All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E20.On.the.Nose.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,290 --> 00:00:30,390 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,430 --> 00:00:33,030 And good evening to the rest of you as well. 3 00:00:33,060 --> 00:00:35,730 We've ceased being particular. 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,100 I'm training to become a jockey. 5 00:00:38,130 --> 00:00:40,400 And this is the mount they assigned me. 6 00:00:48,640 --> 00:00:52,280 This is an improvement. It usually takes three cents. 7 00:00:57,790 --> 00:01:00,620 "Will one of you please get off?" 8 00:01:00,660 --> 00:01:04,230 I forgot to tell you this machine is very impudent. 9 00:01:04,260 --> 00:01:07,100 It's all very discouraging. I don't know what to do. 10 00:01:07,130 --> 00:01:08,200 (MACHINE WHIRRING) 11 00:01:14,070 --> 00:01:16,810 "Why don't you cut out that 2:00 feeding?" 12 00:01:16,840 --> 00:01:19,110 I think I better get off these scales. 13 00:01:20,310 --> 00:01:23,980 Tonight's story touches on racing 14 00:01:24,080 --> 00:01:27,180 and is called, "On the Nose." 15 00:01:27,220 --> 00:01:32,390 But before we see it, a very worthy organization 16 00:01:32,420 --> 00:01:34,960 would like to make this urgent appeal. 17 00:01:56,240 --> 00:01:57,550 I'll have some more, honey. 18 00:01:57,580 --> 00:01:59,150 Okay. 19 00:01:59,180 --> 00:02:00,380 You better hurry, dear. You'll be late. 20 00:02:02,580 --> 00:02:04,120 Hey, my watch has stopped. 21 00:02:04,150 --> 00:02:05,590 What time is it? 22 00:02:07,120 --> 00:02:08,490 Twenty-five to. 23 00:02:10,090 --> 00:02:11,090 Where's your watch? 24 00:02:13,160 --> 00:02:14,560 It's being fixed. 25 00:02:16,930 --> 00:02:18,270 I over-wound it. 26 00:02:19,070 --> 00:02:21,270 Again? 27 00:02:21,300 --> 00:02:23,770 When are you going to learn to be more careful? 28 00:02:23,810 --> 00:02:25,970 I don't know. 29 00:02:26,070 --> 00:02:28,080 What are you going to do today, honey? 30 00:02:28,080 --> 00:02:29,940 Well, I thought I'd go downtown 31 00:02:29,980 --> 00:02:31,480 and do a little window shopping. 32 00:02:33,110 --> 00:02:35,180 So long as it's just window shopping. 33 00:02:35,680 --> 00:02:37,090 (PHONE RINGING) 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,160 Hello. 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,560 Oh, hi. 36 00:02:46,590 --> 00:02:49,130 Yeah. Yes, I am. 37 00:02:50,270 --> 00:02:51,330 That'll be fine. 38 00:02:52,200 --> 00:02:53,970 In about an hour. 39 00:02:54,000 --> 00:02:55,300 Okay. Bye. 40 00:02:59,370 --> 00:03:00,540 Who was that? 41 00:03:02,040 --> 00:03:03,310 Lila Shank. 42 00:03:03,950 --> 00:03:05,210 Oh? 43 00:03:06,480 --> 00:03:08,520 What'd she want? 44 00:03:08,550 --> 00:03:10,320 She's going shopping with me today. 45 00:03:11,390 --> 00:03:13,620 You're sure you're just going shopping? 46 00:03:13,660 --> 00:03:15,620 Of course, I'm going shopping. Where else could I possibly... 47 00:03:15,660 --> 00:03:18,190 Well, knowing Lila Shank, you could be going to the races. 48 00:03:18,230 --> 00:03:20,100 The track opened again yesterday. 49 00:03:20,130 --> 00:03:21,800 Do you think I'd lie to you and go to the races after what... 50 00:03:21,830 --> 00:03:25,200 No, no, no. Of course not. 51 00:03:26,370 --> 00:03:28,570 Fran, it wouldn't be the first time. 52 00:03:28,600 --> 00:03:30,470 Now if you started playing the horses again... 53 00:03:32,070 --> 00:03:33,380 Is that what happened to your watch? 