All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E16.Sylvia.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,220 --> 00:00:31,030 Good evening, parents, children, 2 00:00:31,060 --> 00:00:34,730 babysitters and sittees. 3 00:00:34,760 --> 00:00:38,570 Tonight's discussion is concerned with that thorny problem 4 00:00:38,600 --> 00:00:42,200 that all parents face as they survey their children. 5 00:00:43,170 --> 00:00:46,740 Is coexistence really possible? 6 00:00:46,780 --> 00:00:49,840 The problems of the teenager are well discussed, 7 00:00:49,880 --> 00:00:55,180 but I would like to say a word for his father, the middle-ager. 8 00:00:55,220 --> 00:00:59,320 The middle-ager is truly an outcast from society. 9 00:00:59,350 --> 00:01:04,060 Youth pays no attention to him except to steal his hubcaps, 10 00:01:04,060 --> 00:01:07,530 those traditional symbols of virility. 11 00:01:07,560 --> 00:01:11,600 He can only drive down the dusty road toward senility 12 00:01:11,630 --> 00:01:14,100 in a cooled-off hotrod. 13 00:01:14,140 --> 00:01:17,070 Forever doomed to be a mere spectator 14 00:01:17,070 --> 00:01:20,810 in the great drag race of life. 15 00:01:20,840 --> 00:01:25,380 Of course, any connection between this treacle and tonight's 16 00:01:53,810 --> 00:01:54,580 Sylvia! 17 00:01:56,610 --> 00:01:58,350 Sylvia, what on earth are you doing with that thing? 18 00:01:59,680 --> 00:02:02,280 Nothing. I was just trying to see how it works. 19 00:02:04,590 --> 00:02:07,320 You know, I've never even seen a gun before, except in the movies. 20 00:02:07,360 --> 00:02:09,090 But where did you get it? 21 00:02:09,120 --> 00:02:09,860 I bought it. 22 00:02:11,660 --> 00:02:14,230 Why are you looking at me like that? It isn't loaded. 23 00:02:14,260 --> 00:02:15,900 Guns are always dangerous. 24 00:02:15,930 --> 00:02:17,600 That's why I never have one in the house. 25 00:02:17,630 --> 00:02:20,200 Well, you don't have to get so excited about it, Daddy. 26 00:02:20,240 --> 00:02:21,870 I only bought it because 27 00:02:21,900 --> 00:02:24,070 with your being away I thought I'd feel safer. 28 00:02:26,510 --> 00:02:28,680 (SCOFFS) 29 00:02:28,710 --> 00:02:31,680 The way you're acting anyone would think you expected me to shoot myself or something. 30 00:02:35,580 --> 00:02:36,820 You did think that, didn't you? 31 00:02:37,650 --> 00:02:38,990 I don't know what I thought. 32 00:02:39,090 --> 00:02:40,560 It just startled me to come in here 33 00:02:40,590 --> 00:02:42,320 and find you sitting with a gun. 34 00:02:42,360 --> 00:02:44,490 Daddy, I'm quite all right now, remember? 35 00:02:44,530 --> 00:02:46,090 Oh, I know you are, my dear. 36 00:02:46,090 --> 00:02:48,760 It's just that I worry about you sometimes. 37 00:02:48,800 --> 00:02:51,770 But you mustn't. I'll get rid of it if it bothers you. 38 00:02:51,800 --> 00:02:53,740 I'm sure I wouldn't know how to use it anyway, 39 00:02:53,770 --> 00:02:55,100 even if a burglar did get in. 40 00:02:55,100 --> 00:02:57,110 What bothers me is why you bought it. 41 00:02:57,110 --> 00:02:58,510 If you're afraid of being here alone... 42 00:02:58,540 --> 00:02:59,940 No, but I'm not, really. 43 00:03:00,040 --> 00:03:01,280 Sylvia, if you weren't, 44 00:03:01,310 --> 00:03:04,110 you wouldn't have even thought of buying a gun in the first place. 45 00:03:04,150 --> 00:03:06,880 Maybe you're right. Anyway, it's silly of me 46 00:03:06,920 --> 00:03:08,420 'cause I won't be alone most of the time. 47 00:03:09,450 --> 00:03:10,820 George and Bertha will be here. 48 00:03:10,850 --> 00:03:12,520 There's no need for you to be alone at all. 49 00:03:12,550 --> 00:03:15,120 I only agreed to take this trip because I thought you wanted me to. 50 00:03:15,160 --> 00:03:16,860 Oh, but I do. Besides, you need a vacation. 51 00:03:18,390 --> 00:03:20,730 It'd be a lot better vacation if you'd go with me. 52 00:03:20,760 --> 00:03:22,430 Why don't you, Syl? 53 00:03:22,460 --> 00:03:25,170 A change of scene would do you a world of good, and so would a little sun. 54 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 We could go down to the south of France for a couple of weeks... 