All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E10.The.Diplomatic.Corpse.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,690 --> 00:00:32,560 (BOTH SNORING) 2 00:00:42,570 --> 00:00:46,010 Good evening, senorsand senoras, 3 00:00:46,040 --> 00:00:50,050 and members of our little book of the week club. 4 00:00:50,080 --> 00:00:53,050 Originally, I was to play a different role, 5 00:00:53,080 --> 00:00:57,320 but I proved to be a rather bulky bookmark. 6 00:00:57,350 --> 00:01:03,190 Tonight's little volume takes us to exotic nearby Mexico, 7 00:01:03,220 --> 00:01:08,130 home of the tortilla, the bullfight and the 40-hour coffee break. 8 00:01:08,160 --> 00:01:11,370 It is called, "The Diplomatic Corpse." 9 00:01:11,400 --> 00:01:12,630 Allow me. 10 00:01:44,470 --> 00:01:47,370 Desert. That's all it is, desert. 11 00:01:47,400 --> 00:01:50,870 Nothing but sand and rocks and a few wretched palm trees. 12 00:01:50,910 --> 00:01:53,310 Well, don't forget the geraniums, Auntie. 13 00:01:53,340 --> 00:01:57,210 Chin up, darling. We've only got another week of it. 14 00:01:57,250 --> 00:02:01,550 Geraniums belong in pots, not growing wild all over the place like weeds. 15 00:02:01,580 --> 00:02:04,320 Well, after all, Auntie, this is California. 16 00:02:04,350 --> 00:02:06,490 For the life of me, Janet, I cannot understand 17 00:02:06,520 --> 00:02:09,190 why you would want to leave England for this. 18 00:02:09,220 --> 00:02:12,490 It's easy, Auntie. This is where my husband lives. 19 00:02:14,060 --> 00:02:16,360 Where are we now, Evan? 20 00:02:16,400 --> 00:02:19,700 We're just coming to an old Spanish mission. 21 00:02:19,730 --> 00:02:22,370 It's very historic. It's over 200 years old. 22 00:02:24,070 --> 00:02:28,980 Westminster Abbey was consecrated in 1050. That's over 900 years old. 23 00:02:32,080 --> 00:02:36,120 This style of architecture was brought up from Mexico by the Franciscan monks. 24 00:02:40,490 --> 00:02:44,890 Now admit it, Auntie. It's a lovely old building. 25 00:02:44,930 --> 00:02:49,100 It's certainly an improvement on those biscuit tins that Evan builds. 26 00:02:49,130 --> 00:02:53,370 Evan is a modern architect and a very good one, too. 27 00:02:53,400 --> 00:02:56,340 If that's what the people of California want, they're welcome to it, believe me, 28 00:02:56,370 --> 00:02:59,110 but for myself, I'm sure that I shall prefer Mexico. 29 00:03:00,080 --> 00:03:02,040 How far is it, Evan? 30 00:03:02,040 --> 00:03:05,350 EVAN: Oh, Tijuana's about 55 or 60 miles. 31 00:03:05,380 --> 00:03:08,180 Well, why don't we go there? I think I should enjoy it. 32 00:03:08,220 --> 00:03:10,390 Well, it's out of the question, Auntie. 33 00:03:10,420 --> 00:03:13,620 If you leave the country, your visitor's permit will be invalidated. 34 00:03:13,660 --> 00:03:16,190 Rubbish. We'll only be there a few hours. 35 00:03:16,220 --> 00:03:18,360 What possible difference can it make? 36 00:03:18,390 --> 00:03:20,800 Evan's right, Auntie. They're awfully strict. 37 00:03:20,830 --> 00:03:23,430 Well, they wouldn't let you back in the country. 38 00:03:23,470 --> 00:03:26,330 They'll let you in, won't they? 39 00:03:26,370 --> 00:03:31,340 Yes, of course, but then... Well, Evan was born here and I'm a citizen now. 40 00:03:31,370 --> 00:03:34,310 All right, I'll be a citizen, too, if they ask me. 41 00:03:37,080 --> 00:03:39,580 With your accent? It won't work, Auntie. 