54 00:03:33,410 --> 00:03:34,340 Did you hock that? Because if you did... 55 00:03:34,380 --> 00:03:35,610 I told you I broke it. 56 00:03:35,640 --> 00:03:36,750 It's being fixed. 57 00:03:36,780 --> 00:03:37,580 Oh? 58 00:03:41,080 --> 00:03:43,250 Where did you take it? I could pick it up on my way to work. 59 00:03:44,090 --> 00:03:45,950 You don't have to. 60 00:03:45,990 --> 00:03:48,520 I can do it myself and save you the trouble. 61 00:03:51,890 --> 00:03:54,630 No, it's no trouble. Just tell me where you left it. 62 00:03:55,760 --> 00:03:57,200 Honey, don't you trust me? 63 00:04:00,040 --> 00:04:02,440 I'll have it back by the time you get home. I give you my word. 64 00:04:02,470 --> 00:04:04,210 All right. 65 00:04:04,240 --> 00:04:06,570 But it isn't the watch, you know that. 66 00:04:06,610 --> 00:04:07,610 It's the betting. 67 00:04:09,310 --> 00:04:10,780 See, you told me that you stopped 68 00:04:10,810 --> 00:04:12,610 and if it turns out that you haven't... 69 00:04:12,650 --> 00:04:14,520 But I have! 70 00:04:14,550 --> 00:04:16,350 I haven't placed a single bet, since I promised. 71 00:04:16,380 --> 00:04:18,350 Okay. Okay. 72 00:04:18,390 --> 00:04:20,390 But if I find out that you're lying, 73 00:04:20,420 --> 00:04:23,060 so help me, it'll be the last time. 74 00:04:23,060 --> 00:04:25,060 No more scenes, no more tears, 75 00:04:25,060 --> 00:04:26,900 no more quarrels, no more promises. 76 00:04:26,930 --> 00:04:28,300 We're finished. 77 00:04:28,330 --> 00:04:30,130 I've had it. Do you understand? 78 00:04:30,670 --> 00:04:31,730 Yes, dear. 79 00:04:32,970 --> 00:04:34,270 Oh, honey... 80 00:04:36,070 --> 00:04:38,140 I hate to start the day off like this, 81 00:04:39,210 --> 00:04:43,680 but I've got to make you realize 82 00:04:43,710 --> 00:04:48,680 how serious, how terribly dangerous this disease of yours can be. 83 00:04:48,720 --> 00:04:51,520 It can destroy everything that we've got if you'll let it. 84 00:04:52,720 --> 00:04:53,590 I won't. 85 00:04:55,420 --> 00:04:56,260 I promise. 86 00:04:58,860 --> 00:05:00,330 Okay. 87 00:05:04,430 --> 00:05:06,130 Oh, hey, I gotta run. 88 00:05:06,770 --> 00:05:07,800 So long. 89 00:05:10,070 --> 00:05:10,840 Ed? 90 00:05:12,170 --> 00:05:13,840 Yeah. What is it? 91 00:05:13,880 --> 00:05:16,680 Ed, you didn't really mean what you said about leaving me did you? 92 00:05:18,810 --> 00:05:21,620 Honey, I love you, but I can't live with this any longer. 93 00:05:21,650 --> 00:05:23,650 I've done everything I could. 94 00:05:23,690 --> 00:05:25,620 Because I know that if you so much as place one more bet, 95 00:05:25,650 --> 00:05:28,160 you can't stop, but I can. 96 00:05:28,190 --> 00:05:31,160 I can walk right out that door and never walk in again. 97 00:05:32,730 --> 00:05:34,200 Ed, don't say that! 98 00:05:35,100 --> 00:05:36,560 I mean it. 99 00:05:47,140 --> 00:05:48,240 (DOORBELL BUZZING) 100 00:05:53,350 --> 00:05:55,250 Fran, what are you doing anyway? 101 00:05:55,280 --> 00:05:57,350 Lila, I'm sorry to have kept you waiting, but I had to go out. 102 00:05:57,390 --> 00:05:58,850 Oh, that's all right, honey. 103 00:06:02,620 --> 00:06:04,290 Say, wait till you hear my big news. 104 00:06:04,330 --> 00:06:05,730 I didn't want to tell you over the phone 105 00:06:05,760 --> 00:06:07,200 'cause I knew how excited you'd get. 106 00:06:07,230 --> 00:06:08,700 What big news? 107 00:06:08,730 --> 00:06:11,930 I hit the daily double yesterday. 108 00:06:12,030 --> 00:06:13,900 No! Yes! 109 00:06:13,940 --> 00:06:17,040 For 268 bucks. 