55 00:03:27,240 --> 00:03:29,440 I've had a change of scene and all the sun I could take in Reno. 56 00:03:29,470 --> 00:03:31,940 Oh, that wasn't the same. 57 00:03:31,970 --> 00:03:33,810 I'd never gotten through if it hadn't been for you. 58 00:03:33,840 --> 00:03:35,840 You were so wonderful. 59 00:03:35,880 --> 00:03:37,550 I knew what you were going through 60 00:03:37,580 --> 00:03:39,110 because I'd been through it all myself 61 00:03:39,150 --> 00:03:40,180 when your mother left me. 62 00:03:40,220 --> 00:03:41,950 Oh, yes. 63 00:03:41,980 --> 00:03:44,120 I don't know what would have happened to me in those days, 64 00:03:44,150 --> 00:03:45,990 if she hadn't decided after a few months that you'd 65 00:03:47,590 --> 00:03:49,590 be better off with me. 66 00:03:49,620 --> 00:03:52,430 Don't you mean if my mother hadn't decided that she couldn't 67 00:03:52,460 --> 00:03:53,160 Oh, that's not true. 68 00:03:54,430 --> 00:03:55,460 It's all right, Daddy. 69 00:03:57,900 --> 00:04:00,040 It doesn't hurt anymore. 70 00:04:00,070 --> 00:04:02,240 Syl... Let's not talk about it. 71 00:04:02,270 --> 00:04:04,410 And don't be so gloomy. 72 00:04:04,440 --> 00:04:07,140 People are supposed to be gay who are going to Europe on vacation. 73 00:04:07,180 --> 00:04:09,680 Syl, come with me, please. 74 00:04:12,050 --> 00:04:13,280 I can't. 75 00:04:13,310 --> 00:04:15,520 Don't you understand? It's too soon. 76 00:04:16,750 --> 00:04:18,420 I know it used to be the custom 77 00:04:18,450 --> 00:04:20,160 when a girl was disappointed in love, 78 00:04:20,190 --> 00:04:23,260 that you shipped her off to Europe to find somebody else. 79 00:04:23,290 --> 00:04:24,530 But I don't want to find anyone else. 80 00:04:25,730 --> 00:04:27,500 Not for a long time, anyway. 81 00:04:27,530 --> 00:04:29,060 We don't have to go to Europe. 82 00:04:29,100 --> 00:04:30,600 I don't want to go anywhere. 83 00:04:30,630 --> 00:04:33,770 I want to stay here and work in the garden, have a quiet time. 84 00:04:33,800 --> 00:04:34,870 That's what I need most. 85 00:04:35,870 --> 00:04:37,240 Please let me have it, Daddy. 86 00:04:39,210 --> 00:04:41,540 All right, my dear. If that's what you really want. 87 00:04:41,580 --> 00:04:43,780 That's what I really want. 88 00:04:43,810 --> 00:04:46,550 Now what are your plans? Are you going into town today? 89 00:04:46,580 --> 00:04:49,150 I have to, for a couple of hours, anyway. 90 00:04:49,180 --> 00:04:51,090 I have a couple of last minute things to clear up at the office. 91 00:04:51,090 --> 00:04:52,790 I think I'll lie down for a while, 92 00:04:52,820 --> 00:04:54,220 and I'll finish your packing this afternoon. 93 00:04:54,260 --> 00:04:55,090 All right. 94 00:04:56,490 --> 00:04:57,830 And no more worrying, please. 95 00:04:59,260 --> 00:05:00,160 No more worrying. 96 00:05:10,610 --> 00:05:12,040 Did you call me, sir? 97 00:05:12,040 --> 00:05:14,480 Yes, Bertha. We'll have dinner at 7:00. 98 00:05:14,510 --> 00:05:16,640 I have to go to the office for a few hours. I should be back by 5:00. 99 00:05:16,680 --> 00:05:18,310 Yes, sir. 100 00:05:18,350 --> 00:05:20,080 Mr. Leeds, 101 00:05:21,820 --> 00:05:24,120 there's something you should know about. 102 00:05:24,150 --> 00:05:27,620 You told me last week when you went on this trip 103 00:05:27,660 --> 00:05:31,230 I shouldn't let Miss Sylvia be alone any more than I could help. 104 00:05:31,260 --> 00:05:33,460 Yes. But if you think it's too much responsibility... 105 00:05:33,500 --> 00:05:34,930 No. No, no, it's not that. 106 00:05:36,630 --> 00:05:39,670 I won't be able to because I won't be here. 107 00:05:39,700 --> 00:05:42,770 She's given me and George three weeks vacation starting tonight. 108 00:05:42,800 --> 00:05:44,570 She asked me not to tell you 109 00:05:44,610 --> 00:05:46,210 because she didn't want you to worry about her. 110 00:05:47,440 --> 00:05:49,340 I thought I'd better. 111 00:05:49,380 --> 00:05:51,080 Yes. Thank you, Bertha. 