All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E14.The.Percentage.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,890 --> 00:00:31,460 Oh, good evening. 2 00:00:31,490 --> 00:00:34,130 I bring good news to those of you who 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,300 are plagued with faulty television sets. 4 00:00:37,370 --> 00:00:40,140 I am prepared to repair your set. 5 00:00:40,170 --> 00:00:44,070 It only stands to reason more can be accomplished 6 00:00:44,110 --> 00:00:47,540 working from the inside-out, than from the outside-in. 7 00:00:47,580 --> 00:00:50,750 Let's see. Perhaps I should tighten this a bit. 8 00:00:55,550 --> 00:00:57,750 On second thought, it looked very good the way it was. 9 00:01:04,090 --> 00:01:07,560 Oh, here's the trouble. We can't have loose wires hanging around. 10 00:01:13,200 --> 00:01:15,740 Tonight's playlet is called "The Percentage", 11 00:01:15,770 --> 00:01:18,840 and it's about a professional hoodlum named Big Eddie, 12 00:01:18,870 --> 00:01:20,780 who meets up with a television repair man. 13 00:01:25,550 --> 00:01:28,320 As you see, it has exciting prospects. 14 00:01:30,190 --> 00:01:32,450 Someone has sent me the bird. 15 00:01:32,490 --> 00:01:34,190 But let's go on with the show. 16 00:01:34,220 --> 00:01:44,270 Perhaps we should get some ideas 17 00:01:44,270 --> 00:01:54,280 Perhaps we should get some ideas 18 00:02:09,790 --> 00:02:11,360 I phoned that shop over an hour ago. 19 00:02:11,390 --> 00:02:12,730 Oh, keep your shirt on. 20 00:02:15,060 --> 00:02:17,500 Hundreds of TV repair shops in Manhattan, 21 00:02:17,530 --> 00:02:19,770 and you phone for one way out in Queens. 22 00:02:19,800 --> 00:02:21,070 So? 23 00:02:21,070 --> 00:02:22,700 So how dumb do you think I am? 24 00:02:22,740 --> 00:02:24,070 I don't know what you're talking about. 25 00:02:24,070 --> 00:02:26,270 No? I'm talking how this set was working 26 00:02:26,310 --> 00:02:28,410 fine until you began fiddling with it. 27 00:02:28,440 --> 00:02:30,780 Then, bingo, it goes on the blink. 28 00:02:30,810 --> 00:02:32,710 Next thing, you phone for a repair man 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,450 miles and miles away in Queens. 30 00:02:35,150 --> 00:02:35,920 Shut up. 31 00:02:37,190 --> 00:02:38,320 Okay, I'll shut up. 32 00:02:42,560 --> 00:02:43,960 Hey, stop frowning. 33 00:02:45,090 --> 00:02:46,260 Maybe I have reasons. 34 00:02:47,160 --> 00:02:49,300 You got reasons? For instance? 35 00:02:49,330 --> 00:02:50,370 Ain't I good to you? 36 00:02:50,400 --> 00:02:51,930 (SIGHS) 37 00:02:51,970 --> 00:02:53,340 Yeah, you're good to me. 38 00:02:53,370 --> 00:02:54,440 Then what's wrong? 39 00:02:55,800 --> 00:02:58,670 Eddie, you just not in this world. 40 00:02:58,710 --> 00:03:01,280 Talking to yourself all the time, and drinking too much. 41 00:03:02,310 --> 00:03:04,810 Getting those dizzy spells. 42 00:03:04,850 --> 00:03:06,750 Something's going on inside of you. And 43 00:03:06,780 --> 00:03:08,720 it's been going on for a long, long while. 44 00:03:08,750 --> 00:03:10,790 You're eating sawdust. I'm okay. 45 00:03:10,820 --> 00:03:12,450 (DOORBELL RINGING) 46 00:03:12,490 --> 00:03:15,320 That's the repairman now. He'll fix that TV set in a jiffy. 47 00:03:16,290 --> 00:03:17,360 Leave us alone, baby. 48 00:03:18,360 --> 00:03:19,460 Okay. 49 00:03:24,770 --> 00:03:26,170 Hi, Sarge. 50 00:03:26,200 --> 00:03:28,540 Pete, how's the boy? Put it there. Come on in. 51 00:03:32,840 --> 00:03:35,480 You don't seem surprised to see me. 52 00:03:35,510 --> 00:03:38,110 The minute the boss gave me the call, I knew it was you. 53 00:03:38,150 --> 00:03:41,350 I read in the papers how you lived here. You're a famous guy. 54 00:03:41,380 --> 00:03:42,720 I even saw you on television during 55 00:03:42,750 --> 00:03:44,150 that anti-crime committee thing. 