:11:41,330 --> 00:11:44,930
No, no, you listen, Mrs.
Holland,
all I want is my 25 bucks.
213
00:11:44,970 --> 00:11:47,440
I don't care
how or where I get it.
214
00:11:47,470 --> 00:11:48,840
See you at 4:45.
215
00:11:49,770 --> 00:11:51,710
Mr. Cooney...
216
00:11:58,450 --> 00:11:59,280
(WHISPERING) Fifteen cents.
217
00:12:14,430 --> 00:12:15,230
Junk!
218
00:12:38,290 --> 00:12:40,420
Fifteen cents.
219
00:12:40,460 --> 00:12:41,560
Bus fare.
220
00:12:45,460 --> 00:12:48,230
Why not? It might work.
221
00:13:02,210 --> 00:13:03,850
Oh, heavens!
How do you like that?
222
00:13:03,880 --> 00:13:06,350
I left the house
without a cent.
223
00:13:06,380 --> 00:13:08,750
I've just got to get
downtown right away.
224
00:13:08,780 --> 00:13:10,120
What'll I do?
225
00:13:10,150 --> 00:13:11,690
If I go back home now,
I'll never make it.
226
00:13:11,720 --> 00:13:12,920
Well, look. Why don't I...
227
00:13:12,950 --> 00:13:14,520
Oh, could you?
Could you lend me 15 cents?
228
00:13:14,560 --> 00:13:15,790
I feel like such a fool.
229
00:13:15,820 --> 00:13:17,460
It could happen
to anybody, miss.
230
00:13:17,490 --> 00:13:18,660
Oh, thank you!
Here you are.
231
00:13:19,290 --> 00:13:20,660
After you ma'am.
232
00:13:20,700 --> 00:13:22,830
Oh, no, this isn't my bus.
I have to wait
for Number Five.
233
00:13:22,860 --> 00:13:24,700
Glad I was able to help out.
234
00:13:38,080 --> 00:13:40,320
Pardon me.
I feel like such a fool,
235
00:13:40,350 --> 00:13:41,920
but I've realized
I've come out without a cent
236
00:13:41,950 --> 00:13:44,220
and I've simply got to get
downtown right away.
237
00:13:44,250 --> 00:13:45,590
Well, if you'd
like to float a little
238
00:13:45,620 --> 00:13:47,090
loan,
I think we can arrange it.
239
00:13:47,120 --> 00:13:50,330
Oh,
could you loan me 15 cents?
You're saving my life.
240
00:13:50,360 --> 00:13:53,400
For 15 cents,
I'd call that a bargain.
241
00:14:09,810 --> 00:14:11,050
Pardon me.
242
00:14:11,480 --> 00:14:12,810
Yes?
243
00:14:12,850 --> 00:14:14,380
I feel like such a fool,
244
00:14:14,420 --> 00:14:16,580
but I seemed to have left
the house without any money
245
00:14:16,620 --> 00:14:19,050
and I simply got to catch
the next bus downtown.
246
00:14:19,050 --> 00:14:20,490
I was wondering
if I could impose on you...
247
00:14:20,520 --> 00:14:23,460
Go find a policeman.
That's what they're for!
248
00:14:28,800 --> 00:14:32,600
$4.95, $5, 15,
249
00:14:32,630 --> 00:14:37,840
$5.30, $5.45. $5.45?
250
00:14:37,870 --> 00:14:39,440
I'll never make it.
251
00:15:00,030 --> 00:15:01,500
May I help you, please?
252
00:15:01,530 --> 00:15:03,160
Oh, I was just looking.
253
00:15:03,200 --> 00:15:04,400
Could you tell me
the price of this?
254
00:15:07,270 --> 00:15:08,470
$49.50.
255
00:15:09,440 --> 00:15:11,470
It's lovely, isn't it?
256
00:15:11,510 --> 00:15:14,040
Of course, this is sterling,
imported from Italy.