112 00:05:52,610 --> 00:05:53,980 You go ahead and take your vacation. 113 00:05:54,080 --> 00:05:55,450 Don't worry. I'll handle things here. 114 00:05:55,480 --> 00:05:56,280 Yes, sir. 115 00:05:58,850 --> 00:06:00,820 I honestly don't know what to think now, Doctor. 116 00:06:02,260 --> 00:06:05,090 She's been doing so well these last few months. 117 00:06:05,130 --> 00:06:07,200 You knew nothing about the servants going away? 118 00:06:07,230 --> 00:06:08,030 No, not a thing. 119 00:06:10,770 --> 00:06:14,340 Doctor, this is a terrible thing to think, 120 00:06:14,370 --> 00:06:15,340 let alone say. 121 00:06:16,940 --> 00:06:18,210 But is it possible she... 122 00:06:19,870 --> 00:06:22,140 She plans to kill herself and wants to be alone to do it? 123 00:06:24,680 --> 00:06:27,080 I can't answer that any more than you can. 124 00:06:27,120 --> 00:06:29,250 I haven't seen Sylvia for several months. 125 00:06:29,280 --> 00:06:30,950 But when you were treating her you saw her every day. 126 00:06:31,050 --> 00:06:32,650 She must have told you things, 127 00:06:32,690 --> 00:06:34,090 told you how she felt about what happened. 128 00:06:35,760 --> 00:06:38,390 Mr. Leeds, I couldn't discuss anything your daughter told me. 129 00:06:38,430 --> 00:06:40,060 Not even with you. 130 00:06:40,060 --> 00:06:41,430 I'm sorry. Of course you can't. 131 00:06:41,460 --> 00:06:43,700 I honestly didn't mean to pry. I was just trying to help her. 132 00:06:44,330 --> 00:06:45,430 Of course you were. 133 00:06:45,470 --> 00:06:47,440 But how? 134 00:06:47,470 --> 00:06:49,670 Well, I can't discuss anything Sylvia told me, 135 00:06:49,700 --> 00:06:52,110 but I can certainly listen. 136 00:06:52,140 --> 00:06:54,080 Now this might give me a different picture 137 00:06:54,080 --> 00:06:55,310 if I heard about this marriage from your point of view. 138 00:06:56,640 --> 00:06:58,210 I'll be glad to tell you anything, 139 00:06:58,250 --> 00:07:00,320 although I'm sure you already know most of it. 140 00:07:00,350 --> 00:07:02,250 Yes. Repetition is one way of getting at the truth. 141 00:07:04,020 --> 00:07:06,450 I don't know where to begin. 142 00:07:06,490 --> 00:07:08,020 Well, say, at the beginning, when she first met him. 143 00:07:10,030 --> 00:07:11,630 Well, it all began on a boat when 144 00:07:11,660 --> 00:07:14,030 we were coming back from Europe. 145 00:07:14,030 --> 00:07:17,370 JOHN: It used to worry me that she knew so few people her own age. 146 00:07:17,400 --> 00:07:19,730 You should be in there dancing, enjoying yourself. 147 00:07:20,940 --> 00:07:22,440 I'm enjoying myself, Daddy. 148 00:07:24,270 --> 00:07:26,410 Just the same, that's where you should be, not out here with me. 149 00:07:27,610 --> 00:07:29,210 I'm perfectly happy right where I am. 150 00:07:31,750 --> 00:07:35,250 Well, you're old enough to know your own mind, I suppose. 151 00:07:35,280 --> 00:07:36,920 It isn't as though you couldn't have gone if you wanted to. 152 00:07:36,950 --> 00:07:39,290 This, what's his name? Kent? 153 00:07:39,320 --> 00:07:41,060 He invited you to go with him, didn't he? 154 00:07:42,190 --> 00:07:44,390 As a matter of fact, he did. 155 00:07:44,430 --> 00:07:46,460 Why didn't you? Don't you like him? 156 00:07:46,490 --> 00:07:47,860 I hardly know him, Daddy. 157 00:07:49,930 --> 00:07:52,430 He seems nice. Why then? 158 00:07:52,470 --> 00:07:53,400 Oh, I don't know. 159 00:07:54,340 --> 00:07:55,800 I don't dance very well. 160 00:07:56,910 --> 00:07:58,140 Oh, let's not talk about it. 161 00:07:58,670 --> 00:08:00,080 JOHN: Syl... 162 00:08:00,110 --> 00:08:01,240 PETER: Miss Leeds. 163 00:08:05,080 --> 00:08:07,680 I wondered if you'd changed your mind about dancing. 164 00:08:07,720 --> 00:08:10,290 Oh, thank you. But I... 165 00:08:10,320 --> 00:08:13,490 I don't think you know my father. Daddy, this is Peter Kent. 166 00:08:13,520 --> 00:08:14,920 How do you do, sir? 167 00:08:15,020 --> 00:08:15,920 How do you do? 168 00:08:16,730 --> 00:08:18,430 Well... 169 00:08:18,460 --> 00:08:20,430 You go right ahead. I was just going to turn in, anyway. 