All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E17.The.Motive.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:30,390 Good evening. 2 00:00:30,430 --> 00:00:33,330 I always sew on my own buttons. 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,760 It's out of sentiment. 4 00:00:35,800 --> 00:00:40,170 You see, an ancestor of mine was the inventor of the buttonhole. 5 00:00:40,200 --> 00:00:42,940 It happened during a duel, 6 00:00:42,970 --> 00:00:45,940 although his opponent never knew it was a duel. 7 00:00:45,970 --> 00:00:49,740 Unfortunately, this resulted in the false notion 8 00:00:49,780 --> 00:00:53,280 that the buttonhole should be in the back of the coat. 9 00:00:53,310 --> 00:00:55,750 Actually, the invention of the buttonhole 10 00:00:55,780 --> 00:00:58,920 brought a great sigh of relief from the whole world. 11 00:00:58,950 --> 00:01:02,390 You see, the button had been invented long before. 12 00:01:02,420 --> 00:01:07,160 And for over a hundred years, the world hadn't known what to do with it. 13 00:01:27,080 --> 00:01:28,680 (HUMMING) 14 00:01:30,150 --> 00:01:31,990 (SLURRING) That's what I said. 15 00:01:32,090 --> 00:01:35,420 Man and boy, we've been pals since knee-high. 16 00:01:36,690 --> 00:01:39,790 Not high to a grasshopper, but knee-high. 17 00:01:40,830 --> 00:01:42,200 Tommy! 18 00:01:42,860 --> 00:01:44,500 You're a real pal. 19 00:01:46,100 --> 00:01:47,600 Boy, you sure have a glow on. 20 00:01:50,170 --> 00:01:54,410 I haven't glowed in years, but I'm gonna keep on glowing. 21 00:01:55,480 --> 00:01:58,850 The whole point of life is to glow and... 22 00:01:59,510 --> 00:02:00,580 Oh. 23 00:02:02,050 --> 00:02:04,250 Another dead soldier. 24 00:02:04,290 --> 00:02:07,720 I shall go across the hall to my room to get reinforcements. 25 00:02:07,760 --> 00:02:10,290 Oh, forget it. 26 00:02:10,330 --> 00:02:15,960 Sandra! Sandra, come on down here with us, you beautiful creature. 27 00:02:16,060 --> 00:02:17,930 We're all going to glow. 28 00:02:17,970 --> 00:02:19,070 (CHUCKLING) 29 00:02:19,070 --> 00:02:20,070 Is this it? 30 00:02:20,070 --> 00:02:21,970 Hmm? 31 00:02:22,070 --> 00:02:23,540 Is this what you were talking about? 32 00:02:23,570 --> 00:02:24,410 Uh-huh. 33 00:02:25,910 --> 00:02:28,180 Richard said you'd explain it to us. 34 00:02:28,210 --> 00:02:33,680 Tommy, Tommy, rise and shine my boy. Go on, impress her. 35 00:02:37,720 --> 00:02:39,650 Asking me to explain my chart is like 36 00:02:39,690 --> 00:02:41,420 offering a politician a microphone. 37 00:02:43,890 --> 00:02:48,300 Now, as Richard probably told you, murder is my hobby. 38 00:02:48,330 --> 00:02:49,800 Oh, other people's murders, of course. 39 00:02:51,170 --> 00:02:52,200 Now, 40 00:02:53,740 --> 00:02:56,940 all the murders that you read about get charted 41 00:02:56,970 --> 00:02:58,440 right here. 42 00:02:58,470 --> 00:03:01,610 Now, when a murder breaks, 43 00:03:01,640 --> 00:03:05,810 I extend this top line one unit. 44 00:03:05,850 --> 00:03:09,550 So this line then indicates the number of murders 45 00:03:09,580 --> 00:03:12,620 that have been committed since the beginning of the year. 46 00:03:13,320 --> 00:03:14,460 And the second line? 47 00:03:15,460 --> 00:03:17,760 This stands for solved murders, 48 00:03:18,930 --> 00:03:21,560 and this one, unsolved. 