42 00:03:41,650 --> 00:03:43,790 All right, I'll tell you what we can do. 43 00:03:43,820 --> 00:03:46,860 We can drive up to the border and look across, hmm? 44 00:03:46,890 --> 00:03:48,760 Oh, no. No, that's not the same thing at all. 45 00:03:48,790 --> 00:03:51,330 I want to go to Mexico. 46 00:03:51,360 --> 00:03:55,530 I'm leaving next week, and it's my only chance. Now, come along. Let's get going. 47 00:04:12,380 --> 00:04:14,050 Where are you going, please? 48 00:04:14,080 --> 00:04:15,680 Just down to Tijuana for some shopping. 49 00:04:15,720 --> 00:04:18,090 We'll be back in a few hours. 50 00:04:20,860 --> 00:04:22,060 Drive on. 51 00:04:22,660 --> 00:04:23,890 Thank you. 52 00:04:33,800 --> 00:04:37,770 Auntie, wake up. We've got a surprise for you. 53 00:04:37,810 --> 00:04:39,370 You're in Mexico. 54 00:04:42,240 --> 00:04:45,410 Auntie, it's safe to wake up now. 55 00:04:47,720 --> 00:04:49,280 What's wrong? 56 00:04:49,320 --> 00:04:52,150 The moment I touched her hand... 57 00:04:52,190 --> 00:04:54,360 It's her heart. Get the pills out of her bag. 58 00:04:54,390 --> 00:04:58,090 She's cold. All the time we thought she was asleep... 59 00:04:58,090 --> 00:05:00,030 Well, get her to a doctor, Evan. Hurry! 60 00:05:00,030 --> 00:05:02,900 It's too late. She's dead. 61 00:05:20,480 --> 00:05:22,520 You'd better give me your coat, darling. 62 00:05:50,580 --> 00:05:53,920 Sorry I panicked, darling. I went all to pieces. 63 00:05:53,950 --> 00:05:56,520 It's all right, darling. Let's get you that drink. 64 00:06:00,560 --> 00:06:01,820 Do you speak English? 65 00:06:01,860 --> 00:06:04,090 (SPEAKING SPANISH) 66 00:06:04,130 --> 00:06:07,030 Well, could you direct us to a doctor? 67 00:06:07,030 --> 00:06:10,030 Sure. Dr. Gomez. 68 00:06:10,030 --> 00:06:12,700 Down the street, big sign in front of house. 69 00:06:12,730 --> 00:06:15,840 Thanks. Here. Keep the change. 70 00:06:15,870 --> 00:06:17,870 (SPEAKING SPANISH) 71 00:06:17,910 --> 00:06:20,040 I don't want a strange doctor. 72 00:06:21,480 --> 00:06:23,880 We'll take Auntie home to Dr. Elliot. 73 00:06:23,910 --> 00:06:25,750 It's just a formality, honey. 74 00:06:25,780 --> 00:06:29,250 He fills out the death certificate, that's all there is to it. 75 00:06:31,420 --> 00:06:34,060 Janet, I don't want to sound callous about this, 76 00:06:34,090 --> 00:06:36,830 but I'm not gonna be a hypocrite either. 77 00:06:36,860 --> 00:06:41,060 She was an old tyrant, and we put up with her crazy whims for only one reason. 78 00:06:42,560 --> 00:06:44,900 I suppose. 79 00:06:44,930 --> 00:06:47,100 Well, I am her niece, her only relative, 80 00:06:47,140 --> 00:06:50,070 so there's no reason why we should feel guilty. 81 00:06:50,110 --> 00:06:53,170 After all, we earned anything we inherit. 82 00:06:53,210 --> 00:06:55,110 Nobody can say that we didn't. 83 00:06:55,140 --> 00:06:58,710 Exactly. How much do you say the old girl was worth? 84 00:06:58,750 --> 00:07:00,480 Oh, Evan. 85 00:07:03,180 --> 00:07:08,060 In the neighborhood of 30,000 pounds. 86 00:07:08,090 --> 00:07:10,460 And that's a very exclusive neighborhood. 87 00:07:11,290 --> 00:07:13,290 (EVAN WHISTLING) 88 00:07:13,330 --> 00:07:16,060 Evan, the car's gone. 89 00:07:21,700 --> 00:07:23,870 Somebody's stolen it. Well, we've got to call the police. 90 00:07:23,910 --> 00:07:26,610 Yes. No! Are you crazy? 91 00:07:26,640 --> 00:07:30,380 How are we going to explain the fact that we smuggled a corpse into Mexico? 92 00:07:30,410 --> 00:07:33,180 We've got to find Auntie. How? 93 00:07:33,210 --> 00:07:34,880 Well, we'll get someone we can trust. 