Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,690 --> 00:00:30,390
Oh, good evening.
2
00:00:32,430 --> 00:00:36,700
I guess if you want
something done right,
you have to do it yourself.
3
00:00:36,730 --> 00:00:41,570
The plumber keeps
fixing the leak,
and I don't want it fixed.
4
00:00:41,600 --> 00:00:45,170
I'm sure many of you have
one of these in your homes.
5
00:00:45,210 --> 00:00:47,880
But for
the benefit of the backward,
I shall explain.
6
00:00:50,210 --> 00:00:53,180
The subject is
strapped in this chair.
7
00:00:54,580 --> 00:00:56,820
I then turn this valve,
8
00:00:58,150 --> 00:00:59,950
and the water
drips on his head.
9
00:01:00,860 --> 00:01:02,890
One drop each minute.
10
00:01:04,530 --> 00:01:09,400
After about a week of this,
I suddenly turn the water off.
11
00:01:09,430 --> 00:01:13,170
It produces the most
astounding effects.
12
00:01:13,200 --> 00:01:16,070
It is especially
valuable if you have a friend
13
00:01:16,070 --> 00:01:19,470
who wishes to
lose his inhibitions.
14
00:01:19,510 --> 00:01:22,410
Naturally,
you may lose your friend too.
15
00:01:22,440 --> 00:01:26,310
However,
there is one serious danger.
16
00:01:26,350 --> 00:01:29,780
Don't ever leave it running
when there is no
one in the chair.
17
00:01:29,820 --> 00:01:32,090
Because in a few days,
18
00:01:32,090 --> 00:01:38,230
the force of the dripping
water can actually
drill a hole through the wood.
19
00:01:38,260 --> 00:01:43,230
Now,
while I go back to the shop
to get the proper tools,
20
00:01:43,260 --> 00:01:48,100
we shall have the rest of
this evening's entertainment.
21
00:02:13,260 --> 00:02:16,800
A honeymoon
can't last forever.
But some people expect it to.
22
00:02:16,830 --> 00:02:19,100
Is this a conspiracy, Myra,
or may I have a light?
23
00:02:21,840 --> 00:02:25,070
We were just
talking about Ann Warren
and her husband.
24
00:02:25,070 --> 00:02:26,880
What's the matter?
Trouble in paradise?
25
00:02:26,910 --> 00:02:28,210
So I hear.
26
00:02:29,710 --> 00:02:32,780
Well,
she doesn't exactly look like
the happy young bride.
27
00:02:32,810 --> 00:02:34,080
Thanks.
28
00:02:34,080 --> 00:02:36,990
(TRAIN HORNS BLOWING)
29
00:02:37,090 --> 00:02:38,350
Hello, Ann.
30
00:02:38,390 --> 00:02:40,660
Margot, are those
women talking about me?
31
00:02:40,690 --> 00:02:42,960
Those women are
talking about everybody.
32
00:02:42,990 --> 00:02:44,890
It's the only form of
communication we have.
33
00:02:44,930 --> 00:02:46,390
You'll adjust to it.
34
00:02:46,430 --> 00:02:48,360
I suppose so.
Would you like a cigarette?
35
00:02:50,400 --> 00:02:52,530
Margot, how do you
balance a bankbook?
36
00:02:52,570 --> 00:02:55,270
Oh, that's simple,
you just doctor the books,
37
00:02:55,300 --> 00:02:57,570
cheat on the budget
and steal from yourself.
38
00:02:59,910 --> 00:03:01,110
I'll have to try it.
39
00:03:03,510 --> 00:03:05,380
I was going to call
you this afternoon, Ann.
40
00:03:05,410 --> 00:03:09,050
We'd like you and Joe to come
for dinner. Friday night,
if it's convenient.
41
00:03:09,080 --> 00:03:11,220
We haven't been
going out much.
42
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
I'll have to talk
to Joe about it.
43
00:03:13,890 --> 00:03:15,060
I'll phone you.
44
00:03:24,530 --> 00:03:25,700
Hi.
45
00:03:25,730 --> 00:03:26,770
Hello, darling. Beat?
46
00:03:26,800 --> 00:03:28,070
To a pulp.
47
00:03:28,070 --> 00:03:30,610
Then I'll save the dire news
till you've had you're drink.
48
00:03:30,640 --> 00:03:32,640
Anything wrong?
Oh, no. Not really.
49
00:03:32,670 --> 00:03:34,580
Something sprang
a leak in the basement.
50
00:03:34,610 --> 00:03:36,510
I don't know.
It's got something
to do with the water heater.
51
00:03:36,540 --> 00:03:38,280
Hmm.
52
00:03:38,310 --> 00:03:41,280
So, I was all
ready to be intrepid
and put my finger in the dike,
53
00:03:41,320 --> 00:03:43,080
but I couldn't see
where it was coming from.
54
00:03:43,080 --> 00:03:45,590
I'll have a look
at it before dinner.
