All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E13.Night.of.the.Execution.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:29,360 Good evening. 2 00:00:30,930 --> 00:00:34,260 This looks like a hand grenade, doesn't it? 3 00:00:34,300 --> 00:00:40,000 Please don't be frightened. It really isn't a grenade, it's a music box. 4 00:00:40,040 --> 00:00:43,740 You see, if this were real, and I were to pull the pin, 5 00:00:43,770 --> 00:00:46,470 I'd be blown into bits in a few minutes. 6 00:00:46,510 --> 00:00:49,080 But when I pull the pin on this one, 7 00:00:49,110 --> 00:00:52,750 we shall hear the sweet strains of I'm All Shook Up. 8 00:00:53,550 --> 00:00:54,420 Watch. 9 00:00:59,290 --> 00:01:00,690 There must be something wrong. 10 00:01:03,760 --> 00:01:06,760 Oh, it's all right. I just got the wrong grenade. 11 00:01:06,800 --> 00:01:10,570 The musical ones didn't have this inscription on it. 12 00:01:10,600 --> 00:01:16,170 It says, "Whoever finds this grenade, I love you." 13 00:01:18,070 --> 00:01:19,640 (SIGHING) 14 00:01:19,670 --> 00:01:22,310 While I stand here waiting for something to happen, 15 00:01:22,340 --> 00:01:25,150 suppose you observe as our drama unfolds. 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,160 SIDNEY: The Harolds case. Acquittal. 17 00:01:44,130 --> 00:01:46,500 The Rogers case. Acquittal. 18 00:01:47,340 --> 00:01:48,870 The Williams case... 19 00:01:48,900 --> 00:01:51,910 I fought for a conviction in every one of them. 20 00:01:51,940 --> 00:01:55,780 Warren, my dear boy, a Prosecuting Attorney is like a race horse. 21 00:01:55,810 --> 00:01:58,110 It doesn't matter how hard he runs. 22 00:01:58,110 --> 00:02:02,320 Either he wins most of the time or he's put out to pasture. 23 00:02:02,350 --> 00:02:04,490 And if I can't gallop into the homestretch 24 00:02:04,520 --> 00:02:06,620 with this case, it may be my last race. 25 00:02:06,650 --> 00:02:08,260 Warren, I'm your father-in-law, 26 00:02:08,290 --> 00:02:09,820 I'm deeply concerned about your future. 27 00:02:09,860 --> 00:02:11,590 But a woman has been murdered in her kitchen 28 00:02:11,630 --> 00:02:13,860 and you'd think the circus had come to town. 29 00:02:13,900 --> 00:02:16,700 Sidney, wouldn't you say that I've proved Rodman guilty? 30 00:02:16,730 --> 00:02:19,230 Absolutely from every legal aspect. 31 00:02:19,270 --> 00:02:21,770 But a jury doesn't want only logic. 32 00:02:21,800 --> 00:02:24,510 They want passion. The public doesn't want 33 00:02:24,540 --> 00:02:28,180 only argument. It wants theatrics. 34 00:02:28,210 --> 00:02:30,810 Surely you're not asking me to put on a performance? 35 00:02:30,850 --> 00:02:32,150 (SIGHING) 36 00:02:32,180 --> 00:02:34,450 It's not up to me to ask you anything, 37 00:02:34,480 --> 00:02:37,250 my boy. But I do know one thing. 38 00:02:37,290 --> 00:02:41,090 You send Rodman to the chair and you insure your political future. 39 00:02:41,090 --> 00:02:44,090 But I've already been promised the nomination for District Attorney. 40 00:02:44,130 --> 00:02:46,390 Warren, there's a large group of the boys down at City Hall 41 00:02:46,430 --> 00:02:49,160 that would like to see Vance on the ticket for D.A. instead of you. 42 00:02:49,200 --> 00:02:51,230 WARREN: Vance? 43 00:02:51,270 --> 00:02:53,300 I know, I know, he's five years younger, 44 00:02:53,340 --> 00:02:55,570 he hasn't half your experience. 45 00:02:55,600 --> 00:02:57,670 But he has charm and assurance. 46 00:02:59,370 --> 00:03:03,950 And he's not afraid to use any cheap trick to make a jury laugh or cry. 47 00:03:04,050 --> 00:03:05,150 That is it, isn't it? 48 00:03:06,280 --> 00:03:08,180 People talk about him on street corners. 49 00:03:08,220 --> 00:03:09,720 How many people know your name well enough 50 00:03:09,750 --> 00:03:11,620 to recognize it on a ballot come election time? 51 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Okay, Sidney. 