All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E11.The.Deadly.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,690 --> 00:00:30,390 Oh, good evening. 2 00:00:32,430 --> 00:00:36,700 I guess if you want something done right, you have to do it yourself. 3 00:00:36,730 --> 00:00:41,570 The plumber keeps fixing the leak, and I don't want it fixed. 4 00:00:41,600 --> 00:00:45,170 I'm sure many of you have one of these in your homes. 5 00:00:45,210 --> 00:00:47,880 But for the benefit of the backward, I shall explain. 6 00:00:50,210 --> 00:00:53,180 The subject is strapped in this chair. 7 00:00:54,580 --> 00:00:56,820 I then turn this valve, 8 00:00:58,150 --> 00:00:59,950 and the water drips on his head. 9 00:01:00,860 --> 00:01:02,890 One drop each minute. 10 00:01:04,530 --> 00:01:09,400 After about a week of this, I suddenly turn the water off. 11 00:01:09,430 --> 00:01:13,170 It produces the most astounding effects. 12 00:01:13,200 --> 00:01:16,070 It is especially valuable if you have a friend 13 00:01:16,070 --> 00:01:19,470 who wishes to lose his inhibitions. 14 00:01:19,510 --> 00:01:22,410 Naturally, you may lose your friend too. 15 00:01:22,440 --> 00:01:26,310 However, there is one serious danger. 16 00:01:26,350 --> 00:01:29,780 Don't ever leave it running when there is no one in the chair. 17 00:01:29,820 --> 00:01:32,090 Because in a few days, 18 00:01:32,090 --> 00:01:38,230 the force of the dripping water can actually drill a hole through the wood. 19 00:01:38,260 --> 00:01:43,230 Now, while I go back to the shop to get the proper tools, 20 00:01:43,260 --> 00:01:48,100 we shall have the rest of this evening's entertainment. 21 00:02:13,260 --> 00:02:16,800 A honeymoon can't last forever. But some people expect it to. 22 00:02:16,830 --> 00:02:19,100 Is this a conspiracy, Myra, or may I have a light? 23 00:02:21,840 --> 00:02:25,070 We were just talking about Ann Warren and her husband. 24 00:02:25,070 --> 00:02:26,880 What's the matter? Trouble in paradise? 25 00:02:26,910 --> 00:02:28,210 So I hear. 26 00:02:29,710 --> 00:02:32,780 Well, she doesn't exactly look like the happy young bride. 27 00:02:32,810 --> 00:02:34,080 Thanks. 28 00:02:34,080 --> 00:02:36,990 (TRAIN HORNS BLOWING) 29 00:02:37,090 --> 00:02:38,350 Hello, Ann. 30 00:02:38,390 --> 00:02:40,660 Margot, are those women talking about me? 31 00:02:40,690 --> 00:02:42,960 Those women are talking about everybody. 32 00:02:42,990 --> 00:02:44,890 It's the only form of communication we have. 33 00:02:44,930 --> 00:02:46,390 You'll adjust to it. 34 00:02:46,430 --> 00:02:48,360 I suppose so. Would you like a cigarette? 35 00:02:50,400 --> 00:02:52,530 Margot, how do you balance a bankbook? 36 00:02:52,570 --> 00:02:55,270 Oh, that's simple, you just doctor the books, 37 00:02:55,300 --> 00:02:57,570 cheat on the budget and steal from yourself. 38 00:02:59,910 --> 00:03:01,110 I'll have to try it. 39 00:03:03,510 --> 00:03:05,380 I was going to call you this afternoon, Ann. 40 00:03:05,410 --> 00:03:09,050 We'd like you and Joe to come for dinner. Friday night, if it's convenient. 41 00:03:09,080 --> 00:03:11,220 We haven't been going out much. 42 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 I'll have to talk to Joe about it. 43 00:03:13,890 --> 00:03:15,060 I'll phone you. 44 00:03:24,530 --> 00:03:25,700 Hi. 45 00:03:25,730 --> 00:03:26,770 Hello, darling. Beat? 46 00:03:26,800 --> 00:03:28,070 To a pulp. 47 00:03:28,070 --> 00:03:30,610 Then I'll save the dire news till you've had you're drink. 48 00:03:30,640 --> 00:03:32,640 Anything wrong? Oh, no. Not really. 49 00:03:32,670 --> 00:03:34,580 Something sprang a leak in the basement. 50 00:03:34,610 --> 00:03:36,510 I don't know. It's got something to do with the water heater. 