Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,390
Good evening.
2
00:00:30,430 --> 00:00:33,330
I always sew on
my own buttons.
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,760
It's out of sentiment.
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,170
You see, an ancestor of mine
was the inventor
of the buttonhole.
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,940
It happened during a duel,
6
00:00:42,970 --> 00:00:45,940
although his opponent
never knew it was a duel.
7
00:00:45,970 --> 00:00:49,740
Unfortunately, this resulted
in the false notion
8
00:00:49,780 --> 00:00:53,280
that the buttonhole should be
in the back of the coat.
9
00:00:53,310 --> 00:00:55,750
Actually, the invention
of the buttonhole
10
00:00:55,780 --> 00:00:58,920
brought a great sigh of relief
from the whole world.
11
00:00:58,950 --> 00:01:02,390
You see, the button had
been invented long before.
12
00:01:02,420 --> 00:01:07,160
And for over a hundred years,
the world hadn't known
what to do with it.
13
00:01:27,080 --> 00:01:28,680
(HUMMING)
14
00:01:30,150 --> 00:01:31,990
(SLURRING) That's what I said.
15
00:01:32,090 --> 00:01:35,420
Man and boy,
we've been pals
since knee-high.
16
00:01:36,690 --> 00:01:39,790
Not high to a grasshopper,
but knee-high.
17
00:01:40,830 --> 00:01:42,200
Tommy!
18
00:01:42,860 --> 00:01:44,500
You're a real pal.
19
00:01:46,100 --> 00:01:47,600
Boy, you sure have a glow on.
20
00:01:50,170 --> 00:01:54,410
I haven't glowed in years,
but I'm gonna keep on glowing.
21
00:01:55,480 --> 00:01:58,850
The whole point of
life is to glow and...
22
00:01:59,510 --> 00:02:00,580
Oh.
23
00:02:02,050 --> 00:02:04,250
Another dead soldier.
24
00:02:04,290 --> 00:02:07,720
I shall go across
the hall to my room
to get reinforcements.
25
00:02:07,760 --> 00:02:10,290
Oh, forget it.
26
00:02:10,330 --> 00:02:15,960
Sandra! Sandra,
come on down here with us,
you beautiful creature.
27
00:02:16,060 --> 00:02:17,930
We're all going to glow.
28
00:02:17,970 --> 00:02:19,070
(CHUCKLING)
29
00:02:19,070 --> 00:02:20,070
Is this it?
30
00:02:20,070 --> 00:02:21,970
Hmm?
31
00:02:22,070 --> 00:02:23,540
Is this what
you were talking about?
32
00:02:23,570 --> 00:02:24,410
Uh-huh.
33
00:02:25,910 --> 00:02:28,180
Richard said
you'd explain it to us.
34
00:02:28,210 --> 00:02:33,680
Tommy, Tommy, rise and shine
my boy. Go on, impress her.
35
00:02:37,720 --> 00:02:39,650
Asking me to
explain my chart is like
36
00:02:39,690 --> 00:02:41,420
offering
a politician a microphone.
37
00:02:43,890 --> 00:02:48,300
Now,
as Richard probably told you,
murder is my hobby.
38
00:02:48,330 --> 00:02:49,800
Oh, other people's murders,
of course.
39
00:02:51,170 --> 00:02:52,200
Now,
40
00:02:53,740 --> 00:02:56,940
all the murders that
you read about get charted
41
00:02:56,970 --> 00:02:58,440
right here.
42
00:02:58,470 --> 00:03:01,610
Now, when a murder breaks,
43
00:03:01,640 --> 00:03:05,810
I extend this
top line one unit.
44
00:03:05,850 --> 00:03:09,550
So this line then indicates
the number of murders
45
00:03:09,580 --> 00:03:12,620
that have been committed since
the beginning of the year.
46
00:03:13,320 --> 00:03:14,460
And the second line?
47
00:03:15,460 --> 00:03:17,760
This stands for
solved murders,
48
00:03:18,930 --> 00:03:21,560
and this one, unsolved.