56 00:03:44,190 --> 00:03:45,420 How did I look? 57 00:03:45,450 --> 00:03:46,450 Best dressed guy in the room. 58 00:03:46,490 --> 00:03:47,960 (CHUCKLING) 59 00:03:47,990 --> 00:03:49,090 Oh, there it is. 60 00:03:49,090 --> 00:03:51,630 Say, isn't it a coincidence you calling our 61 00:03:51,660 --> 00:03:54,330 shop way out in Queens to do a repair job? 62 00:03:54,360 --> 00:03:56,200 It was no coincidence. I wanted to see you. 63 00:03:56,230 --> 00:03:57,930 I've been looking for you for years. 64 00:03:57,970 --> 00:03:59,200 Yeah? 65 00:03:59,230 --> 00:04:00,440 I even hired detectives. 66 00:04:01,040 --> 00:04:02,640 No kidding. 67 00:04:02,670 --> 00:04:05,510 I couldn't find you. You sure did drop out of sight. 68 00:04:05,540 --> 00:04:08,240 How was I to know you'd changed your name from Wyzonski to Williams? 69 00:04:08,280 --> 00:04:09,310 It's easier for business. 70 00:04:10,610 --> 00:04:14,050 Say, this is some place you got here. 71 00:04:14,050 --> 00:04:16,480 Yeah, this is... This is real fancy. 72 00:04:17,450 --> 00:04:19,350 Boy, you really got it made. 73 00:04:19,390 --> 00:04:20,320 (DOOR OPENING) 74 00:04:26,560 --> 00:04:27,700 I said leave us alone. 75 00:04:29,600 --> 00:04:30,670 I need a cigarette. 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,370 Meet Pete. This is Faye. 77 00:04:36,400 --> 00:04:37,510 Hi. 78 00:04:37,540 --> 00:04:38,840 A pleasure. 79 00:04:38,870 --> 00:04:40,180 You acquainted with Eddie? 80 00:04:40,210 --> 00:04:41,580 Look, go inside and... 81 00:04:41,610 --> 00:04:43,280 And jump in the lake. 82 00:04:43,310 --> 00:04:44,210 How long have you known Eddie? 83 00:04:45,150 --> 00:04:46,510 We were in Korea together. 84 00:04:48,920 --> 00:04:50,350 Thanks. 85 00:04:50,390 --> 00:04:52,520 Oh, by the way, it's just a tube. 86 00:04:52,550 --> 00:04:54,460 Eddie broke it himself on purpose. 87 00:04:56,290 --> 00:04:57,490 Did you think you fooled me? 88 00:05:03,570 --> 00:05:05,470 That dame's too smart. 89 00:05:05,500 --> 00:05:06,570 Sure nice. 90 00:05:08,200 --> 00:05:11,710 Say, you went to a lot of trouble finding me. Why? 91 00:05:13,040 --> 00:05:15,040 Do you know what I owe you? 92 00:05:15,080 --> 00:05:19,280 Oh, sure. This visit here will set you back five bucks, 93 00:05:19,310 --> 00:05:23,490 and the tube, if that's what it is, will cost another buck. 94 00:05:23,520 --> 00:05:24,650 Leave that set alone. 95 00:05:25,920 --> 00:05:27,490 Tell me what I owe you. Name it. 96 00:05:28,260 --> 00:05:29,460 I don't dig you. 97 00:05:30,760 --> 00:05:33,600 Boy, you really did bust this tube. 98 00:05:34,300 --> 00:05:35,360 Say it. 99 00:05:35,400 --> 00:05:37,100 Huh? 100 00:05:37,130 --> 00:05:39,500 Go on, say I was a coward. 101 00:05:39,530 --> 00:05:42,270 Say I was the kind of sergeant that went chicken. 102 00:05:42,300 --> 00:05:45,540 Say I got scared and ran away. Go on. Say it. Say you covered up for me. 103 00:05:45,570 --> 00:05:47,180 So it's that patrol that's bugging you? 104 00:05:47,210 --> 00:05:48,710 (CHUCKLES) 105 00:05:48,740 --> 00:05:50,980 Forget it. I haven't thought about that in years. 106 00:05:51,080 --> 00:05:54,580 I've never forgotten, not for one day. 107 00:05:54,620 --> 00:05:57,950 You think I could forget how you kept them from knowing I was chicken? 108 00:05:57,990 --> 00:06:00,820 Look, so for a minute you went chicken. We all could have. 109 00:06:00,860 --> 00:06:02,690 All of us was gonna get killed if somebody 110 00:06:02,720 --> 00:06:04,860 didn't do something. So I knocked you out. 111 00:06:04,890 --> 00:06:07,900 But the patrol came through okay. So what's the difference? 112 00:06:07,930 --> 00:06:09,430 I got the credit. 113 00:06:09,460 --> 00:06:10,700 What's wrong with that? 114 00:06:11,670 --> 00:06:13,440 I don't like it that way. 115 00:06:15,400 --> 00:06:17,840 Hey, what's the matter? 116 00:06:17,870 --> 00:06:19,610 Just dizzy for a minute. It'll go away. 117 00:06:21,280 --> 00:06:23,450 I've been getting them spells ever since this whole thing started. 