51 00:03:36,540 --> 00:03:38,280 Hmm. 52 00:03:38,310 --> 00:03:41,280 So, I was all ready to be intrepid and put my finger in the dike, 53 00:03:41,320 --> 00:03:43,080 but I couldn't see where it was coming from. 54 00:03:43,080 --> 00:03:45,590 I'll have a look at it before dinner. 55 00:03:45,620 --> 00:03:48,360 Oh, by the way, I asked the Warrens over for dinner. 56 00:03:48,390 --> 00:03:50,690 Not tonight? Oh, no. Friday. 57 00:03:50,730 --> 00:03:54,460 Ann's got problems. I invited them on the spur of the moment. 58 00:03:54,500 --> 00:03:56,100 Her biggest problem is Joe Warren. 59 00:03:56,970 --> 00:03:58,700 What's the trouble? 60 00:03:58,730 --> 00:04:02,470 How should I know? He's just a jealous, suspicious guy. 61 00:04:02,500 --> 00:04:04,410 Well, you saw him last weekend at the Country Club. 62 00:04:04,440 --> 00:04:06,740 He just sat and glowered all evening. 63 00:04:06,780 --> 00:04:09,710 Well, I've already invited them, I hope you don't mind? 64 00:04:09,740 --> 00:04:13,950 I guess not. But it doesn't sound like a very stimulating evening. 65 00:04:14,050 --> 00:04:15,480 We're certainly over-stimulated 66 00:04:15,520 --> 00:04:17,290 by the frantic life we lead out here. 67 00:04:17,320 --> 00:04:19,220 I thought you liked living out here. 68 00:04:19,250 --> 00:04:22,260 I do. But you must admit there isn't much excitement. 69 00:04:22,290 --> 00:04:26,160 I mean, when the big event of my day is a leak in the basement? 70 00:04:26,190 --> 00:04:28,130 What you need is a good knife murder, 71 00:04:28,160 --> 00:04:30,070 or one of those juvenile gang wars. 72 00:04:30,100 --> 00:04:31,330 Oh, shut up. 73 00:04:33,370 --> 00:04:34,240 (SIGHING) 74 00:04:49,620 --> 00:04:51,290 Did you get it fixed? 75 00:04:51,320 --> 00:04:53,250 No. It's too dark down there to see what's 76 00:04:53,290 --> 00:04:55,290 wrong. I guess you'll have to call a plumber. 77 00:04:55,320 --> 00:04:58,090 First thing in the morning. Come on. Get washed up. Dinner's ready. 78 00:05:00,030 --> 00:05:01,860 Oh, and honey? Make sure you get 79 00:05:01,900 --> 00:05:03,430 an estimate before you let him do any work. 80 00:05:03,470 --> 00:05:04,670 Yes, dear. 81 00:05:04,700 --> 00:05:06,330 If he says it's gonna be more than $10 82 00:05:06,370 --> 00:05:08,170 you can just tell him to forget it. 83 00:05:08,200 --> 00:05:10,470 Oh, well, shouldn't I bargain with him? 84 00:05:10,510 --> 00:05:13,210 I had such good luck with the butcher. 85 00:05:13,240 --> 00:05:15,740 Yeah, well it's the milkman I've got my eye on. 86 00:05:15,780 --> 00:05:17,880 Oh darling, I didn't know you were the jealous type. 87 00:05:17,910 --> 00:05:19,150 Well, I wouldn't be too sure. 88 00:05:19,180 --> 00:05:20,150 (CHUCKLING) 89 00:05:22,650 --> 00:05:23,720 I'm hungry. 90 00:05:27,090 --> 00:05:28,390 (DOORBELL RINGING) 91 00:05:41,500 --> 00:05:43,670 Mrs. Brenner? Yes? 92 00:05:43,710 --> 00:05:45,210 You phoned me up about a leak? 93 00:05:45,240 --> 00:05:46,810 Oh. You're very prompt. Come in. 94 00:05:46,840 --> 00:05:48,080 Thanks. 95 00:05:49,480 --> 00:05:50,250 (DOOR CLOSING) 96 00:05:53,680 --> 00:05:56,350 Would you make a note of the time? I work by the hour. 97 00:05:56,380 --> 00:05:58,650 I wouldn't want my customers to think I'm overcharging. 98 00:05:58,690 --> 00:06:00,290 Oh, it's just 9:30. 99 00:06:00,320 --> 00:06:01,890 Say, this is a nice place you got here. 100 00:06:01,920 --> 00:06:03,430 I like the way you got it fixed up. 101 00:06:03,460 --> 00:06:04,860 Thanks. 102 00:06:04,890 --> 00:06:06,090 I'll bet you did it all yourself. 103 00:06:06,730 --> 00:06:08,160 Well, yes, most of it. 104 00:06:13,030 --> 00:06:15,140 Now, this is what really interests me. 105 00:06:15,170 --> 00:06:17,040 The kitchen. 106 00:06:17,640 --> 00:06:19,610 Not like most men, huh? 107 00:06:19,640 --> 00:06:21,110 No, I suppose not. 108 00:06:21,140 --> 00:06:24,180 Oh, well, it's different with me, you see, being a plumber. 