55
00:03:45,620 --> 00:03:48,360
Oh, by the way,
I asked
the Warrens over for dinner.
56
00:03:48,390 --> 00:03:50,690
Not tonight?
Oh, no. Friday.
57
00:03:50,730 --> 00:03:54,460
Ann's got problems.
I invited them on
the spur of the moment.
58
00:03:54,500 --> 00:03:56,100
Her biggest
problem is Joe Warren.
59
00:03:56,970 --> 00:03:58,700
What's the trouble?
60
00:03:58,730 --> 00:04:02,470
How should I know?
He's just a jealous,
suspicious guy.
61
00:04:02,500 --> 00:04:04,410
Well, you saw him last weekend
at the Country Club.
62
00:04:04,440 --> 00:04:06,740
He just sat and
glowered all evening.
63
00:04:06,780 --> 00:04:09,710
Well,
I've already invited them,
I hope you don't mind?
64
00:04:09,740 --> 00:04:13,950
I guess not. But it
doesn't sound like a very
stimulating evening.
65
00:04:14,050 --> 00:04:15,480
We're certainly
over-stimulated
66
00:04:15,520 --> 00:04:17,290
by the frantic
life we lead out here.
67
00:04:17,320 --> 00:04:19,220
I thought you
liked living out here.
68
00:04:19,250 --> 00:04:22,260
I do. But you must admit
there isn't much excitement.
69
00:04:22,290 --> 00:04:26,160
I mean,
when the big event of my day
is a leak in the basement?
70
00:04:26,190 --> 00:04:28,130
What you need is
a good knife murder,
71
00:04:28,160 --> 00:04:30,070
or one of those
juvenile gang wars.
72
00:04:30,100 --> 00:04:31,330
Oh, shut up.
73
00:04:33,370 --> 00:04:34,240
(SIGHING)
74
00:04:49,620 --> 00:04:51,290
Did you get it fixed?
75
00:04:51,320 --> 00:04:53,250
No. It's too dark
down there to see what's
76
00:04:53,290 --> 00:04:55,290
wrong. I guess you'll
have to call a plumber.
77
00:04:55,320 --> 00:04:58,090
First thing in the morning.
Come on.
Get washed up. Dinner's ready.
78
00:05:00,030 --> 00:05:01,860
Oh, and honey?
Make sure you get
79
00:05:01,900 --> 00:05:03,430
an estimate before
you let him do any work.
80
00:05:03,470 --> 00:05:04,670
Yes, dear.
81
00:05:04,700 --> 00:05:06,330
If he says it's
gonna be more than $10
82
00:05:06,370 --> 00:05:08,170
you can just tell
him to forget it.
83
00:05:08,200 --> 00:05:10,470
Oh, well,
shouldn't I bargain with him?
84
00:05:10,510 --> 00:05:13,210
I had such good
luck with the butcher.
85
00:05:13,240 --> 00:05:15,740
Yeah, well it's the milkman
I've got my eye on.
86
00:05:15,780 --> 00:05:17,880
Oh darling, I didn't know
you were the jealous type.
87
00:05:17,910 --> 00:05:19,150
Well, I wouldn't be too sure.
88
00:05:19,180 --> 00:05:20,150
(CHUCKLING)
89
00:05:22,650 --> 00:05:23,720
I'm hungry.
90
00:05:27,090 --> 00:05:28,390
(DOORBELL RINGING)
91
00:05:41,500 --> 00:05:43,670
Mrs. Brenner?
Yes?
92
00:05:43,710 --> 00:05:45,210
You phoned me up about a leak?
93
00:05:45,240 --> 00:05:46,810
Oh.
You're very prompt. Come in.
94
00:05:46,840 --> 00:05:48,080
Thanks.
95
00:05:49,480 --> 00:05:50,250
(DOOR CLOSING)
96
00:05:53,680 --> 00:05:56,350
Would you make
a note of the time?
I work by the hour.
97
00:05:56,380 --> 00:05:58,650
I wouldn't want my
customers to think
I'm overcharging.
98
00:05:58,690 --> 00:06:00,290
Oh, it's just 9:30.
99
00:06:00,320 --> 00:06:01,890
Say, this is a nice
place you got here.
100
00:06:01,920 --> 00:06:03,430
I like the way
you got it fixed up.
101
00:06:03,460 --> 00:06:04,860
Thanks.
102
00:06:04,890 --> 00:06:06,090
I'll bet you did
it all yourself.
103
00:06:06,730 --> 00:06:08,160
Well, yes, most of it.
104
00:06:13,030 --> 00:06:15,140
Now, this is what
really interests me.
105
00:06:15,170 --> 00:06:17,040
The kitchen.
106
00:06:17,640 --> 00:06:19,610
Not like most men, huh?
107
00:06:19,640 --> 00:06:21,110
No, I suppose not.
108
00:06:21,140 --> 00:06:24,180
Oh,
well, it's different with me,
you see, being a plumber.