49
00:03:23,060 --> 00:03:25,570
I follow every case
right to the bitter end.
50
00:03:26,670 --> 00:03:29,440
And if the police
fail to solve it,
51
00:03:29,470 --> 00:03:32,770
it becomes a unit
on the third line.
52
00:03:32,810 --> 00:03:37,480
Now, here are murders
where the motive was known.
53
00:03:38,680 --> 00:03:40,650
And this is the important one.
54
00:03:40,680 --> 00:03:42,850
It indicates
the number of murders
55
00:03:42,880 --> 00:03:44,550
where
the motive was not found.
56
00:03:45,750 --> 00:03:47,720
In other words,
motiveless killing.
57
00:03:49,690 --> 00:03:53,360
Now, you notice
how nearly parallel
motiveless killings runs
58
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
with the unsolved murders.
59
00:03:56,730 --> 00:03:58,470
And it's from this...
60
00:03:58,500 --> 00:04:04,840
No, no. Now, Tommy,
you're not
giving it to her big.
61
00:04:04,870 --> 00:04:10,610
You've got to do
this justice, Tommy.
This is no trifling matter.
62
00:04:11,950 --> 00:04:14,880
You've got to give it
real significance.
63
00:04:16,050 --> 00:04:19,350
Sandra, this little
old chart tells a secret.
64
00:04:21,060 --> 00:04:23,430
This chart is going to prove
65
00:04:24,560 --> 00:04:26,630
that a motiveless killing
66
00:04:27,300 --> 00:04:29,530
is a 100-to-1 shot.
67
00:04:32,070 --> 00:04:33,770
Isn't that right, Tommy?
68
00:04:34,970 --> 00:04:37,410
Now, what did you do that for?
69
00:04:37,440 --> 00:04:40,110
You know my theory is sound.
What are you
laughing at it for?
70
00:04:40,140 --> 00:04:42,580
I laugh... Did I laugh?
71
00:04:42,610 --> 00:04:44,310
It's ten to seven.
I've got to go.
72
00:04:46,580 --> 00:04:47,920
I hate to
rush off like this.
73
00:04:47,950 --> 00:04:50,890
RICHARD: Oh, that's
perfectly all right, darling.
74
00:04:50,920 --> 00:04:52,890
I wouldn't have missed
your chart for the world,
Mr. Greer.
75
00:04:54,090 --> 00:04:55,360
Thanks for the drink.
76
00:04:58,290 --> 00:04:59,590
(CHUCKLES)
77
00:04:59,630 --> 00:05:01,330
You started me
off on this hobby.
78
00:05:01,360 --> 00:05:03,160
What are you
making fun of it for?
79
00:05:03,200 --> 00:05:06,900
Now, now, Tommy,
I didn't start
you on this hobby.
80
00:05:06,940 --> 00:05:09,570
I just wanted you
to start on any hobby.
81
00:05:09,600 --> 00:05:11,470
Look,
you know as well as I do,
82
00:05:11,510 --> 00:05:13,910
it's motive,
motive that counts.
83
00:05:13,940 --> 00:05:15,480
Because, given a motive,
the police will
84
00:05:15,510 --> 00:05:17,150
run you to
the ground any time.
85
00:05:17,180 --> 00:05:21,380
All right. You've said it.
86
00:05:21,420 --> 00:05:26,220
What do you mean, I said it?
It's a scientific fact,
and my chart proves it.
87
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
Now, look,
88
00:05:28,960 --> 00:05:33,900
if a murder just happens
because a crackpot goes
on a killing spree,
89
00:05:33,930 --> 00:05:38,230
or a stick-up artist
holding up a stranger
pulls the trigger,
90
00:05:38,270 --> 00:05:42,840
if they get away unseen,
what can
the police do without clues?
91
00:05:43,840 --> 00:05:46,070
Good clues.
92
00:05:46,070 --> 00:05:48,840
But, given a motive,
they can put
a killer in the chair.