170 00:08:20,460 --> 00:08:22,060 So early? I'm a little tired. 171 00:08:22,100 --> 00:08:23,670 You run along and enjoy yourself. 172 00:08:23,700 --> 00:08:24,730 Nice to have met you, Mr. Kent. 173 00:08:24,770 --> 00:08:26,070 Nice to have met you, sir. 174 00:08:28,900 --> 00:08:30,170 Are you sure, Daddy? 175 00:08:30,210 --> 00:08:31,040 Perfectly sure. 176 00:08:31,910 --> 00:08:33,380 Good night, Sylvia, dear. 177 00:08:33,410 --> 00:08:34,210 Good night. 178 00:08:36,440 --> 00:08:37,480 They married rather quickly, didn't they? 179 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 Two months. 180 00:08:39,910 --> 00:08:42,050 Did you see much of them after they were married? 181 00:08:42,080 --> 00:08:43,820 Less and less as time went on. 182 00:08:43,850 --> 00:08:45,790 Why was that? 183 00:08:45,820 --> 00:08:47,420 Well, didn't Sylvia tell you about it? 184 00:08:47,460 --> 00:08:49,490 Yes, but I'd still like to hear it from you, if you don't mind. 185 00:08:50,890 --> 00:08:53,160 We just never got along, Peter and I. 186 00:08:53,190 --> 00:08:54,730 Maybe I'm just old-fashioned. 187 00:08:54,760 --> 00:08:57,070 But I've never been able to stand a man who lived off a woman. 188 00:08:57,870 --> 00:08:59,570 Is Sylvia independently wealthy? 189 00:08:59,600 --> 00:09:02,000 No. But I've always given her a fairly large allowance. 190 00:09:02,040 --> 00:09:04,010 Although, at one time I stopped it. 191 00:09:04,040 --> 00:09:05,870 I thought it might force him to do something about finding a job. 192 00:09:05,910 --> 00:09:07,380 But it didn't. 193 00:09:07,410 --> 00:09:09,510 I couldn't very well let her do without. 194 00:09:09,540 --> 00:09:11,080 But even the allowance didn't satisfy him. 195 00:09:12,410 --> 00:09:14,020 And when this business of the check came up, 196 00:09:14,020 --> 00:09:15,250 that was the last straw. 197 00:09:15,280 --> 00:09:16,450 Check? 198 00:09:18,050 --> 00:09:19,420 A check of mine which he forged. 199 00:09:27,030 --> 00:09:29,160 I suppose you know you could spend the next 10 years in jail for this. 200 00:09:30,130 --> 00:09:31,570 I'm sure I could. 201 00:09:32,870 --> 00:09:34,400 But you don't think you will. 202 00:09:34,440 --> 00:09:36,270 I doubt very much that you'd press charges 203 00:09:36,300 --> 00:09:37,340 against your daughter's husband. 204 00:09:38,740 --> 00:09:40,680 You seem very sure of that? 205 00:09:40,710 --> 00:09:41,440 More or less. 206 00:09:44,880 --> 00:09:47,950 You don't know me very well if you think I'll let this pass. 207 00:09:48,050 --> 00:09:50,290 I won't have my daughter married to a thief. 208 00:09:50,320 --> 00:09:51,620 (CLICKING TONGUE) 209 00:09:51,650 --> 00:09:53,920 Such strong language. 210 00:09:53,960 --> 00:09:56,590 But I know Sylvia will understand when I explain it to her. 211 00:09:56,620 --> 00:09:58,490 Understand and forgive. 212 00:09:59,560 --> 00:10:00,930 She might. I won't. 213 00:10:00,960 --> 00:10:02,730 Oh? 214 00:10:02,760 --> 00:10:03,970 What do you propose to do? 215 00:10:04,530 --> 00:10:05,470 I'll show you. 216 00:10:10,240 --> 00:10:11,540 Get me the district attorney. 217 00:10:14,340 --> 00:10:16,850 Well, aren't you being a bit hasty? 218 00:10:16,880 --> 00:10:19,710 I don't believe in putting things off, even unpleasant things. 219 00:10:19,750 --> 00:10:21,880 You realize, of course, what you're doing to Sylvia 220 00:10:21,920 --> 00:10:23,550 if you go through with this. 221 00:10:23,590 --> 00:10:25,450 I'm not doing it to Sylvia, I'm doing it for her. 222 00:10:26,690 --> 00:10:27,460 (PHONE BUZZES) 223 00:10:29,990 --> 00:10:31,130 Yes? 224 00:10:32,630 --> 00:10:35,300 Hello? Oh, how are you, Robert? 225 00:10:35,730 --> 00:10:36,560 Good. 226 00:10:38,100 --> 00:10:40,200 No unfortunately, this is not a social call. 227 00:10:40,240 --> 00:10:41,270 I wonder if you could lunch with me? 228 00:10:42,800 --> 00:10:44,640 Good, 1:00 would be fine. 229 00:10:44,670 --> 00:10:47,440 I'd come to your office about this, Robert, 230 00:10:47,480 --> 00:10:48,680 but I want to avoid any publicity. 