94 00:07:34,920 --> 00:07:36,950 A lawyer, a private detective. 95 00:07:41,120 --> 00:07:44,330 You're worried, you're troubled. I can see that clearly. 96 00:07:44,360 --> 00:07:46,930 Of course, only the troubled ones come to Tomas Salgado, 97 00:07:46,960 --> 00:07:50,770 but if I had met you on the street, I could have seen that. 98 00:07:50,800 --> 00:07:55,200 'Cause you see, we detectives, we have to be students of human nature. 99 00:08:00,240 --> 00:08:02,180 Just a little precaution. 100 00:08:02,210 --> 00:08:05,080 Yes, I am a specialist in discreet investigations. 101 00:08:05,110 --> 00:08:07,280 By the way, who recommended me? 102 00:08:07,320 --> 00:08:09,620 The bartender at that cantina. I forget the name of it. 103 00:08:09,650 --> 00:08:13,320 Bartender? That's the El Toro. Very nice. It has atmosphere. 104 00:08:13,360 --> 00:08:18,060 Now, your problem, senor, senorita, of a delicate nature, yes? 105 00:08:18,090 --> 00:08:21,130 No, my name is Evan Wallace and this is my wife. 106 00:08:21,160 --> 00:08:23,230 Oh. Oh. 107 00:08:24,830 --> 00:08:28,600 I... I could see that right away. 108 00:08:28,640 --> 00:08:31,040 Our car was stolen. 109 00:08:31,040 --> 00:08:33,510 We don't want to embarrass anybody, but we do want it back. 110 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 Can you help us? 111 00:08:35,040 --> 00:08:38,280 Unquestionably. May I have the circumstances? 112 00:08:38,310 --> 00:08:41,120 Certainly. It was taken less than an hour ago 113 00:08:41,150 --> 00:08:43,280 from the front of the cantina, the El Toro. 114 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 It's a black '57 sedan. 115 00:08:45,350 --> 00:08:47,060 Black sedan. 116 00:08:47,090 --> 00:08:49,920 License number, N-L-K-7-6-6. 117 00:08:49,960 --> 00:08:51,790 5, darling. 7-6-5. 118 00:08:52,460 --> 00:08:54,660 7-6-5. 119 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 And how long do you intend to stay in Tijuana? 120 00:08:57,230 --> 00:08:59,200 We'll be leaving as soon as we get our car back. 121 00:08:59,230 --> 00:09:02,140 And that's why we came to you, Mr. Salgado. 122 00:09:02,170 --> 00:09:05,340 Well, we don't want to go through a lot of red tape and filling out reports 123 00:09:05,370 --> 00:09:08,340 and that sort of thing, and... Well, you know what I mean. 124 00:09:09,110 --> 00:09:10,080 Oh. 125 00:09:15,580 --> 00:09:18,620 The car, she's hot, yes? The car she is hot, no. 126 00:09:18,650 --> 00:09:20,490 (CHUCKLES) 127 00:09:20,520 --> 00:09:23,530 We didn't steal it. It's registered in our name. 128 00:09:26,190 --> 00:09:29,030 Then there's no objection to the police knowing. 129 00:09:29,030 --> 00:09:31,100 Certainly not. 130 00:09:31,130 --> 00:09:35,540 No, we just want to avoid a lot of official complication. 131 00:09:35,570 --> 00:09:37,270 There will be none of that. 132 00:09:37,310 --> 00:09:40,580 I guarantee you, you'll have the car back within 24 hours. 133 00:09:40,610 --> 00:09:42,380 Where are you going to stay? 134 00:09:42,410 --> 00:09:44,050 Well, we... 135 00:09:44,050 --> 00:09:47,780 We aren't staying anywhere. I guess we'll have to stop at a hotel. 136 00:09:47,820 --> 00:09:51,850 In that case, may I recommend The Bella Vista? Great charm. 137 00:09:52,450 --> 00:09:53,460 Thank you. 138 00:09:56,590 --> 00:09:59,090 What's your fee, Mr. Salgado? 