93
00:05:48,880 --> 00:05:50,810
Motive,
that's the thing that counts.
94
00:05:52,150 --> 00:05:54,080
A perfect murder
is a cinch if you...
95
00:05:54,120 --> 00:05:57,690
BOTH: If you have no
reason for committing it!
96
00:05:57,720 --> 00:05:59,420
(EXCLAIMING)
What are you
making fun of it for?
97
00:05:59,450 --> 00:06:02,520
Because you're out
of focus, my boy.
98
00:06:02,560 --> 00:06:05,890
Your whole theory
is out of focus.
99
00:06:05,930 --> 00:06:08,400
You've gone overboard, Tommy,
100
00:06:08,430 --> 00:06:10,830
like you always do.
You've become hipped on it.
101
00:06:11,830 --> 00:06:13,740
Of course!
102
00:06:13,770 --> 00:06:17,140
Of course I wanted
you to start on a hobby.
103
00:06:17,170 --> 00:06:19,470
"Start on a hommy,
Tobby," I said.
104
00:06:21,640 --> 00:06:24,380
"Start on a hobby,
Tommy," I said.
105
00:06:25,550 --> 00:06:27,750
Get Marian out of your hair.
106
00:06:28,550 --> 00:06:30,320
You leave Marian out of this.
107
00:06:31,950 --> 00:06:36,390
But you went overboard,
Tommy, like always.
108
00:06:36,420 --> 00:06:42,060
Like that time you airmailed
two orchids to Marian,
two, mind you, every day.
109
00:06:42,060 --> 00:06:44,230
Until she had to
beg you to stop.
110
00:06:44,270 --> 00:06:46,430
I said leave Marian
out of this.
111
00:06:47,370 --> 00:06:49,800
But that's you, Tommy.
112
00:06:49,840 --> 00:06:52,070
You went overboard
when you courted her,
113
00:06:52,070 --> 00:06:54,140
you went overboard
when you married her,
114
00:06:54,180 --> 00:06:56,680
and you went
overboard when she left you.
115
00:06:56,710 --> 00:06:58,450
Are you going to
leave her out of this?
116
00:06:59,250 --> 00:07:00,380
(CHUCKLING)
117
00:07:01,420 --> 00:07:04,490
Of course, Tommy. Of course.
118
00:07:04,520 --> 00:07:08,760
I'm gonna leave her out of it.
Naturally, I can leave
her out of it, Tommy.
119
00:07:10,390 --> 00:07:11,660
But can you?
120
00:07:15,660 --> 00:07:18,870
Even in going overboard,
Tommy.
121
00:07:19,930 --> 00:07:21,600
(SCOFFING)
122
00:07:22,540 --> 00:07:25,740
For instance, these pictures.
123
00:07:25,770 --> 00:07:28,110
Either throw them
away or put them up
124
00:07:28,140 --> 00:07:29,910
on the wall like
anybody else would do.
125
00:07:31,380 --> 00:07:34,580
That goes for these dresses.
126
00:07:34,620 --> 00:07:37,920
And that album of
records she gave you
that you never play.
127
00:07:38,690 --> 00:07:40,160
(SIGHING)
128
00:07:40,190 --> 00:07:44,430
Remember what you
told me the night
she chose you instead of me?
129
00:07:45,460 --> 00:07:47,460
"I took it like a man,"
you said.
130
00:07:48,730 --> 00:07:49,830
All right.
131
00:07:50,430 --> 00:07:53,770
Now you've lost her.
132
00:07:53,800 --> 00:07:57,240
So, you take it like a man
instead of a crybaby!
133
00:07:59,070 --> 00:08:02,680
If you weren't so loaded,
I'd kick you
right in the teeth.
134
00:08:02,710 --> 00:08:06,510
Well, since you're not going
to kick me right in the teeth,
135
00:08:06,550 --> 00:08:09,550
what I could do to
your little old theory.