118 00:06:24,810 --> 00:06:27,650 Trying to find you, so I could fix the percentage. 119 00:06:29,080 --> 00:06:31,790 I wanna pay you for shutting up, for saving my life. 120 00:06:32,720 --> 00:06:34,220 Pay me? 121 00:06:34,260 --> 00:06:35,560 How much you make a week? 122 00:06:36,220 --> 00:06:37,730 Pretty good. 123 00:06:37,760 --> 00:06:39,260 How much is pretty good? 124 00:06:39,930 --> 00:06:41,630 $110 a week. 125 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 Don't make me laugh. 126 00:06:44,930 --> 00:06:46,570 $110 suits me fine. 127 00:06:46,600 --> 00:06:48,370 I say it's peanuts. You got a wife? 128 00:06:49,140 --> 00:06:50,570 The best. 129 00:06:50,610 --> 00:06:52,910 Don't she want a fur coat, a new car, a nice house? 130 00:06:54,410 --> 00:06:56,280 You think a woman's happy to spend 131 00:06:56,310 --> 00:06:57,610 her life cooking and washing your socks? 132 00:06:58,710 --> 00:07:00,480 I want to make you rich, so you can buy 133 00:07:00,520 --> 00:07:02,680 your wife everything she wants. 134 00:07:02,720 --> 00:07:03,850 It's certainly a temptation, Sarge. 135 00:07:05,020 --> 00:07:07,090 Stop calling me Sarge. 136 00:07:07,120 --> 00:07:09,820 Look, Eddie. I can't let you hand me a lot of dough. 137 00:07:11,560 --> 00:07:12,630 I owe it to you. 138 00:07:12,660 --> 00:07:14,730 You don't owe me nothing. 139 00:07:14,760 --> 00:07:16,700 The whole thing's screwy, it's not even worth discussing. 140 00:07:18,030 --> 00:07:19,230 There, now. 141 00:07:20,270 --> 00:07:22,300 Let's see if it works. 142 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 You got a mortgage on your house? 143 00:07:27,880 --> 00:07:30,050 Don't have a house. Hope to someday. 144 00:07:30,080 --> 00:07:31,050 How much dough do you need? 145 00:07:32,280 --> 00:07:33,480 (WESTERN MUSIC ON TV) 146 00:07:33,520 --> 00:07:35,350 Look, Eddie, I'm not taking that kind 147 00:07:35,380 --> 00:07:36,720 of dough, and that's all there is to it. 148 00:07:38,150 --> 00:07:39,590 There, your set's working okay. 149 00:07:40,620 --> 00:07:43,160 Isn't there anything you want? 150 00:07:43,190 --> 00:07:46,290 Yeah. It would take me an hour to tell you everything I want. 151 00:07:46,330 --> 00:07:49,330 But I intend getting them on my own steam. 152 00:07:49,360 --> 00:07:52,630 What's the angle? You got something on me. I was a coward. 153 00:07:52,670 --> 00:07:54,340 Why didn't you tell the world I was chicken? 154 00:07:54,370 --> 00:07:55,670 You're talking nuts. 155 00:07:56,770 --> 00:07:59,340 I don't let nobody have a percentage on me. 156 00:07:59,370 --> 00:08:01,810 I got to pay you back! 157 00:08:01,840 --> 00:08:03,610 Hey, let go with the fingers, huh? 158 00:08:05,410 --> 00:08:07,150 (SIGHING) 159 00:08:07,180 --> 00:08:09,880 Name it. Name something I can do! 160 00:08:11,190 --> 00:08:12,250 Okay. 161 00:08:13,790 --> 00:08:15,890 Louise likes to go out to fancy places. 162 00:08:15,920 --> 00:08:17,560 So, if you wanna take us out on the town 163 00:08:17,590 --> 00:08:19,390 some night, that much I'd like you to do. 164 00:08:19,430 --> 00:08:22,560 On account of my wife would get a kick out of going to a fancy place. 165 00:08:22,600 --> 00:08:24,200 A measly hundred bucks for food, 166 00:08:24,230 --> 00:08:25,770 drinks, cover charges, so what? 167 00:08:25,800 --> 00:08:27,900 I'm talking about handing you thousands. 168 00:08:27,940 --> 00:08:30,140 Eddie, I told you, it's no use. 169 00:08:30,170 --> 00:08:32,110 Now, you want to go out with us, or don't you? 170 00:08:32,140 --> 00:08:34,040 Okay, okay. When? 171 00:08:34,780 --> 00:08:36,440 Well, tomorrow's my night off. 172 00:08:36,480 --> 00:08:37,550 I'll show you the town. 173 00:08:38,480 --> 00:08:40,850 Okay. Here's the repair bill. 174 00:08:42,280 --> 00:08:43,720 $6.43 cents. 175 00:08:44,550 --> 00:08:45,520 Six bucks. 176 00:08:50,690 --> 00:08:54,060 You got something on me nobody knows. 