109 00:06:24,210 --> 00:06:27,050 I kind of make it my business to know just what appeals to women. 110 00:06:28,120 --> 00:06:29,420 (SIGHING) 111 00:06:29,450 --> 00:06:31,150 I didn't mean that the way it sounded. 112 00:06:32,120 --> 00:06:33,890 You know something? 113 00:06:33,920 --> 00:06:36,060 I can take a look at a kitchen 114 00:06:36,090 --> 00:06:38,790 and give you a pretty fair estimate of that person's income. 115 00:06:38,830 --> 00:06:40,060 Would you believe that? 116 00:06:40,100 --> 00:06:41,560 No. Not really. 117 00:06:41,600 --> 00:06:43,060 You wouldn't, huh? Okay, I'll prove it to you. 118 00:06:44,370 --> 00:06:46,570 I'd say your husband makes about... 119 00:06:48,670 --> 00:06:51,070 Oh, about 19, 20,000 a year. 120 00:06:51,940 --> 00:06:53,310 (LAUGHING) 121 00:06:53,340 --> 00:06:55,440 I came pretty close, didn't I? 122 00:06:55,480 --> 00:06:57,150 You know that Rhoda Forbes that lives down the block? 123 00:06:57,180 --> 00:06:59,650 Yes. I know Mrs. Forbes. 124 00:06:59,680 --> 00:07:02,380 Yeah, well, I did some work for Mrs. Forbes last winter, 125 00:07:02,420 --> 00:07:05,020 and I guessed her husband's income right on the nose. 126 00:07:06,420 --> 00:07:07,760 Well, I... 127 00:07:07,790 --> 00:07:09,190 I guess I better take a look at that leak. 128 00:07:11,260 --> 00:07:13,900 Yes, it's right down there, behind the furnace. 129 00:07:13,930 --> 00:07:16,460 I'll take care of it. Do you know where the turn-off valve is? 130 00:07:16,500 --> 00:07:18,030 No, but it's down there someplace. 131 00:07:18,070 --> 00:07:19,270 I'll find it. 132 00:07:21,900 --> 00:07:25,940 Oh, say, my husband said to get an estimate before you do the work. 133 00:07:26,040 --> 00:07:27,280 Anything you say, Mrs. Brenner. 134 00:07:40,560 --> 00:07:42,590 (RINGING) 135 00:07:46,530 --> 00:07:47,700 Hello? 136 00:07:47,730 --> 00:07:49,400 Oh, hi, Rhoda. 137 00:07:49,430 --> 00:07:51,230 Yeah. Oh, wait a minute. 138 00:07:52,130 --> 00:07:53,600 You're not finished already? 139 00:07:53,640 --> 00:07:55,500 Oh, no, no. I've... 140 00:07:55,540 --> 00:07:57,070 I'm just waiting for the pipe to drain. 141 00:07:57,110 --> 00:07:58,870 It takes a couple of minutes, you know. 142 00:07:58,910 --> 00:08:01,010 I've got to turn the valve off in the bathroom. Now, where is that? Upstairs? 143 00:08:01,010 --> 00:08:03,180 Oh, yes. 144 00:08:03,210 --> 00:08:05,510 Why do you have to go upstairs to fix the leak in the basement? 145 00:08:05,550 --> 00:08:07,080 You've got to equalize the pressure 146 00:08:07,120 --> 00:08:08,880 or else you'll flood the whole cellar. 147 00:08:08,920 --> 00:08:11,490 That's the trouble with a Stetson valve. Otherwise they're very good. 148 00:08:19,030 --> 00:08:20,730 Say, Rhoda, will you call me back again in a few minutes? 149 00:08:21,860 --> 00:08:23,160 No, just a domestic crisis. 150 00:08:23,870 --> 00:08:24,600 Yeah, thanks. 151 00:08:26,570 --> 00:08:28,270 (METAL CLANGING) 152 00:08:37,350 --> 00:08:39,250 The bathroom is over there. 153 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 Hey, you painted this. 154 00:08:41,350 --> 00:08:43,180 Margot Brenner. That's you, ain't it? 155 00:08:43,220 --> 00:08:44,520 Yes, last summer. Up in Maine. 156 00:08:45,920 --> 00:08:47,520 Well, what do you know. 157 00:08:47,560 --> 00:08:48,390 A real artist. 158 00:08:49,320 --> 00:08:51,560 I never met a celebrity before. 159 00:08:51,590 --> 00:08:54,060 Don't be ridiculous, it's very amateurish. 160 00:08:54,100 --> 00:08:56,230 No. No, it's not. You got real talent. 161 00:08:56,260 --> 00:08:59,630 Listen, I never had much education before, but I got an artistic side. 162 00:08:59,670 --> 00:09:03,270 I know something good when I see it. I got real appreciation. 