109
00:06:24,210 --> 00:06:27,050
I kind of make it my business
to know just what
appeals to women.
110
00:06:28,120 --> 00:06:29,420
(SIGHING)
111
00:06:29,450 --> 00:06:31,150
I didn't mean that
the way it sounded.
112
00:06:32,120 --> 00:06:33,890
You know something?
113
00:06:33,920 --> 00:06:36,060
I can take a look at a kitchen
114
00:06:36,090 --> 00:06:38,790
and give you
a pretty fair estimate
of that person's income.
115
00:06:38,830 --> 00:06:40,060
Would you believe that?
116
00:06:40,100 --> 00:06:41,560
No. Not really.
117
00:06:41,600 --> 00:06:43,060
You wouldn't, huh?
Okay, I'll prove it to you.
118
00:06:44,370 --> 00:06:46,570
I'd say your
husband makes about...
119
00:06:48,670 --> 00:06:51,070
Oh, about 19, 20,000 a year.
120
00:06:51,940 --> 00:06:53,310
(LAUGHING)
121
00:06:53,340 --> 00:06:55,440
I came pretty close, didn't I?
122
00:06:55,480 --> 00:06:57,150
You know that Rhoda Forbes
that lives down the block?
123
00:06:57,180 --> 00:06:59,650
Yes. I know Mrs. Forbes.
124
00:06:59,680 --> 00:07:02,380
Yeah, well, I did some work
for Mrs. Forbes last winter,
125
00:07:02,420 --> 00:07:05,020
and I guessed her
husband's income
right on the nose.
126
00:07:06,420 --> 00:07:07,760
Well, I...
127
00:07:07,790 --> 00:07:09,190
I guess I better take
a look at that leak.
128
00:07:11,260 --> 00:07:13,900
Yes, it's right down there,
behind the furnace.
129
00:07:13,930 --> 00:07:16,460
I'll take care of it.
Do you know where
the turn-off valve is?
130
00:07:16,500 --> 00:07:18,030
No, but it's down
there someplace.
131
00:07:18,070 --> 00:07:19,270
I'll find it.
132
00:07:21,900 --> 00:07:25,940
Oh, say, my husband
said to get an estimate
before you do the work.
133
00:07:26,040 --> 00:07:27,280
Anything you say, Mrs.
Brenner.
134
00:07:40,560 --> 00:07:42,590
(RINGING)
135
00:07:46,530 --> 00:07:47,700
Hello?
136
00:07:47,730 --> 00:07:49,400
Oh, hi, Rhoda.
137
00:07:49,430 --> 00:07:51,230
Yeah. Oh, wait a minute.
138
00:07:52,130 --> 00:07:53,600
You're not finished already?
139
00:07:53,640 --> 00:07:55,500
Oh, no, no. I've...
140
00:07:55,540 --> 00:07:57,070
I'm just waiting
for the pipe to drain.
141
00:07:57,110 --> 00:07:58,870
It takes a couple
of minutes, you know.
142
00:07:58,910 --> 00:08:01,010
I've got to turn
the valve off in the bathroom.
Now, where is that? Upstairs?
143
00:08:01,010 --> 00:08:03,180
Oh, yes.
144
00:08:03,210 --> 00:08:05,510
Why do you have to go upstairs
to fix the leak
in the basement?
145
00:08:05,550 --> 00:08:07,080
You've got to
equalize the pressure
146
00:08:07,120 --> 00:08:08,880
or else you'll
flood the whole cellar.
147
00:08:08,920 --> 00:08:11,490
That's the trouble
with a Stetson valve.
Otherwise they're very good.
148
00:08:19,030 --> 00:08:20,730
Say,
Rhoda, will you call me back
again in a few minutes?
149
00:08:21,860 --> 00:08:23,160
No, just a domestic crisis.
150
00:08:23,870 --> 00:08:24,600
Yeah, thanks.
151
00:08:26,570 --> 00:08:28,270
(METAL CLANGING)
152
00:08:37,350 --> 00:08:39,250
The bathroom is over there.
153
00:08:39,280 --> 00:08:41,320
Hey, you painted this.
154
00:08:41,350 --> 00:08:43,180
Margot Brenner.
That's you, ain't it?
155
00:08:43,220 --> 00:08:44,520
Yes, last summer. Up in Maine.
156
00:08:45,920 --> 00:08:47,520
Well, what do you know.
157
00:08:47,560 --> 00:08:48,390
A real artist.
158
00:08:49,320 --> 00:08:51,560
I never met
a celebrity before.
159
00:08:51,590 --> 00:08:54,060
Don't be ridiculous,
it's very amateurish.
160
00:08:54,100 --> 00:08:56,230
No. No, it's not.
You got real talent.
161
00:08:56,260 --> 00:08:59,630
Listen, I never had
much education before,
but I got an artistic side.
162
00:08:59,670 --> 00:09:03,270
I know something
good when I see it.
I got real appreciation.
