All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E09.The.Young.One.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,060 --> 00:00:31,130 Good evening, and thank you for being so prompt. 2 00:00:31,160 --> 00:00:34,200 I detest being kept waiting. 3 00:00:34,230 --> 00:00:36,400 I thought you might be interested 4 00:00:36,430 --> 00:00:38,800 in this collection of gift selections. 5 00:00:38,830 --> 00:00:41,500 They range from conventional to rare. 6 00:00:42,670 --> 00:00:46,010 Here is the ever popular revolver. 7 00:00:46,040 --> 00:00:50,450 It is an excellent means of establishing credit in a strange city. 8 00:00:51,210 --> 00:00:53,350 It is equally useful 9 00:00:53,380 --> 00:00:57,390 in the removal of unwanted or unsightly persons. 10 00:00:59,050 --> 00:01:02,520 Here is a jar of poison mushrooms 11 00:01:02,560 --> 00:01:06,290 for those smart alecks who know toadstools when they see them. 12 00:01:08,060 --> 00:01:12,200 Here we have a weapon that is primitive but effective. 13 00:01:12,230 --> 00:01:16,270 It is guaranteed to be 50% painless. 14 00:01:16,300 --> 00:01:19,670 You, see, it takes two men to operate it 15 00:01:19,710 --> 00:01:23,380 and the one at this end doesn't feel a thing. 16 00:01:25,750 --> 00:01:29,680 And for the Hausfrau whose aim with the family china 17 00:01:29,720 --> 00:01:31,850 is not what it use to be, 18 00:01:31,890 --> 00:01:34,790 here is a very handsome item, 19 00:01:34,820 --> 00:01:38,390 an exploding cream pitcher. 20 00:01:38,430 --> 00:01:42,460 Says on it, "God bless our happy home." 21 00:01:43,800 --> 00:01:46,130 As for tonight's story 22 00:01:46,170 --> 00:01:50,240 I won't tell you whether or not any of these weapons are used. 23 00:01:50,270 --> 00:01:53,910 You'll have to watch and see. 24 00:01:53,940 --> 00:01:57,750 I did think I had an example of a blunt instrument to show you. 25 00:02:00,820 --> 00:02:05,120 Ah, yes, what could be more blunt than the following? 26 00:02:21,770 --> 00:02:24,670 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 27 00:02:40,390 --> 00:02:42,460 Honey, we've been through this before. 28 00:02:42,490 --> 00:02:46,090 Why not? Look, are you going to do it or not? 29 00:02:46,090 --> 00:02:48,130 I can't do it, Janice. I can't. 30 00:02:48,160 --> 00:02:50,270 Why not, Stan? Why can't you? 31 00:02:50,300 --> 00:02:52,600 It's just not right, that's all. 32 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 Please, Stan. 33 00:02:55,640 --> 00:02:58,110 You said you'd do anything for me. You promised. 34 00:02:59,940 --> 00:03:02,180 Two lemonades, fifty cents. 35 00:03:02,210 --> 00:03:05,380 Well, it just so happens I didn't order lemonade. Take them away, please. 36 00:03:05,410 --> 00:03:07,950 The lemonade's all you're getting. 37 00:03:08,050 --> 00:03:11,420 No alcoholic beverage under 21. It's legal. See. 38 00:03:11,450 --> 00:03:12,950 Oh, that. 39 00:03:13,050 --> 00:03:14,820 Well, it just so happens I'm over 21. 40 00:03:14,860 --> 00:03:16,060 Jannie. 41 00:03:19,290 --> 00:03:21,060 This place makes me sick. 42 00:03:21,660 --> 00:03:22,700 Come on. 43 00:03:26,570 --> 00:03:29,300 Come on, I'll take you home. We don't belong here. 44 00:03:29,340 --> 00:03:31,540 Where do we belong, in kindergarten? 45 00:03:31,570 --> 00:03:33,480 Too young for this, too young for that. 46 00:03:37,780 --> 00:03:40,350 Stan, take me away 47 00:03:40,380 --> 00:03:43,120 from this town, Aunt Mae, that awful house. 48 00:03:43,150 --> 00:03:44,990 I can't stand it anymore. 