49 00:03:23,060 --> 00:03:25,570 I follow every case right to the bitter end. 50 00:03:26,670 --> 00:03:29,440 And if the police fail to solve it, 51 00:03:29,470 --> 00:03:32,770 it becomes a unit on the third line. 52 00:03:32,810 --> 00:03:37,480 Now, here are murders where the motive was known. 53 00:03:38,680 --> 00:03:40,650 And this is the important one. 54 00:03:40,680 --> 00:03:42,850 It indicates the number of murders 55 00:03:42,880 --> 00:03:44,550 where the motive was not found. 56 00:03:45,750 --> 00:03:47,720 In other words, motiveless killing. 57 00:03:49,690 --> 00:03:53,360 Now, you notice how nearly parallel motiveless killings runs 58 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 with the unsolved murders. 59 00:03:56,730 --> 00:03:58,470 And it's from this... 60 00:03:58,500 --> 00:04:04,840 No, no. Now, Tommy, you're not giving it to her big. 61 00:04:04,870 --> 00:04:10,610 You've got to do this justice, Tommy. This is no trifling matter. 62 00:04:11,950 --> 00:04:14,880 You've got to give it real significance. 63 00:04:16,050 --> 00:04:19,350 Sandra, this little old chart tells a secret. 64 00:04:21,060 --> 00:04:23,430 This chart is going to prove 65 00:04:24,560 --> 00:04:26,630 that a motiveless killing 66 00:04:27,300 --> 00:04:29,530 is a 100-to-1 shot. 67 00:04:32,070 --> 00:04:33,770 Isn't that right, Tommy? 68 00:04:34,970 --> 00:04:37,410 Now, what did you do that for? 69 00:04:37,440 --> 00:04:40,110 You know my theory is sound. What are you laughing at it for? 70 00:04:40,140 --> 00:04:42,580 I laugh... Did I laugh? 71 00:04:42,610 --> 00:04:44,310 It's ten to seven. I've got to go. 72 00:04:46,580 --> 00:04:47,920 I hate to rush off like this. 73 00:04:47,950 --> 00:04:50,890 RICHARD: Oh, that's perfectly all right, darling. 74 00:04:50,920 --> 00:04:52,890 I wouldn't have missed your chart for the world, Mr. Greer. 75 00:04:54,090 --> 00:04:55,360 Thanks for the drink. 76 00:04:58,290 --> 00:04:59,590 (CHUCKLES) 77 00:04:59,630 --> 00:05:01,330 You started me off on this hobby. 78 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 What are you making fun of it for? 79 00:05:03,200 --> 00:05:06,900 Now, now, Tommy, I didn't start you on this hobby. 80 00:05:06,940 --> 00:05:09,570 I just wanted you to start on any hobby. 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,470 Look, you know as well as I do, 82 00:05:11,510 --> 00:05:13,910 it's motive, motive that counts. 83 00:05:13,940 --> 00:05:15,480 Because, given a motive, the police will 84 00:05:15,510 --> 00:05:17,150 run you to the ground any time. 85 00:05:17,180 --> 00:05:21,380 All right. You've said it. 86 00:05:21,420 --> 00:05:26,220 What do you mean, I said it? It's a scientific fact, and my chart proves it. 87 00:05:26,720 --> 00:05:28,920 Now, look, 88 00:05:28,960 --> 00:05:33,900 if a murder just happens because a crackpot goes on a killing spree, 89 00:05:33,930 --> 00:05:38,230 or a stick-up artist holding up a stranger pulls the trigger, 90 00:05:38,270 --> 00:05:42,840 if they get away unseen, what can the police do without clues? 