257
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
MAN:
Oh, Miss Reed, telephone.
258
00:15:15,880 --> 00:15:17,310
Would you excuse me
just a moment?
259
00:15:17,350 --> 00:15:18,780
I'll be right back.
260
00:15:38,070 --> 00:15:39,570
MAN: Just a second, lady.
261
00:15:41,600 --> 00:15:43,070
What do you want?
262
00:15:43,100 --> 00:15:44,870
I think you'd better
come along with me.
263
00:15:44,910 --> 00:15:47,340
What for? Who are you?
264
00:15:47,380 --> 00:15:49,480
Well, if you want to see
the badge, I'll flash it.
265
00:15:49,510 --> 00:15:52,250
But for your sake,
let's do this nice and quiet.
266
00:15:53,250 --> 00:15:54,580
But I...
267
00:15:54,620 --> 00:15:56,720
I know. You meant to pay
for that compact in your bag
268
00:15:56,750 --> 00:15:58,950
but you just forgot to.
269
00:15:58,990 --> 00:16:00,860
We can go
all through that later.
270
00:16:00,890 --> 00:16:02,120
Now come on.
271
00:16:05,360 --> 00:16:06,360
All right.
272
00:16:08,900 --> 00:16:09,860
Where are you taking me?
273
00:16:09,900 --> 00:16:11,030
You want to know?
274
00:16:11,770 --> 00:16:13,170
Inside.
275
00:16:13,200 --> 00:16:14,440
Look, if you'll just
give me a chance to explain...
276
00:16:14,470 --> 00:16:15,570
You'll get your chance.
277
00:16:15,600 --> 00:16:16,870
Inside, lady.
278
00:16:24,550 --> 00:16:25,580
But it was a mistake.
279
00:16:26,780 --> 00:16:28,850
I didn't know
what I was doing.
280
00:16:28,880 --> 00:16:30,950
You see,
I'm in trouble and I...
281
00:16:31,050 --> 00:16:32,520
You're in trouble,
all right.
282
00:16:34,890 --> 00:16:36,560
Here, please.
Will you take this?
I don't want it.
283
00:16:36,590 --> 00:16:39,160
I don't want it either,
except as evidence.
284
00:16:42,060 --> 00:16:43,830
But I'm not a thief.
285
00:16:43,870 --> 00:16:45,470
You've got to believe me.
286
00:16:45,500 --> 00:16:47,340
I've never taken
anything in my life
and I never will again.
287
00:16:47,370 --> 00:16:49,070
Save it. I've heard
the whole record before.
288
00:16:49,070 --> 00:16:50,870
But it's true.
289
00:16:50,910 --> 00:16:52,410
I only did this
because I was desperate.
290
00:16:54,180 --> 00:16:56,750
I need some money.
I don't know where to get it.
291
00:16:56,780 --> 00:17:00,420
So you stole a compact
tagged $49.50.
292
00:17:00,450 --> 00:17:03,020
Well, that shouldn't get you
more than 30 days.
293
00:17:07,020 --> 00:17:09,360
You can save that, too.
294
00:17:09,390 --> 00:17:11,230
Next you'll be giving me
your sob story.
295
00:17:11,260 --> 00:17:13,190
Which is it, the sick mother?
296
00:17:16,100 --> 00:17:18,400
I have to have $25 by 5:00.
297
00:17:18,430 --> 00:17:19,470
What for?
298
00:17:22,140 --> 00:17:24,340
To pay a bet before
my husband finds out.
299
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Finds out what?
300
00:17:28,340 --> 00:17:29,810
I've been gambling
on the horses.
301
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
Oh, pony player, huh?
302
00:17:32,110 --> 00:17:33,620
And what happens
if he finds out?
303
00:17:35,620 --> 00:17:36,820
He'll leave me.
304
00:17:36,850 --> 00:17:38,290
And that's bad, hmm?