52 00:03:18,060 --> 00:03:20,460 Okay, if that's what they want, I'll put on a show for them. 53 00:03:21,800 --> 00:03:22,860 There's... 54 00:03:22,900 --> 00:03:24,070 (SIGHING) 55 00:03:24,100 --> 00:03:25,170 There's one more thing. 56 00:03:26,230 --> 00:03:27,740 It concerns Doreen. 57 00:03:29,770 --> 00:03:30,770 Doreen? 58 00:03:32,710 --> 00:03:35,680 Since the day you two were married, I've never interfered in... 59 00:03:35,710 --> 00:03:36,480 (SIGHING) 60 00:03:38,550 --> 00:03:40,520 Go ahead, Sidney, please. 61 00:03:40,550 --> 00:03:43,650 She came to see me last night. She seemed rather unhappy. 62 00:03:43,690 --> 00:03:45,090 Do you know why? 63 00:03:46,090 --> 00:03:47,860 No, she didn't say. 64 00:03:47,890 --> 00:03:50,560 She'd be furious if she knew I even dropped a hint. 65 00:03:50,590 --> 00:03:52,930 Sidney, if you have even the faintest idea. 66 00:03:52,960 --> 00:03:54,600 She loves you very much, Warren. 67 00:03:54,630 --> 00:03:56,160 Naturally, she has your success at heart. 68 00:03:57,770 --> 00:04:00,240 But the fact that you haven't gotten 69 00:04:00,270 --> 00:04:02,300 to the top as quickly as you'd hoped... 70 00:04:03,040 --> 00:04:04,140 (SIGHING) 71 00:04:05,170 --> 00:04:07,640 That's just a guess on my part. 72 00:04:07,680 --> 00:04:10,410 Doreen's been a great help to me. 73 00:04:10,450 --> 00:04:13,280 Perhaps I've said too much. If I have, I'm sorry. 74 00:04:15,180 --> 00:04:18,520 But this may be your last chance, Warren, politically. 75 00:04:18,550 --> 00:04:19,820 You've got to get a conviction. 76 00:04:20,820 --> 00:04:21,620 (KNOCKING ON DOOR) 77 00:04:23,090 --> 00:04:24,330 The judge is ready. 78 00:04:24,360 --> 00:04:25,590 All right, I'm coming. 79 00:04:32,970 --> 00:04:35,700 Ladies and gentlemen, you now have the incontrovertible facts. 80 00:04:37,210 --> 00:04:39,810 Each of you must look into his own conscience, 81 00:04:39,840 --> 00:04:42,380 and admit that if this man, Rodman, 82 00:04:42,410 --> 00:04:44,810 is allowed to leave the courtroom scot-free, 83 00:04:44,850 --> 00:04:48,120 then murder is being rewarded by toleration. 84 00:04:48,150 --> 00:04:50,390 And so, the State demands that Rodman 85 00:04:50,420 --> 00:04:52,390 be punished to the full extent of the law. 86 00:04:54,420 --> 00:04:58,790 Cold-blooded, premeditated murder is the most heinous of human crimes. 87 00:05:00,460 --> 00:05:02,800 This killer of the woman he promised to cherish. 88 00:05:04,130 --> 00:05:06,470 This slayer of his mate in life must not be 89 00:05:06,500 --> 00:05:08,600 allowed to seek the respite of a prison. 90 00:05:10,210 --> 00:05:11,770 So, I demand a death sentence. 91 00:05:13,380 --> 00:05:15,540 You will return one of three verdicts. 92 00:05:16,610 --> 00:05:19,210 Guilty of murder in the first degree, 93 00:05:19,250 --> 00:05:21,420 guilty of murder with a recommendation 94 00:05:21,450 --> 00:05:23,950 for life imprisonment, or acquittal. 95 00:05:24,050 --> 00:05:26,120 The jury will now retire to consider the evidence. 96 00:05:29,160 --> 00:05:31,430 (CLAMORING) 97 00:05:36,260 --> 00:05:37,430 Oh, there he is. 98 00:05:37,470 --> 00:05:38,900 VANCE: Oh, hi, boys. 99 00:05:38,930 --> 00:05:40,670 Hello, Mr. Vance. 100 00:05:40,700 --> 00:05:43,510 Oh, no, Charlie. You can't quote me in that paper of yours. 101 00:05:43,540 --> 00:05:45,410 Off the record? 102 00:05:45,440 --> 00:05:48,280 Well, off the record, I have to hand it to Selvy. 103 00:05:48,310 --> 00:05:50,480 He was trying his best to make a show during the summation. 104 00:05:50,510 --> 00:05:52,080 A matter of poor timing? 105 00:05:52,110 --> 00:05:53,720 You know, too little, too late. 106 00:05:53,750 --> 00:05:55,750 Oh, I saw a couple of jurymen with their eyes open. 107 00:05:55,780 --> 00:05:57,090 (ALL CHUCKLING) 108 00:05:57,090 --> 00:06:00,020 But they were crying when the defense worked them over. 109 00:06:00,020 --> 00:06:02,120 No, gentlemen, I'm afraid Selvy has lost again. 