49 00:03:45,090 --> 00:03:47,160 I'll just die, that's all. 50 00:03:47,190 --> 00:03:49,920 What's the use of harping on all that, Jannie? 51 00:03:49,960 --> 00:03:52,230 It'll just make it tougher now. 52 00:03:52,260 --> 00:03:54,460 Your Aunt Mae is not so bad. 53 00:03:54,500 --> 00:03:58,630 Maybe her house is a little old fashioned, but you don't have to live there forever. 54 00:03:58,670 --> 00:04:00,840 If you'd just give me a chance to get set in a job I can... 55 00:04:00,870 --> 00:04:03,300 I told you I can't wait. 56 00:04:03,340 --> 00:04:05,940 Besides it wouldn't be any different with you. 57 00:04:06,040 --> 00:04:07,710 You don't want to live. 58 00:04:07,740 --> 00:04:09,340 You just want to wait. 59 00:04:09,380 --> 00:04:11,050 For Pete's sake, Jannie, I'm only 18. 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,110 That's true. 61 00:04:13,950 --> 00:04:18,120 You know, come to think of it you're really much too young for me. 62 00:04:23,430 --> 00:04:26,530 Dance with me, Stan. I'm too young for you. 63 00:04:26,560 --> 00:04:28,600 Then I'll just find somebody else who isn't. 64 00:04:40,380 --> 00:04:41,710 Honey, let's go. 65 00:05:03,670 --> 00:05:04,630 Jan. 66 00:05:09,070 --> 00:05:11,040 Janice, come on. 67 00:05:11,040 --> 00:05:14,310 Come on, everybody let's give the little girl a big hand. 68 00:05:14,340 --> 00:05:16,180 Please, let's go. 69 00:05:18,580 --> 00:05:19,450 Hi. 70 00:05:20,580 --> 00:05:22,050 You know something? You're good. 71 00:05:22,050 --> 00:05:23,850 I've been around a lot. I know when something's good. 72 00:05:23,890 --> 00:05:25,690 So do I. 73 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 I'm not kidding. You're going home before you get into trouble! 74 00:05:28,360 --> 00:05:31,360 Don't paw me! I don't like it! I don't like a lot of things! 75 00:05:36,700 --> 00:05:38,670 He makes me sick. 76 00:05:38,700 --> 00:05:40,500 What's your name? Mine's Janice. 77 00:05:40,540 --> 00:05:41,570 Tex. 78 00:05:43,910 --> 00:05:46,070 Thanks, I think I will. 79 00:06:01,560 --> 00:06:04,690 I'm not allowed to smoke at home. I don't get much practice. 80 00:06:04,730 --> 00:06:07,360 You're pretty and you're honest too. 81 00:06:07,400 --> 00:06:10,370 It's a combination you can't find too often. 82 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 It's easy to be honest with strangers. 83 00:06:14,370 --> 00:06:16,810 Look, maybe you shouldn't hang around here. 84 00:06:16,840 --> 00:06:19,640 You know, like your boyfriend said you could get in trouble. 85 00:06:19,670 --> 00:06:21,210 Not unless I wanted to. 86 00:06:23,380 --> 00:06:26,110 You're not from around here, are you, Tex? 87 00:06:26,150 --> 00:06:27,850 No, I'm not from anywhere in particular. 88 00:06:27,880 --> 00:06:30,720 I just sort of move along from there to here 89 00:06:30,750 --> 00:06:33,560 and do whatever suits me, like now. 90 00:06:33,590 --> 00:06:35,190 Sounds lovely. 91 00:06:36,090 --> 00:06:37,590 Take me with you. 92 00:06:38,360 --> 00:06:40,560 What? 93 00:06:40,600 --> 00:06:43,730 Now wait a minute, sister. You got the wrong guy. 94 00:06:43,770 --> 00:06:48,500 You see, I live with this perfectly awful aunt and I can't stand it any more. 95 00:06:48,540 --> 00:06:51,940 You wouldn't have to care about me, or anything like that. 96 00:06:51,970 --> 00:06:55,610 I just need an escort so I can learn how to find my way around. 97 00:06:55,640 --> 00:06:57,580 Looks to me like you already know how to do that. 98 00:06:57,610 --> 00:06:59,780 I'm gonna check out of here before I get into trouble. 