163
00:09:03,300 --> 00:09:05,170
Most people have appreciation,
but they're
164
00:09:05,210 --> 00:09:07,180
untrained.
They don't really see things.
165
00:09:07,210 --> 00:09:08,810
That's absolutely true.
You know, people go
166
00:09:08,840 --> 00:09:10,550
through life with
their eyes closed.
167
00:09:10,580 --> 00:09:13,010
Not me. You'd be surprised
at some of the things I see.
168
00:09:13,920 --> 00:09:15,250
You take this
room for instance.
169
00:09:15,280 --> 00:09:17,020
I can tell you got good taste.
170
00:09:17,050 --> 00:09:18,750
You take those drapes,
171
00:09:18,790 --> 00:09:20,220
take this furniture,
172
00:09:20,260 --> 00:09:21,690
take that bedspread.
173
00:09:21,720 --> 00:09:23,320
How much you pay for
a spread like this?
174
00:09:23,360 --> 00:09:24,390
Please.
175
00:09:26,530 --> 00:09:28,160
I wish you'd get
on with your work.
176
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
(CHUCKLING)
177
00:09:32,470 --> 00:09:35,040
Sure. I know I talk too much.
178
00:09:35,040 --> 00:09:37,140
That's what
everybody tells me.
But I don't mean no harm.
179
00:09:37,170 --> 00:09:39,040
I'm just trying to
be a little friendly.
180
00:09:39,070 --> 00:09:40,540
Now the world would be
a better place, wouldn't it,
181
00:09:40,580 --> 00:09:43,380
if everybody was just
a little more friendly.
182
00:09:43,410 --> 00:09:45,580
You know, "love thy neighbor"?
That's the way I am.
183
00:09:48,480 --> 00:09:49,450
That's nice.
184
00:09:50,590 --> 00:09:51,890
Got a lot of style.
185
00:09:51,920 --> 00:09:53,050
Just like you.
186
00:09:54,520 --> 00:09:56,290
Put it down.
Okay, okay, okay.
187
00:09:58,160 --> 00:09:59,330
Nice and silky.
188
00:10:01,800 --> 00:10:04,230
You look scared, Mrs. Brenner.
189
00:10:04,270 --> 00:10:06,800
If it's on account of me,
I want to apologize.
190
00:10:06,840 --> 00:10:10,140
I don't mean no harm.
I just got natural curiosity,
that's all.
191
00:10:10,170 --> 00:10:13,110
You know, it takes curiosity
to be a good plumber.
192
00:10:14,880 --> 00:10:15,940
(CHUCKLES)
193
00:10:15,980 --> 00:10:17,010
Well,
194
00:10:18,480 --> 00:10:20,220
I guess I'd better get
on with my trade, huh?
195
00:10:26,820 --> 00:10:28,090
(METAL CLANKING)
196
00:10:52,610 --> 00:10:53,380
(BUSY TONE)
197
00:11:17,170 --> 00:11:18,370
Mrs. Brenner.
198
00:11:18,410 --> 00:11:20,110
(GASPING)
199
00:11:20,140 --> 00:11:22,310
I'm going down
to the basement.
200
00:11:22,340 --> 00:11:23,450
Now I ought to be
able to give you
201
00:11:23,480 --> 00:11:24,410
an estimate in
a couple of minutes.
202
00:11:46,740 --> 00:11:48,240
I think I found out
where the trouble is.
203
00:11:50,110 --> 00:11:51,740
Ought to be real easy to fix.
204
00:11:51,770 --> 00:11:53,710
How much is it going to cost?
205
00:11:53,740 --> 00:11:55,440
Yes, sir, this is
a mighty fine kitchen.
206
00:11:56,850 --> 00:11:58,680
Not many people would be able
to afford a house like this.
207
00:11:58,710 --> 00:11:59,750
$500.
208
00:12:00,450 --> 00:12:02,420
What?
209
00:12:02,450 --> 00:12:04,250
$500. That's what I
figure the job is worth.
210
00:12:07,790 --> 00:12:12,190
Now wait a minute.
I've had just
about enough of this.
211
00:12:12,230 --> 00:12:14,100
You wouldn't want people
to hear about it, would you?
212
00:12:14,130 --> 00:12:15,460
Hear about what?
213
00:12:16,630 --> 00:12:19,700
About us.
Being upstairs together.
214
00:12:19,730 --> 00:12:21,300
People would
wonder how I knew about
215
00:12:21,340 --> 00:12:23,070
that painting
you did in Maine,
216
00:12:23,070 --> 00:12:26,740
and about the bedspread,
and the pink negligee.
217
00:12:26,780 --> 00:12:28,540
Why, they wouldn't
believe a word you said.
218
00:12:29,210 --> 00:12:30,480
Wouldn't they?
219
00:12:31,450 --> 00:12:32,450
How about the neighbors?
220
00:12:35,120 --> 00:12:37,820
My truck's been
parked in front
of the house since 9:30.
221
00:12:37,850 --> 00:12:38,790
What time is it now?