110 00:06:02,160 --> 00:06:04,060 Don't be too certain, Vance. 111 00:06:04,090 --> 00:06:05,260 Anyone want to bet? 112 00:06:06,060 --> 00:06:07,860 Give me odds? 113 00:06:07,900 --> 00:06:10,270 Oh, come now, gentlemen, no gambling in the Halls of Justice. 114 00:06:11,500 --> 00:06:13,700 But I'll tell you what I'll do. 115 00:06:13,740 --> 00:06:15,600 I'll buy you both a drink at Gallagher's. 116 00:06:16,270 --> 00:06:17,240 Follow me. 117 00:06:21,540 --> 00:06:23,380 I think I'd like the divan covered with this. 118 00:06:24,280 --> 00:06:26,150 (PHONE RINGING) 119 00:06:36,790 --> 00:06:37,860 Hello? 120 00:06:37,890 --> 00:06:38,760 WARREN: Darling. 121 00:06:41,860 --> 00:06:43,930 Warren, what was the verdict? 122 00:06:43,970 --> 00:06:45,530 The jury's still out. 123 00:06:45,570 --> 00:06:46,670 Where are you? 124 00:06:46,700 --> 00:06:48,470 Gallagher's. 125 00:06:48,500 --> 00:06:49,670 The jury may be out for hours. 126 00:06:50,340 --> 00:06:52,310 Doreen, will you come? 127 00:06:52,340 --> 00:06:53,780 Yes, dear. 128 00:07:06,020 --> 00:07:08,490 I'm sorry I'm late. The traffic was just awful. 129 00:07:09,820 --> 00:07:11,260 What do you want? Martini? 130 00:07:11,290 --> 00:07:13,230 No, I don't think so right now. 131 00:07:18,100 --> 00:07:22,170 Oh, why don't you relax? Everything is going to be fine. 132 00:07:22,200 --> 00:07:23,710 I wish I was sure. 133 00:07:26,040 --> 00:07:30,410 I felt pretty confident until this morning. Sidney spoke to me. 134 00:07:32,250 --> 00:07:33,720 What did he say? 135 00:07:33,750 --> 00:07:36,380 He seemed worried about my nomination for District Attorney. 136 00:07:37,790 --> 00:07:40,420 He seemed to think everything depends on this case. 137 00:07:40,460 --> 00:07:42,160 He upset you, I'm sorry. 138 00:07:42,190 --> 00:07:44,090 Doreen, I know I haven't come up as fast 139 00:07:44,130 --> 00:07:45,630 as you and your father thought I would. 140 00:07:47,900 --> 00:07:49,600 But please be patient with me? 141 00:07:49,630 --> 00:07:52,830 Now, Warren, I really believe in you. 142 00:07:52,870 --> 00:07:54,340 Do you? 143 00:07:54,370 --> 00:07:55,640 Do you think I'd be sitting here if I didn't? 144 00:07:59,570 --> 00:08:02,380 Someday your name's gonna be important in this state. 145 00:08:03,780 --> 00:08:05,010 (SIGHING) 146 00:08:05,050 --> 00:08:06,720 All you need is just the 147 00:08:08,280 --> 00:08:10,450 chance to prove yourself politically. 148 00:08:10,490 --> 00:08:12,250 There's just no telling how far you can go. 149 00:08:15,290 --> 00:08:16,760 Well, hello, lovebirds. Oh, Hank. 150 00:08:16,790 --> 00:08:18,730 Hello, Hank. How are you? Nice to see you. 151 00:08:18,760 --> 00:08:19,790 I've my fingers crossed. 152 00:08:19,830 --> 00:08:21,160 Thank you, Hank. 153 00:08:21,200 --> 00:08:23,100 It's like old times, isn't it? Sweating it out? 154 00:08:24,600 --> 00:08:27,240 Remember the three of us sitting out the Ashley trial? 155 00:08:27,270 --> 00:08:30,040 Seven hours that jury argued and then let Ashley go scot-free. 156 00:08:30,040 --> 00:08:32,940 Well, Hank, you know. 157 00:08:33,040 --> 00:08:37,180 I think this time Warren's jinx is broken. You just wait and see. 158 00:08:37,210 --> 00:08:38,780 (CHUCKLES) Let's hope so. 159 00:08:38,810 --> 00:08:41,220 If anyone is obviously guilty, it's Rodman. 160 00:08:41,250 --> 00:08:42,850 Good luck. 161 00:08:42,880 --> 00:08:43,950 Thank you, Hank. 162 00:08:44,050 --> 00:08:46,120 Mr. Selvy? Yes? 163 00:08:46,150 --> 00:08:48,060 How long before the jury gives its verdict? 164 00:08:48,060 --> 00:08:49,120 I don't know. 165 00:08:49,160 --> 00:08:50,730 Will it be guilty? 