99 00:06:59,810 --> 00:07:01,880 You're afraid of me. 100 00:07:01,920 --> 00:07:04,150 Well, like you said, strangers can be honest. 101 00:07:04,190 --> 00:07:06,220 I sure am, doll baby, so long. 102 00:07:06,250 --> 00:07:08,220 You don't have to run. I'll go. 103 00:07:09,760 --> 00:07:13,460 Anyway, Stan's waiting outside for me. 104 00:07:13,500 --> 00:07:16,670 How do you know? He always waits. 105 00:07:16,700 --> 00:07:19,270 Is that what you like, somebody to wait for you? 106 00:07:19,300 --> 00:07:21,040 I would, if it were you. 107 00:07:22,770 --> 00:07:23,710 Well, 108 00:07:25,840 --> 00:07:27,480 so long, stranger. 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,560 It still smells of dinner. 110 00:07:58,440 --> 00:07:59,470 Jan. 111 00:08:02,510 --> 00:08:05,010 I'm sorry it turned out to be such a rotten evening. 112 00:08:07,450 --> 00:08:10,020 Well, anyhow. I'm sorry. 113 00:08:11,150 --> 00:08:12,220 Good night, Jan. 114 00:08:13,120 --> 00:08:15,120 Don't you want to kiss me? 115 00:08:24,670 --> 00:08:27,070 (SHUSHING) You'll wake Aunt Mae. 116 00:08:28,440 --> 00:08:31,740 Did you really mean it about letting me kiss you? 117 00:08:32,870 --> 00:08:36,750 Why not? I like being kissed. 118 00:08:36,780 --> 00:08:39,580 Oh, Janice, I don't understand you but I love you so. 119 00:08:39,610 --> 00:08:41,350 Take me away. Please take me away. 120 00:08:42,720 --> 00:08:44,720 If you don't I swear I'll get somebody who will. 121 00:08:44,750 --> 00:08:47,120 I can't stand it. 122 00:08:47,160 --> 00:08:48,920 Darling, don't. It'll be all right. 123 00:08:49,860 --> 00:08:51,360 Everything will be all right. 124 00:08:52,390 --> 00:08:55,160 MAE: Janice? Is that you? 125 00:08:57,070 --> 00:08:58,670 You've got to go. 126 00:08:58,700 --> 00:09:01,700 Aunt Mae is a terror about things like this. 127 00:09:01,740 --> 00:09:05,070 And don't you dare tell her where we were tonight, either. 128 00:09:05,110 --> 00:09:07,710 She doesn't mind when you're with me, darling. 129 00:09:07,740 --> 00:09:09,340 She trusts me. 130 00:09:10,010 --> 00:09:11,810 She's not so bad. 131 00:09:11,850 --> 00:09:13,420 I guess I know her better than you do. 132 00:09:14,580 --> 00:09:15,620 MAE: Janice! 133 00:09:18,150 --> 00:09:20,160 Coming, Aunt Mae. 134 00:09:21,190 --> 00:09:22,560 Take it easy, honey. 135 00:09:23,890 --> 00:09:26,030 Everything's gonna be okay. 136 00:09:37,710 --> 00:09:39,040 I thought you'd be asleep. 137 00:09:40,040 --> 00:09:42,680 You haven't even been to bed. 138 00:09:42,710 --> 00:09:44,310 I'm sort of glad. 139 00:09:45,310 --> 00:09:48,180 Oh, I had such a dreamy evening. 140 00:09:48,220 --> 00:09:49,720 I feel like talking. 141 00:09:53,390 --> 00:09:55,320 Where were you tonight? You know. 142 00:09:56,560 --> 00:09:59,460 I was with Stan. You like Stan. 143 00:10:01,260 --> 00:10:05,470 We ran into a bunch of kids and we all drove out to the lake for a while. 144 00:10:05,500 --> 00:10:08,800 Oh, it was just dreamy out there. 145 00:10:08,840 --> 00:10:11,770 And then we all drove back to Mr. Pierson's and had sodas. 146 00:10:13,240 --> 00:10:16,310 I was a pig. I had two. 147 00:10:16,340 --> 00:10:18,080 Thank goodness it doesn't show. 148 00:10:18,650 --> 00:10:19,610 You're lying! 149 00:10:20,850 --> 00:10:23,690 You were at the Wooly Bear, that cheap road house. 150 00:10:23,720 --> 00:10:26,720 Whatever you were drinking, it wasn't soda. 151 00:10:26,760 --> 00:10:28,590 Who told you? 152 00:10:28,620 --> 00:10:30,690 Mr. Pierson phoned. 