163 00:09:03,300 --> 00:09:05,170 Most people have appreciation, but they're 164 00:09:05,210 --> 00:09:07,180 untrained. They don't really see things. 165 00:09:07,210 --> 00:09:08,810 That's absolutely true. You know, people go 166 00:09:08,840 --> 00:09:10,550 through life with their eyes closed. 167 00:09:10,580 --> 00:09:13,010 Not me. You'd be surprised at some of the things I see. 168 00:09:13,920 --> 00:09:15,250 You take this room for instance. 169 00:09:15,280 --> 00:09:17,020 I can tell you got good taste. 170 00:09:17,050 --> 00:09:18,750 You take those drapes, 171 00:09:18,790 --> 00:09:20,220 take this furniture, 172 00:09:20,260 --> 00:09:21,690 take that bedspread. 173 00:09:21,720 --> 00:09:23,320 How much you pay for a spread like this? 174 00:09:23,360 --> 00:09:24,390 Please. 175 00:09:26,530 --> 00:09:28,160 I wish you'd get on with your work. 176 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 (CHUCKLING) 177 00:09:32,470 --> 00:09:35,040 Sure. I know I talk too much. 178 00:09:35,040 --> 00:09:37,140 That's what everybody tells me. But I don't mean no harm. 179 00:09:37,170 --> 00:09:39,040 I'm just trying to be a little friendly. 180 00:09:39,070 --> 00:09:40,540 Now the world would be a better place, wouldn't it, 181 00:09:40,580 --> 00:09:43,380 if everybody was just a little more friendly. 182 00:09:43,410 --> 00:09:45,580 You know, "love thy neighbor"? That's the way I am. 183 00:09:48,480 --> 00:09:49,450 That's nice. 184 00:09:50,590 --> 00:09:51,890 Got a lot of style. 185 00:09:51,920 --> 00:09:53,050 Just like you. 186 00:09:54,520 --> 00:09:56,290 Put it down. Okay, okay, okay. 187 00:09:58,160 --> 00:09:59,330 Nice and silky. 188 00:10:01,800 --> 00:10:04,230 You look scared, Mrs. Brenner. 189 00:10:04,270 --> 00:10:06,800 If it's on account of me, I want to apologize. 190 00:10:06,840 --> 00:10:10,140 I don't mean no harm. I just got natural curiosity, that's all. 191 00:10:10,170 --> 00:10:13,110 You know, it takes curiosity to be a good plumber. 192 00:10:14,880 --> 00:10:15,940 (CHUCKLES) 193 00:10:15,980 --> 00:10:17,010 Well, 194 00:10:18,480 --> 00:10:20,220 I guess I'd better get on with my trade, huh? 195 00:10:26,820 --> 00:10:28,090 (METAL CLANKING) 196 00:10:52,610 --> 00:10:53,380 (BUSY TONE) 197 00:11:17,170 --> 00:11:18,370 Mrs. Brenner. 198 00:11:18,410 --> 00:11:20,110 (GASPING) 199 00:11:20,140 --> 00:11:22,310 I'm going down to the basement. 200 00:11:22,340 --> 00:11:23,450 Now I ought to be able to give you 201 00:11:23,480 --> 00:11:24,410 an estimate in a couple of minutes. 202 00:11:46,740 --> 00:11:48,240 I think I found out where the trouble is. 203 00:11:50,110 --> 00:11:51,740 Ought to be real easy to fix. 204 00:11:51,770 --> 00:11:53,710 How much is it going to cost? 205 00:11:53,740 --> 00:11:55,440 Yes, sir, this is a mighty fine kitchen. 206 00:11:56,850 --> 00:11:58,680 Not many people would be able to afford a house like this. 207 00:11:58,710 --> 00:11:59,750 $500. 208 00:12:00,450 --> 00:12:02,420 What? 209 00:12:02,450 --> 00:12:04,250 $500. That's what I figure the job is worth. 210 00:12:07,790 --> 00:12:12,190 Now wait a minute. I've had just about enough of this. 211 00:12:12,230 --> 00:12:14,100 You wouldn't want people to hear about it, would you? 212 00:12:14,130 --> 00:12:15,460 Hear about what? 213 00:12:16,630 --> 00:12:19,700 About us. Being upstairs together. 214 00:12:19,730 --> 00:12:21,300 People would wonder how I knew about 215 00:12:21,340 --> 00:12:23,070 that painting you did in Maine, 216 00:12:23,070 --> 00:12:26,740 and about the bedspread, and the pink negligee. 217 00:12:26,780 --> 00:12:28,540 Why, they wouldn't believe a word you said. 218 00:12:29,210 --> 00:12:30,480 Wouldn't they? 219 00:12:31,450 --> 00:12:32,450 How about the neighbors? 220 00:12:35,120 --> 00:12:37,820 My truck's been parked in front of the house since 9:30. 