231 00:10:50,850 --> 00:10:53,080 Thanks, I appreciate it. Yeah, see you at 1:00. Goodbye. 232 00:10:59,050 --> 00:11:01,060 Well, I underestimated you. 233 00:11:02,720 --> 00:11:04,460 That was stupid of me. 234 00:11:04,490 --> 00:11:05,690 Very stupid. 235 00:11:05,730 --> 00:11:07,160 Well, we all make mistakes. 236 00:11:09,300 --> 00:11:10,500 But this is one that can be rectified. 237 00:11:12,070 --> 00:11:13,770 I'll make a bargain with you. 238 00:11:13,800 --> 00:11:15,240 I won't make any bargains. 239 00:11:15,270 --> 00:11:17,070 Oh, I think you will, this one. 240 00:11:17,070 --> 00:11:18,910 Destroy that check and I'll clear out. 241 00:11:18,940 --> 00:11:20,580 Sylvia can get a divorce and I won't contest it. 242 00:11:25,480 --> 00:11:28,120 All right. On one condition. 243 00:11:29,320 --> 00:11:31,850 That you never see Sylvia again. 244 00:11:31,890 --> 00:11:33,360 I'll have your things sent to you. 245 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 I'm not in a very good bargaining position, am I? 246 00:11:40,730 --> 00:11:42,460 All right, it's a deal. 247 00:11:42,500 --> 00:11:45,170 But just to satisfy my curiosity, 248 00:11:46,400 --> 00:11:47,540 what will you tell her? 249 00:11:50,840 --> 00:11:51,770 I don't know. 250 00:11:53,940 --> 00:11:56,110 Whatever I think will make it easier for her. 251 00:11:58,110 --> 00:12:00,480 No, Peter, I don't want an explanation. 252 00:12:00,520 --> 00:12:01,720 That's not the reason why I called. 253 00:12:05,450 --> 00:12:07,090 I love you and I want you back, 254 00:12:07,860 --> 00:12:09,120 if you'll come. 255 00:12:10,760 --> 00:12:12,630 Father's leaving on the 11:00 plane tonight. 256 00:12:14,430 --> 00:12:16,160 Can you come here after that? 257 00:12:16,900 --> 00:12:18,100 Please. 258 00:12:20,070 --> 00:12:21,600 Thank you, darling. 259 00:12:23,270 --> 00:12:24,470 I'll be waiting for you. 260 00:12:58,940 --> 00:13:00,780 Cancel my plane reservations for tonight, will you, Miss Brown? 261 00:13:02,380 --> 00:13:04,050 No, nothing's wrong. I've just changed my mind. 262 00:13:05,350 --> 00:13:06,480 Yes? 263 00:13:07,950 --> 00:13:08,720 Who? 264 00:13:11,320 --> 00:13:13,320 All right, send him in. 265 00:13:19,230 --> 00:13:20,530 Nice of you to see me. 266 00:13:23,870 --> 00:13:25,930 Sorry I wasn't able to give you more notice. 267 00:13:25,970 --> 00:13:27,340 What do you want? 268 00:13:27,370 --> 00:13:29,100 I thought we might have a little talk. 269 00:13:30,440 --> 00:13:32,170 Mind if I sit down? 270 00:13:32,210 --> 00:13:34,080 We have nothing to talk about. 271 00:13:34,080 --> 00:13:35,380 I wouldn't say that. 272 00:13:38,350 --> 00:13:40,350 Sylvia called me this morning. 273 00:13:42,620 --> 00:13:43,850 I don't believe you. 274 00:13:43,890 --> 00:13:44,920 Well, she did just the same. 275 00:13:46,520 --> 00:13:47,760 Yeah, she... 276 00:13:50,760 --> 00:13:52,390 She wants me to come back. 277 00:13:54,000 --> 00:13:56,830 As a matter of fact, she wants me to come back tonight, 278 00:13:58,600 --> 00:14:00,400 right after you take off on your trip. 279 00:14:02,500 --> 00:14:04,040 You aren't thinking of doing it, are you? 280 00:14:04,070 --> 00:14:05,940 Why not? 281 00:14:06,040 --> 00:14:07,410 It sounds like a very good idea. 282 00:14:08,910 --> 00:14:11,280 We have an agreement you seem to have forgotten. 283 00:14:11,310 --> 00:14:13,650 Uh-uh. We had an agreement. 284 00:14:13,680 --> 00:14:15,580 You were to destroy the check, 285 00:14:15,620 --> 00:14:18,450 I was to let Sylvia divorce me. 286 00:14:18,490 --> 00:14:21,590 There was no provision for after the divorce that I remember. 287 00:14:23,390 --> 00:14:25,860 I see. And I was stupid enough to destroy it. 288 00:14:27,130 --> 00:14:28,630 Well, I thought you might. 289 00:14:30,270 --> 00:14:31,500 What do you want? 290 00:14:35,740 --> 00:14:38,610 I must say I admire the way you get right to the point. 291 00:14:39,770 --> 00:14:42,080 Oh, I don't especially want to go back, 292 00:14:42,880 --> 00:14:43,980 but I do need money. 