222
00:12:40,790 --> 00:12:42,560
It's just 11:20.
223
00:12:42,590 --> 00:12:44,860
I've been here
for nearly two hours
224
00:12:44,890 --> 00:12:46,460
giving you
an estimate on a leaky valve.
225
00:12:47,530 --> 00:12:49,460
You and me, all alone, Mrs.
Brenner.
226
00:12:50,670 --> 00:12:52,400
And you too busy to
even answer the phone.
227
00:12:52,930 --> 00:12:54,240
Why, it never rang.
228
00:12:56,140 --> 00:12:57,310
Maybe you didn't hear it.
229
00:13:05,480 --> 00:13:07,850
I wonder what Mrs. Forbes
thought when she
called you back
230
00:13:07,880 --> 00:13:09,120
and she didn't get any answer.
231
00:13:10,920 --> 00:13:13,560
And doesn't your husband
ever phone you
from the office?
232
00:13:13,590 --> 00:13:16,860
Why this is blackmail.
I'll report you to the police.
233
00:13:16,890 --> 00:13:20,600
Yeah, that's what
Myra Herbert said.
But she didn't do it.
234
00:13:21,060 --> 00:13:22,160
Myra?
235
00:13:22,830 --> 00:13:24,100
Neither did Ann Warren.
236
00:13:25,270 --> 00:13:27,440
Ann Warren?
You blackmailed Ann Warren?
237
00:13:27,470 --> 00:13:29,700
Why, she's only been
married a few months.
238
00:13:29,740 --> 00:13:31,540
Yeah, I know.
239
00:13:31,570 --> 00:13:33,740
And they tell me her husband
is kind of jealous, too.
240
00:13:33,780 --> 00:13:34,910
(CHUCKLES)
241
00:13:34,940 --> 00:13:37,710
I won't give you a cent.
242
00:13:37,750 --> 00:13:40,380
And if you make
any talk about me,
I'll tell my husband.
243
00:13:40,420 --> 00:13:41,580
He's a lawyer and
he'll take you...
244
00:13:41,620 --> 00:13:43,820
Oh, that's good.
245
00:13:43,850 --> 00:13:46,290
That's good.
Because you're going
to need a lawyer
246
00:13:47,590 --> 00:13:48,590
if I decide to sue you.
247
00:13:51,890 --> 00:13:53,090
Sue me?
248
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
For damages.
249
00:13:55,600 --> 00:13:58,100
On account of I hurt
my back when I slipped
250
00:13:58,100 --> 00:14:00,070
and fell in that
bathroom of yours, upstairs.
251
00:14:00,700 --> 00:14:02,600
Why, you wouldn't dare.
252
00:14:02,640 --> 00:14:05,040
If I'm asked, I'll
just have to describe that
253
00:14:05,040 --> 00:14:07,140
bedspread and
the negligee and all,
254
00:14:07,180 --> 00:14:08,740
just to prove my case.
255
00:14:08,780 --> 00:14:11,050
You ask your husband about
the legal points.
256
00:14:12,050 --> 00:14:14,180
You see even if I lose,
you won't win.
257
00:14:15,050 --> 00:14:16,050
Unless you're husband's
258
00:14:17,790 --> 00:14:19,290
a really broad-minded guy.
259
00:14:29,730 --> 00:14:32,630
I don't have $500.
260
00:14:32,670 --> 00:14:33,600
Sure. I know.
261
00:14:34,870 --> 00:14:36,600
But you can get it.
262
00:14:36,640 --> 00:14:38,470
And don't give
me any song about
263
00:14:38,510 --> 00:14:40,480
your husband
handling all the money.
264
00:14:40,510 --> 00:14:43,110
You see, I know all
the angles to this game.
265
00:14:43,140 --> 00:14:45,150
I do it a couple
of times a month.
266
00:14:45,180 --> 00:14:46,720
I average close
to 15 grand a year.
267
00:14:47,450 --> 00:14:48,580
Tax free.
268
00:14:50,420 --> 00:14:53,520
Then you ought to
realize I don't have
$500 in the house.
269
00:14:53,560 --> 00:14:54,620
Yeah. I know.
270
00:14:54,660 --> 00:14:56,260
But I'll be back
tomorrow morning,
271
00:14:56,290 --> 00:14:58,090
bright and early
to fix that leak.
272
00:14:58,090 --> 00:15:00,700
And, that'll give
you plenty of time
to get to the bank.
273
00:15:31,460 --> 00:15:34,460
Lewis,
breakfast in five minutes.
274
00:15:34,500 --> 00:15:35,930
LEWIS:
Just going to have my shower.
275
00:15:49,340 --> 00:15:51,150
Oh, get me
the police department please.
276
00:15:54,420 --> 00:16:00,460
Hello, this is Mrs.
Lois Brenner,
173 Syosset Road.
277
00:16:00,490 --> 00:16:03,560
Yes. I would like
to have an officer
come over in about an hour.