110 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 Two hundred and... 111 00:06:18,040 --> 00:06:19,740 My gosh! 112 00:06:19,770 --> 00:06:24,310 And there it is, cold, beautiful cash. 113 00:06:24,350 --> 00:06:25,680 Ain't it pretty? 114 00:06:25,710 --> 00:06:27,080 Come on! Hurry up and get dressed. 115 00:06:27,120 --> 00:06:29,680 We're going out to the track today with a real bankroll! 116 00:06:30,820 --> 00:06:32,050 You are. 117 00:06:32,050 --> 00:06:32,890 I'm not. 118 00:06:34,060 --> 00:06:35,760 But we had a date. 119 00:06:35,790 --> 00:06:37,430 I changed my mind. 120 00:06:37,460 --> 00:06:39,060 How come? 121 00:06:39,060 --> 00:06:40,530 After I talked to you on the phone, 122 00:06:40,560 --> 00:06:42,930 Ed guessed about us going to the track. 123 00:06:42,960 --> 00:06:45,270 And he said he'd leave me if he ever caught me gambling again. 124 00:06:45,300 --> 00:06:48,300 So don't let him catch you. 125 00:06:48,340 --> 00:06:50,710 I'm through. My marriage is worth more to me... 126 00:06:50,740 --> 00:06:53,210 Yeah, sure, I know. I've heard that before. 127 00:06:53,240 --> 00:06:54,540 This time, I mean it. 128 00:06:56,110 --> 00:06:58,680 Look, honey, you can't lick it, so why fight it? 129 00:07:00,380 --> 00:07:02,150 And why should you? 130 00:07:02,180 --> 00:07:04,490 We're all entitled to a little excitement, a good time. 131 00:07:04,520 --> 00:07:06,590 And who does it hurt? 132 00:07:06,620 --> 00:07:08,760 So what if you lose a few bucks occasionally. 133 00:07:08,790 --> 00:07:10,930 Every pleasure costs something. 134 00:07:11,030 --> 00:07:13,430 Yeah, well, I have my husband and my home. 135 00:07:13,460 --> 00:07:15,430 And that's enough? 136 00:07:15,460 --> 00:07:17,170 It has to be. 137 00:07:17,200 --> 00:07:19,270 Listen, Fran... 138 00:07:21,300 --> 00:07:23,470 Okay, sister, good luck to you. 139 00:07:23,510 --> 00:07:25,170 And good luck to me. 140 00:07:25,210 --> 00:07:26,510 Good luck. 141 00:07:53,770 --> 00:07:55,200 MAN ON RADIO: So I said to that elephant, 142 00:07:55,240 --> 00:07:57,640 "Get away, boy, 'cause I'm seeing pink angels." 143 00:07:57,670 --> 00:07:59,110 And here it is, our record of the week. 144 00:07:59,140 --> 00:08:00,410 Pink Angels. 145 00:08:00,440 --> 00:08:01,740 (LIVELY JAZZ PLAYING) 146 00:08:06,110 --> 00:08:09,580 "Mama's Boy, Sure Shot, Washington Flyer, Pink Angel." 147 00:08:09,620 --> 00:08:11,820 Pink Angel. Pink Angel. 148 00:08:18,790 --> 00:08:21,330 Hello is Mr. Cooney there? This is Mrs... 149 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 No never mind. 150 00:08:23,430 --> 00:08:25,800 What am I doing? What's the matter with me? 151 00:08:25,830 --> 00:08:27,070 (MUSIC STOPS) Shut up! 152 00:08:53,090 --> 00:08:54,600 No! 153 00:08:57,130 --> 00:08:58,700 (RINGING) 154 00:09:04,270 --> 00:09:05,510 Hello. 155 00:09:07,040 --> 00:09:08,380 Mr. Cooney? 156 00:09:08,410 --> 00:09:10,110 Well, no, I didn't... 157 00:09:10,150 --> 00:09:12,080 That's funny. 158 00:09:12,110 --> 00:09:14,820 I was just gonna call you anyway to make sure you were home. 159 00:09:14,850 --> 00:09:17,020 I wanna come up and see you. 160 00:09:17,020 --> 00:09:18,550 See me? What for? 161 00:09:18,590 --> 00:09:21,290 Small matter of some money you owe us. 162 00:09:21,320 --> 00:09:23,830 $26.40 to be exact. 163 00:09:23,860 --> 00:09:25,060 $26? 164 00:09:26,700 --> 00:09:28,100 Well, that's not so much I mean... 165 00:09:28,130 --> 00:09:31,930 It all adds up, Mrs. Holland, 26 here, 26 there. 166 00:09:32,030 --> 00:09:34,240 And before we know it, we're out a barrel. 