139 00:09:59,130 --> 00:10:01,300 Let's see. Now, you're in a great hurry, 140 00:10:01,330 --> 00:10:04,300 so I'll have to put every available man on the case. 141 00:10:05,270 --> 00:10:08,970 That means five times expenses, 142 00:10:09,000 --> 00:10:13,210 75, gratuities, 25, 143 00:10:13,240 --> 00:10:15,140 overtime five times. 144 00:10:15,940 --> 00:10:19,880 That will be 150 pesos. 145 00:10:19,910 --> 00:10:22,420 How much is that in American money? 146 00:10:22,450 --> 00:10:26,090 Approximately... Approximately $20. 147 00:10:27,890 --> 00:10:30,430 Well, all right. 148 00:10:30,460 --> 00:10:33,430 No, it's not all right. You will kindly pay in advance. 149 00:10:38,600 --> 00:10:40,070 (SPEAKING SPANISH) 150 00:10:41,540 --> 00:10:44,710 And please leave everything up to Salgado. 151 00:10:44,740 --> 00:10:48,280 Now, don't worry, and enjoy your stay in Tijuana. 152 00:10:48,310 --> 00:10:49,510 (SPEAKING SPANISH) 153 00:10:53,780 --> 00:10:57,350 It's just like her! Why did she have to die in Mexico? 154 00:10:57,390 --> 00:10:59,450 Why couldn't she die in front of that monastery? 155 00:10:59,490 --> 00:11:01,760 Darling, would you stop pacing and get some rest? 156 00:11:01,790 --> 00:11:03,090 You're not resting. 157 00:11:03,120 --> 00:11:04,860 I keep thinking about poor Auntie. 158 00:11:04,890 --> 00:11:07,200 What about poor us? 159 00:11:07,230 --> 00:11:10,570 If Salgado finds the car, he's sure to know about Auntie. 160 00:11:10,600 --> 00:11:14,370 And all we can do is offer him money to keep him quiet. 161 00:11:14,400 --> 00:11:16,170 How much have you got? 162 00:11:16,200 --> 00:11:19,070 I don't know. About $15, I think. 163 00:11:19,110 --> 00:11:20,480 I've got about $50. 164 00:11:20,510 --> 00:11:21,710 (KNOCKING ON DOOR) 165 00:11:21,740 --> 00:11:23,410 Who is it? 166 00:11:23,450 --> 00:11:25,410 MANUEL: Chief of Police, Manuel Herrera. 167 00:11:35,960 --> 00:11:37,330 Mr. Evan Wallace? 168 00:11:37,360 --> 00:11:39,860 Yes. Yes, I'm Evan Wallace. 169 00:11:39,890 --> 00:11:41,360 May I come in, please? 170 00:11:41,400 --> 00:11:42,500 Yes. 171 00:11:45,570 --> 00:11:46,740 My wife. 172 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 (MANUEL SPEAKING SPANISH) 173 00:11:47,800 --> 00:11:49,300 How do you do? 174 00:11:49,340 --> 00:11:50,970 Won't you sit down? 175 00:11:56,680 --> 00:11:59,010 You are the owner of a '57 black sedan, 176 00:11:59,110 --> 00:12:02,080 California license N-L-K-7-6-5? 177 00:12:02,120 --> 00:12:03,280 Yes. 178 00:12:03,320 --> 00:12:05,250 The car was stolen from you? 179 00:12:06,390 --> 00:12:09,260 The theft was not reported to the police. 180 00:12:09,290 --> 00:12:13,260 No, I thought... I intended to tomorrow. 181 00:12:13,290 --> 00:12:16,770 Instead, you retained the services of one Tomas Salgado to locate your car. 182 00:12:16,800 --> 00:12:18,330 Is this so? 183 00:12:18,370 --> 00:12:19,900 Yes, sir. 184 00:12:19,930 --> 00:12:23,940 A car answering your description has been recovered by the police department. 185 00:12:27,510 --> 00:12:30,410 You will come downstairs with me and identify it. 186 00:12:30,450 --> 00:12:31,550 All right. 187 00:12:33,080 --> 00:12:34,520 May I get my coat? 188 00:12:34,550 --> 00:12:35,820 I'll wait. 189 00:12:56,840 --> 00:12:58,510 This is your car, Senor? 190 00:13:01,680 --> 00:13:03,750 Yes. Yeah, it's my car. 191 00:13:03,780 --> 00:13:07,120 Examine it, please. Tell me if any damage has been done to it. 192 00:13:23,500 --> 00:13:25,300 MANUEL: Anything missing, Senor? 