278
00:16:05,490 --> 00:16:07,060
I'm in trouble.
279
00:16:09,100 --> 00:16:10,470
I'm being blackmailed.
280
00:16:11,730 --> 00:16:12,930
Yes.
281
00:16:13,570 --> 00:16:14,640
Thank you.
282
00:16:22,180 --> 00:16:24,150
Are you absolutely sure?
283
00:16:24,180 --> 00:16:25,310
I'm positive.
284
00:16:26,820 --> 00:16:29,320
Jack Staley? Why thank you.
285
00:16:29,350 --> 00:16:31,190
I didn't think he went
in for that kind of stuff.
286
00:16:31,220 --> 00:16:33,620
Well, he does. You'll see.
287
00:16:33,660 --> 00:16:36,730
When he comes, let him in
and try to act as
natural as you can.
288
00:16:36,760 --> 00:16:38,060
Have you got the money for it?
289
00:16:38,090 --> 00:16:40,060
Yes, right here.
290
00:16:40,060 --> 00:16:42,100
Let me have it.
I'll mark it so I can
prove he got it from you.
291
00:16:48,670 --> 00:16:50,240
(CAR APPROACHING)
292
00:17:06,790 --> 00:17:08,920
(DOORBELL RINGING)
293
00:17:11,890 --> 00:17:14,060
Good morning, Mrs. Brenner.
I'll have that
leak fixed in no time.
294
00:17:14,100 --> 00:17:15,160
Just a minute.
295
00:17:16,900 --> 00:17:18,530
Here.
296
00:17:18,570 --> 00:17:20,170
What's that?
The money.
297
00:17:20,200 --> 00:17:21,940
I've decided to
pay you even though
298
00:17:22,040 --> 00:17:23,240
it is blackmail.
I don't want any trouble.
299
00:17:24,510 --> 00:17:26,210
I don't understand you, Mrs.
Brenner.
300
00:17:26,240 --> 00:17:28,810
You wanted $500. Here it is.
301
00:17:28,840 --> 00:17:31,650
Look, if you're
worried about yesterday,
forget it.
302
00:17:31,680 --> 00:17:34,320
We all make mistakes.
Why don't you
pretend it never happened?
303
00:17:35,380 --> 00:17:37,450
That's not the way
you talked yesterday.
304
00:17:37,490 --> 00:17:41,260
Oh, you mean about my back?
Oh, no,
I only wrenched it a little.
305
00:17:41,290 --> 00:17:42,860
It was a bit sore when
I got up this morning
306
00:17:42,890 --> 00:17:44,360
but it'll be all
right in a day or two.
307
00:17:44,390 --> 00:17:45,960
If there is
a big medical bill,
308
00:17:46,060 --> 00:17:47,660
you've probably got
insurance to cover it.
309
00:17:47,700 --> 00:17:52,070
But I couldn't take
any money from you.
I'd feel funny about it.
310
00:17:52,070 --> 00:17:55,270
You're twisting
everything around.
311
00:17:55,300 --> 00:18:00,010
Look, why don't I
just finish the job
and get out, huh?
312
00:18:00,010 --> 00:18:01,410
Hello, Staley.
313
00:18:04,110 --> 00:18:05,880
Mrs.
Brenner, what are you trying
to do to me?
314
00:18:05,910 --> 00:18:09,550
She tells us that
you tried to extort
$500 from her.
315
00:18:09,580 --> 00:18:10,550
What's your story, Staley?
316
00:18:11,920 --> 00:18:13,050
Nothing. It's...
317
00:18:14,190 --> 00:18:15,660
It's just between
the lady and me.
318
00:18:15,690 --> 00:18:17,830
Why, he's lying,
he's distorting everything.
319
00:18:17,860 --> 00:18:19,060
All right, Mrs. Brenner.
320
00:18:20,030 --> 00:18:21,260
How about it, Staley?
321
00:18:21,300 --> 00:18:23,230
Look,
Sarge, why don't you leave
322
00:18:23,260 --> 00:18:24,900
the lady alone?
She didn't mean any harm.
323
00:18:26,070 --> 00:18:27,670
I'm ready to
forget the whole thing.
324
00:18:27,700 --> 00:18:29,370
That's up to Mrs. Brenner.
She made the accusation.
325
00:18:30,640 --> 00:18:33,380
Your husband's a lawyer,
isn't he, Mrs. Brenner?
326
00:18:33,410 --> 00:18:35,340
Why don't you phone him
and see what he wants to do?
327
00:18:35,380 --> 00:18:37,950
I don't want him to...
No, I can't.
328
00:18:38,050 --> 00:18:40,450
You believe his lies,
don't you?
329
00:18:40,480 --> 00:18:42,250
It doesn't
matter what I believe.
330
00:18:42,280 --> 00:18:44,490
You say one thing,
he says another.
331
00:18:44,520 --> 00:18:46,050
If you want to make a charge,
I'll take him in.