91 00:05:43,840 --> 00:05:46,070 Good clues. 92 00:05:46,070 --> 00:05:48,840 But, given a motive, they can put a killer in the chair. 93 00:05:48,880 --> 00:05:50,810 Motive, that's the thing that counts. 94 00:05:52,150 --> 00:05:54,080 A perfect murder is a cinch if you... 95 00:05:54,120 --> 00:05:57,690 BOTH: If you have no reason for committing it! 96 00:05:57,720 --> 00:05:59,420 (EXCLAIMING) What are you making fun of it for? 97 00:05:59,450 --> 00:06:02,520 Because you're out of focus, my boy. 98 00:06:02,560 --> 00:06:05,890 Your whole theory is out of focus. 99 00:06:05,930 --> 00:06:08,400 You've gone overboard, Tommy, 100 00:06:08,430 --> 00:06:10,830 like you always do. You've become hipped on it. 101 00:06:11,830 --> 00:06:13,740 Of course! 102 00:06:13,770 --> 00:06:17,140 Of course I wanted you to start on a hobby. 103 00:06:17,170 --> 00:06:19,470 "Start on a hommy, Tobby," I said. 104 00:06:21,640 --> 00:06:24,380 "Start on a hobby, Tommy," I said. 105 00:06:25,550 --> 00:06:27,750 Get Marian out of your hair. 106 00:06:28,550 --> 00:06:30,320 You leave Marian out of this. 107 00:06:31,950 --> 00:06:36,390 But you went overboard, Tommy, like always. 108 00:06:36,420 --> 00:06:42,060 Like that time you airmailed two orchids to Marian, two, mind you, every day. 109 00:06:42,060 --> 00:06:44,230 Until she had to beg you to stop. 110 00:06:44,270 --> 00:06:46,430 I said leave Marian out of this. 111 00:06:47,370 --> 00:06:49,800 But that's you, Tommy. 112 00:06:49,840 --> 00:06:52,070 You went overboard when you courted her, 113 00:06:52,070 --> 00:06:54,140 you went overboard when you married her, 114 00:06:54,180 --> 00:06:56,680 and you went overboard when she left you. 115 00:06:56,710 --> 00:06:58,450 Are you going to leave her out of this? 116 00:06:59,250 --> 00:07:00,380 (CHUCKLING) 117 00:07:01,420 --> 00:07:04,490 Of course, Tommy. Of course. 118 00:07:04,520 --> 00:07:08,760 I'm gonna leave her out of it. Naturally, I can leave her out of it, Tommy. 119 00:07:10,390 --> 00:07:11,660 But can you? 120 00:07:15,660 --> 00:07:18,870 Even in going overboard, Tommy. 121 00:07:19,930 --> 00:07:21,600 (SCOFFING) 122 00:07:22,540 --> 00:07:25,740 For instance, these pictures. 123 00:07:25,770 --> 00:07:28,110 Either throw them away or put them up 124 00:07:28,140 --> 00:07:29,910 on the wall like anybody else would do. 125 00:07:31,380 --> 00:07:34,580 That goes for these dresses. 126 00:07:34,620 --> 00:07:37,920 And that album of records she gave you that you never play. 127 00:07:38,690 --> 00:07:40,160 (SIGHING) 128 00:07:40,190 --> 00:07:44,430 Remember what you told me the night she chose you instead of me? 129 00:07:45,460 --> 00:07:47,460 "I took it like a man," you said. 130 00:07:48,730 --> 00:07:49,830 All right. 131 00:07:50,430 --> 00:07:53,770 Now you've lost her. 132 00:07:53,800 --> 00:07:57,240 So, you take it like a man instead of a crybaby! 