177 00:08:54,060 --> 00:08:56,800 Sooner or later, I'm gonna pay you back and you can't keep saying no. 178 00:08:58,070 --> 00:08:59,630 (CHUCKLING) 179 00:08:59,670 --> 00:09:01,340 Oh, gee, that's a beautiful fur. 180 00:09:01,370 --> 00:09:02,500 Thank you. 181 00:09:03,410 --> 00:09:04,670 (CHUCKLING) 182 00:09:04,710 --> 00:09:06,210 Well, here we are, the four of us. 183 00:09:06,240 --> 00:09:07,680 (GIGGLING) 184 00:09:07,710 --> 00:09:10,010 Just like a dream, ain't it, Pete sweetheart? 185 00:09:10,010 --> 00:09:11,710 Sure is, hon. 186 00:09:11,750 --> 00:09:13,420 Oh, boy. To think I'm sitting with Eddie Slovak. 187 00:09:14,650 --> 00:09:16,120 I mean, you read the papers, and 188 00:09:16,150 --> 00:09:17,450 every day there's Eddie being indicted 189 00:09:17,490 --> 00:09:19,090 or something important like that. 190 00:09:19,120 --> 00:09:21,660 (SOFT MUSIC PLAYING) 191 00:09:21,690 --> 00:09:23,560 Say, why don't you take a spin around with Eddie, huh? 192 00:09:23,590 --> 00:09:25,030 Yeah. I'd love to. 193 00:09:26,090 --> 00:09:27,860 Oh, you don't mind, do you? 194 00:09:27,900 --> 00:09:29,360 Oh, no, not at all. 195 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 How about it, Eddie? 196 00:09:30,430 --> 00:09:31,530 You bet. 197 00:09:36,170 --> 00:09:37,370 Eddie sure is a great guy. 198 00:09:37,410 --> 00:09:38,370 Yes, he is. 199 00:09:39,710 --> 00:09:40,510 (GIGGLING) 200 00:09:41,280 --> 00:09:42,910 You dance wonderfully. 201 00:09:42,940 --> 00:09:43,880 (CHUCKLING) 202 00:09:43,910 --> 00:09:44,880 Thanks. 203 00:09:46,080 --> 00:09:49,580 What did Pete say about me? I mean, way back. 204 00:09:49,620 --> 00:09:51,490 Oh, he said you was a big hero in Korea. 205 00:09:52,790 --> 00:09:54,790 He said that? Yeah. 206 00:09:54,820 --> 00:09:57,890 I bet you was, too. A real hero, I mean. 207 00:09:57,930 --> 00:09:58,630 (CHUCKLES) 208 00:10:00,800 --> 00:10:02,700 How would you like to put a lot of dough in Pete's way? 209 00:10:03,570 --> 00:10:04,670 What do you mean? 210 00:10:06,030 --> 00:10:07,800 You got to help me talk Pete into letting me 211 00:10:07,840 --> 00:10:09,740 stake him to a shop of his own. 212 00:10:09,770 --> 00:10:10,970 His own? 213 00:10:11,010 --> 00:10:13,210 I'd be the silent partner. 214 00:10:13,240 --> 00:10:17,350 He buys the equipment, makes the place look real fancy. 215 00:10:17,380 --> 00:10:19,350 I'd pay him, let's say, $300 a week. 216 00:10:19,380 --> 00:10:20,720 $300? 217 00:10:20,750 --> 00:10:21,920 (EXCLAIMING) 218 00:10:21,950 --> 00:10:23,020 What's the catch? 219 00:10:23,050 --> 00:10:23,750 There's no catch. 220 00:10:25,720 --> 00:10:27,820 I don't get it. Why should anybody want to pay Pete... 221 00:10:28,590 --> 00:10:29,890 What's the matter? 222 00:10:29,920 --> 00:10:30,630 Come here. 223 00:10:32,290 --> 00:10:34,200 Pete can make a fortune. 224 00:10:34,230 --> 00:10:36,530 I know ways to pull the wool over customer's eyes... 225 00:10:36,560 --> 00:10:40,670 No. Pete wouldn't like that. He's got what he calls scruples. 226 00:10:40,700 --> 00:10:42,700 Don't you want him rich? Sure, you do. 227 00:10:42,740 --> 00:10:44,470 Then you got to make him say okay. 228 00:10:45,670 --> 00:10:47,180 I'll try. 229 00:10:47,210 --> 00:10:47,940 (BOTH CHUCKLING) 230 00:10:51,180 --> 00:10:52,380 (TELEPHONE RINGING) 231 00:10:54,050 --> 00:10:54,850 Hello? 232 00:10:56,850 --> 00:10:59,520 Boy, am I glad to hear from you. What do you think, baby? 233 00:11:02,620 --> 00:11:04,260 Sure, we'll be glad to. What time? 234 00:11:05,460 --> 00:11:06,860 7:00? Swell. 235 00:11:08,400 --> 00:11:10,470 Give my regards to Pete. 236 00:11:10,500 --> 00:11:11,830 Yeah, we'll see you then. Goodbye. 237 00:11:15,340 --> 00:11:18,170 That was Pete's wife, Louise. 238 00:11:18,210 --> 00:11:20,310 I thought as much from the sounds you were making. 239 00:11:21,180 --> 00:11:22,580 Meaning what? 240 00:11:22,610 --> 00:11:24,410 Eddie, I'm not jealous. 