136
00:08:09,580 --> 00:08:10,390
(CHUCKLES)
137
00:08:12,850 --> 00:08:18,190
"A motiveless killing
is a 100-to-1 shot."
138
00:08:18,230 --> 00:08:20,160
What do you mean,
what you could do
to my theory?
139
00:08:22,560 --> 00:08:26,100
I could just ask
one little question,
140
00:08:26,130 --> 00:08:29,200
just one little old question,
and poof.
141
00:08:30,540 --> 00:08:32,240
All your months of work
142
00:08:33,710 --> 00:08:34,740
down the drain.
143
00:08:36,910 --> 00:08:38,410
Ah, what's the difference?
144
00:08:39,350 --> 00:08:40,520
Let's go eat.
145
00:08:48,590 --> 00:08:50,160
I want to hear that question.
146
00:08:52,890 --> 00:08:54,530
Well?
147
00:08:54,560 --> 00:08:57,470
That last line on
your chart, Tommy,
148
00:08:57,500 --> 00:09:01,400
the nice black one that
represents
motiveless killings?
149
00:09:01,440 --> 00:09:03,100
Well, how do you
know they're motiveless?
150
00:09:04,710 --> 00:09:07,110
What do you mean,
how do I know?
151
00:09:07,140 --> 00:09:13,010
The only person who knows
if a killing is
motiveless is the killer.
152
00:09:13,010 --> 00:09:16,450
All you know, Tommy,
is that the police
didn't find a motive.
153
00:09:17,850 --> 00:09:19,350
Not that there wasn't one.
154
00:09:24,030 --> 00:09:28,060
There is no getting
around it, my boy.
There is only one thing to do.
155
00:09:28,100 --> 00:09:30,400
Yes, only one thing.
156
00:09:31,830 --> 00:09:32,670
(IMITATING BUZZING)
157
00:09:35,100 --> 00:09:37,670
Prove your own theory, my boy.
158
00:09:37,710 --> 00:09:38,640
Commit...
159
00:09:39,840 --> 00:09:42,880
Commit a motiveless murder.
160
00:09:42,910 --> 00:09:45,850
Then you'll know that
the killing was motiveless.
161
00:09:54,360 --> 00:09:57,190
So now you see,
Tommy, what my little
162
00:09:57,230 --> 00:09:59,530
old question can do to
your little old theory.
163
00:10:02,230 --> 00:10:03,630
Good evening, madam.
164
00:10:05,530 --> 00:10:07,400
Theory and practice, Tommy.
165
00:10:08,170 --> 00:10:09,640
Two different things.
166
00:10:11,040 --> 00:10:11,840
Pardon me.
167
00:10:16,280 --> 00:10:17,310
(CHUCKLING)
168
00:10:19,080 --> 00:10:20,950
Oh, I beg your pardon,
sir. Excuse me.
169
00:10:22,420 --> 00:10:24,650
Tommy,
there's no two ways about it.
170
00:10:24,690 --> 00:10:27,190
That's just what
you'll have to do.
171
00:10:27,220 --> 00:10:30,190
Commit a motiveless murder,
172
00:10:30,230 --> 00:10:34,430
and then maybe
your little old chart
might mean something again.
173
00:10:34,460 --> 00:10:37,600
Barkeep, may I have
two dry martinis, please?
174
00:10:39,630 --> 00:10:43,710
First, we'll have to find you
a victim, old boy.
175
00:10:44,440 --> 00:10:46,370
(PEOPLE CHATTERING)
176
00:10:56,220 --> 00:10:58,150
Ah.
177
00:10:58,190 --> 00:11:01,360
If that isn't
the perfect place
to find a victim.
178
00:11:05,460 --> 00:11:08,760
New York, New York...
No, no. Not New York.
179
00:11:11,670 --> 00:11:13,900
Los Angeles.
180
00:11:13,940 --> 00:11:15,700
Pittsburgh?
181
00:11:15,740 --> 00:11:17,410
Philly... Chicago!
182
00:11:18,340 --> 00:11:20,580
I never did like Chicago.