153 00:10:30,730 --> 00:10:33,190 He had something for me. He was closing up. 154 00:10:33,230 --> 00:10:37,100 He hadn't seen you all evening. 155 00:10:39,570 --> 00:10:42,170 That doesn't prove I was at the Wooly Bear either. 156 00:10:42,700 --> 00:10:43,710 No. 157 00:10:45,040 --> 00:10:47,110 I called there myself. 158 00:10:49,480 --> 00:10:51,450 Why do you do these things? 159 00:10:52,280 --> 00:10:54,020 Why do you lie? 160 00:10:55,480 --> 00:10:57,190 Sometimes it's easier, I guess. 161 00:10:58,850 --> 00:11:02,390 What an awful thing to say. You ought to be ashamed of yourself. 162 00:11:04,130 --> 00:11:07,430 You see I just told you the truth 163 00:11:07,460 --> 00:11:09,360 and you don't like that either. 164 00:11:09,400 --> 00:11:12,100 What do you want from me? 165 00:11:12,130 --> 00:11:14,300 I want you to be nice. 166 00:11:14,340 --> 00:11:17,970 Nice! How corny can you get! 167 00:11:18,070 --> 00:11:21,080 Janice, don't be fresh! 168 00:11:21,080 --> 00:11:22,340 I'm just being honest again. 169 00:11:23,880 --> 00:11:28,580 Besides, I don't see what you're so upset about anyway. 170 00:11:28,620 --> 00:11:30,690 I didn't do anything really bad. 171 00:11:32,250 --> 00:11:34,090 I just wanted a little fun. 172 00:11:35,120 --> 00:11:37,530 And I was with Stan. 173 00:11:37,560 --> 00:11:40,130 Why don't you get angry at him? 174 00:11:40,160 --> 00:11:42,100 Stan loves you. 175 00:11:42,100 --> 00:11:45,170 It's easy to do the wrong thing when you love someone. 176 00:11:45,200 --> 00:11:48,940 You've wrapped him around your finger the way you try with everybody, even me. 177 00:11:48,970 --> 00:11:51,110 But it won't work. 178 00:11:51,110 --> 00:11:54,680 You're my sister's child and I've got my responsibilities. 179 00:11:54,710 --> 00:11:57,110 I know. I know. 180 00:11:57,110 --> 00:11:59,710 I just don't understand you. I've tried. 181 00:12:00,880 --> 00:12:02,520 Lord knows I've tried 182 00:12:02,550 --> 00:12:06,390 but you always want whatever you haven't got. 183 00:12:08,220 --> 00:12:11,690 I had everything I wanted once. 184 00:12:11,730 --> 00:12:15,330 Everything shiny and beautiful and grand. 185 00:12:17,570 --> 00:12:20,440 Not like this smelly house. Not like you. 186 00:12:20,470 --> 00:12:22,640 I want to go back where I belong! 187 00:12:22,670 --> 00:12:26,310 Janice, Janice, this is where you belong. 188 00:12:26,340 --> 00:12:28,110 That other house, it wasn't yours. 189 00:12:28,140 --> 00:12:30,150 Your mother and father were only servants there. 190 00:12:30,180 --> 00:12:33,310 They lived in the gardener's cottage. That's where you were born. 191 00:12:33,350 --> 00:12:37,420 That lady in the chiffon was not your mother. She was the lady of the house. 192 00:12:39,090 --> 00:12:41,160 You know all this. 193 00:12:41,190 --> 00:12:43,460 Why do you make up these stories? 194 00:12:45,660 --> 00:12:48,160 I remember such a beautiful party once. 195 00:12:49,400 --> 00:12:54,400 With flowers and silver dishes and candles. 196 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 They invited me. They wanted me. 197 00:12:58,970 --> 00:13:00,640 What happened? 198 00:13:02,380 --> 00:13:04,450 Why did everything have to change? 199 00:13:04,480 --> 00:13:07,150 They still wanted me! I know they did! 200 00:13:07,180 --> 00:13:08,880 It's your fault, you took me away! 201 00:13:08,920 --> 00:13:10,520 It's your fault, don't you see? 202 00:13:10,550 --> 00:13:11,890 (SCREAMING) Stop! 203 00:13:11,920 --> 00:13:13,620 You're acting like a baby! 204 00:13:15,560 --> 00:13:18,060 I never heard of such nonsense. 