241 00:11:24,450 --> 00:11:27,380 But I think it's rotten for you to make a play for your own friend's wife. 242 00:11:27,420 --> 00:11:29,550 Don't worry. She don't mean nothing. 243 00:11:29,580 --> 00:11:30,790 Playing both of us now? 244 00:11:31,590 --> 00:11:34,390 What are you talking about? 245 00:11:34,420 --> 00:11:36,590 Listen, tomorrow night we go to Pete's house for dinner. 246 00:11:36,620 --> 00:11:39,090 Not me. I've rehearsal. Are you glad? 247 00:11:39,130 --> 00:11:41,730 Now, you can show off for your washed-out blonde. 248 00:11:43,100 --> 00:11:45,530 But don't hurt that little guy, Eddie. 249 00:11:45,570 --> 00:11:48,600 Pete thinks the sun rises and sets with her. 250 00:11:48,640 --> 00:11:52,340 Stop worrying. She's doing Pete and me a great favor. 251 00:12:01,150 --> 00:12:02,650 (DOORBELL RINGING) 252 00:12:08,420 --> 00:12:11,190 Eddie, oh, I'm so glad to see you. 253 00:12:11,230 --> 00:12:13,260 You're early. Yeah. 254 00:12:13,290 --> 00:12:14,960 Where's Pete? 255 00:12:15,060 --> 00:12:16,560 He's getting ice cream for dessert. 256 00:12:20,340 --> 00:12:21,870 (GIGGLING) 257 00:12:21,900 --> 00:12:22,840 Sit down. 258 00:12:26,610 --> 00:12:30,080 Go on, sit down. Gosh, you're sure a nervous guy. 259 00:12:30,080 --> 00:12:31,510 I don't know. 260 00:12:31,550 --> 00:12:33,420 But I guess when a man's as important as 261 00:12:33,450 --> 00:12:34,750 you are, you get nervous after a while, huh? 262 00:12:35,480 --> 00:12:37,090 Did you talk to him? 263 00:12:37,090 --> 00:12:39,250 Pete? Who else? 264 00:12:39,290 --> 00:12:42,290 Yeah, I talked to him, the chowder head. He's a stubborn chowder head. 265 00:12:42,320 --> 00:12:43,460 He said no? 266 00:12:43,490 --> 00:12:45,090 In spades. 267 00:12:45,130 --> 00:12:47,400 "I can't let a guy hand me a lot of dough for doing nothing. 268 00:12:47,430 --> 00:12:51,100 "I'd feel dishonest," he says. Imagine, dishonest. Did you ever? 269 00:12:51,100 --> 00:12:53,970 He's crazy about you. He'd do anything you asked him to. 270 00:12:54,000 --> 00:12:56,810 Yeah, except this. We had an awful fight over it, believe me. 271 00:12:58,010 --> 00:12:59,240 He's so stubborn and proud. 272 00:13:02,510 --> 00:13:05,050 Why don't you take off your coat, and make yourself comfortable? 273 00:13:05,050 --> 00:13:07,780 You should have persuaded him. You must have said the wrong things. 274 00:13:07,820 --> 00:13:09,320 Well, don't get sore, Eddie. 275 00:13:09,350 --> 00:13:10,920 I counted on you. 276 00:13:16,060 --> 00:13:17,590 (GIGGLES) 277 00:13:17,630 --> 00:13:19,960 The dope. He was nice looking in his uniform, wasn't he? 278 00:13:21,800 --> 00:13:23,770 I thought you'd get a kick out of seeing him all dolled up 279 00:13:23,800 --> 00:13:25,330 the way you remember him back in Korea. 280 00:13:26,470 --> 00:13:27,570 You got a drink? 281 00:13:29,170 --> 00:13:30,340 Yeah, sure. On the table. 282 00:13:35,340 --> 00:13:36,880 Don't you feel good? 283 00:13:36,910 --> 00:13:37,710 I'm okay. 284 00:13:39,150 --> 00:13:40,320 Hey, where's Faye? 285 00:13:41,080 --> 00:13:42,350 Rehearsing at a musical. 286 00:13:43,080 --> 00:13:44,420 (CHUCKLES) 287 00:13:44,450 --> 00:13:46,320 Then she'll be busy for a while, huh? 288 00:13:46,350 --> 00:13:47,990 Yeah. 289 00:13:48,090 --> 00:13:51,130 Well, maybe if you and me met someplace kind of private, 290 00:13:51,160 --> 00:13:53,460 you could think of some clever way to make Pete let you back him. 291 00:13:54,530 --> 00:13:58,830 Yeah. That's an idea. When? 292 00:13:58,870 --> 00:14:01,870 Maybe tomorrow? He'll be at work until late at night. 293 00:14:01,900 --> 00:14:05,170 I'm crazy about you, Eddie, and you know it. So, you be nice to me. 294 00:14:05,210 --> 00:14:08,080 You keep at Pete to take the dough, understand, honey? 295 00:14:08,110 --> 00:14:08,940 Yeah, sure, sure. 296 00:14:11,910 --> 00:14:12,880 (DOOR OPENING) 297 00:14:19,890 --> 00:14:21,860 Hi, folks. 