167 00:09:34,270 --> 00:09:35,300 Know what I mean? 168 00:09:35,340 --> 00:09:36,810 No, I don't. 169 00:09:36,840 --> 00:09:38,340 Look, I've always managed to pay my debts 170 00:09:38,370 --> 00:09:40,540 and I don't like to be treated like an ordinary dead-beat. 171 00:09:40,580 --> 00:09:41,940 Now don't get excited, Mrs. Holland. 172 00:09:42,040 --> 00:09:43,810 It ain't me. It's the boys upstairs. 173 00:09:43,850 --> 00:09:47,480 They hand down the orders and I carry them out, or else. 174 00:09:47,520 --> 00:09:49,850 And the order I got is collect the dough. 175 00:09:51,550 --> 00:09:53,420 All right! You'll get it. 176 00:09:53,460 --> 00:09:55,120 Fine. I'll be right over. 177 00:10:05,300 --> 00:10:06,970 $1.55. 178 00:10:12,440 --> 00:10:13,110 (DOORBELL BUZZES) 179 00:10:17,250 --> 00:10:19,380 Here I am, Mrs. Holland. 180 00:10:19,410 --> 00:10:21,750 I got here as fast as I could. 181 00:10:21,780 --> 00:10:23,490 Now what's this all about? 182 00:10:23,520 --> 00:10:26,450 Like I told you, $26.40. 183 00:10:26,490 --> 00:10:27,620 Get it up. 184 00:10:27,660 --> 00:10:29,220 I can't. 185 00:10:29,260 --> 00:10:30,630 I haven't got it. 186 00:10:30,660 --> 00:10:32,390 You'll have to wait till Friday when I get my household money. 187 00:10:32,430 --> 00:10:33,900 Not Friday, now. 188 00:10:33,930 --> 00:10:35,660 That's my order. 189 00:10:35,700 --> 00:10:37,000 Well, how can I give you what I haven't got? 190 00:10:38,130 --> 00:10:39,730 How much have you got? 191 00:10:40,570 --> 00:10:42,640 A dollar or so, change. 192 00:10:44,070 --> 00:10:45,210 Let's have it. 193 00:10:53,150 --> 00:10:55,680 Buck, quarter. 194 00:10:57,050 --> 00:10:58,850 Hey, you're leaving me without a cent. 195 00:11:00,590 --> 00:11:03,430 Oh, I wouldn't do that, Mrs. Holland. 196 00:11:03,460 --> 00:11:08,060 Here's 15 cents for L or bus fare. 197 00:11:08,100 --> 00:11:12,530 That makes it $1.40 from $26.40. 198 00:11:12,570 --> 00:11:14,540 Makes it 25 bucks even you owe me now. 199 00:11:14,570 --> 00:11:17,070 Where am I supposed to get it with this 15 cents? 200 00:11:17,070 --> 00:11:19,410 Well, you might try a hock shop. 201 00:11:19,440 --> 00:11:21,610 That watch ought to be good for a couple bucks. 202 00:11:21,640 --> 00:11:23,210 No, I can't do that. 203 00:11:23,240 --> 00:11:24,850 I have to have this watch when my husband gets home. 204 00:11:26,580 --> 00:11:28,420 What time does he come home? 205 00:11:28,450 --> 00:11:29,950 Around 5:00. 206 00:11:29,980 --> 00:11:31,220 Why? 207 00:11:31,250 --> 00:11:32,690 I'll be here for the rest of my money then. 208 00:11:33,820 --> 00:11:34,890 What? 209 00:11:35,890 --> 00:11:37,490 That way, if you don't have it, 210 00:11:37,530 --> 00:11:39,460 I can wait a few minutes and get it from your husband. 211 00:11:39,490 --> 00:11:41,300 No! Listen. 212 00:11:41,330 --> 00:11:44,930 No, no, you listen, Mrs. Holland, all I want is my 25 bucks. 213 00:11:44,970 --> 00:11:47,440 I don't care how or where I get it. 214 00:11:47,470 --> 00:11:48,840 See you at 4:45. 215 00:11:49,770 --> 00:11:51,710 Mr. Cooney... 216 00:11:58,450 --> 00:11:59,280 (WHISPERING) Fifteen cents. 217 00:12:14,430 --> 00:12:15,230 Junk! 218 00:12:38,290 --> 00:12:40,420 Fifteen cents. 219 00:12:40,460 --> 00:12:41,560 Bus fare. 220 00:12:45,460 --> 00:12:48,230 Why not? It might work. 221 00:13:02,210 --> 00:13:03,850 Oh, heavens! How do you like that? 222 00:13:03,880 --> 00:13:06,350 I left the house without a cent. 223 00:13:06,380 --> 00:13:08,750 I've just got to get downtown right away. 224 00:13:08,780 --> 00:13:10,120 What'll I do? 225 00:13:10,150 --> 00:13:11,690 If I go back home now, I'll never make it. 226 00:13:11,720 --> 00:13:12,920 Well, look. Why don't I... 227 00:13:12,950 --> 00:13:14,520 Oh, could you? Could you lend me 15 cents? 