183
00:11:21,310 --> 00:11:24,380
Let's take Chicago.
184
00:11:24,410 --> 00:11:29,480
All right, here we go.
One, two, three.
185
00:11:31,620 --> 00:11:35,120
Tommy, here's your victim.
186
00:11:35,160 --> 00:11:39,360
Jerome Stanton,
1661 Ridgely Road.
187
00:11:39,390 --> 00:11:47,140
Jerome Stanton,
the sacrificial lamb,
picked by the finger of fate
188
00:11:47,170 --> 00:11:50,270
Oh, mister, do you mind
if I use the telephone book?
189
00:11:51,870 --> 00:11:53,240
Certainly, madam.
190
00:11:59,780 --> 00:12:02,820
You don't even have to worry
about fingerprints, old boy.
191
00:12:02,850 --> 00:12:05,920
Just clout him on the
old cervical vertebra.
192
00:12:05,950 --> 00:12:09,360
Just one clout on
the old cervical vertebra,
193
00:12:09,390 --> 00:12:12,460
Tommy, and poof.
No blood. Just poof.
194
00:12:14,300 --> 00:12:15,630
Here's to you, my boy.
195
00:12:21,870 --> 00:12:26,740
Stanton, Jerome.
1661 Ridgely Road.
196
00:12:53,370 --> 00:12:54,700
What are you
daydreaming about?
197
00:12:56,570 --> 00:12:59,170
There he is, 1,000 miles away,
doing all the normal things,
198
00:13:00,280 --> 00:13:02,140
never dreaming
that just one small
199
00:13:02,180 --> 00:13:03,710
detail separates
him from death.
200
00:13:04,550 --> 00:13:05,850
Who?
201
00:13:05,880 --> 00:13:07,580
Stanton, the guy you
picked for my victim.
202
00:13:08,680 --> 00:13:10,220
Stanton...
203
00:13:11,290 --> 00:13:12,490
Oh, him.
204
00:13:13,560 --> 00:13:15,620
Boy, was I stoned last night.
205
00:13:16,960 --> 00:13:19,190
My problem is how to
get him in a position
206
00:13:19,230 --> 00:13:21,130
to clout him on his
cervical vertebra.
207
00:13:21,160 --> 00:13:22,530
His what?
208
00:13:22,560 --> 00:13:23,930
That's where you
told me to clout him.
209
00:13:23,970 --> 00:13:25,330
What are you talking about?
210
00:13:25,370 --> 00:13:28,170
Only it's not
the cervical vertebra.
211
00:13:28,200 --> 00:13:31,610
That's the fatal spot between
the cervical
vertebra and the skull.
212
00:13:31,640 --> 00:13:32,870
You were right.
A small blow will do it.
213
00:13:35,580 --> 00:13:36,480
You know, it's a funny thing.
214
00:13:37,810 --> 00:13:39,680
Sober, I couldn't
have remembered the
215
00:13:39,710 --> 00:13:41,250
cervical vertebra if
my life depended on it.
216
00:13:43,820 --> 00:13:45,190
Are you still going
to the convention?
217
00:13:47,120 --> 00:13:48,260
Yeah,
I'm leaving this afternoon.
218
00:13:48,290 --> 00:13:49,290
I'll be back in
a couple of days.
219
00:13:51,230 --> 00:13:52,430
Let me get some coffee.
220
00:14:09,780 --> 00:14:10,850
(KNOCKING)
221
00:14:11,850 --> 00:14:12,710
Come in.
222
00:14:14,550 --> 00:14:16,790
Here's the map
you asked me for.
Thanks.
223
00:14:16,820 --> 00:14:18,550
This your first time
in Chicago?
Yeah.
224
00:14:18,590 --> 00:14:19,890
Well, thank you, sir.
225
00:15:07,240 --> 00:15:09,600
(TELEPHONE RINGING)
226
00:15:12,310 --> 00:15:13,410
Stanton residence.