298 00:14:21,890 --> 00:14:24,760 The flavor of the month. Chocolate Peppermint. 299 00:14:24,790 --> 00:14:27,060 I tell you, Eddie, people want too much. 300 00:14:27,100 --> 00:14:29,730 I say, when you got yourself a fine job, 301 00:14:29,760 --> 00:14:32,130 a little dough in the bank, a place to live. 302 00:14:32,170 --> 00:14:34,070 A gal who loves you. 303 00:14:34,070 --> 00:14:36,840 Then, like the song says, "Why ask for anything more?" 304 00:14:38,540 --> 00:14:40,380 Hey, Louise, leave finishing the dishes until 305 00:14:40,410 --> 00:14:42,480 later. Come on out and be sociable. 306 00:14:42,510 --> 00:14:43,450 LOUISE: I'll be finished in a minute, honey. 307 00:14:43,480 --> 00:14:44,610 Leave her out there. 308 00:14:44,650 --> 00:14:46,780 I happen to like Louise around. 309 00:14:46,820 --> 00:14:49,220 Look, Pete, if you're so crazy about her, 310 00:14:49,250 --> 00:14:51,720 don't you want her to have a maid to wash the dishes? 311 00:14:51,750 --> 00:14:54,390 Move out of here to a better neighborhood? 312 00:14:54,420 --> 00:14:56,460 Just for once, Eddie, talk about something else, will you? 313 00:14:57,430 --> 00:14:59,490 Now, try and feel at home here. 314 00:14:59,530 --> 00:15:00,930 Home? You call this dump a home? 315 00:15:02,200 --> 00:15:05,270 Listen. I like it fine, see. 316 00:15:06,030 --> 00:15:07,140 It's a breadbox. 317 00:15:07,170 --> 00:15:08,940 It suits me fine. 318 00:15:09,040 --> 00:15:11,610 Yeah, and my jalopy suits me fine. 319 00:15:11,640 --> 00:15:14,680 This suit I got on, maybe it costs 50 bucks but I like it fine, too. 320 00:15:14,710 --> 00:15:17,280 You lunkhead. You could live on Park Avenue. 321 00:15:17,310 --> 00:15:20,780 Real paintings on the wall, furs and clothes for Louise. 322 00:15:20,820 --> 00:15:23,220 I'm the one who says what goes in this family. 323 00:15:23,250 --> 00:15:25,120 Now, you stop talking to Louise. 324 00:15:25,150 --> 00:15:27,660 Either quit making trouble or stay away from here, Eddie, I mean it. 325 00:15:27,690 --> 00:15:29,960 Look at this. Nickel and dime stuff. 326 00:15:33,360 --> 00:15:35,830 Okay. Get out of here, once and for all. 327 00:15:37,600 --> 00:15:40,100 Oh, Pete, I didn't mean it. 328 00:15:40,140 --> 00:15:41,800 Get out. You're going nuts. 329 00:15:43,570 --> 00:15:46,210 Here, this will pay for it. 330 00:15:46,240 --> 00:15:48,380 I don't want your dough. Not a dime. Just get out of here. 331 00:16:00,790 --> 00:16:02,190 What's all the shouting and yelling in here? 332 00:16:02,220 --> 00:16:03,830 Where's Eddie? 333 00:16:03,860 --> 00:16:04,660 He's gone. 334 00:16:06,460 --> 00:16:07,400 What happened? 335 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 He flipped his lid. 336 00:16:11,930 --> 00:16:13,070 Oh, look. 337 00:16:13,100 --> 00:16:14,400 (EXCLAIMING) 338 00:16:14,440 --> 00:16:15,940 Leave that money alone. 339 00:16:16,040 --> 00:16:17,240 He sure is generous. 340 00:16:17,270 --> 00:16:18,610 I said leave it alone. 341 00:16:18,640 --> 00:16:20,380 But there's 50 bucks or more here. 342 00:16:20,840 --> 00:16:21,680 Yeah. 343 00:16:23,040 --> 00:16:25,350 And I'm sending it back, every dollar. 344 00:16:39,530 --> 00:16:40,900 PASSIO: Hello, Eddie. 345 00:16:48,340 --> 00:16:49,300 Sit down, Eddie. 346 00:16:51,070 --> 00:16:53,680 The boys tell me you get hot under the collar these days. 347 00:16:55,110 --> 00:16:58,450 And when the boys get sore, they don't work well with you. 348 00:17:00,580 --> 00:17:03,020 I've been a little shook up. 349 00:17:03,020 --> 00:17:05,590 You let the Lexington Avenue number bank get overloaded. 350 00:17:07,320 --> 00:17:08,760 How was I to know some jerk could get 351 00:17:08,790 --> 00:17:10,830 a hunch on a number and clean up? 352 00:17:10,860 --> 00:17:15,300 Why all this drinking? Who is this mosquito who repairs TV sets? 353 00:17:16,400 --> 00:17:19,900 Just an old buddy from the war. 354 00:17:19,930 --> 00:17:23,040 You've a couple of million dollars worth of assets to take care of. 355 00:17:23,040 --> 00:17:26,240 I will not have you ruin those assets. 