293 00:14:44,580 --> 00:14:45,510 How much? 294 00:14:47,220 --> 00:14:48,520 Twenty-five thousand. 295 00:14:48,550 --> 00:14:50,350 That's a lot of money, 296 00:14:50,390 --> 00:14:51,950 however I won't argue with you. You can have it. 297 00:14:55,660 --> 00:14:57,090 Hello, Mr. Leeds. 298 00:14:57,130 --> 00:14:57,960 Bertha. 299 00:14:58,690 --> 00:15:00,730 Where's Miss Sylvia? 300 00:15:00,760 --> 00:15:03,300 I don't know, sir. I think she's in the garden. Should I get her for you? 301 00:15:03,330 --> 00:15:04,700 No, don't bother. Yes, sir. 302 00:15:11,210 --> 00:15:11,910 SYLVIA: Hello, Daddy. 303 00:15:14,480 --> 00:15:16,110 Aren't they beautiful? Beautiful. 304 00:15:16,140 --> 00:15:18,510 I'm going to make a lovely centerpiece for the table. 305 00:15:18,550 --> 00:15:21,550 And I've ordered your favorite dessert and a very special wine. 306 00:15:21,580 --> 00:15:24,050 And you know what? I think we should dress for dinner, be really festive. 307 00:15:24,050 --> 00:15:26,220 You seem very gay. Oh, I am. 308 00:15:26,250 --> 00:15:28,260 I've had a lovely afternoon in the garden. It affects me that way. 309 00:15:28,290 --> 00:15:29,090 Does it? 310 00:15:30,760 --> 00:15:32,830 Oh, Daddy, you look so tired. 311 00:15:32,860 --> 00:15:34,700 Won't you lie down for a bit before dinner? 312 00:15:34,730 --> 00:15:36,200 Yes, I think I will. 313 00:15:36,230 --> 00:15:37,870 Good. 314 00:15:37,900 --> 00:15:39,630 I'll put these in water before they droop. 315 00:15:41,440 --> 00:15:42,570 I'll call you in an hour. 316 00:15:45,770 --> 00:15:47,310 You know, I think I better make a list of the things 317 00:15:47,340 --> 00:15:48,910 I want you to bring me. 318 00:15:48,940 --> 00:15:50,780 Otherwise, you'll forget half or bring the wrong kind. 319 00:15:51,280 --> 00:15:52,080 Now, let's see. 320 00:15:53,280 --> 00:15:54,850 There's my perfume. 321 00:15:54,880 --> 00:15:56,890 And it doesn't seem possible 322 00:15:56,920 --> 00:15:58,590 I could've used all that I brought last time, but I have. 323 00:15:58,620 --> 00:15:59,650 Oh, and, Daddy, if you're going 324 00:15:59,690 --> 00:16:00,760 down to Spain, you could bring me... 325 00:16:00,790 --> 00:16:01,890 Will you please stop chattering? 326 00:16:04,330 --> 00:16:05,890 I'm sorry. 327 00:16:05,930 --> 00:16:08,700 Do you realize you haven't stopped talking since we sat down to dinner? 328 00:16:08,730 --> 00:16:10,600 And you haven't really said anything. 329 00:16:10,630 --> 00:16:11,830 I thought I was amusing you. 330 00:16:12,800 --> 00:16:15,770 Why should you have to amuse me? 331 00:16:15,800 --> 00:16:18,040 Well, you seem so down. It wasn't the best way to start a vacation. 332 00:16:20,380 --> 00:16:21,210 (SIGHS) 333 00:16:22,580 --> 00:16:25,650 Sylvia, I don't suppose 334 00:16:25,680 --> 00:16:27,650 there's any way I could persuade you to come with me, is there? 335 00:16:27,680 --> 00:16:29,150 I honestly don't want to go, Daddy. 336 00:16:30,790 --> 00:16:32,090 And there isn't anything you want to tell me? 337 00:16:33,190 --> 00:16:34,060 I don't think so. I... 338 00:16:35,160 --> 00:16:37,060 I've taken care of everything, I think. 339 00:16:37,060 --> 00:16:39,660 I asked George to put the luggage in the car. 340 00:16:39,690 --> 00:16:41,330 Here's your tickets and your passport... That's not what I meant. 341 00:16:43,200 --> 00:16:45,230 I don't understand. 342 00:16:45,270 --> 00:16:47,540 I was referring to your plans while I was away. 343 00:16:48,770 --> 00:16:49,940 What you intended to do. 344 00:16:51,070 --> 00:16:52,840 But I told you. 345 00:16:52,870 --> 00:16:54,980 I know you did, but I was hoping you'd tell me more. 346 00:16:56,880 --> 00:16:58,380 There's nothing more to tell. 347 00:16:58,410 --> 00:16:59,150 Isn't there? 348 00:17:01,820 --> 00:17:03,320 He's not coming, Sylvia. 349 00:17:07,720 --> 00:17:08,690 Oh. 350 00:17:09,920 --> 00:17:11,230 He came to the office this afternoon. 351 00:17:12,560 --> 00:17:15,030 What did he want, money? 