133 00:07:59,070 --> 00:08:02,680 If you weren't so loaded, I'd kick you right in the teeth. 134 00:08:02,710 --> 00:08:06,510 Well, since you're not going to kick me right in the teeth, 135 00:08:06,550 --> 00:08:09,550 what I could do to your little old theory. 136 00:08:09,580 --> 00:08:10,390 (CHUCKLES) 137 00:08:12,850 --> 00:08:18,190 "A motiveless killing is a 100-to-1 shot." 138 00:08:18,230 --> 00:08:20,160 What do you mean, what you could do to my theory? 139 00:08:22,560 --> 00:08:26,100 I could just ask one little question, 140 00:08:26,130 --> 00:08:29,200 just one little old question, and poof. 141 00:08:30,540 --> 00:08:32,240 All your months of work 142 00:08:33,710 --> 00:08:34,740 down the drain. 143 00:08:36,910 --> 00:08:38,410 Ah, what's the difference? 144 00:08:39,350 --> 00:08:40,520 Let's go eat. 145 00:08:48,590 --> 00:08:50,160 I want to hear that question. 146 00:08:52,890 --> 00:08:54,530 Well? 147 00:08:54,560 --> 00:08:57,470 That last line on your chart, Tommy, 148 00:08:57,500 --> 00:09:01,400 the nice black one that represents motiveless killings? 149 00:09:01,440 --> 00:09:03,100 Well, how do you know they're motiveless? 150 00:09:04,710 --> 00:09:07,110 What do you mean, how do I know? 151 00:09:07,140 --> 00:09:13,010 The only person who knows if a killing is motiveless is the killer. 152 00:09:13,010 --> 00:09:16,450 All you know, Tommy, is that the police didn't find a motive. 153 00:09:17,850 --> 00:09:19,350 Not that there wasn't one. 154 00:09:24,030 --> 00:09:28,060 There is no getting around it, my boy. There is only one thing to do. 155 00:09:28,100 --> 00:09:30,400 Yes, only one thing. 156 00:09:31,830 --> 00:09:32,670 (IMITATING BUZZING) 157 00:09:35,100 --> 00:09:37,670 Prove your own theory, my boy. 158 00:09:37,710 --> 00:09:38,640 Commit... 159 00:09:39,840 --> 00:09:42,880 Commit a motiveless murder. 160 00:09:42,910 --> 00:09:45,850 Then you'll know that the killing was motiveless. 161 00:09:54,360 --> 00:09:57,190 So now you see, Tommy, what my little 162 00:09:57,230 --> 00:09:59,530 old question can do to your little old theory. 163 00:10:02,230 --> 00:10:03,630 Good evening, madam. 164 00:10:05,530 --> 00:10:07,400 Theory and practice, Tommy. 165 00:10:08,170 --> 00:10:09,640 Two different things. 166 00:10:11,040 --> 00:10:11,840 Pardon me. 167 00:10:16,280 --> 00:10:17,310 (CHUCKLING) 168 00:10:19,080 --> 00:10:20,950 Oh, I beg your pardon, sir. Excuse me. 169 00:10:22,420 --> 00:10:24,650 Tommy, there's no two ways about it. 170 00:10:24,690 --> 00:10:27,190 That's just what you'll have to do. 171 00:10:27,220 --> 00:10:30,190 Commit a motiveless murder, 172 00:10:30,230 --> 00:10:34,430 and then maybe your little old chart might mean something again. 173 00:10:34,460 --> 00:10:37,600 Barkeep, may I have two dry martinis, please? 174 00:10:39,630 --> 00:10:43,710 First, we'll have to find you a victim, old boy. 175 00:10:44,440 --> 00:10:46,370 (PEOPLE CHATTERING) 176 00:10:56,220 --> 00:10:58,150 Ah. 177 00:10:58,190 --> 00:11:01,360 If that isn't the perfect place to find a victim. 