305
00:17:40,060 --> 00:17:41,620
How much you say you need,
$25?
306
00:17:43,190 --> 00:17:45,290
Well I have about five,
maybe a little over.
307
00:17:45,330 --> 00:17:46,700
So you only need 20.
308
00:17:46,730 --> 00:17:48,060
By 5:00, huh?
309
00:17:49,060 --> 00:17:50,600
Well, you still got
a couple of hours.
310
00:17:53,340 --> 00:17:55,700
You mean you'll let me go?
311
00:17:55,740 --> 00:17:56,810
You want me
to give you a break?
312
00:17:56,840 --> 00:17:58,340
Please.
313
00:17:58,370 --> 00:18:00,680
Okay, doll face.
Maybe I will.
314
00:18:00,710 --> 00:18:03,350
Oh, thank you! Thank you!
315
00:18:04,350 --> 00:18:06,080
I'll never know
how to thank you.
316
00:18:06,110 --> 00:18:08,020
Well,
if you put your mind to it,
317
00:18:08,020 --> 00:18:09,850
I'm sure we can
figure out a way.
318
00:18:09,880 --> 00:18:11,120
What?
319
00:18:11,150 --> 00:18:13,490
You know,
you're cute, doll face.
320
00:18:13,520 --> 00:18:15,020
Your husband
ever tell you that?
321
00:18:16,020 --> 00:18:17,230
What do you think
you're doing?
322
00:18:20,200 --> 00:18:22,230
Helping you out of a jam.
323
00:18:22,260 --> 00:18:23,800
But you're not
out of it yet, doll face.
324
00:18:23,830 --> 00:18:25,200
You still need 20 bucks,
right?
325
00:18:26,370 --> 00:18:27,940
But that's okay.
326
00:18:30,110 --> 00:18:32,040
I got 20 bucks.
327
00:18:33,880 --> 00:18:35,280
There.
328
00:18:36,780 --> 00:18:38,610
Now all you gotta do
is be agreeable.
329
00:18:39,780 --> 00:18:41,050
What are you anyway?
330
00:18:41,080 --> 00:18:43,220
What do you think?
331
00:18:43,250 --> 00:18:44,290
You're not arresting me.
332
00:18:44,320 --> 00:18:45,690
This is just a trick.
333
00:18:45,720 --> 00:18:47,920
Come on now, honey,
be smart. I may not be a cop,
334
00:18:47,960 --> 00:18:49,590
but you're
still in trouble and
I can help you, if you let me.
335
00:18:49,620 --> 00:18:50,830
I don't want your help.
336
00:18:50,860 --> 00:18:52,790
Come on now, be nice.
Here, let me out of here.
337
00:18:52,830 --> 00:18:53,960
Pretend I'm your husband.
338
00:19:01,570 --> 00:19:02,400
(CRASH)
339
00:19:23,660 --> 00:19:24,790
Fran Holland?
340
00:19:24,830 --> 00:19:26,090
Yes.
341
00:19:26,130 --> 00:19:27,200
Police officers.
342
00:19:28,530 --> 00:19:30,570
This your purse?
343
00:19:30,600 --> 00:19:32,230
It's got your name
and address in it.
344
00:19:33,230 --> 00:19:34,740
Yes. It's mine.
345
00:19:34,770 --> 00:19:36,710
Do you have any idea
where you lost it?
346
00:19:38,810 --> 00:19:40,110
You mind if we come in?
347
00:19:47,180 --> 00:19:48,350
What made you run away?
348
00:19:48,380 --> 00:19:50,320
Well, I don't know.
349
00:19:50,350 --> 00:19:54,220
The shock of the accident,
it must've shaken me up.
350
00:19:54,260 --> 00:19:55,360
I didn't know
what I was doing.
351
00:19:55,390 --> 00:19:56,660
Are you hurt?
352
00:19:56,690 --> 00:19:57,760
No, no, no, no.