193 00:13:25,330 --> 00:13:28,970 No, no. No, no. 194 00:13:29,070 --> 00:13:32,440 No, there's nothing missing. 195 00:13:32,470 --> 00:13:35,380 Then I would suggest that the next time you have difficulty in Tijuana, 196 00:13:35,410 --> 00:13:37,250 you inform the police. That is exactly what 197 00:13:37,280 --> 00:13:41,620 Tomas Salgado did, after pocketing the money you paid him. 198 00:13:41,650 --> 00:13:44,120 I'm sorry for the inconvenience you have been caused, Mr. Wallace. 199 00:13:44,150 --> 00:13:46,860 The car was taken merely for a joy ride by a juvenile. 200 00:13:46,890 --> 00:13:48,860 Again, my apologies. 201 00:13:48,890 --> 00:13:52,230 I hope you will come back to Tijuana. Good night. 202 00:14:01,040 --> 00:14:02,770 (SIREN WAILING) 203 00:14:04,540 --> 00:14:06,470 Somebody's taken her out of the car. 204 00:14:07,410 --> 00:14:08,510 The police? 205 00:14:08,540 --> 00:14:10,110 No, it couldn't have been. 206 00:14:10,150 --> 00:14:12,080 They would have said something, probably arrested me. 207 00:14:12,110 --> 00:14:13,920 Evan, let's get out of here. 208 00:14:13,950 --> 00:14:15,620 Let's go home as fast as we can. 209 00:14:15,650 --> 00:14:18,890 We can't. Without the body, we can't prove she's dead. 210 00:14:18,920 --> 00:14:21,260 We won't get the money. 211 00:14:21,290 --> 00:14:24,060 We've got to find Auntie. And that crook Salgado is going to help us. 212 00:14:24,060 --> 00:14:25,430 Get in the car. 213 00:14:43,310 --> 00:14:45,980 (SNORING) 214 00:15:06,700 --> 00:15:09,440 I want a few words with you, Salgado. Yes. 215 00:15:09,470 --> 00:15:11,910 Oh, how nice you came to say goodbye. 216 00:15:11,940 --> 00:15:14,040 I was afraid I would not see you again. 217 00:15:14,040 --> 00:15:16,140 You mean you were afraid you would. 218 00:15:16,180 --> 00:15:19,950 I do not understand. Your trouble, she was resolved satisfactorily, yes? 219 00:15:20,050 --> 00:15:21,750 It certainly wasn't. 220 00:15:21,780 --> 00:15:24,150 If we'd wanted the police to find the car, we wouldn't have needed you. 221 00:15:24,190 --> 00:15:26,190 You didn't do a thing for the money we paid you. 222 00:15:26,220 --> 00:15:28,920 But the car, she was returned in good order, yes? 223 00:15:28,960 --> 00:15:30,290 Yes. 224 00:15:30,330 --> 00:15:32,230 And within 24 hours, no? 225 00:15:32,260 --> 00:15:33,960 No thanks to you. 226 00:15:34,060 --> 00:15:37,930 With no inconveniences, no forms to fill out, no red tape? 227 00:15:37,970 --> 00:15:39,730 No. 228 00:15:39,770 --> 00:15:43,840 And yet he comes here and he complains he's not satisfied. Why? 229 00:15:43,870 --> 00:15:46,110 Well, there's more to it. Aha! 230 00:15:46,140 --> 00:15:47,880 Can we talk here? 231 00:15:47,910 --> 00:15:49,240 (SHUSHING) 232 00:15:49,280 --> 00:15:51,410 If you don't raise your voice. 233 00:15:55,420 --> 00:15:56,650 Would you like a drink? 234 00:15:56,690 --> 00:15:58,220 No. 235 00:15:58,250 --> 00:16:00,490 Salgado, can we trust you? 236 00:16:00,520 --> 00:16:02,490 Trust me with your life. 237 00:16:02,520 --> 00:16:04,130 No police from now on. 238 00:16:04,160 --> 00:16:06,560 Of course. 239 00:16:06,590 --> 00:16:09,300 Well, the reason we came down here was because of my wife's aunt. 240 00:16:09,330 --> 00:16:11,730 She wanted to see Mexico. 241 00:16:11,770 --> 00:16:14,140 She was in the car when it was stolen. 242 00:16:14,170 --> 00:16:16,040 (EXCLAIMS) Kidnapping. 243 00:16:16,040 --> 00:16:17,540 No. 244 00:16:17,570 --> 00:16:19,870 At least, I don't think so. 245 00:16:19,910 --> 00:16:21,440 You see, she's dead. 246 00:16:22,910 --> 00:16:24,180 Murder. 