352 00:17:15,030 --> 00:17:15,860 Yes. 353 00:17:17,170 --> 00:17:18,430 Did you give it to him? 354 00:17:18,470 --> 00:17:19,300 Yes. 355 00:17:21,140 --> 00:17:22,740 I thought he might do that. 356 00:17:23,870 --> 00:17:25,710 I wasn't sure, but I... 357 00:17:27,740 --> 00:17:29,310 I thought he might. 358 00:17:29,340 --> 00:17:31,180 I'm sorry, Sylvia. 359 00:17:31,210 --> 00:17:32,110 I know you are. 360 00:17:33,650 --> 00:17:36,350 And you're hurt, too, because you think I lied to you. 361 00:17:36,380 --> 00:17:39,090 But, Father, it wasn't really a lie. 362 00:17:39,120 --> 00:17:41,920 You see, I hoped if he came while you were in Europe 363 00:17:41,960 --> 00:17:43,790 we'd have five or six weeks to try again and... 364 00:17:45,060 --> 00:17:47,630 I even let myself dream that when you got back 365 00:17:47,660 --> 00:17:50,100 everything would be all right between us. 366 00:17:50,130 --> 00:17:52,070 I even let George and Bertha take their vacation 367 00:17:52,100 --> 00:17:53,300 so we could be completely alone. 368 00:17:55,270 --> 00:17:55,970 Is that all? 369 00:17:57,310 --> 00:18:01,210 What else is there? I tried and it didn't work. 370 00:18:01,240 --> 00:18:04,180 Sylvia, why did you buy a gun if you weren't going to be alone? 371 00:18:09,680 --> 00:18:12,020 I suppose deep down 372 00:18:12,020 --> 00:18:13,920 I never thought it would really happen. 373 00:18:15,120 --> 00:18:16,360 And if he hadn't come, 374 00:18:17,690 --> 00:18:19,230 I really would be alone, 375 00:18:20,600 --> 00:18:21,660 and that frightened me. 376 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 I think there's more to it than that. 377 00:18:25,600 --> 00:18:28,200 All right. There was. 378 00:18:28,240 --> 00:18:31,140 I thought if he came to talk things over, 379 00:18:31,170 --> 00:18:32,840 but wouldn't come back to me, 380 00:18:34,240 --> 00:18:35,040 I'd kill him. 381 00:18:37,580 --> 00:18:39,280 I don't suppose I would have, really, 382 00:18:40,750 --> 00:18:42,050 but I did think about it. 383 00:18:43,750 --> 00:18:44,950 He's not worth killing, Sylvia. 384 00:18:46,720 --> 00:18:48,890 I never told you this because I thought it would hurt you less 385 00:18:48,920 --> 00:18:51,060 if you never knew. 386 00:18:51,060 --> 00:18:52,790 But he forged a check for quite a lot of money, 387 00:18:52,830 --> 00:18:54,400 and when I found out, 388 00:18:54,430 --> 00:18:56,300 he offered to let you get a divorce 389 00:18:56,330 --> 00:18:58,070 in exchange for my not pressing charges. 390 00:18:59,670 --> 00:19:01,100 Was that how it was? 391 00:19:02,600 --> 00:19:04,340 Oh, I wish you'd told me. 392 00:19:04,370 --> 00:19:06,610 It'd have been easier than thinking 393 00:19:06,640 --> 00:19:08,080 that he was just bored. 394 00:19:08,110 --> 00:19:10,410 I'm sorry. I should have. 395 00:19:10,450 --> 00:19:14,080 I should've. It was a mistake not to. 396 00:19:14,120 --> 00:19:16,420 But I did think it was best, Syl. Best for you, I mean. 397 00:19:18,420 --> 00:19:21,060 I've never known you do anything that you didn't think was best for me. 398 00:19:24,930 --> 00:19:26,730 Daddy, you don't have to go away tonight, do you? 399 00:19:26,760 --> 00:19:28,400 No dear. Could we go away somewhere tomorrow? 400 00:19:28,430 --> 00:19:30,270 Well, not tonight, but in a day or two. 401 00:19:30,300 --> 00:19:32,070 Please. Let's go to Maine where we used to. 402 00:19:32,100 --> 00:19:33,940 (SOBBING) I was so happy there. 403 00:19:34,040 --> 00:19:36,040 I think you'd be better go back to Dr. Jason, 404 00:19:36,740 --> 00:19:38,240 for a little while, anyway. 405 00:19:44,780 --> 00:19:46,410 Maybe I should. 406 00:19:46,450 --> 00:19:47,850 He could help you if you'd let him. 407 00:19:49,880 --> 00:19:53,890 All right, I'll go back to him. 408 00:19:53,920 --> 00:19:55,460 And we can go to Maine later on, can we? 409 00:19:58,260 --> 00:20:00,130 I'm so tired all of a sudden. 410 00:20:01,300 --> 00:20:03,200 Confession may be good to the soul, 411 00:20:04,170 --> 00:20:06,270 but it takes a lot out of you. 412 00:20:06,300 --> 00:20:08,270 It'll get better, darling. You must believe that. 413 00:20:08,300 --> 00:20:09,840 All you need is a little time. 414 00:20:10,940 --> 00:20:14,880 Yes, a little time. 415 00:20:16,880 --> 00:20:18,580 Daddy... 