205 00:13:21,300 --> 00:13:23,160 Get up off that floor! 206 00:13:37,480 --> 00:13:39,250 You make me sick! 207 00:13:41,650 --> 00:13:43,850 Janice! 208 00:13:43,890 --> 00:13:47,220 Janice, come back here! This minute! Do you hear? 209 00:14:02,100 --> 00:14:05,110 Just where were you going, may I ask? 210 00:14:05,140 --> 00:14:06,640 I want the truth. 211 00:14:09,080 --> 00:14:11,780 Back to the Wooly Bear if you must know. 212 00:14:11,810 --> 00:14:14,580 Well, you're not. Not tonight. Not ever. 213 00:14:16,550 --> 00:14:20,160 I tried to love you. Maybe I didn't find the right way. 214 00:14:20,190 --> 00:14:22,860 But it's still my job to see that you grow up properly. 215 00:14:22,890 --> 00:14:24,890 Whether you like it or not! 216 00:14:24,930 --> 00:14:26,290 Don't try anymore. 217 00:14:27,700 --> 00:14:31,270 Let me go somewhere, anywhere, away from here. 218 00:14:32,070 --> 00:14:33,440 Please. 219 00:14:33,470 --> 00:14:36,070 Someday you can go anywhere you like. 220 00:14:36,070 --> 00:14:37,910 But right now you're going to bed! 221 00:14:37,940 --> 00:14:40,140 No. Don't. 222 00:14:41,480 --> 00:14:43,610 Why can't you leave me alone? 223 00:14:44,680 --> 00:14:46,410 Just leave me alone! 224 00:15:04,830 --> 00:15:07,300 You waited for me this time. 225 00:15:07,340 --> 00:15:08,770 Maybe. 226 00:15:09,840 --> 00:15:11,440 I'm glad. 227 00:15:13,480 --> 00:15:15,240 I'm very glad. 228 00:15:16,040 --> 00:15:17,510 I am too. I guess. 229 00:15:20,650 --> 00:15:23,390 Pretty late for you to be out, isn't it Janice? 230 00:15:24,250 --> 00:15:25,450 Hi, Matt. 231 00:15:26,690 --> 00:15:28,920 Not necessarily. 232 00:15:28,960 --> 00:15:31,830 I just felt like a lemonade, that's all. 233 00:15:31,860 --> 00:15:34,760 I'll bet there's one sitting in your Aunt Mae's icebox right now. 234 00:15:34,800 --> 00:15:36,970 So, why don't you run along home where you belong? 235 00:15:37,070 --> 00:15:38,470 Go on. Shoo! 236 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 And don't think I won't check up on you later. 237 00:15:54,680 --> 00:15:56,120 Mighty pretty girl. 238 00:15:57,750 --> 00:15:59,320 Mighty young too. 239 00:16:00,360 --> 00:16:02,490 You just passing through? 240 00:16:04,160 --> 00:16:05,790 Maybe you better keep right on going. 241 00:16:23,380 --> 00:16:25,080 I waited for you this time. 242 00:16:25,110 --> 00:16:27,650 Well, you shouldn't have. 243 00:16:27,680 --> 00:16:29,450 Don't you like me? 244 00:16:32,820 --> 00:16:34,360 Yeah. I like you. 245 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Well, here we are. 246 00:16:46,170 --> 00:16:50,070 Tex, take me with you, just as far as the next town. 247 00:16:50,110 --> 00:16:52,110 Now, look... I won't be any trouble, honest. 248 00:16:52,140 --> 00:16:55,380 Are you kidding? Come on give ol' Tex a good-bye kiss. 249 00:17:01,520 --> 00:17:04,790 It's really been awfully sweet of you to walk me home 250 00:17:05,490 --> 00:17:08,120 and I do appreciate it 251 00:17:08,160 --> 00:17:11,030 and I had a wonderful time. 252 00:17:11,030 --> 00:17:15,300 I'm sorry I can't invite you in but Aunt Mae would be furious. 253 00:17:15,330 --> 00:17:17,100 She's asleep upstairs. 254 00:17:18,100 --> 00:17:20,740 You understand, don't you? 255 00:17:20,770 --> 00:17:24,040 Well, couldn't I come in for just a minute? 256 00:17:24,040 --> 00:17:29,640 JANICE: Well, gee, honest I'd love to but I can't. 257 00:17:29,680 --> 00:17:32,710 Your Aunt Mae won't mind. Come on, we'll be real quiet. 