178 00:11:05,460 --> 00:11:08,760 New York, New York... No, no. Not New York. 179 00:11:11,670 --> 00:11:13,900 Los Angeles. 180 00:11:13,940 --> 00:11:15,700 Pittsburgh? 181 00:11:15,740 --> 00:11:17,410 Philly... Chicago! 182 00:11:18,340 --> 00:11:20,580 I never did like Chicago. 183 00:11:21,310 --> 00:11:24,380 Let's take Chicago. 184 00:11:24,410 --> 00:11:29,480 All right, here we go. One, two, three. 185 00:11:31,620 --> 00:11:35,120 Tommy, here's your victim. 186 00:11:35,160 --> 00:11:39,360 Jerome Stanton, 1661 Ridgely Road. 187 00:11:39,390 --> 00:11:47,140 Jerome Stanton, the sacrificial lamb, picked by the finger of fate 188 00:11:47,170 --> 00:11:50,270 Oh, mister, do you mind if I use the telephone book? 189 00:11:51,870 --> 00:11:53,240 Certainly, madam. 190 00:11:59,780 --> 00:12:02,820 You don't even have to worry about fingerprints, old boy. 191 00:12:02,850 --> 00:12:05,920 Just clout him on the old cervical vertebra. 192 00:12:05,950 --> 00:12:09,360 Just one clout on the old cervical vertebra, 193 00:12:09,390 --> 00:12:12,460 Tommy, and poof. No blood. Just poof. 194 00:12:14,300 --> 00:12:15,630 Here's to you, my boy. 195 00:12:21,870 --> 00:12:26,740 Stanton, Jerome. 1661 Ridgely Road. 196 00:12:53,370 --> 00:12:54,700 What are you daydreaming about? 197 00:12:56,570 --> 00:12:59,170 There he is, 1,000 miles away, doing all the normal things, 198 00:13:00,280 --> 00:13:02,140 never dreaming that just one small 199 00:13:02,180 --> 00:13:03,710 detail separates him from death. 200 00:13:04,550 --> 00:13:05,850 Who? 201 00:13:05,880 --> 00:13:07,580 Stanton, the guy you picked for my victim. 202 00:13:08,680 --> 00:13:10,220 Stanton... 203 00:13:11,290 --> 00:13:12,490 Oh, him. 204 00:13:13,560 --> 00:13:15,620 Boy, was I stoned last night. 205 00:13:16,960 --> 00:13:19,190 My problem is how to get him in a position 206 00:13:19,230 --> 00:13:21,130 to clout him on his cervical vertebra. 207 00:13:21,160 --> 00:13:22,530 His what? 208 00:13:22,560 --> 00:13:23,930 That's where you told me to clout him. 209 00:13:23,970 --> 00:13:25,330 What are you talking about? 210 00:13:25,370 --> 00:13:28,170 Only it's not the cervical vertebra. 211 00:13:28,200 --> 00:13:31,610 That's the fatal spot between the cervical vertebra and the skull. 212 00:13:31,640 --> 00:13:32,870 You were right. A small blow will do it. 213 00:13:35,580 --> 00:13:36,480 You know, it's a funny thing. 214 00:13:37,810 --> 00:13:39,680 Sober, I couldn't have remembered the 215 00:13:39,710 --> 00:13:41,250 cervical vertebra if my life depended on it. 216 00:13:43,820 --> 00:13:45,190 Are you still going to the convention? 217 00:13:47,120 --> 00:13:48,260 Yeah, I'm leaving this afternoon. 218 00:13:48,290 --> 00:13:49,290 I'll be back in a couple of days. 219 00:13:51,230 --> 00:13:52,430 Let me get some coffee. 220 00:14:09,780 --> 00:14:10,850 (KNOCKING) 221 00:14:11,850 --> 00:14:12,710 Come in. 222 00:14:14,550 --> 00:14:16,790 Here's the map you asked me for. Thanks. 223 00:14:16,820 --> 00:14:18,550 This your first time in Chicago? Yeah. 224 00:14:18,590 --> 00:14:19,890 Well, thank you, sir. 225 00:15:07,240 --> 00:15:09,600 (TELEPHONE RINGING) 226 00:15:12,310 --> 00:15:13,410 Stanton residence. 