332
00:18:48,390 --> 00:18:49,560
No.
333
00:18:49,590 --> 00:18:50,430
Okay.
334
00:18:51,890 --> 00:18:52,960
On your way, Staley.
335
00:19:09,180 --> 00:19:10,310
He was lying.
336
00:19:11,650 --> 00:19:13,720
He knew that you were here...
337
00:19:13,750 --> 00:19:15,580
The coffee cups.
He saw that there were
two of them.
338
00:19:16,380 --> 00:19:17,290
It's possible.
339
00:19:18,290 --> 00:19:19,690
Mrs.
Brenner, you haven't lived
340
00:19:19,720 --> 00:19:21,020
in North Park
very long, have you?
341
00:19:21,060 --> 00:19:22,720
No, but...
Staley was born here.
342
00:19:22,760 --> 00:19:25,130
Everybody knows him.
It'd be your word against his.
343
00:19:25,160 --> 00:19:27,630
But I'm not the only
one he's tried this on.
344
00:19:27,660 --> 00:19:29,460
He's boasted about the women
he's blackmailed.
345
00:19:29,500 --> 00:19:31,470
He's even told me
who some of them were.
346
00:19:31,500 --> 00:19:33,640
We've never had any complaints
about him before.
347
00:19:33,670 --> 00:19:36,940
Because they were
afraid to complain.
He'd ruin their reputations.
348
00:19:37,040 --> 00:19:38,610
Look, isn't there
something you can do?
349
00:19:38,640 --> 00:19:39,470
Not without some evidence.
350
00:19:41,680 --> 00:19:44,780
If I were you, Mrs. Brenner,
I'd have a talk
with these other women.
351
00:19:44,810 --> 00:19:47,250
If enough of you got together,
you could make
a case against him.
352
00:19:47,280 --> 00:19:48,780
Providing it's true.
353
00:19:48,820 --> 00:19:51,120
But it is true.
354
00:19:51,150 --> 00:19:53,050
Okay. That's the best
advice I can give you.
355
00:19:53,820 --> 00:19:54,620
Goodbye, Mrs. Brenner.
356
00:20:03,100 --> 00:20:04,330
Mrs. Brenner?
357
00:20:04,370 --> 00:20:05,870
Yes?
358
00:20:05,900 --> 00:20:08,500
That was a dirty trick
you tried to pull before.
359
00:20:08,540 --> 00:20:10,410
I thought you
had better sense.
360
00:20:10,440 --> 00:20:12,340
I saw that one
coming from way back.
361
00:20:12,370 --> 00:20:15,240
You really got
yourself into trouble now.
362
00:20:15,280 --> 00:20:18,180
If I have to go into court,
that cop will tell
everything he heard today.
363
00:20:19,050 --> 00:20:20,380
And you won't stand a chance.
364
00:20:20,880 --> 00:20:22,650
I know that.
365
00:20:22,680 --> 00:20:25,420
Okay then,
I'll be around for the money
later this afternoon.
366
00:20:27,090 --> 00:20:28,660
Mrs. Brenner? Do you hear me,
Mrs. Brenner?
367
00:20:29,960 --> 00:20:31,130
Yes.
368
00:20:31,860 --> 00:20:33,700
I'll have the money ready.
369
00:20:33,730 --> 00:20:36,130
Okay. And no more tricks.
370
00:20:37,600 --> 00:20:40,200
Or else I might have to raise
the price on you.
371
00:20:53,550 --> 00:20:54,350
Come in.
372
00:20:54,980 --> 00:20:56,120
Thanks.
373
00:20:58,290 --> 00:20:59,920
And this time if
you don't mind,
374
00:20:59,950 --> 00:21:02,290
I'll take
a little look around.
375
00:21:02,320 --> 00:21:04,260
You'd be surprised
at some of the tricks
they've tried.
376
00:21:11,130 --> 00:21:12,500
I didn't know you had company,
Mrs. Brenner.
377
00:21:12,530 --> 00:21:14,500
I'd better come
back some other time.
378
00:21:14,540 --> 00:21:16,870
Oh, that's quite
all right, Mr. Staley.
379
00:21:16,910 --> 00:21:19,340
I think you know
most of these ladies.
380
00:21:19,370 --> 00:21:20,680
WOMAN 1: Yes, indeed.
WOMAN 2:
Nice to see you again.
381
00:21:20,710 --> 00:21:21,910
Hello.
382
00:21:21,940 --> 00:21:23,510
Would you like a sandwich?
383
00:21:23,550 --> 00:21:25,250
Or perhaps some tea?
384
00:21:25,280 --> 00:21:27,120
No, nothing.
Nothing?
385
00:21:27,150 --> 00:21:30,320
Oh, surely you want your $500.
That's why you came.
386
00:21:30,350 --> 00:21:32,220
Oh, don't be embarrassed, Mr.
Staley.
387
00:21:32,250 --> 00:21:34,220
All these
ladies know about it.