258 00:17:33,680 --> 00:17:35,820 Well, 259 00:17:35,850 --> 00:17:38,150 if you promise not to make any noise. 260 00:17:48,500 --> 00:17:51,230 (WHISPERING) She's probably asleep. Don't make a sound. 261 00:17:51,270 --> 00:17:52,600 Can't see a thing. 262 00:17:57,640 --> 00:17:59,570 JANICE: Follow me and be quiet. 263 00:18:00,780 --> 00:18:01,710 In here. 264 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 I like it in the dark better, baby. 265 00:18:22,600 --> 00:18:25,900 You don't have to whisper in here. Aunt Mae can't hear us. 266 00:18:25,930 --> 00:18:28,400 Besides she wouldn't do anything to you. 267 00:18:35,610 --> 00:18:37,810 She sure must be a dilly, your Aunt. 268 00:18:40,920 --> 00:18:43,620 You know what's the matter with her? She's good. 269 00:18:45,450 --> 00:18:48,060 She's so good she makes you sick. 270 00:18:48,060 --> 00:18:50,060 Yeah, I know about people like that. 271 00:18:50,060 --> 00:18:52,090 They just kill you with kindness. 272 00:18:52,130 --> 00:18:54,100 TEX: And when your back's turned, they stick knives in it. 273 00:18:54,130 --> 00:18:55,660 I'm not like that. 274 00:18:59,430 --> 00:19:02,400 You know something? I don't know what you're like. 275 00:19:02,440 --> 00:19:04,610 You're funny. You're funny, too. 276 00:19:05,870 --> 00:19:08,110 Maybe that's why I like you. 277 00:19:08,810 --> 00:19:10,150 Maybe. 278 00:19:15,320 --> 00:19:17,820 It's a pretty nice place you got here. 279 00:19:24,390 --> 00:19:27,530 Why're you so set on leaving? 280 00:19:27,560 --> 00:19:29,900 Would you like to live here permanently? 281 00:19:29,930 --> 00:19:31,670 No. Not any place. 282 00:19:31,700 --> 00:19:34,270 I like visiting. It's a lot safer. 283 00:19:34,300 --> 00:19:38,370 Did you have a nice, kind family who stuck knives in your back? 284 00:19:39,470 --> 00:19:41,510 Yeah. They weren't very kind about it. 285 00:19:43,140 --> 00:19:46,850 You don't look scared anymore, so I think I'll blow. 286 00:19:46,880 --> 00:19:49,750 Come here, Tex! This minute! This very minute! 287 00:19:49,780 --> 00:19:52,550 Who do you think you're talking to? 288 00:19:52,590 --> 00:19:55,860 Kneel down so I can look at you. 289 00:19:57,060 --> 00:19:58,830 TEX: Is that what you make Stan do? 290 00:19:58,860 --> 00:20:01,130 Who cares about Stan? 291 00:20:01,160 --> 00:20:02,700 I like you better. 292 00:20:09,640 --> 00:20:11,470 Now, look, baby. Don't fool with me. 293 00:20:11,510 --> 00:20:14,080 I'm not, Tex. I like you. 294 00:20:14,110 --> 00:20:16,480 Besides I'll get you a drink. 295 00:20:21,950 --> 00:20:23,420 You stay here. 296 00:20:49,840 --> 00:20:51,710 I thought I told you to stay out of here. 297 00:20:51,750 --> 00:20:54,020 I just wanted to help you. Say, what's eating you anyway? 298 00:20:54,050 --> 00:20:56,020 You were going to leave! I know you were! 299 00:20:56,050 --> 00:20:57,790 You can't leave yet, don't you see? 300 00:20:57,820 --> 00:21:02,120 Look, it's still a free country. 301 00:21:02,160 --> 00:21:07,060 But that policeman, he said he was coming by here to check on me. 302 00:21:07,100 --> 00:21:09,630 What if he caught you leaving? 303 00:21:09,660 --> 00:21:11,530 Well, so what? We're very well chaperoned. 304 00:21:11,570 --> 00:21:13,270 There's always your Aunt Mae upstairs. 305 00:21:14,170 --> 00:21:16,710 Yes, of course. 306 00:21:18,070 --> 00:21:19,240 But... 307 00:21:20,880 --> 00:21:23,610 Besides, you haven't had your drink yet. 308 00:21:25,850 --> 00:21:28,320 You know something, you really are a kid. 309 00:21:31,790 --> 00:21:33,390 (SCREAMING) 310 00:21:36,090 --> 00:21:38,490 Help! Help! 311 00:21:38,530 --> 00:21:41,330 Oh, thank goodness. Oh, it's horrible. 