227
00:15:14,040 --> 00:15:15,840
Hello? Hello?
228
00:15:16,810 --> 00:15:18,580
Is Mr. Stanton there?
229
00:15:18,610 --> 00:15:20,820
No, this is the maid.
Nobody is home.
230
00:15:23,150 --> 00:15:25,790
Well now, it's about time some
of you got
around to calling us.
231
00:15:27,790 --> 00:15:30,230
No, I'm not watching
that particular program.
232
00:15:31,490 --> 00:15:34,130
Well, does Mr. Stanton
have a favorite program?
233
00:15:34,160 --> 00:15:35,960
Well, he sure does.
234
00:15:36,060 --> 00:15:38,300
There's one
program he never misses,
and that's the fights.
235
00:15:40,300 --> 00:15:42,800
Oh, he'll be home for them
tomorrow evening, all right.
236
00:15:42,840 --> 00:15:43,710
Tomorrow?
237
00:15:45,670 --> 00:15:47,180
Well, thank you.
Thank you very much.
238
00:15:48,780 --> 00:15:51,680
No, that's all we're supposed
to ask. Goodbye.
239
00:16:00,890 --> 00:16:03,630
This card is self-explanatory,
Mr. Stanton.
240
00:16:03,660 --> 00:16:05,390
What we're
doing is of a rather
241
00:16:05,430 --> 00:16:07,060
unusual nature,
as you can see by the card.
242
00:16:07,100 --> 00:16:08,860
You must have
been the young man
who called this afternoon.
243
00:16:08,900 --> 00:16:10,870
Well, just to make
sure you'd be home.
244
00:16:10,900 --> 00:16:12,670
Sounds imposing,
very impressive. Come on in.
245
00:16:16,400 --> 00:16:18,440
Oh, so I'm to become
a sampling at last, huh?
246
00:16:19,770 --> 00:16:21,840
You know, I'd begun to think
these polls were a myth.
247
00:16:21,880 --> 00:16:22,680
(CHUCKLES)
248
00:16:23,780 --> 00:16:24,680
Well, I'm game.
249
00:16:30,390 --> 00:16:31,620
Will this do?
250
00:16:32,350 --> 00:16:33,620
Very nicely.
251
00:16:34,820 --> 00:16:37,260
But before we begin, Mr.
Stanton,
252
00:16:37,290 --> 00:16:40,060
I must be certain
that we can have
20 uninterrupted minutes.
253
00:16:40,060 --> 00:16:41,330
I'm all yours.
254
00:16:43,100 --> 00:16:44,800
It's now 7:35.
255
00:16:46,270 --> 00:16:47,600
You'll be finished
in exactly 20 minutes.
256
00:16:49,170 --> 00:16:51,210
Of course,
if that can't be arranged,
I'd rather not begin...
257
00:16:51,240 --> 00:16:52,910
Oh, don't worry.
Fight night is
258
00:16:52,940 --> 00:16:54,180
Mrs. Stanton's
night at the movies.
259
00:16:55,080 --> 00:16:56,110
Fine.
260
00:17:02,380 --> 00:17:04,120
Now, what can I do
for science?
261
00:17:05,290 --> 00:17:07,360
We're doing a research
project, Mr. Stanton,
262
00:17:07,390 --> 00:17:10,360
which we think is
highly significant.
263
00:17:10,390 --> 00:17:14,060
We're attempting to determine
if there actually
are emotional traits
264
00:17:14,100 --> 00:17:15,760
that can be
specifically designated.
265
00:17:15,800 --> 00:17:17,170
Hmm.
266
00:17:17,200 --> 00:17:21,870
Now, for instance,
we think of
tenderness as feminine,
267
00:17:21,900 --> 00:17:24,370
yet many men are
capable of tenderness.
268
00:17:24,410 --> 00:17:26,680
We think of
logic as masculine,
269
00:17:26,710 --> 00:17:28,910
yet...
Well, women can be logical.