353
00:19:59,360 --> 00:20:01,000
The driver,
is he all right?
354
00:20:01,030 --> 00:20:03,060
Concussion, but he'll be okay.
355
00:20:03,100 --> 00:20:04,670
Well, here it is.
356
00:20:04,700 --> 00:20:06,600
You want to take a look
and see what's inside?
357
00:20:06,630 --> 00:20:07,700
No.
358
00:20:07,740 --> 00:20:10,170
$25.15, right?
359
00:20:11,040 --> 00:20:12,770
$25?
360
00:20:12,810 --> 00:20:15,110
There was a 20-dollar bill
on the floor
alongside the compact.
361
00:20:15,740 --> 00:20:16,710
Compact?
362
00:20:19,510 --> 00:20:20,880
Did you just buy it?
363
00:20:20,920 --> 00:20:22,820
I see it's still got
the price tag on it.
364
00:20:24,390 --> 00:20:25,650
No. Take it back.
365
00:20:25,690 --> 00:20:26,820
What?
366
00:20:26,860 --> 00:20:28,160
Well, it's not mine.
367
00:20:30,160 --> 00:20:32,560
Well, we'll take it back
to the store.
368
00:20:32,590 --> 00:20:34,300
They've probably got
a record on who bought it.
369
00:20:35,230 --> 00:20:36,400
You sure you're okay now?
370
00:20:36,430 --> 00:20:37,930
Oh, yes.
371
00:20:37,970 --> 00:20:40,000
Well, that about wraps it up.
372
00:20:40,040 --> 00:20:41,400
Thank you.
373
00:20:44,470 --> 00:20:45,410
Thank you!
374
00:21:00,920 --> 00:21:01,790
(DOORBELL BUZZING)
375
00:21:09,860 --> 00:21:11,130
Hello, again.
376
00:21:11,170 --> 00:21:14,170
It's me, 4:45,
on the dot, like I said.
377
00:21:14,970 --> 00:21:16,400
Come in, Mr. Cooney.
378
00:21:18,810 --> 00:21:21,310
I'm sorry I can't ask you
to sit down,
379
00:21:21,340 --> 00:21:22,880
but I expect my husband back
in a few minutes,
380
00:21:22,910 --> 00:21:24,950
and I'd like to keep this just
between you and me.
381
00:21:24,980 --> 00:21:26,650
So here's your money.
382
00:21:26,680 --> 00:21:28,580
You actually got it?
383
00:21:28,620 --> 00:21:30,350
Well, naturally, Mr. Cooney.
384
00:21:30,390 --> 00:21:32,250
I told you I always manage
to pay my debts.
385
00:21:32,290 --> 00:21:34,790
There's $20 and $5 in change.
386
00:21:36,520 --> 00:21:39,360
I think you'll find
there's 15 cents extra,
387
00:21:39,390 --> 00:21:41,600
but you can keep that
for L and bus fare.
388
00:21:42,960 --> 00:21:44,500
Mrs. Holland, you're a wonder.
389
00:21:44,530 --> 00:21:46,130
How'd you do it?
390
00:21:46,170 --> 00:21:48,340
Oh, now, please, Mr. Cooney,
I told you I
expect my husband back
391
00:21:48,370 --> 00:21:50,110
and you understand.
392
00:21:50,140 --> 00:21:54,380
Of course. The last thing
in the world I'd want to do
is embarrass you.
393
00:21:54,410 --> 00:21:56,310
You know,
especially now that you're
394
00:21:56,340 --> 00:21:58,350
a customer back in
good standing again.
395
00:21:58,380 --> 00:21:59,850
Oh, which reminds me.
396
00:21:59,880 --> 00:22:01,220
You still have time to
place a bet on the last race.
397
00:22:02,580 --> 00:22:05,350
Not me, Mr. Cooney,
I'm through.
398
00:22:05,390 --> 00:22:07,290
I've learned my lesson.