247 00:16:24,210 --> 00:16:26,050 No, no, nothing like that. 248 00:16:26,050 --> 00:16:27,850 She died of a heart attack. 249 00:16:28,620 --> 00:16:30,290 Before she was kidnapped? 250 00:16:30,320 --> 00:16:31,550 Yes, of course. 251 00:16:31,590 --> 00:16:33,620 She was dead when we crossed the border. 252 00:16:33,660 --> 00:16:37,630 Tell me, Senor.You can depend on me. I'm a specialist in discretion. 253 00:16:37,660 --> 00:16:40,460 But why did you bring a corpse into Mexico? 254 00:16:42,260 --> 00:16:45,070 Mr. Salgado, we didn't know. 255 00:16:45,100 --> 00:16:48,400 Well, we thought she was asleep. 256 00:16:48,440 --> 00:16:52,710 It wasn't until after we crossed the border that we discovered that she was dead. 257 00:16:52,740 --> 00:16:57,080 Before we could locate a doctor, the car was stolen. 258 00:16:57,080 --> 00:17:00,420 And when the police brought the car back, the body was gone. 259 00:17:00,450 --> 00:17:03,620 We simply have to find it... Her. 260 00:17:05,520 --> 00:17:08,660 It can be done. For you, anything. 261 00:17:08,690 --> 00:17:11,560 Of course, it will be a little expensive. 262 00:17:12,660 --> 00:17:14,760 How much is it gonna cost me? 263 00:17:14,800 --> 00:17:15,830 Let's see. 264 00:17:18,070 --> 00:17:20,470 Just tools of my trade. 265 00:17:20,500 --> 00:17:24,510 Now never mind the estimate. Just give me a flat price. 266 00:17:24,540 --> 00:17:27,640 Flat price? Three hundred pesos. 267 00:17:27,680 --> 00:17:30,580 Now, I guarantee results later. 268 00:17:32,580 --> 00:17:33,780 All right. 269 00:17:35,050 --> 00:17:38,820 But you'd better work fast. 270 00:17:38,850 --> 00:17:43,060 If somebody else finds that body, I want my money back. 271 00:17:43,060 --> 00:17:46,730 Then he would need it for a defense attorney. 272 00:17:46,760 --> 00:17:51,070 If I have to stay in this room one more minute, I'm gonna go raving mad. 273 00:17:51,070 --> 00:17:53,300 I went off my rocker an hour ago. 274 00:17:55,870 --> 00:17:58,110 Have some tacos. 275 00:17:58,140 --> 00:17:59,610 I'm not that hungry. 276 00:18:00,680 --> 00:18:01,840 Coffee? 277 00:18:07,020 --> 00:18:08,280 Good news. 278 00:18:15,820 --> 00:18:17,760 (CHUCKLES) 279 00:18:17,790 --> 00:18:20,730 Salgado, where have you been? You've found Auntie? 280 00:18:20,760 --> 00:18:23,670 I have located a man who knows exactly where she is. 281 00:18:23,700 --> 00:18:24,730 Who? 282 00:18:26,270 --> 00:18:27,600 The thief. 283 00:18:28,700 --> 00:18:30,470 Who else could have removed the body? 284 00:18:30,510 --> 00:18:32,670 Who else would know where she's hidden? 285 00:18:32,710 --> 00:18:36,310 Only one, the thief, my friend, Rafael. 286 00:18:36,340 --> 00:18:38,780 Well, why couldn't you think of that this morning? 287 00:18:38,810 --> 00:18:40,520 Where is he? 288 00:18:40,550 --> 00:18:42,880 Unfortunately, he's in jail. 289 00:18:43,820 --> 00:18:44,920 (SIGHS) 290 00:18:46,090 --> 00:18:47,560 Can you get in to see him? 291 00:18:47,590 --> 00:18:50,360 No, we have to get him out. 292 00:18:50,390 --> 00:18:52,530 Why? 293 00:18:52,560 --> 00:18:55,530 Why? Because freedom will loosen his tongue. 294 00:18:56,260 --> 00:18:57,670 You understand. 295 00:18:59,070 --> 00:19:01,140 I'm afraid I do. 296 00:19:01,170 --> 00:19:03,240 How much is it gonna cost me? 297 00:19:03,270 --> 00:19:06,810 Flat price? $10. 298 00:19:06,840 --> 00:19:10,110 If it's more, I'll pay it out of my own pocket. 