270
00:17:28,940 --> 00:17:30,550
(CHUCKLING)
271
00:17:30,580 --> 00:17:32,080
Now, of course, I'm not...
Oh, may I sit down?
272
00:17:32,110 --> 00:17:33,920
Oh, please do.
Thank you.
273
00:17:33,950 --> 00:17:35,880
I'm not going to ask you. No.
274
00:17:35,920 --> 00:17:39,390
"Are you logical?"
or "Do you feel tenderness?"
275
00:17:39,420 --> 00:17:42,460
That would make you the judge
of your own emotions.
276
00:17:42,490 --> 00:17:45,330
Now, my questions are
going to be indirect like,
277
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
"Have you cried
since you've grown up?"
278
00:17:49,430 --> 00:17:51,600
Oh, yes, I see the...
279
00:17:51,630 --> 00:17:54,640
The needles, the thread,
the buttons, feminine.
280
00:17:54,670 --> 00:17:57,110
The hammer and so forth,
masculine.
281
00:17:57,140 --> 00:18:00,410
Exactly. But they involve
the second stage of the test.
282
00:18:03,710 --> 00:18:07,120
I'm now going to note down
my personal observations, Mr.
Stanton.
283
00:18:07,150 --> 00:18:09,450
Your appearance, the decor
of the room, things like that.
284
00:18:11,850 --> 00:18:13,360
Oh, Mr. Stanton,
in order to save time,
285
00:18:13,390 --> 00:18:15,090
while I go ahead
with the questioning,
286
00:18:15,120 --> 00:18:18,760
would you be kind enough
to sew that button
on the handkerchief?
287
00:18:18,790 --> 00:18:19,790
Oh, sure.
288
00:18:24,470 --> 00:18:26,800
Now, Mr. Stanton,
what's your occupation?
289
00:18:26,840 --> 00:18:27,870
I'm a chemical engineer.
290
00:18:31,240 --> 00:18:32,840
Your age?
36.
291
00:18:36,040 --> 00:18:37,480
Any children?
No.
292
00:18:47,190 --> 00:18:50,760
Do you find it
difficult to give someone else
the last word in an argument?
293
00:18:50,790 --> 00:18:53,430
I swear, I always give
Mrs. Stanton the last word.
294
00:18:57,700 --> 00:18:59,470
We're doing very well.
You're being
extremely cooperative.
295
00:18:59,500 --> 00:19:00,700
I'm enjoying it immensely.
296
00:19:02,470 --> 00:19:06,040
Now, when you and
your wife are out,
297
00:19:06,070 --> 00:19:09,280
how do you feel about rising
when another man
comes to the table?
298
00:19:09,310 --> 00:19:11,650
The spirit rebels,
but I get up.
299
00:19:14,150 --> 00:19:17,050
And now the last question,
the one I asked
in the beginning.
300
00:19:17,090 --> 00:19:19,320
"Have you cried
since you were a grown man?"
301
00:19:23,320 --> 00:19:24,490
I certainly have.
302
00:19:30,470 --> 00:19:32,730
Now we're ready for
the objective phase.
303
00:19:41,440 --> 00:19:43,310
Mr. Stanton, if you'll
take this tape measure...
304
00:19:43,350 --> 00:19:44,480
Aren't you
forgetting my button?
305
00:19:47,380 --> 00:19:50,390
I hadn't better,
not if I value my assignment.
306
00:19:50,420 --> 00:19:52,290
I sew a pretty mean button,
don't you think?
307
00:19:53,890 --> 00:19:56,690
Well, we'll let
that speak for itself.
308
00:19:56,730 --> 00:19:58,630
Now, Mr. Stanton,
if you'll take
this tape measure...
309
00:19:58,660 --> 00:20:00,360
All right.
310
00:20:00,400 --> 00:20:04,300
And if you don't mind
getting down on all fours
311
00:20:07,370 --> 00:20:09,340
and just open it up here,
near my foot.
312
00:20:12,410 --> 00:20:13,680
All right.