228 00:13:14,560 --> 00:13:15,790 I feel like such a fool. 229 00:13:15,820 --> 00:13:17,460 It could happen to anybody, miss. 230 00:13:17,490 --> 00:13:18,660 Oh, thank you! Here you are. 231 00:13:19,290 --> 00:13:20,660 After you ma'am. 232 00:13:20,700 --> 00:13:22,830 Oh, no, this isn't my bus. I have to wait for Number Five. 233 00:13:22,860 --> 00:13:24,700 Glad I was able to help out. 234 00:13:38,080 --> 00:13:40,320 Pardon me. I feel like such a fool, 235 00:13:40,350 --> 00:13:41,920 but I've realized I've come out without a cent 236 00:13:41,950 --> 00:13:44,220 and I've simply got to get downtown right away. 237 00:13:44,250 --> 00:13:45,590 Well, if you'd like to float a little 238 00:13:45,620 --> 00:13:47,090 loan, I think we can arrange it. 239 00:13:47,120 --> 00:13:50,330 Oh, could you loan me 15 cents? You're saving my life. 240 00:13:50,360 --> 00:13:53,400 For 15 cents, I'd call that a bargain. 241 00:14:09,810 --> 00:14:11,050 Pardon me. 242 00:14:11,480 --> 00:14:12,810 Yes? 243 00:14:12,850 --> 00:14:14,380 I feel like such a fool, 244 00:14:14,420 --> 00:14:16,580 but I seemed to have left the house without any money 245 00:14:16,620 --> 00:14:19,050 and I simply got to catch the next bus downtown. 246 00:14:19,050 --> 00:14:20,490 I was wondering if I could impose on you... 247 00:14:20,520 --> 00:14:23,460 Go find a policeman. That's what they're for! 248 00:14:28,800 --> 00:14:32,600 $4.95, $5, 15, 249 00:14:32,630 --> 00:14:37,840 $5.30, $5.45. $5.45? 250 00:14:37,870 --> 00:14:39,440 I'll never make it. 251 00:15:00,030 --> 00:15:01,500 May I help you, please? 252 00:15:01,530 --> 00:15:03,160 Oh, I was just looking. 253 00:15:03,200 --> 00:15:04,400 Could you tell me the price of this? 254 00:15:07,270 --> 00:15:08,470 $49.50. 255 00:15:09,440 --> 00:15:11,470 It's lovely, isn't it? 256 00:15:11,510 --> 00:15:14,040 Of course, this is sterling, imported from Italy. 257 00:15:14,080 --> 00:15:15,840 MAN: Oh, Miss Reed, telephone. 258 00:15:15,880 --> 00:15:17,310 Would you excuse me just a moment? 259 00:15:17,350 --> 00:15:18,780 I'll be right back. 260 00:15:38,070 --> 00:15:39,570 MAN: Just a second, lady. 261 00:15:41,600 --> 00:15:43,070 What do you want? 262 00:15:43,100 --> 00:15:44,870 I think you'd better come along with me. 263 00:15:44,910 --> 00:15:47,340 What for? Who are you? 264 00:15:47,380 --> 00:15:49,480 Well, if you want to see the badge, I'll flash it. 265 00:15:49,510 --> 00:15:52,250 But for your sake, let's do this nice and quiet. 266 00:15:53,250 --> 00:15:54,580 But I... 267 00:15:54,620 --> 00:15:56,720 I know. You meant to pay for that compact in your bag 268 00:15:56,750 --> 00:15:58,950 but you just forgot to. 269 00:15:58,990 --> 00:16:00,860 We can go all through that later. 270 00:16:00,890 --> 00:16:02,120 Now come on. 271 00:16:05,360 --> 00:16:06,360 All right. 272 00:16:08,900 --> 00:16:09,860 Where are you taking me? 273 00:16:09,900 --> 00:16:11,030 You want to know? 274 00:16:11,770 --> 00:16:13,170 Inside. 275 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 Look, if you'll just give me a chance to explain... 276 00:16:14,470 --> 00:16:15,570 You'll get your chance. 277 00:16:15,600 --> 00:16:16,870 Inside, lady. 278 00:16:24,550 --> 00:16:25,580 But it was a mistake. 