166 00:08:50,760 --> 00:08:54,500 I think I proved Rodman guilty. But I don't know. 167 00:08:54,530 --> 00:08:57,200 Selvy, the jury's sent word it's reached a verdict. 168 00:08:57,230 --> 00:08:58,870 What do you know, less than two hours. 169 00:08:58,900 --> 00:09:01,000 Mr. Selvy, I have something important to say to you. 170 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 Mr. Selvy, please. 171 00:09:03,000 --> 00:09:04,740 Mr. Selvy, it's very important. 172 00:09:04,770 --> 00:09:06,140 Mr. Selvy! 173 00:09:09,440 --> 00:09:12,110 Now listen to this one. 174 00:09:12,150 --> 00:09:14,620 "I am dining on the biggest black crow in town." 175 00:09:14,650 --> 00:09:16,050 (CHUCKLING) 176 00:09:16,080 --> 00:09:18,550 "Congratulations on the Rodman conviction. 177 00:09:18,590 --> 00:09:20,320 "Vance." 178 00:09:21,620 --> 00:09:23,830 Oh, I'm so proud of you. 179 00:09:23,860 --> 00:09:25,060 You know, you're going to be Governor someday. 180 00:09:26,490 --> 00:09:28,100 Delusions of grandeur. 181 00:09:30,570 --> 00:09:33,030 Now, the District Attorney's office is the first step to the... 182 00:09:34,570 --> 00:09:36,040 Governor's mansion. 183 00:09:36,070 --> 00:09:37,810 We better make one step at a time. 184 00:09:40,610 --> 00:09:42,340 There's no harm in planning ahead. 185 00:09:46,410 --> 00:09:48,280 You'd be the most beautiful Governor's lady 186 00:09:48,320 --> 00:09:50,050 in history of the world, do you know that? 187 00:09:54,490 --> 00:09:55,760 Warren? 188 00:09:56,420 --> 00:09:57,690 Mmm-hmm? 189 00:09:59,690 --> 00:10:03,870 Now, before we start your fall campaign for D.A., 190 00:10:05,730 --> 00:10:07,370 why don't we take a vacation? 191 00:10:09,770 --> 00:10:11,840 We haven't been to Europe since... 192 00:10:13,110 --> 00:10:14,840 Since our honeymoon. 193 00:10:15,880 --> 00:10:17,050 Where do you want to go? 194 00:10:17,810 --> 00:10:20,380 Italy? Rome? 195 00:10:22,880 --> 00:10:24,420 How about Florence? 196 00:10:25,750 --> 00:10:27,160 How about 197 00:10:28,520 --> 00:10:31,890 that little green stucco hotel on the Via Del Sorto. 198 00:10:35,600 --> 00:10:36,830 Do you know how much I love you? 199 00:10:37,330 --> 00:10:39,170 (DOORBELL RINGING) 200 00:10:42,040 --> 00:10:43,170 Let's not answer it. 201 00:10:45,640 --> 00:10:47,610 (DOORBELL RINGING) 202 00:10:47,640 --> 00:10:48,940 Whoever it is, I'll get rid of him. 203 00:10:55,220 --> 00:10:56,520 Yes? 204 00:10:56,550 --> 00:10:59,720 You remember me, Mr. Selvy? Could I speak to you? 205 00:10:59,750 --> 00:11:01,460 Not tonight. Why don't you come to see me 206 00:11:01,490 --> 00:11:03,260 at the office tomorrow morning? 207 00:11:03,290 --> 00:11:06,360 Please, only for a minute. It's very important. 208 00:11:08,060 --> 00:11:10,230 All right. Come on in. 209 00:11:13,340 --> 00:11:15,500 This is my wife, Mr... 210 00:11:15,540 --> 00:11:20,680 Barnes. Ed Barnes. I'd like to talk kind of in private, Mr. Selvy. 211 00:11:21,540 --> 00:11:23,110 No, no, no, honey. 212 00:11:24,780 --> 00:11:27,350 Mr. Barnes, anything that you want to discuss with me, 213 00:11:27,380 --> 00:11:29,780 you can discuss in front of Mrs. Selvy. 214 00:11:29,820 --> 00:11:31,090 If you'll come to the point quickly, please. 215 00:11:31,090 --> 00:11:32,850 That man you just convicted. 216 00:11:32,890 --> 00:11:34,290 Rodman? What about him? 217 00:11:34,320 --> 00:11:35,420 I've been in Florida for a couple of months. 218 00:11:37,090 --> 00:11:39,760 I didn't read a paper or hear a radio or nothing. 219 00:11:39,790 --> 00:11:43,130 Then when I come back, he's already on trial. 220 00:11:43,160 --> 00:11:45,670 I didn't know what to do. You can see that, can't you? 221 00:11:45,700 --> 00:11:47,200 See what? 222 00:11:47,240 --> 00:11:50,110 I should have come to you sooner but I was scared. 