299 00:19:10,150 --> 00:19:13,650 Well, that's darn nice of you, considering I own that pocket of yours. 300 00:19:14,850 --> 00:19:16,280 That's funny. 301 00:19:16,320 --> 00:19:18,250 (LAUGHING) 302 00:19:18,290 --> 00:19:19,650 That's funny. 303 00:19:24,690 --> 00:19:26,460 Hello, hello, hello, hello. 304 00:19:27,560 --> 00:19:30,230 (SPEAKING SPANISH) 305 00:19:30,270 --> 00:19:33,700 May I introduce my little amigo,Rafael? He's the thief. 306 00:19:36,710 --> 00:19:39,070 Well, son, you're out of jail. 307 00:19:39,110 --> 00:19:40,880 Now tell us where you hid the body. 308 00:19:40,910 --> 00:19:42,780 (SPEAKING SPANISH) 309 00:19:42,810 --> 00:19:44,210 What did he say? 310 00:19:44,250 --> 00:19:45,910 He says he speaks no English. 311 00:19:47,280 --> 00:19:49,250 Well, you ask him. 312 00:19:49,280 --> 00:19:53,920 I did ask him. He says there was no body in the car. She was empty. 313 00:19:53,960 --> 00:19:55,820 He's lying. He hid it someplace. 314 00:19:57,390 --> 00:19:59,460 You make him tell us the truth. 315 00:19:59,490 --> 00:20:01,660 I believe he's telling the truth. 316 00:20:03,370 --> 00:20:06,840 I have it. There are two thieves. 317 00:20:06,870 --> 00:20:10,270 The one who meant to keep it, and my little amigo who just took her for a ride. 318 00:20:10,310 --> 00:20:12,310 It doesn't make any sense, does it, Evan? 319 00:20:12,340 --> 00:20:14,040 My deductions are always correct. 320 00:20:14,080 --> 00:20:17,110 Now, if I were the thief, what would I do? 321 00:20:17,150 --> 00:20:19,780 I find a car in front of the El Toro, 322 00:20:19,810 --> 00:20:22,350 so I steal her and I drive her away. I'm happy. 323 00:20:22,380 --> 00:20:26,220 Until, caramba, it contains a dead body. 324 00:20:26,250 --> 00:20:28,390 Now, what if the police, they catch me? 325 00:20:28,420 --> 00:20:30,130 They think I have murdered her. 326 00:20:30,160 --> 00:20:33,290 I drive the car into the alley. I run and I run and I run. 327 00:20:38,370 --> 00:20:40,870 Hours pass. 328 00:20:40,900 --> 00:20:45,010 And then... Then my little amigocomes 329 00:20:45,040 --> 00:20:48,480 and he sees the car, and she's beautiful. 330 00:20:48,510 --> 00:20:50,680 Now it is a temptation. He knows it's wrong, 331 00:20:50,710 --> 00:20:54,620 but he's young and he takes her for a ride. 332 00:20:54,650 --> 00:20:56,520 You see? My deductions are correct. 333 00:20:56,550 --> 00:20:59,150 The mystery, she is solved. 334 00:20:59,190 --> 00:21:01,890 Fine, fine. Now tell us where the body is. 335 00:21:04,460 --> 00:21:07,460 The body? I don't know everything. 336 00:21:10,070 --> 00:21:13,540 After we pay the hotel bill, we'll have exactly $22. 337 00:21:15,370 --> 00:21:20,110 All we can do now is go home without the body and make up some story. 338 00:21:20,140 --> 00:21:22,280 And give up our inheritance? 339 00:21:22,310 --> 00:21:25,310 Well, we could report it to the police, but it'll sound kinda fishy. 340 00:21:25,350 --> 00:21:26,580 Why did we wait so long to report it? 341 00:21:26,610 --> 00:21:28,080 (KNOCKING ON DOOR) 342 00:21:29,120 --> 00:21:30,090 Police. 343 00:21:34,520 --> 00:21:35,990 Good news. 344 00:21:36,090 --> 00:21:37,460 What do you want? 345 00:21:39,930 --> 00:21:43,570 I'm exhausted. I'm completely exhausted. 346 00:21:46,900 --> 00:21:48,340 From what? 347 00:21:48,370 --> 00:21:49,600 "From what"? 348 00:21:50,810 --> 00:21:54,340 From thinking. Now let me try to explain. 