312 00:21:41,360 --> 00:21:42,860 What happened? Who did this? 313 00:21:43,730 --> 00:21:46,300 He's inside. 314 00:21:46,330 --> 00:21:48,100 He would have killed me. He tried to. 315 00:21:48,100 --> 00:21:49,670 You wait here. 316 00:22:04,420 --> 00:22:06,550 Now, look. Now, look, wait a minute. 317 00:22:06,590 --> 00:22:07,520 Get in there. 318 00:22:11,730 --> 00:22:14,060 What happened? 319 00:22:14,060 --> 00:22:16,100 How'd this happen? Stay there. 320 00:22:16,130 --> 00:22:17,470 What happened? 321 00:22:17,500 --> 00:22:19,670 He followed me home. 322 00:22:19,700 --> 00:22:22,070 Oh, I should have listened to Aunt Mae. TEX: That's a lie. 323 00:22:22,100 --> 00:22:23,570 He wouldn't go away. 324 00:22:23,610 --> 00:22:25,770 I was afraid he'd wake Aunt Mae. 325 00:22:25,810 --> 00:22:27,340 Oh, no. 326 00:22:27,380 --> 00:22:30,750 So, I gave him some milk but then... 327 00:22:32,080 --> 00:22:33,680 (CRYING) 328 00:22:35,080 --> 00:22:37,890 But then he tried to kiss me and everything. 329 00:22:37,920 --> 00:22:40,820 TEX: No, that's not... Oh, it was horrible. I fought him. 330 00:22:41,860 --> 00:22:44,130 And then I screamed. No! 331 00:22:44,160 --> 00:22:45,930 And Aunt Mae came down. 332 00:22:45,960 --> 00:22:49,360 Officer, that's not true. Shut up. Go on, Janice. 333 00:22:50,730 --> 00:22:52,630 He killed her. 334 00:22:54,670 --> 00:22:57,970 I didn't do it, I swear it! Look, you've got to listen to me! 335 00:22:58,010 --> 00:23:01,680 You've got to listen to me! She must have planned it this way. 336 00:23:01,710 --> 00:23:04,050 This is Matt. I'm gonna need some help. 337 00:23:04,080 --> 00:23:06,250 I got a murder on my hands. 338 00:23:06,280 --> 00:23:09,180 Why, you little... Look, you can't do this! 339 00:23:13,660 --> 00:23:15,790 Jan. 340 00:23:15,820 --> 00:23:18,730 Oh, darling, where were you? I needed you so. 341 00:23:20,960 --> 00:23:23,200 I've been walking around. 342 00:23:24,170 --> 00:23:25,700 I didn't know what to do. 343 00:23:27,140 --> 00:23:28,640 You see, I came back. 344 00:23:30,710 --> 00:23:33,410 I wanted to tell you that I changed my mind. 345 00:23:34,540 --> 00:23:36,540 I wanted to take you away. 346 00:23:38,310 --> 00:23:39,880 But you were gone 347 00:23:41,180 --> 00:23:42,350 back to... 348 00:23:44,390 --> 00:23:47,290 To get him, I guess. 349 00:23:52,390 --> 00:23:55,200 She was lying there. Where you left her. 350 00:24:02,370 --> 00:24:04,570 (SOBBING) 351 00:24:15,580 --> 00:24:17,550 I didn't want to kill her. 352 00:24:18,750 --> 00:24:20,120 It's just that... 353 00:24:20,890 --> 00:24:22,590 She wouldn't leave me alone. 354 00:24:33,870 --> 00:24:39,140 After all anyone who would bludgeon her elderly aunt can't be all bad. 355 00:24:39,170 --> 00:24:42,080 And now while I'm briefly away 356 00:24:42,080 --> 00:24:45,410 I'd like to show you still another lethal weapon 357 00:24:45,450 --> 00:24:48,380 if used in large quantities 358 00:24:48,420 --> 00:24:51,650 one of these can bore a person to death. 359 00:24:56,860 --> 00:25:01,030 When the dosage is as limited as that there's no danger. 360 00:25:01,030 --> 00:25:05,370 After all a one minute commercial never hurt anyone. 361 00:25:05,400 --> 00:25:08,770 We have another play prepared to show you next week. 362 00:25:08,800 --> 00:25:11,610 I hope you'll join us then. Good night. 26713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.