388
00:21:34,260 --> 00:21:35,660
Some of them
have even paid you.
389
00:21:37,430 --> 00:21:40,660
Okay. Okay, Mrs. Brenner.
390
00:21:40,700 --> 00:21:42,560
You have everybody here.
Are you all present?
391
00:21:44,770 --> 00:21:47,640
Now what?
What are you going to do?
I'd just like to know.
392
00:21:59,580 --> 00:22:03,350
Sergeant Thompson?
Oh, this is Mrs. Lois Brenner.
393
00:22:03,390 --> 00:22:07,190
Yes, I took your advice.
I have all
the ladies here and I...
394
00:22:07,220 --> 00:22:10,290
Oh, just a moment, Sergeant.
Did you want to
speak to the Sergeant?
395
00:22:13,060 --> 00:22:14,060
(CHUCKLES)
396
00:22:15,360 --> 00:22:17,230
Okay, okay. You win.
397
00:22:18,870 --> 00:22:20,270
I'll call you
back later, Sergeant.
398
00:22:26,940 --> 00:22:28,610
I knew it
couldn't last forever.
399
00:22:30,810 --> 00:22:34,920
Oh, just a minute, Staley.
We're not
finished with you yet.
400
00:22:34,950 --> 00:22:36,080
ALL: No.
401
00:22:37,850 --> 00:22:39,820
We want our money back.
402
00:22:39,850 --> 00:22:43,120
Are you kidding?
I don't have your money.
I spent it all.
403
00:22:43,160 --> 00:22:44,790
Well, then you'll
just have to work it out.
404
00:22:44,830 --> 00:22:46,360
What?
405
00:22:46,390 --> 00:22:49,360
Yes, you're a plumber.
We all have some
repairs we need.
406
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
Yes, we need a new
sprinkler system.
407
00:22:51,830 --> 00:22:53,640
Of course,
you'll have to dig
up the old one first.
408
00:22:53,670 --> 00:22:55,100
Very good, Myra.
409
00:22:55,100 --> 00:22:56,670
We have a heater to install.
410
00:22:56,710 --> 00:22:58,610
What do you need, Ann?
411
00:22:58,640 --> 00:23:01,810
Oh, I have a lot of jobs.
Over $300 worth.
412
00:23:01,840 --> 00:23:04,580
Nothing doing.
I wouldn't have
any time for myself.
413
00:23:04,610 --> 00:23:05,850
Listen,
I got to live too, you know.
414
00:23:05,880 --> 00:23:07,180
Why?
415
00:23:07,220 --> 00:23:09,650
You can't make me do it.
That's just plain...
416
00:23:09,680 --> 00:23:11,850
Blackmail?
417
00:23:11,890 --> 00:23:14,390
Oh well, perhaps you'd like
to call the police?
418
00:23:14,420 --> 00:23:15,920
I'll dial them for you.
No, wait a minute.
419
00:23:21,800 --> 00:23:22,660
Okay, I'll...
420
00:23:23,900 --> 00:23:25,530
I'll do anything you want.
421
00:23:25,570 --> 00:23:27,070
(SIGHS)
422
00:23:27,070 --> 00:23:31,470
We thought you would.
Now we have to
decide on the order.
423
00:23:31,510 --> 00:23:34,440
Shall it be alphabetical
or should we do it
in amount already paid?
424
00:23:34,480 --> 00:23:36,340
Alphabetical.
My name is Adams.
425
00:23:36,880 --> 00:23:39,210
(ALL CLAMORING)
426
00:23:50,190 --> 00:23:51,090
Hi.
427
00:23:52,690 --> 00:23:54,330
Hello, darling, all in?
428
00:23:54,360 --> 00:23:58,300
As always. How about you?
Another exciting
day in suburbia?
429
00:23:58,330 --> 00:24:01,700
I had some of
the girls over this afternoon.
We had tea.
430
00:24:01,740 --> 00:24:03,710
Tea? That's nice. What else?
431
00:24:03,740 --> 00:24:05,810
Oh, the plumber
came to fix the leak
in the basement.
432
00:24:05,840 --> 00:24:07,680
Oh, honey,
did you get that estimate?
433
00:24:07,710 --> 00:24:09,040
Stop worrying, darling.
434
00:24:09,080 --> 00:24:11,510
It was such a small job,
he wouldn't take a cent.
435
00:24:27,330 --> 00:24:30,800
A thief and blackmailer
posing as a plumber.
436
00:24:30,830 --> 00:24:33,130
Nothing is sacred anymore.
437
00:24:33,170 --> 00:24:37,240
I shall be back in
a moment after you've
viewed this rusty elbow
438
00:24:37,270 --> 00:24:39,070
in the plumbing of television.
439
00:24:41,540 --> 00:24:44,080
That is all for tonight.
440
00:24:44,110 --> 00:24:47,250
Next week, we shall be back
with another story.
441
00:24:47,280 --> 00:24:51,290
I've fixed this.
Nothing to it, really.
33168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.