223 00:11:50,110 --> 00:11:51,440 About what? 224 00:11:51,470 --> 00:11:53,910 Then yesterday, when you was summing up to the jury, 225 00:11:53,940 --> 00:11:56,140 I made up my mind I'd talk to you. 226 00:11:56,180 --> 00:11:58,650 Because this guy Rodman, well, he's kind of young. 227 00:11:58,680 --> 00:12:00,320 What is he, 34? 228 00:12:00,350 --> 00:12:02,820 I'm past 60. Warren. 229 00:12:02,850 --> 00:12:06,090 Yes, Mr. Barnes, either make sense or you'll have to leave. 230 00:12:06,120 --> 00:12:07,860 But I need your advice. Something awful. 231 00:12:07,890 --> 00:12:09,660 For heaven's sake, about what? 232 00:12:09,690 --> 00:12:11,160 Rodman didn't kill his wife. 233 00:12:13,630 --> 00:12:14,800 I did. 234 00:12:18,930 --> 00:12:19,830 WARREN: Can I get you another drink? 235 00:12:19,870 --> 00:12:22,770 Please. 236 00:12:22,800 --> 00:12:26,610 Gosh, I'm sorry. I kind of upset your wife, barging in like this, huh? 237 00:12:26,640 --> 00:12:27,940 WARREN: It's all right. 238 00:12:27,980 --> 00:12:29,240 (POURING DRINK) 239 00:12:37,520 --> 00:12:39,590 Now, about this preposterous tale of yours. 240 00:12:39,620 --> 00:12:41,790 It's true. 241 00:12:41,820 --> 00:12:45,260 I can't let another guy die for something I did. 242 00:12:45,290 --> 00:12:48,100 I proved Rodman guilty beyond any shadow of a doubt. 243 00:12:49,730 --> 00:12:53,900 Why you wanna come here with your story, I don't know, nor do I care. 244 00:12:53,940 --> 00:12:55,970 Because it's a lie from start to finish. 245 00:12:56,000 --> 00:12:59,570 If it's a lie, Mr. Selvy, a bright lawyer like you could catch me. 246 00:13:00,580 --> 00:13:02,280 Why don't you ask me questions, huh? 247 00:13:02,310 --> 00:13:03,850 That's exactly what I intend to do. 248 00:13:04,880 --> 00:13:06,310 Let's get to your story right now. 249 00:13:07,120 --> 00:13:08,620 I was hitchhiking east. 250 00:13:08,650 --> 00:13:10,620 The 14th of July? 251 00:13:10,650 --> 00:13:12,090 The 10th of July. 252 00:13:12,590 --> 00:13:14,260 Go on. 253 00:13:14,290 --> 00:13:16,790 I got a lift into Wilford. 254 00:13:16,830 --> 00:13:21,060 I was walking around town trying to figure to get food, a job, anything. 255 00:13:21,060 --> 00:13:22,860 Then I saw this big fancy house. 256 00:13:22,900 --> 00:13:24,570 A big brick house on the corner? 257 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 A white wooden house on top of a hill. 258 00:13:27,670 --> 00:13:28,600 Am I right? 259 00:13:29,340 --> 00:13:31,070 I knocked on the back door. 260 00:13:32,070 --> 00:13:33,910 This nice lady answered. 261 00:13:33,940 --> 00:13:36,240 She didn't have no job for me, but she give me a sandwich. 262 00:13:37,750 --> 00:13:38,950 What was she wearing? 263 00:13:38,980 --> 00:13:41,180 Something blue. 264 00:13:41,220 --> 00:13:44,450 I wondered when you were gonna slip up. She was wearing a pink dress. 265 00:13:44,490 --> 00:13:47,090 It won't do no good. It was blue. 266 00:13:48,720 --> 00:13:50,760 All right. Go on. Get on with it. 267 00:13:50,790 --> 00:13:53,160 While she was gone, I looked around the jars and the cupboard for dough. 268 00:13:54,360 --> 00:13:57,430 She came back, caught me at it and got sore. 269 00:13:57,470 --> 00:13:59,900 She didn't yell or nothing but I knew she meant trouble. 270 00:14:01,570 --> 00:14:04,040 That's when I did it. I went off of my head. 271 00:14:04,040 --> 00:14:05,370 How did you do it? 272 00:14:06,710 --> 00:14:09,280 Just those? Just those? 273 00:14:09,310 --> 00:14:12,610 A black scarf on the back of a chair. 274 00:14:12,650 --> 00:14:16,320 No, no. I remember now. It was tan. A tan scarf. 275 00:14:17,920 --> 00:14:20,060 Why were your fingerprints never found? 276 00:14:20,690 --> 00:14:22,290 I wiped them off. 277 00:14:22,320 --> 00:14:24,060 (PHONE RINGING) 278 00:14:25,160 --> 00:14:26,930 Look, ask yourself. 279 00:14:26,960 --> 00:14:30,870 Would I be sitting here talking like this if I didn't do it? 280 00:14:30,900 --> 00:14:33,500 It took a lot out of me to come here, Mr. Selvy. 