279 00:16:26,780 --> 00:16:28,850 I didn't know what I was doing. 280 00:16:28,880 --> 00:16:30,950 You see, I'm in trouble and I... 281 00:16:31,050 --> 00:16:32,520 You're in trouble, all right. 282 00:16:34,890 --> 00:16:36,560 Here, please. Will you take this? I don't want it. 283 00:16:36,590 --> 00:16:39,160 I don't want it either, except as evidence. 284 00:16:42,060 --> 00:16:43,830 But I'm not a thief. 285 00:16:43,870 --> 00:16:45,470 You've got to believe me. 286 00:16:45,500 --> 00:16:47,340 I've never taken anything in my life and I never will again. 287 00:16:47,370 --> 00:16:49,070 Save it. I've heard the whole record before. 288 00:16:49,070 --> 00:16:50,870 But it's true. 289 00:16:50,910 --> 00:16:52,410 I only did this because I was desperate. 290 00:16:54,180 --> 00:16:56,750 I need some money. I don't know where to get it. 291 00:16:56,780 --> 00:17:00,420 So you stole a compact tagged $49.50. 292 00:17:00,450 --> 00:17:03,020 Well, that shouldn't get you more than 30 days. 293 00:17:07,020 --> 00:17:09,360 You can save that, too. 294 00:17:09,390 --> 00:17:11,230 Next you'll be giving me your sob story. 295 00:17:11,260 --> 00:17:13,190 Which is it, the sick mother? 296 00:17:16,100 --> 00:17:18,400 I have to have $25 by 5:00. 297 00:17:18,430 --> 00:17:19,470 What for? 298 00:17:22,140 --> 00:17:24,340 To pay a bet before my husband finds out. 299 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Finds out what? 300 00:17:28,340 --> 00:17:29,810 I've been gambling on the horses. 301 00:17:29,840 --> 00:17:32,080 Oh, pony player, huh? 302 00:17:32,110 --> 00:17:33,620 And what happens if he finds out? 303 00:17:35,620 --> 00:17:36,820 He'll leave me. 304 00:17:36,850 --> 00:17:38,290 And that's bad, hmm? 305 00:17:40,060 --> 00:17:41,620 How much you say you need, $25? 306 00:17:43,190 --> 00:17:45,290 Well I have about five, maybe a little over. 307 00:17:45,330 --> 00:17:46,700 So you only need 20. 308 00:17:46,730 --> 00:17:48,060 By 5:00, huh? 309 00:17:49,060 --> 00:17:50,600 Well, you still got a couple of hours. 310 00:17:53,340 --> 00:17:55,700 You mean you'll let me go? 311 00:17:55,740 --> 00:17:56,810 You want me to give you a break? 312 00:17:56,840 --> 00:17:58,340 Please. 313 00:17:58,370 --> 00:18:00,680 Okay, doll face. Maybe I will. 314 00:18:00,710 --> 00:18:03,350 Oh, thank you! Thank you! 315 00:18:04,350 --> 00:18:06,080 I'll never know how to thank you. 316 00:18:06,110 --> 00:18:08,020 Well, if you put your mind to it, 317 00:18:08,020 --> 00:18:09,850 I'm sure we can figure out a way. 318 00:18:09,880 --> 00:18:11,120 What? 319 00:18:11,150 --> 00:18:13,490 You know, you're cute, doll face. 320 00:18:13,520 --> 00:18:15,020 Your husband ever tell you that? 321 00:18:16,020 --> 00:18:17,230 What do you think you're doing? 322 00:18:20,200 --> 00:18:22,230 Helping you out of a jam. 323 00:18:22,260 --> 00:18:23,800 But you're not out of it yet, doll face. 324 00:18:23,830 --> 00:18:25,200 You still need 20 bucks, right? 325 00:18:26,370 --> 00:18:27,940 But that's okay. 326 00:18:30,110 --> 00:18:32,040 I got 20 bucks. 327 00:18:33,880 --> 00:18:35,280 There. 328 00:18:36,780 --> 00:18:38,610 Now all you gotta do is be agreeable. 329 00:18:39,780 --> 00:18:41,050 What are you anyway? 330 00:18:41,080 --> 00:18:43,220 What do you think? 331 00:18:43,250 --> 00:18:44,290 You're not arresting me. 332 00:18:44,320 --> 00:18:45,690 This is just a trick. 