221 00:12:37,850 --> 00:12:38,790 What time is it now? 222 00:12:40,790 --> 00:12:42,560 It's just 11:20. 223 00:12:42,590 --> 00:12:44,860 I've been here for nearly two hours 224 00:12:44,890 --> 00:12:46,460 giving you an estimate on a leaky valve. 225 00:12:47,530 --> 00:12:49,460 You and me, all alone, Mrs. Brenner. 226 00:12:50,670 --> 00:12:52,400 And you too busy to even answer the phone. 227 00:12:52,930 --> 00:12:54,240 Why, it never rang. 228 00:12:56,140 --> 00:12:57,310 Maybe you didn't hear it. 229 00:13:05,480 --> 00:13:07,850 I wonder what Mrs. Forbes thought when she called you back 230 00:13:07,880 --> 00:13:09,120 and she didn't get any answer. 231 00:13:10,920 --> 00:13:13,560 And doesn't your husband ever phone you from the office? 232 00:13:13,590 --> 00:13:16,860 Why this is blackmail. I'll report you to the police. 233 00:13:16,890 --> 00:13:20,600 Yeah, that's what Myra Herbert said. But she didn't do it. 234 00:13:21,060 --> 00:13:22,160 Myra? 235 00:13:22,830 --> 00:13:24,100 Neither did Ann Warren. 236 00:13:25,270 --> 00:13:27,440 Ann Warren? You blackmailed Ann Warren? 237 00:13:27,470 --> 00:13:29,700 Why, she's only been married a few months. 238 00:13:29,740 --> 00:13:31,540 Yeah, I know. 239 00:13:31,570 --> 00:13:33,740 And they tell me her husband is kind of jealous, too. 240 00:13:33,780 --> 00:13:34,910 (CHUCKLES) 241 00:13:34,940 --> 00:13:37,710 I won't give you a cent. 242 00:13:37,750 --> 00:13:40,380 And if you make any talk about me, I'll tell my husband. 243 00:13:40,420 --> 00:13:41,580 He's a lawyer and he'll take you... 244 00:13:41,620 --> 00:13:43,820 Oh, that's good. 245 00:13:43,850 --> 00:13:46,290 That's good. Because you're going to need a lawyer 246 00:13:47,590 --> 00:13:48,590 if I decide to sue you. 247 00:13:51,890 --> 00:13:53,090 Sue me? 248 00:13:54,160 --> 00:13:55,560 For damages. 249 00:13:55,600 --> 00:13:58,100 On account of I hurt my back when I slipped 250 00:13:58,100 --> 00:14:00,070 and fell in that bathroom of yours, upstairs. 251 00:14:00,700 --> 00:14:02,600 Why, you wouldn't dare. 252 00:14:02,640 --> 00:14:05,040 If I'm asked, I'll just have to describe that 253 00:14:05,040 --> 00:14:07,140 bedspread and the negligee and all, 254 00:14:07,180 --> 00:14:08,740 just to prove my case. 255 00:14:08,780 --> 00:14:11,050 You ask your husband about the legal points. 256 00:14:12,050 --> 00:14:14,180 You see even if I lose, you won't win. 257 00:14:15,050 --> 00:14:16,050 Unless you're husband's 258 00:14:17,790 --> 00:14:19,290 a really broad-minded guy. 259 00:14:29,730 --> 00:14:32,630 I don't have $500. 260 00:14:32,670 --> 00:14:33,600 Sure. I know. 261 00:14:34,870 --> 00:14:36,600 But you can get it. 262 00:14:36,640 --> 00:14:38,470 And don't give me any song about 263 00:14:38,510 --> 00:14:40,480 your husband handling all the money. 264 00:14:40,510 --> 00:14:43,110 You see, I know all the angles to this game. 265 00:14:43,140 --> 00:14:45,150 I do it a couple of times a month. 266 00:14:45,180 --> 00:14:46,720 I average close to 15 grand a year. 267 00:14:47,450 --> 00:14:48,580 Tax free. 268 00:14:50,420 --> 00:14:53,520 Then you ought to realize I don't have $500 in the house. 269 00:14:53,560 --> 00:14:54,620 Yeah. I know. 270 00:14:54,660 --> 00:14:56,260 But I'll be back tomorrow morning, 271 00:14:56,290 --> 00:14:58,090 bright and early to fix that leak. 272 00:14:58,090 --> 00:15:00,700 And, that'll give you plenty of time to get to the bank. 273 00:15:31,460 --> 00:15:34,460 Lewis, breakfast in five minutes. 274 00:15:34,500 --> 00:15:35,930 LEWIS: Just going to have my shower. 275 00:15:49,340 --> 00:15:51,150 Oh, get me the police department please. 276 00:15:54,420 --> 00:16:00,460 Hello, this is Mrs. Lois Brenner, 173 Syosset Road. 277 00:16:00,490 --> 00:16:03,560 Yes. I would like to have an officer come over in about an hour. 278 00:16:05,490 --> 00:16:07,060 I'm in trouble. 