313
00:20:27,720 --> 00:20:28,560
(THUDDING)
314
00:20:31,990 --> 00:20:33,530
(PULSE BEATING)
315
00:20:35,200 --> 00:20:36,530
(PULSE FADING)
316
00:21:48,000 --> 00:21:48,770
(KNOCKING)
317
00:21:49,540 --> 00:21:50,610
Come in.
318
00:21:51,440 --> 00:21:52,470
The morning paper, sir.
319
00:21:52,510 --> 00:21:53,940
Is that the final edition?
320
00:21:53,980 --> 00:21:54,810
Yes, sir.
Thank you.
321
00:21:56,340 --> 00:21:57,150
Good morning.
Good morning.
322
00:21:57,950 --> 00:21:58,910
Well, good morning, Tommy.
323
00:22:00,350 --> 00:22:02,220
Greetings.
Greetings and salutations.
324
00:22:05,050 --> 00:22:06,350
You going somewhere, Tommy?
325
00:22:07,220 --> 00:22:09,190
Have been.
326
00:22:09,220 --> 00:22:10,890
Yes, my dear boy, I have been.
327
00:22:12,530 --> 00:22:15,660
You're being pretty cagey
with an old pal.
328
00:22:15,700 --> 00:22:18,500
Well,
you can read all about it
in the morning paper.
329
00:22:19,670 --> 00:22:20,500
Listen.
330
00:22:21,400 --> 00:22:23,670
"Dateline, Chicago.
331
00:22:23,710 --> 00:22:27,680
"Jerome Stanton,
chemical engineer,
1661 Ridgeley Road,
332
00:22:27,710 --> 00:22:30,710
"was found murdered
in his home last night.
333
00:22:30,750 --> 00:22:34,480
"The police have already
staked out a suspect on a clue
furnished by Mrs. Stanton.
334
00:22:34,520 --> 00:22:36,690
"When asked if she
knew who might have
had a motive for the crime,
335
00:22:36,720 --> 00:22:40,390
"she replied that
her former husband,
Tommy Greer,
336
00:22:40,420 --> 00:22:43,530
"must have found
out it was for Stanton
that she left him."
337
00:22:45,160 --> 00:22:46,460
Marian?
338
00:22:47,900 --> 00:22:49,730
Marian and Stanton.
That's impossible.
339
00:22:51,600 --> 00:22:53,740
I could always
outguess you, Tommy.
340
00:22:55,270 --> 00:22:57,370
It was just like
drawing up a blueprint.
341
00:22:59,810 --> 00:23:00,910
You knew.
342
00:23:02,240 --> 00:23:04,650
You knew all the time.
343
00:23:04,680 --> 00:23:07,250
That name wasn't
picked by chance.
344
00:23:07,280 --> 00:23:08,920
You weren't even
drunk that night.
345
00:23:08,950 --> 00:23:11,050
You took her away from me,
Tommy. So did he.
346
00:23:11,090 --> 00:23:13,620
Did you really think
I wouldn't do
anything about it?
347
00:23:13,660 --> 00:23:15,520
You meant for me to kill him.
348
00:23:15,560 --> 00:23:16,830
To get rid of both of us!
349
00:23:18,060 --> 00:23:18,930
(RICHARD GROANING)
350
00:23:31,070 --> 00:23:33,840
All right, break it up.
Which one of you is Greer?
351
00:23:33,880 --> 00:23:37,910
That's him, that's Greer.
A 100-to-1 shot, Tommy.
352
00:23:38,950 --> 00:23:40,380
That's what I told you.
353
00:23:41,380 --> 00:23:43,180
All right, come on,
Greer, let's go.
354
00:24:24,260 --> 00:24:26,800
be too careful
about whom you murder.
355
00:24:28,600 --> 00:24:31,070
He might turn out to be
someone you don't like.
356
00:24:32,700 --> 00:24:35,300
Next time we should be back
with another story.
357
00:24:35,340 --> 00:24:37,470
Until then, good night.
26878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.