333 00:18:45,720 --> 00:18:47,920 Come on now, honey, be smart. I may not be a cop, 334 00:18:47,960 --> 00:18:49,590 but you're still in trouble and I can help you, if you let me. 335 00:18:49,620 --> 00:18:50,830 I don't want your help. 336 00:18:50,860 --> 00:18:52,790 Come on now, be nice. Here, let me out of here. 337 00:18:52,830 --> 00:18:53,960 Pretend I'm your husband. 338 00:19:01,570 --> 00:19:02,400 (CRASH) 339 00:19:23,660 --> 00:19:24,790 Fran Holland? 340 00:19:24,830 --> 00:19:26,090 Yes. 341 00:19:26,130 --> 00:19:27,200 Police officers. 342 00:19:28,530 --> 00:19:30,570 This your purse? 343 00:19:30,600 --> 00:19:32,230 It's got your name and address in it. 344 00:19:33,230 --> 00:19:34,740 Yes. It's mine. 345 00:19:34,770 --> 00:19:36,710 Do you have any idea where you lost it? 346 00:19:38,810 --> 00:19:40,110 You mind if we come in? 347 00:19:47,180 --> 00:19:48,350 What made you run away? 348 00:19:48,380 --> 00:19:50,320 Well, I don't know. 349 00:19:50,350 --> 00:19:54,220 The shock of the accident, it must've shaken me up. 350 00:19:54,260 --> 00:19:55,360 I didn't know what I was doing. 351 00:19:55,390 --> 00:19:56,660 Are you hurt? 352 00:19:56,690 --> 00:19:57,760 No, no, no, no. 353 00:19:59,360 --> 00:20:01,000 The driver, is he all right? 354 00:20:01,030 --> 00:20:03,060 Concussion, but he'll be okay. 355 00:20:03,100 --> 00:20:04,670 Well, here it is. 356 00:20:04,700 --> 00:20:06,600 You want to take a look and see what's inside? 357 00:20:06,630 --> 00:20:07,700 No. 358 00:20:07,740 --> 00:20:10,170 $25.15, right? 359 00:20:11,040 --> 00:20:12,770 $25? 360 00:20:12,810 --> 00:20:15,110 There was a 20-dollar bill on the floor alongside the compact. 361 00:20:15,740 --> 00:20:16,710 Compact? 362 00:20:19,510 --> 00:20:20,880 Did you just buy it? 363 00:20:20,920 --> 00:20:22,820 I see it's still got the price tag on it. 364 00:20:24,390 --> 00:20:25,650 No. Take it back. 365 00:20:25,690 --> 00:20:26,820 What? 366 00:20:26,860 --> 00:20:28,160 Well, it's not mine. 367 00:20:30,160 --> 00:20:32,560 Well, we'll take it back to the store. 368 00:20:32,590 --> 00:20:34,300 They've probably got a record on who bought it. 369 00:20:35,230 --> 00:20:36,400 You sure you're okay now? 370 00:20:36,430 --> 00:20:37,930 Oh, yes. 371 00:20:37,970 --> 00:20:40,000 Well, that about wraps it up. 372 00:20:40,040 --> 00:20:41,400 Thank you. 373 00:20:44,470 --> 00:20:45,410 Thank you! 374 00:21:00,920 --> 00:21:01,790 (DOORBELL BUZZING) 375 00:21:09,860 --> 00:21:11,130 Hello, again. 376 00:21:11,170 --> 00:21:14,170 It's me, 4:45, on the dot, like I said. 377 00:21:14,970 --> 00:21:16,400 Come in, Mr. Cooney. 378 00:21:18,810 --> 00:21:21,310 I'm sorry I can't ask you to sit down, 379 00:21:21,340 --> 00:21:22,880 but I expect my husband back in a few minutes, 380 00:21:22,910 --> 00:21:24,950 and I'd like to keep this just between you and me. 381 00:21:24,980 --> 00:21:26,650 So here's your money. 382 00:21:26,680 --> 00:21:28,580 You actually got it? 383 00:21:28,620 --> 00:21:30,350 Well, naturally, Mr. Cooney. 384 00:21:30,390 --> 00:21:32,250 I told you I always manage to pay my debts. 385 00:21:32,290 --> 00:21:34,790 There's $20 and $5 in change. 386 00:21:36,520 --> 00:21:39,360 I think you'll find there's 15 cents extra, 387 00:21:39,390 --> 00:21:41,600 but you can keep that for L and bus fare. 388 00:21:42,960 --> 00:21:44,500 Mrs. Holland, you're a wonder. 389 00:21:44,530 --> 00:21:46,130 How'd you do it? 390 00:21:46,170 --> 00:21:48,340 Oh, now, please, Mr. Cooney, I told you I expect my husband back 391 00:21:48,370 --> 00:21:50,110 and you understand. 