279 00:16:09,100 --> 00:16:10,470 I'm being blackmailed. 280 00:16:11,730 --> 00:16:12,930 Yes. 281 00:16:13,570 --> 00:16:14,640 Thank you. 282 00:16:22,180 --> 00:16:24,150 Are you absolutely sure? 283 00:16:24,180 --> 00:16:25,310 I'm positive. 284 00:16:26,820 --> 00:16:29,320 Jack Staley? Why thank you. 285 00:16:29,350 --> 00:16:31,190 I didn't think he went in for that kind of stuff. 286 00:16:31,220 --> 00:16:33,620 Well, he does. You'll see. 287 00:16:33,660 --> 00:16:36,730 When he comes, let him in and try to act as natural as you can. 288 00:16:36,760 --> 00:16:38,060 Have you got the money for it? 289 00:16:38,090 --> 00:16:40,060 Yes, right here. 290 00:16:40,060 --> 00:16:42,100 Let me have it. I'll mark it so I can prove he got it from you. 291 00:16:48,670 --> 00:16:50,240 (CAR APPROACHING) 292 00:17:06,790 --> 00:17:08,920 (DOORBELL RINGING) 293 00:17:11,890 --> 00:17:14,060 Good morning, Mrs. Brenner. I'll have that leak fixed in no time. 294 00:17:14,100 --> 00:17:15,160 Just a minute. 295 00:17:16,900 --> 00:17:18,530 Here. 296 00:17:18,570 --> 00:17:20,170 What's that? The money. 297 00:17:20,200 --> 00:17:21,940 I've decided to pay you even though 298 00:17:22,040 --> 00:17:23,240 it is blackmail. I don't want any trouble. 299 00:17:24,510 --> 00:17:26,210 I don't understand you, Mrs. Brenner. 300 00:17:26,240 --> 00:17:28,810 You wanted $500. Here it is. 301 00:17:28,840 --> 00:17:31,650 Look, if you're worried about yesterday, forget it. 302 00:17:31,680 --> 00:17:34,320 We all make mistakes. Why don't you pretend it never happened? 303 00:17:35,380 --> 00:17:37,450 That's not the way you talked yesterday. 304 00:17:37,490 --> 00:17:41,260 Oh, you mean about my back? Oh, no, I only wrenched it a little. 305 00:17:41,290 --> 00:17:42,860 It was a bit sore when I got up this morning 306 00:17:42,890 --> 00:17:44,360 but it'll be all right in a day or two. 307 00:17:44,390 --> 00:17:45,960 If there is a big medical bill, 308 00:17:46,060 --> 00:17:47,660 you've probably got insurance to cover it. 309 00:17:47,700 --> 00:17:52,070 But I couldn't take any money from you. I'd feel funny about it. 310 00:17:52,070 --> 00:17:55,270 You're twisting everything around. 311 00:17:55,300 --> 00:18:00,010 Look, why don't I just finish the job and get out, huh? 312 00:18:00,010 --> 00:18:01,410 Hello, Staley. 313 00:18:04,110 --> 00:18:05,880 Mrs. Brenner, what are you trying to do to me? 314 00:18:05,910 --> 00:18:09,550 She tells us that you tried to extort $500 from her. 315 00:18:09,580 --> 00:18:10,550 What's your story, Staley? 316 00:18:11,920 --> 00:18:13,050 Nothing. It's... 317 00:18:14,190 --> 00:18:15,660 It's just between the lady and me. 318 00:18:15,690 --> 00:18:17,830 Why, he's lying, he's distorting everything. 319 00:18:17,860 --> 00:18:19,060 All right, Mrs. Brenner. 320 00:18:20,030 --> 00:18:21,260 How about it, Staley? 321 00:18:21,300 --> 00:18:23,230 Look, Sarge, why don't you leave 322 00:18:23,260 --> 00:18:24,900 the lady alone? She didn't mean any harm. 323 00:18:26,070 --> 00:18:27,670 I'm ready to forget the whole thing. 324 00:18:27,700 --> 00:18:29,370 That's up to Mrs. Brenner. She made the accusation. 325 00:18:30,640 --> 00:18:33,380 Your husband's a lawyer, isn't he, Mrs. Brenner? 326 00:18:33,410 --> 00:18:35,340 Why don't you phone him and see what he wants to do? 327 00:18:35,380 --> 00:18:37,950 I don't want him to... No, I can't. 328 00:18:38,050 --> 00:18:40,450 You believe his lies, don't you? 329 00:18:40,480 --> 00:18:42,250 It doesn't matter what I believe. 330 00:18:42,280 --> 00:18:44,490 You say one thing, he says another. 