281 00:14:33,540 --> 00:14:34,770 I know a big man like you wouldn't 282 00:14:34,800 --> 00:14:35,840 want to send an innocent man... 283 00:14:35,870 --> 00:14:37,510 I proved Rodman guilty. 284 00:14:38,170 --> 00:14:39,470 But I killed her. 285 00:14:41,710 --> 00:14:42,880 Warren. 286 00:14:44,280 --> 00:14:46,310 Father's on the phone. He wants to talk to you. 287 00:14:46,350 --> 00:14:48,880 No, not now, dear. Tell him I'll call him back. 288 00:14:48,920 --> 00:14:53,520 Darling, it's very important. Why don't you take it in the bedroom? 289 00:15:05,030 --> 00:15:06,470 Yes, Sidney? 290 00:15:07,870 --> 00:15:09,600 I see. 291 00:15:09,640 --> 00:15:11,840 Yes, there's going to be that vacancy in the Sixth Ward, 292 00:15:11,870 --> 00:15:14,280 and the boys all think you should run for US Representative. 293 00:15:15,310 --> 00:15:16,380 (CHUCKLES) 294 00:15:16,410 --> 00:15:17,480 Yes, isn't that fine? 295 00:15:17,510 --> 00:15:19,250 Yes. 296 00:15:19,280 --> 00:15:20,450 No, couldn't we have lunch tomorrow? 297 00:15:22,120 --> 00:15:23,350 Fine. Good night. 298 00:15:25,490 --> 00:15:27,260 (SIGHING) 299 00:15:27,290 --> 00:15:28,190 Well? 300 00:15:30,460 --> 00:15:32,390 It was the Rodman case that did it. 301 00:15:34,560 --> 00:15:37,600 I guess when you won that case, they could see what 302 00:15:37,630 --> 00:15:40,600 father and I had been insisting all along was true. 303 00:15:40,640 --> 00:15:41,740 The people's choice. 304 00:15:41,770 --> 00:15:42,900 That's right. 305 00:15:44,240 --> 00:15:46,470 And when they want you down at the Hall, you're in. 306 00:15:48,110 --> 00:15:49,310 I can't accept now. 307 00:15:49,340 --> 00:15:50,710 Why not? 308 00:15:50,750 --> 00:15:54,080 Well, you heard that old man. He killed Mrs. Rodman. 309 00:15:55,220 --> 00:15:56,890 Warren, that's... 310 00:15:58,650 --> 00:16:00,190 That's just an old drunk. 311 00:16:00,220 --> 00:16:04,590 I can't let an innocent man go to the chair knowing somebody else did it. 312 00:16:04,630 --> 00:16:06,560 I have got to ask for his pardon first thing tomorrow. 313 00:16:06,590 --> 00:16:07,430 Darling... 314 00:16:08,630 --> 00:16:09,860 This is... 315 00:16:11,600 --> 00:16:13,270 This is running for congress. 316 00:16:15,040 --> 00:16:17,240 This is what you have always wanted, isn't it? 317 00:16:17,270 --> 00:16:19,340 That was before Barnes showed up. 318 00:16:19,370 --> 00:16:21,540 I can't let Rodman go to the chair. 319 00:16:21,580 --> 00:16:23,140 Well, he's guilty... 320 00:16:25,050 --> 00:16:26,580 I don't care what the old man says. 321 00:16:28,920 --> 00:16:30,190 What if he isn't? 322 00:16:33,960 --> 00:16:34,890 Look, Warren. 323 00:16:38,130 --> 00:16:40,130 You see, darling, it's... 324 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 It's Rodman or us. 325 00:16:48,300 --> 00:16:50,110 You know, this could be the beginning of 326 00:16:52,070 --> 00:16:53,580 everything you ever wanted. 327 00:16:58,680 --> 00:17:00,020 All right. 328 00:17:01,620 --> 00:17:02,580 All right. 329 00:17:08,090 --> 00:17:09,160 Well, Mr. Barnes. 330 00:17:12,730 --> 00:17:14,530 You're gonna need another drink for what you're going to go through. 331 00:17:18,130 --> 00:17:20,440 What do you mean? 332 00:17:20,470 --> 00:17:22,100 Well, you just confessed to a murder. 333 00:17:22,140 --> 00:17:23,470 You understand that, don't you? 334 00:17:30,480 --> 00:17:33,520 I don't get it. This paper's blank. 335 00:17:33,550 --> 00:17:36,850 That's for your confession. I'll fill in the rest later. 336 00:17:38,050 --> 00:17:39,450 I don't know. 337 00:17:41,420 --> 00:17:43,890 What did you think you were gonna get for a murder? 338 00:17:43,930 --> 00:17:48,330 A gold medal, a pat on the back, a free ticket home? 339 00:17:48,360 --> 00:17:49,560 I guess I didn't think about it. 340 00:17:51,230 --> 00:17:53,340 I just kept thinking about that guy who's innocent. 