392 00:21:50,140 --> 00:21:54,380 Of course. The last thing in the world I'd want to do is embarrass you. 393 00:21:54,410 --> 00:21:56,310 You know, especially now that you're 394 00:21:56,340 --> 00:21:58,350 a customer back in good standing again. 395 00:21:58,380 --> 00:21:59,850 Oh, which reminds me. 396 00:21:59,880 --> 00:22:01,220 You still have time to place a bet on the last race. 397 00:22:02,580 --> 00:22:05,350 Not me, Mr. Cooney, I'm through. 398 00:22:05,390 --> 00:22:07,290 I've learned my lesson. 399 00:22:07,320 --> 00:22:10,260 Never again. I'd rather die first. 400 00:22:10,290 --> 00:22:13,800 It's been nice knowing you, Mr. Cooney, but goodbye forever. 401 00:22:15,660 --> 00:22:17,200 Well, if you ever have the urge 402 00:22:17,230 --> 00:22:18,530 to place two bucks on a good thing, 403 00:22:18,570 --> 00:22:19,800 you still have my number. 404 00:22:24,210 --> 00:22:25,340 (PHONE RINGING) 405 00:22:30,210 --> 00:22:31,410 Hello. 406 00:22:32,580 --> 00:22:34,920 Well, Ed, darling! Where are you? 407 00:22:34,950 --> 00:22:36,790 I was just beginning to wonder why you weren't home. 408 00:22:39,450 --> 00:22:42,190 You're flying to Washington? 409 00:22:42,220 --> 00:22:44,260 But can't you come home before you go... 410 00:22:45,990 --> 00:22:48,800 I see. I guess you'd better go right away, hmm? 411 00:22:51,230 --> 00:22:52,400 Of course, I'll worry about you. 412 00:22:53,740 --> 00:22:56,370 I always worry about you, don't you know that? 413 00:22:58,340 --> 00:23:00,280 I worried about you all day today. 414 00:23:01,080 --> 00:23:01,910 Why? 415 00:23:03,450 --> 00:23:04,880 Because I love you. 416 00:23:06,820 --> 00:23:10,520 Now, tell the pilot to fly safely. 417 00:23:10,550 --> 00:23:13,590 And call me as soon as you get to Washington, will you? 418 00:23:13,620 --> 00:23:14,860 All right, darling. 419 00:23:15,890 --> 00:23:16,930 Goodbye. 420 00:23:22,130 --> 00:23:23,330 Washington. 421 00:23:29,400 --> 00:23:31,410 Flying to Washington. 422 00:23:38,510 --> 00:23:41,950 "Mama's Boy, Sure Shot, Washington Flyer!" 423 00:23:55,100 --> 00:23:56,460 Hello, Mr. Cooney? 424 00:23:56,500 --> 00:23:58,170 This is me again. Mrs. Holland. 425 00:23:58,200 --> 00:23:59,670 Am I still in time for the last race? 426 00:24:01,070 --> 00:24:03,810 Well, I'd like to put $2 on Washington Flyer. 427 00:24:03,840 --> 00:24:04,910 On the nose! 428 00:24:13,380 --> 00:24:16,450 So much for our story. 429 00:24:16,480 --> 00:24:18,720 I've decided to give up horse racing. 430 00:24:19,750 --> 00:24:23,430 The shirts are much too loud. 431 00:24:23,460 --> 00:24:27,500 Besides I couldn't go on after the touching tribute I received. 432 00:24:27,530 --> 00:24:31,070 The horses chipped in and bought me an automobile. 433 00:24:31,070 --> 00:24:33,170 But the show must go on. 434 00:24:33,200 --> 00:24:37,940 You understand, of course, that all you have seen so far 435 00:24:37,970 --> 00:24:41,610 is merely a prelude to the extravaganza which follows. 436 00:24:46,750 --> 00:24:49,720 I do wish we had longer commercials. 437 00:24:49,750 --> 00:24:52,090 They are so short that one must be 438 00:24:52,120 --> 00:24:54,690 very agile to get to the kitchen and back. 439 00:24:54,720 --> 00:24:56,190 (MACHINE WHIRRING) 440 00:24:56,220 --> 00:24:58,690 I know. You said that. 441 00:25:00,030 --> 00:25:02,930 Next week we shall be back with another story. 442 00:25:03,030 --> 00:25:06,230 But without the services of my rude friend. 443 00:25:06,270 --> 00:25:08,200 Until then, good night. 30757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.