416 00:20:18,610 --> 00:20:20,320 Now then, dear, you better go on up to bed. 417 00:20:22,050 --> 00:20:24,120 I'll look in on you when I turn in. 418 00:20:55,920 --> 00:20:58,020 Hello? Dr. Jason? 419 00:20:58,050 --> 00:20:59,590 Sorry to bother you. This is John Leeds. 420 00:21:00,790 --> 00:21:02,460 Sylvia's willing to start back with you again. 421 00:21:04,190 --> 00:21:05,560 Well, I'm pleased, too. 422 00:21:07,460 --> 00:21:09,400 Well, there have been a couple of developments since I talked to you. 423 00:21:12,230 --> 00:21:13,600 (WHISPERING) Gun. 424 00:21:13,640 --> 00:21:14,600 JASON: Mr. Leeds? The gun! 425 00:21:17,110 --> 00:21:19,640 Mr. Leeds! Mr. Leeds! 426 00:21:27,220 --> 00:21:28,920 Going to bed so early? 427 00:21:31,090 --> 00:21:33,660 No, no. I just thought 428 00:21:33,690 --> 00:21:35,690 you might like me to get you a hot glass of milk to help you sleep. 429 00:21:37,230 --> 00:21:39,760 I'd much rather you stayed and talked to me. 430 00:21:39,790 --> 00:21:42,830 Remember? When I was a little girl? 431 00:21:42,860 --> 00:21:45,630 I was always allowed to have five minutes to talk 432 00:21:45,670 --> 00:21:46,500 before I went to sleep. 433 00:21:47,200 --> 00:21:49,570 Yes, I remember. 434 00:21:49,600 --> 00:21:52,570 Sylvia, as long as I'm here, maybe you'd better give me that gun 435 00:21:52,610 --> 00:21:53,980 so I can put it in a safe place, hmm? 436 00:21:56,310 --> 00:21:57,780 You're still worried about it, aren't you? 437 00:21:57,810 --> 00:21:59,580 Not really. I just don't like having guns around. 438 00:22:19,470 --> 00:22:20,470 Why are you looking at me like that? 439 00:22:22,070 --> 00:22:25,440 I was just wondering why I was never allowed to have anything of my own. 440 00:22:26,780 --> 00:22:30,080 Everything was always a gift from you 441 00:22:30,080 --> 00:22:31,380 that I had to be grateful for. 442 00:22:32,180 --> 00:22:33,820 You're talking nonsense. 443 00:22:33,850 --> 00:22:35,280 Not really. 444 00:22:35,320 --> 00:22:38,690 In some funny way, you always thought 445 00:22:38,720 --> 00:22:41,560 that if I had anything of my own, 446 00:22:41,590 --> 00:22:44,130 it took away from you somehow, so I couldn't have it. 447 00:22:46,130 --> 00:22:48,730 I couldn't have anything that really belonged to me, 448 00:22:51,130 --> 00:22:52,270 even a husband. 449 00:22:59,270 --> 00:23:01,510 That's why I bought the gun, you know. 450 00:23:01,540 --> 00:23:04,380 I knew you would never go on this trip. 451 00:23:04,410 --> 00:23:06,080 But I was determined to get free, anyway. 452 00:23:06,110 --> 00:23:07,650 And I still am. 453 00:23:07,680 --> 00:23:09,550 And I'm going to get Peter back. 454 00:23:09,580 --> 00:23:13,150 I know I can, if you're not here to stop me. 455 00:23:13,190 --> 00:23:14,360 (GUN FIRING) Sylvia! 456 00:23:41,180 --> 00:23:42,820 Daddy, why wouldn't you let me go? 457 00:23:44,590 --> 00:23:45,490 Why? 458 00:23:48,320 --> 00:23:51,430 Why wouldn't you let me go? 459 00:23:53,560 --> 00:23:54,400 Why? 460 00:23:56,800 --> 00:23:58,130 (SOBBING) 461 00:24:11,350 --> 00:24:13,820 Well, I'm not sure the psychiatrist 462 00:24:13,850 --> 00:24:16,550 straightened out Sylvia's mind, 463 00:24:16,580 --> 00:24:18,820 but he certainly improved her aim. 464 00:24:19,750 --> 00:24:21,490 You will be pleased to know 465 00:24:21,520 --> 00:24:25,060 that Mr. Milton stopped interfering with Sylvia's life, 466 00:24:25,060 --> 00:24:27,830 and her interference with his life was 467 00:24:27,860 --> 00:24:30,500 limited to this one culminating stroke. 468 00:24:30,530 --> 00:24:33,070 If you found this story amusing, 469 00:24:33,070 --> 00:24:34,700 you will be pleased to know 470 00:24:34,740 --> 00:24:37,510 that we have prepared another for our next presentation. 471 00:24:37,540 --> 00:24:41,140 So until then, good hyphen night. 35289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.