331 00:18:44,520 --> 00:18:46,050 If you want to make a charge, I'll take him in. 332 00:18:48,390 --> 00:18:49,560 No. 333 00:18:49,590 --> 00:18:50,430 Okay. 334 00:18:51,890 --> 00:18:52,960 On your way, Staley. 335 00:19:09,180 --> 00:19:10,310 He was lying. 336 00:19:11,650 --> 00:19:13,720 He knew that you were here... 337 00:19:13,750 --> 00:19:15,580 The coffee cups. He saw that there were two of them. 338 00:19:16,380 --> 00:19:17,290 It's possible. 339 00:19:18,290 --> 00:19:19,690 Mrs. Brenner, you haven't lived 340 00:19:19,720 --> 00:19:21,020 in North Park very long, have you? 341 00:19:21,060 --> 00:19:22,720 No, but... Staley was born here. 342 00:19:22,760 --> 00:19:25,130 Everybody knows him. It'd be your word against his. 343 00:19:25,160 --> 00:19:27,630 But I'm not the only one he's tried this on. 344 00:19:27,660 --> 00:19:29,460 He's boasted about the women he's blackmailed. 345 00:19:29,500 --> 00:19:31,470 He's even told me who some of them were. 346 00:19:31,500 --> 00:19:33,640 We've never had any complaints about him before. 347 00:19:33,670 --> 00:19:36,940 Because they were afraid to complain. He'd ruin their reputations. 348 00:19:37,040 --> 00:19:38,610 Look, isn't there something you can do? 349 00:19:38,640 --> 00:19:39,470 Not without some evidence. 350 00:19:41,680 --> 00:19:44,780 If I were you, Mrs. Brenner, I'd have a talk with these other women. 351 00:19:44,810 --> 00:19:47,250 If enough of you got together, you could make a case against him. 352 00:19:47,280 --> 00:19:48,780 Providing it's true. 353 00:19:48,820 --> 00:19:51,120 But it is true. 354 00:19:51,150 --> 00:19:53,050 Okay. That's the best advice I can give you. 355 00:19:53,820 --> 00:19:54,620 Goodbye, Mrs. Brenner. 356 00:20:03,100 --> 00:20:04,330 Mrs. Brenner? 357 00:20:04,370 --> 00:20:05,870 Yes? 358 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 That was a dirty trick you tried to pull before. 359 00:20:08,540 --> 00:20:10,410 I thought you had better sense. 360 00:20:10,440 --> 00:20:12,340 I saw that one coming from way back. 361 00:20:12,370 --> 00:20:15,240 You really got yourself into trouble now. 362 00:20:15,280 --> 00:20:18,180 If I have to go into court, that cop will tell everything he heard today. 363 00:20:19,050 --> 00:20:20,380 And you won't stand a chance. 364 00:20:20,880 --> 00:20:22,650 I know that. 365 00:20:22,680 --> 00:20:25,420 Okay then, I'll be around for the money later this afternoon. 366 00:20:27,090 --> 00:20:28,660 Mrs. Brenner? Do you hear me, Mrs. Brenner? 367 00:20:29,960 --> 00:20:31,130 Yes. 368 00:20:31,860 --> 00:20:33,700 I'll have the money ready. 369 00:20:33,730 --> 00:20:36,130 Okay. And no more tricks. 370 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 Or else I might have to raise the price on you. 371 00:20:53,550 --> 00:20:54,350 Come in. 372 00:20:54,980 --> 00:20:56,120 Thanks. 373 00:20:58,290 --> 00:20:59,920 And this time if you don't mind, 374 00:20:59,950 --> 00:21:02,290 I'll take a little look around. 375 00:21:02,320 --> 00:21:04,260 You'd be surprised at some of the tricks they've tried. 376 00:21:11,130 --> 00:21:12,500 I didn't know you had company, Mrs. Brenner. 377 00:21:12,530 --> 00:21:14,500 I'd better come back some other time. 378 00:21:14,540 --> 00:21:16,870 Oh, that's quite all right, Mr. Staley. 379 00:21:16,910 --> 00:21:19,340 I think you know most of these ladies. 380 00:21:19,370 --> 00:21:20,680 WOMAN 1: Yes, indeed. WOMAN 2: Nice to see you again. 381 00:21:20,710 --> 00:21:21,910 Hello. 382 00:21:21,940 --> 00:21:23,510 Would you like a sandwich? 383 00:21:23,550 --> 00:21:25,250 Or perhaps some tea? 384 00:21:25,280 --> 00:21:27,120 No, nothing. Nothing? 385 00:21:27,150 --> 00:21:30,320 Oh, surely you want your $500. That's why you came. 386 00:21:30,350 --> 00:21:32,220 Oh, don't be embarrassed, Mr. Staley. 