399
00:22:07,320 --> 00:22:10,260
Never again.
I'd rather die first.
400
00:22:10,290 --> 00:22:13,800
It's been nice
knowing you, Mr. Cooney,
but goodbye forever.
401
00:22:15,660 --> 00:22:17,200
Well,
if you ever have the urge
402
00:22:17,230 --> 00:22:18,530
to place two
bucks on a good thing,
403
00:22:18,570 --> 00:22:19,800
you still have my number.
404
00:22:24,210 --> 00:22:25,340
(PHONE RINGING)
405
00:22:30,210 --> 00:22:31,410
Hello.
406
00:22:32,580 --> 00:22:34,920
Well, Ed, darling!
Where are you?
407
00:22:34,950 --> 00:22:36,790
I was just beginning to wonder
why you weren't home.
408
00:22:39,450 --> 00:22:42,190
You're flying to Washington?
409
00:22:42,220 --> 00:22:44,260
But can't you come home
before you go...
410
00:22:45,990 --> 00:22:48,800
I see. I guess you'd
better go right away, hmm?
411
00:22:51,230 --> 00:22:52,400
Of course,
I'll worry about you.
412
00:22:53,740 --> 00:22:56,370
I always worry about you,
don't you know that?
413
00:22:58,340 --> 00:23:00,280
I worried about you
all day today.
414
00:23:01,080 --> 00:23:01,910
Why?
415
00:23:03,450 --> 00:23:04,880
Because I love you.
416
00:23:06,820 --> 00:23:10,520
Now, tell the pilot
to fly safely.
417
00:23:10,550 --> 00:23:13,590
And call me as soon as you
get to Washington, will you?
418
00:23:13,620 --> 00:23:14,860
All right, darling.
419
00:23:15,890 --> 00:23:16,930
Goodbye.
420
00:23:22,130 --> 00:23:23,330
Washington.
421
00:23:29,400 --> 00:23:31,410
Flying to Washington.
422
00:23:38,510 --> 00:23:41,950
"Mama's Boy, Sure Shot,
Washington Flyer!"
423
00:23:55,100 --> 00:23:56,460
Hello, Mr. Cooney?
424
00:23:56,500 --> 00:23:58,170
This is me again.
Mrs. Holland.
425
00:23:58,200 --> 00:23:59,670
Am I still in time
for the last race?
426
00:24:01,070 --> 00:24:03,810
Well, I'd like to put $2
on Washington Flyer.
427
00:24:03,840 --> 00:24:04,910
On the nose!
428
00:24:13,380 --> 00:24:16,450
So much for our story.
429
00:24:16,480 --> 00:24:18,720
I've decided to give up
horse racing.
430
00:24:19,750 --> 00:24:23,430
The shirts are much too loud.
431
00:24:23,460 --> 00:24:27,500
Besides I couldn't go on
after the touching
tribute I received.
432
00:24:27,530 --> 00:24:31,070
The horses chipped in
and bought me an automobile.
433
00:24:31,070 --> 00:24:33,170
But the show must go on.
434
00:24:33,200 --> 00:24:37,940
You understand, of course,
that all you have seen so far
435
00:24:37,970 --> 00:24:41,610
is merely a prelude to
the extravaganza
which follows.
436
00:24:46,750 --> 00:24:49,720
I do wish we had
longer commercials.
437
00:24:49,750 --> 00:24:52,090
They are so short
that one must be
438
00:24:52,120 --> 00:24:54,690
very agile to get to
the kitchen and back.
439
00:24:54,720 --> 00:24:56,190
(MACHINE WHIRRING)
440
00:24:56,220 --> 00:24:58,690
I know. You said that.
441
00:25:00,030 --> 00:25:02,930
Next week we shall be
back with another story.
442
00:25:03,030 --> 00:25:06,230
But without the services
of my rude friend.
443
00:25:06,270 --> 00:25:08,200
Until then, good night.
30757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.