356 00:17:26,270 --> 00:17:29,040 You will stop visiting old buddies who live in neighborhoods 357 00:17:29,080 --> 00:17:30,510 where people ask questions. 358 00:17:31,650 --> 00:17:33,210 You will stop seeing him. 359 00:17:34,250 --> 00:17:35,920 And his woman. 360 00:17:35,950 --> 00:17:39,750 Boss, you don't understand. I've got to see him and convince him. 361 00:17:39,790 --> 00:17:42,520 I'm taking the concessions away at Third and at Harlem. 362 00:17:42,560 --> 00:17:43,530 Gordo will handle them. 363 00:17:44,360 --> 00:17:45,790 He can't clean my shoes. 364 00:17:47,160 --> 00:17:48,560 Good night, Eddie. 365 00:17:49,900 --> 00:17:51,730 Boss. 366 00:17:51,770 --> 00:17:53,870 I don't appreciate people touching me. 367 00:18:11,090 --> 00:18:12,390 Hello, Beacon TV? 368 00:18:13,320 --> 00:18:14,720 Is Pete Williams there? 369 00:18:16,790 --> 00:18:17,560 Yeah. 370 00:18:22,330 --> 00:18:24,930 Hello, Pete, this is Eddie. 371 00:18:25,030 --> 00:18:26,870 Look, yesterday I put twenty grand in your account. 372 00:18:29,240 --> 00:18:31,270 Oh, you know about it. That's great. 373 00:18:33,170 --> 00:18:34,680 No, it's nothing. 374 00:18:37,150 --> 00:18:39,380 You did what? You sent it back? 375 00:18:39,410 --> 00:18:41,720 Oh, you can't. Pete, don't hang up. 376 00:18:43,320 --> 00:18:47,220 Pete, I know you got work to do, but this is more important. 377 00:18:47,260 --> 00:18:49,460 Pete, don't hang up. 378 00:18:49,490 --> 00:18:52,190 I wanna talk to you. Pete, don't... 379 00:18:58,870 --> 00:19:00,600 (PHONE RINGING) 380 00:19:16,690 --> 00:19:17,850 Hello? 381 00:19:17,890 --> 00:19:20,420 Hello, Eddie. I want to see you. 382 00:19:21,720 --> 00:19:23,760 No, the boss just called him out on an 383 00:19:23,790 --> 00:19:25,530 emergency. He won't be home for hours. 384 00:19:28,930 --> 00:19:31,800 Well, then dress and shave and get over here, honey. 385 00:19:31,830 --> 00:19:33,600 I get kind of lonely sitting here all by myself. 386 00:19:39,640 --> 00:19:42,380 I got ideas about how to make Pete 387 00:19:42,410 --> 00:19:45,510 change his mind about taking the dough you want to give him. 388 00:19:45,550 --> 00:19:47,320 I will get over there as soon as I can. 389 00:19:47,350 --> 00:19:48,450 (CHUCKLING) 390 00:19:48,480 --> 00:19:50,050 Attaboy. 391 00:19:50,050 --> 00:19:51,050 (GIGGLING) 392 00:19:51,090 --> 00:19:51,850 Yeah. 393 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Right away, Eddie. 394 00:19:56,060 --> 00:19:57,760 (GIGGLING) 395 00:19:59,230 --> 00:20:01,430 Oh, no. You've had enough. 396 00:20:06,630 --> 00:20:08,970 It's nice, you and me together like this alone. 397 00:20:10,110 --> 00:20:11,940 You sure about Pete? 398 00:20:11,970 --> 00:20:14,440 I tell you, he had to take the subway to Brooklyn Heights. 399 00:20:17,210 --> 00:20:20,350 You know, he's crazy about you. 400 00:20:20,380 --> 00:20:22,550 Yeah, I know, that's what makes it easy. 401 00:20:22,580 --> 00:20:24,120 I mean, he believes everything. 402 00:20:24,150 --> 00:20:25,320 He thinks I'm in love with him. 403 00:20:27,120 --> 00:20:28,720 But I really fell in love with his uniform. 404 00:20:38,470 --> 00:20:40,400 You're so different from Pete, Eddie baby. 405 00:20:40,440 --> 00:20:41,970 You're so strong and successful. 406 00:20:43,300 --> 00:20:44,840 Fuss over me, please. 407 00:20:47,110 --> 00:20:49,740 Tell me you like me more than that Faye. Fuss over me. 408 00:20:51,280 --> 00:20:53,620 You said you had ideas about how you could get Pete 409 00:20:53,650 --> 00:20:55,380 to change his mind about taking the dough. 410 00:20:56,220 --> 00:20:57,590 I was only kidding. 411 00:21:00,560 --> 00:21:02,490 Your fingers, they're so strong. 