227 00:15:14,040 --> 00:15:15,840 Hello? Hello? 228 00:15:16,810 --> 00:15:18,580 Is Mr. Stanton there? 229 00:15:18,610 --> 00:15:20,820 No, this is the maid. Nobody is home. 230 00:15:23,150 --> 00:15:25,790 Well now, it's about time some of you got around to calling us. 231 00:15:27,790 --> 00:15:30,230 No, I'm not watching that particular program. 232 00:15:31,490 --> 00:15:34,130 Well, does Mr. Stanton have a favorite program? 233 00:15:34,160 --> 00:15:35,960 Well, he sure does. 234 00:15:36,060 --> 00:15:38,300 There's one program he never misses, and that's the fights. 235 00:15:40,300 --> 00:15:42,800 Oh, he'll be home for them tomorrow evening, all right. 236 00:15:42,840 --> 00:15:43,710 Tomorrow? 237 00:15:45,670 --> 00:15:47,180 Well, thank you. Thank you very much. 238 00:15:48,780 --> 00:15:51,680 No, that's all we're supposed to ask. Goodbye. 239 00:16:00,890 --> 00:16:03,630 This card is self-explanatory, Mr. Stanton. 240 00:16:03,660 --> 00:16:05,390 What we're doing is of a rather 241 00:16:05,430 --> 00:16:07,060 unusual nature, as you can see by the card. 242 00:16:07,100 --> 00:16:08,860 You must have been the young man who called this afternoon. 243 00:16:08,900 --> 00:16:10,870 Well, just to make sure you'd be home. 244 00:16:10,900 --> 00:16:12,670 Sounds imposing, very impressive. Come on in. 245 00:16:16,400 --> 00:16:18,440 Oh, so I'm to become a sampling at last, huh? 246 00:16:19,770 --> 00:16:21,840 You know, I'd begun to think these polls were a myth. 247 00:16:21,880 --> 00:16:22,680 (CHUCKLES) 248 00:16:23,780 --> 00:16:24,680 Well, I'm game. 249 00:16:30,390 --> 00:16:31,620 Will this do? 250 00:16:32,350 --> 00:16:33,620 Very nicely. 251 00:16:34,820 --> 00:16:37,260 But before we begin, Mr. Stanton, 252 00:16:37,290 --> 00:16:40,060 I must be certain that we can have 20 uninterrupted minutes. 253 00:16:40,060 --> 00:16:41,330 I'm all yours. 254 00:16:43,100 --> 00:16:44,800 It's now 7:35. 255 00:16:46,270 --> 00:16:47,600 You'll be finished in exactly 20 minutes. 256 00:16:49,170 --> 00:16:51,210 Of course, if that can't be arranged, I'd rather not begin... 257 00:16:51,240 --> 00:16:52,910 Oh, don't worry. Fight night is 258 00:16:52,940 --> 00:16:54,180 Mrs. Stanton's night at the movies. 259 00:16:55,080 --> 00:16:56,110 Fine. 260 00:17:02,380 --> 00:17:04,120 Now, what can I do for science? 261 00:17:05,290 --> 00:17:07,360 We're doing a research project, Mr. Stanton, 262 00:17:07,390 --> 00:17:10,360 which we think is highly significant. 263 00:17:10,390 --> 00:17:14,060 We're attempting to determine if there actually are emotional traits 264 00:17:14,100 --> 00:17:15,760 that can be specifically designated. 265 00:17:15,800 --> 00:17:17,170 Hmm. 266 00:17:17,200 --> 00:17:21,870 Now, for instance, we think of tenderness as feminine, 267 00:17:21,900 --> 00:17:24,370 yet many men are capable of tenderness. 268 00:17:24,410 --> 00:17:26,680 We think of logic as masculine, 269 00:17:26,710 --> 00:17:28,910 yet... Well, women can be logical. 