341 00:17:53,370 --> 00:17:55,770 What did you think they were gonna do to you? 342 00:17:55,800 --> 00:17:56,940 Jail. 343 00:17:56,970 --> 00:17:59,740 I'm old. Rodman's young. 344 00:17:59,770 --> 00:18:02,340 It's only right they should let him go and put me in jail. 345 00:18:02,380 --> 00:18:05,010 You think you're gonna spend the rest of your days 346 00:18:05,010 --> 00:18:06,880 playing checkers in some prison cell? 347 00:18:08,020 --> 00:18:09,850 You're dead wrong, Mr. Barnes. You're no 348 00:18:09,880 --> 00:18:11,520 better than Rodman. They're gonna burn you. 349 00:18:11,550 --> 00:18:12,350 Burn me? 350 00:18:14,460 --> 00:18:15,360 Prison, yes. 351 00:18:16,520 --> 00:18:17,890 But not that. 352 00:18:17,930 --> 00:18:19,860 2,000 volts, and they'd give it to you 353 00:18:19,890 --> 00:18:21,660 for three minutes just to make sure. 354 00:18:21,700 --> 00:18:23,430 No. I won't sign. 355 00:18:24,600 --> 00:18:26,030 I didn't mean what I said. 356 00:18:31,040 --> 00:18:32,540 Operator, give me the police. 357 00:18:32,570 --> 00:18:34,040 What are you doing? 358 00:18:34,080 --> 00:18:35,540 Putting you in the chair instead of Rodman. 359 00:18:35,580 --> 00:18:38,450 No. No. Don't do it. 360 00:18:39,510 --> 00:18:41,920 It's not true. I didn't kill her. 361 00:18:41,950 --> 00:18:44,720 It's a lie. It's all a lie. 362 00:18:44,750 --> 00:18:48,060 That's right, Mr. Barnes. It's a lie, it's all a lie from start to finish. 363 00:18:48,090 --> 00:18:49,520 And I never saw you before in my life, did I? 364 00:18:50,690 --> 00:18:52,190 All right, get out of here. 365 00:18:52,230 --> 00:18:53,900 Thank you. Thank you, Mr. Selvy. 366 00:18:53,930 --> 00:18:55,500 I didn't know what they'd do to me. 367 00:18:55,530 --> 00:18:56,630 All right, get out of here. 368 00:18:56,670 --> 00:18:57,730 Yeah, thank you. 369 00:18:57,770 --> 00:18:59,270 Go on, get out of here. 370 00:19:20,060 --> 00:19:22,320 How do you like it, darling? 371 00:19:22,360 --> 00:19:24,930 Well, it's brand-new. It cost you a fortune. 372 00:19:28,530 --> 00:19:29,300 No, no. 373 00:19:30,730 --> 00:19:32,900 No more elbow lifting, it's 7:30. 374 00:19:32,930 --> 00:19:34,940 It's time for you to get ready. 375 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 Ready? 376 00:19:37,740 --> 00:19:39,110 You remember, father's taking us 377 00:19:39,140 --> 00:19:40,310 to the Governor's testimonial dinner. 378 00:19:42,680 --> 00:19:44,580 I wonder what Rodman's having for dinner. 379 00:19:46,880 --> 00:19:49,520 Why don't you go and shave? I'll lay your things out. 380 00:19:49,550 --> 00:19:50,850 I can't go. 381 00:19:53,890 --> 00:19:55,260 Of course, you can go. 382 00:19:57,490 --> 00:20:01,600 Father will cheer you up. He always does. Come on. 383 00:20:01,630 --> 00:20:03,400 Only an hour and a half left. 384 00:20:05,330 --> 00:20:06,940 Warren, you promised not to think about that. 385 00:20:08,370 --> 00:20:09,340 You know something? 386 00:20:10,940 --> 00:20:12,110 You really need to shave. 387 00:20:14,940 --> 00:20:17,610 An hour and a half left to live, and he didn't even do it. 388 00:20:17,650 --> 00:20:18,580 Now, listen to me. 389 00:20:20,120 --> 00:20:21,950 Rodman killed his wife. 390 00:20:23,250 --> 00:20:25,950 You presented that evidence brilliantly. 391 00:20:25,990 --> 00:20:27,860 The jury found him guilty, and you got 392 00:20:27,890 --> 00:20:29,560 a conviction. And I'm proud of you. 393 00:20:29,590 --> 00:20:30,960 So is father. 394 00:20:33,060 --> 00:20:34,630 Now, would you please get dressed? 395 00:20:35,930 --> 00:20:37,530 Would you please go without me? 396 00:20:41,370 --> 00:20:42,970 Darling, I don't want to leave you alone. 397 00:20:43,000 --> 00:20:44,310 I want to be alone. 398 00:20:45,470 --> 00:20:47,110 I'd rather be alone. 