349 00:21:54,380 --> 00:21:58,580 You see, all Mexicans are very religious people, 350 00:21:58,610 --> 00:22:03,120 and for any Mexican to deny the final rite to a departed soul, 351 00:22:03,150 --> 00:22:06,250 it's unthinkable. 352 00:22:06,290 --> 00:22:08,890 Now based on this fact, 353 00:22:08,920 --> 00:22:12,690 my brilliant deduction led me to investigate the alley 354 00:22:12,730 --> 00:22:15,430 where Rafael found your abandoned car. 355 00:22:17,830 --> 00:22:19,200 You know where? 356 00:22:19,230 --> 00:22:20,970 Where? 357 00:22:21,070 --> 00:22:22,740 In front of a funeral home. 358 00:22:25,210 --> 00:22:27,340 You mean the body is there now? 359 00:22:28,380 --> 00:22:29,440 You're positive? 360 00:22:29,480 --> 00:22:30,810 Positive. 361 00:22:30,850 --> 00:22:32,350 Oh, thank heaven. 362 00:22:34,250 --> 00:22:37,450 Evan, how are we gonna get it across the border? 363 00:22:38,990 --> 00:22:41,520 Well, we can't smuggle her across. 364 00:22:41,560 --> 00:22:44,630 Oh, no, no, no. 365 00:22:44,660 --> 00:22:48,400 You see, there's no death certificate and no identification, 366 00:22:48,430 --> 00:22:52,100 so you'll have to leave the necessary arrangements up to me. 367 00:22:52,130 --> 00:22:54,370 Of course, there will be a slight fee. 368 00:22:54,400 --> 00:22:56,810 Now look, I've only got $22. 369 00:22:56,840 --> 00:22:58,410 That's the price. 370 00:22:58,440 --> 00:23:01,510 Not enough, but I'll pay for the rest. 371 00:23:01,540 --> 00:23:03,880 I know, out of your own pocket. 372 00:23:04,710 --> 00:23:06,280 Don't let that worry you. 373 00:23:11,550 --> 00:23:14,290 Evan, they're searching the hearse. 374 00:23:24,500 --> 00:23:26,570 How much did you say we'll inherit? 375 00:23:26,600 --> 00:23:28,640 Over 30,000 pounds. 376 00:23:40,620 --> 00:23:41,880 (SPEAKING SPANISH) 377 00:23:48,560 --> 00:23:51,090 You don't think there's gonna be an inquest? 378 00:23:51,130 --> 00:23:53,090 Certainly not. 379 00:23:53,090 --> 00:23:55,560 Dr. Elliot knows she had a bad heart. 380 00:23:55,600 --> 00:23:58,470 He'll just examine the body and make out a certificate. 381 00:23:58,500 --> 00:24:00,800 DR. ELLIOT: Evan, will you come in, please? 382 00:24:00,840 --> 00:24:02,500 Of course. 383 00:24:05,340 --> 00:24:08,880 Doctor, there's nothing wrong, is there? 384 00:24:08,910 --> 00:24:10,850 You have no doubt that it was a natural death? 385 00:24:10,880 --> 00:24:13,720 No, death was due to natural causes, but... 386 00:24:19,590 --> 00:24:21,860 EVAN: We'll have to go back to Mexico. 387 00:24:21,890 --> 00:24:24,330 I'm gonna murder that crook Salgado! 388 00:24:34,900 --> 00:24:40,080 Oh, well, what can you expect from people who go out in the noonday sun? 389 00:24:40,080 --> 00:24:43,080 This, of course, was not the end of our travelogue. 390 00:24:43,080 --> 00:24:46,510 The Wallaces eventually recovered Mrs. Tait's body, 391 00:24:46,550 --> 00:24:49,380 but this only led to another dilemma. 392 00:24:49,420 --> 00:24:54,290 Mrs. Tait had always scorned the beauties of burial in Southern California. 393 00:24:54,320 --> 00:24:57,530 Nor could they afford to ship her back to England. 394 00:24:57,560 --> 00:25:01,060 So they did the next best thing and had her buried at sea. 395 00:25:01,800 --> 00:25:03,030 (GROANS) 396 00:25:05,030 --> 00:25:08,540 By the way, you probably think I'm Alfred Hitchcock. 397 00:25:11,710 --> 00:25:15,640 He is Alfred. I am Omega. Good night. 30146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.