387 00:21:32,250 --> 00:21:34,220 All these ladies know about it. 388 00:21:34,260 --> 00:21:35,660 Some of them have even paid you. 389 00:21:37,430 --> 00:21:40,660 Okay. Okay, Mrs. Brenner. 390 00:21:40,700 --> 00:21:42,560 You have everybody here. Are you all present? 391 00:21:44,770 --> 00:21:47,640 Now what? What are you going to do? I'd just like to know. 392 00:21:59,580 --> 00:22:03,350 Sergeant Thompson? Oh, this is Mrs. Lois Brenner. 393 00:22:03,390 --> 00:22:07,190 Yes, I took your advice. I have all the ladies here and I... 394 00:22:07,220 --> 00:22:10,290 Oh, just a moment, Sergeant. Did you want to speak to the Sergeant? 395 00:22:13,060 --> 00:22:14,060 (CHUCKLES) 396 00:22:15,360 --> 00:22:17,230 Okay, okay. You win. 397 00:22:18,870 --> 00:22:20,270 I'll call you back later, Sergeant. 398 00:22:26,940 --> 00:22:28,610 I knew it couldn't last forever. 399 00:22:30,810 --> 00:22:34,920 Oh, just a minute, Staley. We're not finished with you yet. 400 00:22:34,950 --> 00:22:36,080 ALL: No. 401 00:22:37,850 --> 00:22:39,820 We want our money back. 402 00:22:39,850 --> 00:22:43,120 Are you kidding? I don't have your money. I spent it all. 403 00:22:43,160 --> 00:22:44,790 Well, then you'll just have to work it out. 404 00:22:44,830 --> 00:22:46,360 What? 405 00:22:46,390 --> 00:22:49,360 Yes, you're a plumber. We all have some repairs we need. 406 00:22:49,400 --> 00:22:51,800 Yes, we need a new sprinkler system. 407 00:22:51,830 --> 00:22:53,640 Of course, you'll have to dig up the old one first. 408 00:22:53,670 --> 00:22:55,100 Very good, Myra. 409 00:22:55,100 --> 00:22:56,670 We have a heater to install. 410 00:22:56,710 --> 00:22:58,610 What do you need, Ann? 411 00:22:58,640 --> 00:23:01,810 Oh, I have a lot of jobs. Over $300 worth. 412 00:23:01,840 --> 00:23:04,580 Nothing doing. I wouldn't have any time for myself. 413 00:23:04,610 --> 00:23:05,850 Listen, I got to live too, you know. 414 00:23:05,880 --> 00:23:07,180 Why? 415 00:23:07,220 --> 00:23:09,650 You can't make me do it. That's just plain... 416 00:23:09,680 --> 00:23:11,850 Blackmail? 417 00:23:11,890 --> 00:23:14,390 Oh well, perhaps you'd like to call the police? 418 00:23:14,420 --> 00:23:15,920 I'll dial them for you. No, wait a minute. 419 00:23:21,800 --> 00:23:22,660 Okay, I'll... 420 00:23:23,900 --> 00:23:25,530 I'll do anything you want. 421 00:23:25,570 --> 00:23:27,070 (SIGHS) 422 00:23:27,070 --> 00:23:31,470 We thought you would. Now we have to decide on the order. 423 00:23:31,510 --> 00:23:34,440 Shall it be alphabetical or should we do it in amount already paid? 424 00:23:34,480 --> 00:23:36,340 Alphabetical. My name is Adams. 425 00:23:36,880 --> 00:23:39,210 (ALL CLAMORING) 426 00:23:50,190 --> 00:23:51,090 Hi. 427 00:23:52,690 --> 00:23:54,330 Hello, darling, all in? 428 00:23:54,360 --> 00:23:58,300 As always. How about you? Another exciting day in suburbia? 429 00:23:58,330 --> 00:24:01,700 I had some of the girls over this afternoon. We had tea. 430 00:24:01,740 --> 00:24:03,710 Tea? That's nice. What else? 431 00:24:03,740 --> 00:24:05,810 Oh, the plumber came to fix the leak in the basement. 432 00:24:05,840 --> 00:24:07,680 Oh, honey, did you get that estimate? 433 00:24:07,710 --> 00:24:09,040 Stop worrying, darling. 434 00:24:09,080 --> 00:24:11,510 It was such a small job, he wouldn't take a cent. 435 00:24:27,330 --> 00:24:30,800 A thief and blackmailer posing as a plumber. 436 00:24:30,830 --> 00:24:33,130 Nothing is sacred anymore. 437 00:24:33,170 --> 00:24:37,240 I shall be back in a moment after you've viewed this rusty elbow 438 00:24:37,270 --> 00:24:39,070 in the plumbing of television. 439 00:24:41,540 --> 00:24:44,080 That is all for tonight. 440 00:24:44,110 --> 00:24:47,250 Next week, we shall be back with another story. 441 00:24:47,280 --> 00:24:51,290 I've fixed this. Nothing to it, really. 33168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.