270 00:17:28,940 --> 00:17:30,550 (CHUCKLING) 271 00:17:30,580 --> 00:17:32,080 Now, of course, I'm not... Oh, may I sit down? 272 00:17:32,110 --> 00:17:33,920 Oh, please do. Thank you. 273 00:17:33,950 --> 00:17:35,880 I'm not going to ask you. No. 274 00:17:35,920 --> 00:17:39,390 "Are you logical?" or "Do you feel tenderness?" 275 00:17:39,420 --> 00:17:42,460 That would make you the judge of your own emotions. 276 00:17:42,490 --> 00:17:45,330 Now, my questions are going to be indirect like, 277 00:17:45,360 --> 00:17:47,400 "Have you cried since you've grown up?" 278 00:17:49,430 --> 00:17:51,600 Oh, yes, I see the... 279 00:17:51,630 --> 00:17:54,640 The needles, the thread, the buttons, feminine. 280 00:17:54,670 --> 00:17:57,110 The hammer and so forth, masculine. 281 00:17:57,140 --> 00:18:00,410 Exactly. But they involve the second stage of the test. 282 00:18:03,710 --> 00:18:07,120 I'm now going to note down my personal observations, Mr. Stanton. 283 00:18:07,150 --> 00:18:09,450 Your appearance, the decor of the room, things like that. 284 00:18:11,850 --> 00:18:13,360 Oh, Mr. Stanton, in order to save time, 285 00:18:13,390 --> 00:18:15,090 while I go ahead with the questioning, 286 00:18:15,120 --> 00:18:18,760 would you be kind enough to sew that button on the handkerchief? 287 00:18:18,790 --> 00:18:19,790 Oh, sure. 288 00:18:24,470 --> 00:18:26,800 Now, Mr. Stanton, what's your occupation? 289 00:18:26,840 --> 00:18:27,870 I'm a chemical engineer. 290 00:18:31,240 --> 00:18:32,840 Your age? 36. 291 00:18:36,040 --> 00:18:37,480 Any children? No. 292 00:18:47,190 --> 00:18:50,760 Do you find it difficult to give someone else the last word in an argument? 293 00:18:50,790 --> 00:18:53,430 I swear, I always give Mrs. Stanton the last word. 294 00:18:57,700 --> 00:18:59,470 We're doing very well. You're being extremely cooperative. 295 00:18:59,500 --> 00:19:00,700 I'm enjoying it immensely. 296 00:19:02,470 --> 00:19:06,040 Now, when you and your wife are out, 297 00:19:06,070 --> 00:19:09,280 how do you feel about rising when another man comes to the table? 298 00:19:09,310 --> 00:19:11,650 The spirit rebels, but I get up. 299 00:19:14,150 --> 00:19:17,050 And now the last question, the one I asked in the beginning. 300 00:19:17,090 --> 00:19:19,320 "Have you cried since you were a grown man?" 301 00:19:23,320 --> 00:19:24,490 I certainly have. 302 00:19:30,470 --> 00:19:32,730 Now we're ready for the objective phase. 303 00:19:41,440 --> 00:19:43,310 Mr. Stanton, if you'll take this tape measure... 304 00:19:43,350 --> 00:19:44,480 Aren't you forgetting my button? 305 00:19:47,380 --> 00:19:50,390 I hadn't better, not if I value my assignment. 306 00:19:50,420 --> 00:19:52,290 I sew a pretty mean button, don't you think? 307 00:19:53,890 --> 00:19:56,690 Well, we'll let that speak for itself. 308 00:19:56,730 --> 00:19:58,630 Now, Mr. Stanton, if you'll take this tape measure... 309 00:19:58,660 --> 00:20:00,360 All right. 310 00:20:00,400 --> 00:20:04,300 And if you don't mind getting down on all fours 311 00:20:07,370 --> 00:20:09,340 and just open it up here, near my foot. 312 00:20:12,410 --> 00:20:13,680 All right. 