399 00:20:47,880 --> 00:20:49,280 I'll be all right. 400 00:20:58,320 --> 00:20:59,250 Oh, Warren, I... 401 00:21:01,520 --> 00:21:04,360 I mean, I can't keep father waiting, he's... 402 00:21:04,390 --> 00:21:06,060 He's one of the principle speakers. 403 00:21:08,800 --> 00:21:09,600 All right. 404 00:21:12,770 --> 00:21:14,700 I'll be home just soon as I can. 405 00:21:14,740 --> 00:21:16,070 All right. 406 00:21:35,690 --> 00:21:36,620 (TICKING) 407 00:21:51,340 --> 00:21:52,440 (DOOR CLOSING) 408 00:21:54,280 --> 00:21:55,580 What are you doing here? 409 00:21:55,610 --> 00:21:57,350 The door was unlocked. 410 00:21:57,380 --> 00:22:00,220 Every single day I tried to forget, but it was no use. 411 00:22:00,250 --> 00:22:03,050 Yesterday, I hitchhiked here. I couldn't stay away no more. 412 00:22:03,050 --> 00:22:04,320 There's only a few minutes, Mr. Selvy. 413 00:22:04,350 --> 00:22:06,050 I told you not to come here. 414 00:22:06,090 --> 00:22:07,860 There's only a few minutes left, Mr. Selvy. 415 00:22:08,860 --> 00:22:10,230 That's right. 416 00:22:11,060 --> 00:22:13,060 At 9:00, it will all be over. 417 00:22:13,060 --> 00:22:15,530 But there's still time. I thought it all out. 418 00:22:15,560 --> 00:22:17,430 I'm willing to die. You've got to call the Governor. 419 00:22:19,570 --> 00:22:20,700 It wouldn't be any use. 420 00:22:20,740 --> 00:22:22,140 I'm going to try. 421 00:22:23,840 --> 00:22:26,070 Get away from that phone. Stay away from that phone. 422 00:22:29,780 --> 00:22:30,610 (GRUNTING) 423 00:22:32,410 --> 00:22:33,480 (BODY THUDDING) 424 00:22:36,450 --> 00:22:37,250 (DOOR OPENING) 425 00:22:40,090 --> 00:22:41,360 Warren. 426 00:22:45,330 --> 00:22:46,560 What on earth? 427 00:22:54,670 --> 00:22:55,900 SIDNEY: He's dead. 428 00:22:56,740 --> 00:22:58,110 I did it. 429 00:23:01,240 --> 00:23:04,550 But what happened? What was old Barnes doing here? 430 00:23:04,580 --> 00:23:05,950 You know him? 431 00:23:06,050 --> 00:23:09,680 Of course. I'd know old Barnes anywhere. 432 00:23:09,720 --> 00:23:11,520 When I was on the bench, he was always confessing to murder. 433 00:23:13,290 --> 00:23:15,060 He'd study the evidence, and then claim he did it. 434 00:23:16,090 --> 00:23:18,530 Bit touched, but harmless. 435 00:23:24,170 --> 00:23:25,600 Warren, why did you do it? 436 00:23:26,600 --> 00:23:27,900 (CLOCK CHIMING) 437 00:23:48,090 --> 00:23:52,690 Thus, as it so often happens, a life is ruined. 438 00:23:53,860 --> 00:23:58,730 A promising career is nipped in the bud. 439 00:23:58,770 --> 00:24:02,040 All because of one mistake made in the heat of the moment. 440 00:24:02,070 --> 00:24:05,270 There's a lesson here for all you good folk. 441 00:24:05,310 --> 00:24:07,380 Just one mistake. 442 00:24:07,410 --> 00:24:09,540 If Warren had only killed his wife first, 443 00:24:09,580 --> 00:24:12,780 he would have gotten away with it. 444 00:24:12,810 --> 00:24:15,720 I'm sure you're wondering what happened to the grenade? 445 00:24:15,750 --> 00:24:20,090 A little gray-haired old lady came by selling apples, 446 00:24:20,120 --> 00:24:22,720 and I managed to slip the grenade into her basket. 447 00:24:23,830 --> 00:24:27,930 By now, she should be selling apple sauce. 448 00:24:27,960 --> 00:24:31,470 She very kindly gave me this. However, I just don't feel hungry. 449 00:24:32,970 --> 00:24:34,370 (EXPLODING) 450 00:24:34,400 --> 00:24:36,870 How shocking. 451 00:24:36,910 --> 00:24:39,570 She gave me a grenade, disguised as an apple. 452 00:24:39,610 --> 00:24:43,810 It's getting so you can't trust anyone these days. At any rate, 453 00:24:43,850 --> 00:24:47,720 we shall be back another time to explore further 454 00:24:47,750 --> 00:24:51,990 the dark alleyways of human behavior. 455 00:24:52,090 --> 00:24:53,790 Until then, good night. 33534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.