412 00:21:02,520 --> 00:21:04,160 (BREATHING HEAVILY) 413 00:21:04,190 --> 00:21:05,830 Eddie, you're hurting me. 414 00:21:07,260 --> 00:21:08,800 (SCREAMING) 415 00:21:08,830 --> 00:21:10,300 You dirty cheat. 416 00:21:12,270 --> 00:21:14,700 (GROANING) 417 00:21:46,430 --> 00:21:48,100 (KNOCKING ON DOOR) 418 00:21:48,140 --> 00:21:51,110 MAN: Mrs. Williams? Mrs. Williams, are you all right in there? 419 00:21:51,140 --> 00:21:52,540 WOMAN: Let's call the police. 420 00:21:52,570 --> 00:21:54,240 MAN: I'll be right back. 421 00:21:54,280 --> 00:21:55,840 WOMAN: Oh, Mr. Williams, something's happened to your wife. 422 00:21:55,880 --> 00:21:56,750 (GASPING) 423 00:22:11,090 --> 00:22:13,500 We're even now. 424 00:22:13,530 --> 00:22:15,300 She made a play for me, and I let her have it. 425 00:22:16,360 --> 00:22:17,570 I did the best thing I knew. 426 00:22:18,770 --> 00:22:19,870 For your sake, Pete, all for you. 427 00:22:21,370 --> 00:22:23,570 She was no good, a cheat. 428 00:22:23,610 --> 00:22:26,070 It's even now, Pete. The percentage, I mean. 429 00:22:28,480 --> 00:22:31,580 Pete, don't look at me like that. 430 00:22:34,720 --> 00:22:37,420 We'll tell them a prowler came in. 431 00:22:37,450 --> 00:22:39,950 We'll make a good story, you and me, like we did in Korea. 432 00:22:39,990 --> 00:22:41,660 MAN: This is the apartment, Officer. That's it. That's it. 433 00:22:41,690 --> 00:22:43,660 OFFICER: Open up, police. 434 00:22:43,690 --> 00:22:45,230 Don't forget to tell them about the 435 00:22:45,260 --> 00:22:46,860 prowler. You know how to do it. 436 00:22:46,900 --> 00:22:48,760 A good story, make it good story, like 437 00:22:48,800 --> 00:22:50,430 you did for me before. Please, Pete. 438 00:22:50,470 --> 00:22:51,600 (KNOCKING ON DOOR) 439 00:22:51,630 --> 00:22:52,800 OFFICER: I said, open up. 440 00:22:55,100 --> 00:22:56,810 People have been phoning that there's... 441 00:22:59,710 --> 00:23:00,580 Hey? 442 00:23:07,450 --> 00:23:09,620 Pete, tell him how we found her. 443 00:23:09,650 --> 00:23:12,050 Look, officer, this is his wife. 444 00:23:12,050 --> 00:23:14,460 We just found her dead. A prowler must've killed her. 445 00:23:14,490 --> 00:23:16,590 We just come in, him and me. 446 00:23:16,620 --> 00:23:17,760 Is that your story, too? 447 00:23:19,830 --> 00:23:21,330 My name is Pete Williams. 448 00:23:23,060 --> 00:23:24,430 He's Eddie Slovak. 449 00:23:25,370 --> 00:23:26,600 He killed her. 450 00:23:33,580 --> 00:23:35,310 (DOORBELL RINGING) 451 00:23:42,720 --> 00:23:43,920 Who is it? 452 00:23:43,950 --> 00:23:45,990 It's me, Pete. 453 00:23:46,090 --> 00:23:47,320 Oh, Pete. 454 00:23:49,260 --> 00:23:50,230 Come on in. 455 00:23:53,960 --> 00:23:57,270 I wanted to tell you Louise is dead. 456 00:23:58,700 --> 00:24:00,340 Oh, no. 457 00:24:00,370 --> 00:24:02,870 Eddie killed her. The cops have taken him down to headquarters. 458 00:24:04,870 --> 00:24:06,540 Things are going to be all right, Faye. 459 00:24:08,110 --> 00:24:09,410 From now on. 460 00:24:22,360 --> 00:24:25,230 Well, that's the way the old body bounces. 461 00:24:25,260 --> 00:24:27,530 I can't seem to find out what's the matter with your set. 462 00:24:29,960 --> 00:24:31,930 What's this? 463 00:24:31,970 --> 00:24:34,640 No wonder so many television tubes are broken. 464 00:24:34,670 --> 00:24:36,600 If you don't care for the program, turn off 465 00:24:36,640 --> 00:24:38,370 the set. Don't throw your shoes at it. 466 00:24:40,940 --> 00:24:42,540 Of course, I realize that there are some 467 00:24:42,580 --> 00:24:44,950 of you who can't turn the knob. 468 00:24:44,980 --> 00:24:47,320 Your present tube seems to be in fine shape, however. 469 00:24:52,090 --> 00:24:54,260 Oh, well, I'm afraid you'll have to wait until next time 470 00:24:54,290 --> 00:24:57,090 when we shall be back with a new story and a new tube. 471 00:24:57,090 --> 00:24:58,730 Until then, good night. 34076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.