313 00:20:27,720 --> 00:20:28,560 (THUDDING) 314 00:20:31,990 --> 00:20:33,530 (PULSE BEATING) 315 00:20:35,200 --> 00:20:36,530 (PULSE FADING) 316 00:21:48,000 --> 00:21:48,770 (KNOCKING) 317 00:21:49,540 --> 00:21:50,610 Come in. 318 00:21:51,440 --> 00:21:52,470 The morning paper, sir. 319 00:21:52,510 --> 00:21:53,940 Is that the final edition? 320 00:21:53,980 --> 00:21:54,810 Yes, sir. Thank you. 321 00:21:56,340 --> 00:21:57,150 Good morning. Good morning. 322 00:21:57,950 --> 00:21:58,910 Well, good morning, Tommy. 323 00:22:00,350 --> 00:22:02,220 Greetings. Greetings and salutations. 324 00:22:05,050 --> 00:22:06,350 You going somewhere, Tommy? 325 00:22:07,220 --> 00:22:09,190 Have been. 326 00:22:09,220 --> 00:22:10,890 Yes, my dear boy, I have been. 327 00:22:12,530 --> 00:22:15,660 You're being pretty cagey with an old pal. 328 00:22:15,700 --> 00:22:18,500 Well, you can read all about it in the morning paper. 329 00:22:19,670 --> 00:22:20,500 Listen. 330 00:22:21,400 --> 00:22:23,670 "Dateline, Chicago. 331 00:22:23,710 --> 00:22:27,680 "Jerome Stanton, chemical engineer, 1661 Ridgeley Road, 332 00:22:27,710 --> 00:22:30,710 "was found murdered in his home last night. 333 00:22:30,750 --> 00:22:34,480 "The police have already staked out a suspect on a clue furnished by Mrs. Stanton. 334 00:22:34,520 --> 00:22:36,690 "When asked if she knew who might have had a motive for the crime, 335 00:22:36,720 --> 00:22:40,390 "she replied that her former husband, Tommy Greer, 336 00:22:40,420 --> 00:22:43,530 "must have found out it was for Stanton that she left him." 337 00:22:45,160 --> 00:22:46,460 Marian? 338 00:22:47,900 --> 00:22:49,730 Marian and Stanton. That's impossible. 339 00:22:51,600 --> 00:22:53,740 I could always outguess you, Tommy. 340 00:22:55,270 --> 00:22:57,370 It was just like drawing up a blueprint. 341 00:22:59,810 --> 00:23:00,910 You knew. 342 00:23:02,240 --> 00:23:04,650 You knew all the time. 343 00:23:04,680 --> 00:23:07,250 That name wasn't picked by chance. 344 00:23:07,280 --> 00:23:08,920 You weren't even drunk that night. 345 00:23:08,950 --> 00:23:11,050 You took her away from me, Tommy. So did he. 346 00:23:11,090 --> 00:23:13,620 Did you really think I wouldn't do anything about it? 347 00:23:13,660 --> 00:23:15,520 You meant for me to kill him. 348 00:23:15,560 --> 00:23:16,830 To get rid of both of us! 349 00:23:18,060 --> 00:23:18,930 (RICHARD GROANING) 350 00:23:31,070 --> 00:23:33,840 All right, break it up. Which one of you is Greer? 351 00:23:33,880 --> 00:23:37,910 That's him, that's Greer. A 100-to-1 shot, Tommy. 352 00:23:38,950 --> 00:23:40,380 That's what I told you. 353 00:23:41,380 --> 00:23:43,180 All right, come on, Greer, let's go. 354 00:24:24,260 --> 00:24:26,800 be too careful about whom you murder. 355 00:24:28,600 --> 00:24:31,070 He might turn out to be someone you don't like. 356 00:24:32,700 --> 00:24:35,300 Next time we should be back with another story. 357 00:24:35,340 --> 00:24:37,470 Until then, good night. 26878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.