Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,050 --> 00:00:28,520
(BUBBLING)
2
00:00:28,560 --> 00:00:31,790
Good evening, fellow gourmet.
3
00:00:31,830 --> 00:00:34,060
Have you ever
been in a position
4
00:00:34,100 --> 00:00:37,370
where the success or failure
of a dinner party
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,730
depended entirely on you?
6
00:00:41,270 --> 00:00:45,840
Of course all this
is not without
its compensations.
7
00:00:45,870 --> 00:00:49,140
It is always
reassuring to learn
8
00:00:49,180 --> 00:00:53,180
that other human beings
still find you desirable.
9
00:00:53,210 --> 00:00:57,550
And I am the main course.
10
00:00:57,590 --> 00:00:59,820
It would be
horrible to go through this
11
00:00:59,850 --> 00:01:02,620
and be nothing but
an hors d'oeuvre.
12
00:01:02,660 --> 00:01:07,230
Confidentially,
they are miserable chefs.
13
00:01:07,260 --> 00:01:10,870
I certainly would never
cook a pot roast
with its shoes on.
14
00:01:12,270 --> 00:01:16,600
Actually, I still haven't
explained why I'm here.
15
00:01:16,640 --> 00:01:20,510
It seems that
one of the natives
was condemned to death
16
00:01:20,540 --> 00:01:23,140
and as a last request
17
00:01:23,180 --> 00:01:27,250
was granted
the right to indulge
in a hearty meal.
18
00:01:28,580 --> 00:01:32,520
I'm proud to say I
was his first choice.
19
00:01:33,460 --> 00:01:36,860
And now,
while I'm coming to a boil,
20
00:01:36,890 --> 00:01:39,790
suppose you
watch tonight's story
21
00:01:39,830 --> 00:01:42,760
which is also
about a condemned man.
22
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
(SPLASHING)
23
00:02:16,360 --> 00:02:17,930
He's all yours, Mike.
24
00:02:20,140 --> 00:02:21,670
Never mind the bald job.
25
00:02:21,700 --> 00:02:23,470
You'd better let him
do it, Daniels.
26
00:02:23,510 --> 00:02:26,070
There aren't
going to be any women
witnessing the execution.
27
00:02:26,070 --> 00:02:29,280
No. Just a bunch of vultures
watching me die for a killing
I didn't do.
28
00:02:29,310 --> 00:02:30,710
Daniels, Daniels.
29
00:02:30,750 --> 00:02:32,750
You've only got
a few hours left.
30
00:02:32,780 --> 00:02:34,450
Why don't you spend them
with the Chaplain?
31
00:02:34,480 --> 00:02:37,790
Let Dr. Raymond's wife
spend them with him.
32
00:02:37,820 --> 00:02:39,950
I was with her
at the time of the killing
and she knows it.
33
00:02:39,990 --> 00:02:41,790
She's a respectable woman.
34
00:02:41,820 --> 00:02:43,430
Are you kidding?
35
00:02:43,460 --> 00:02:44,690
Respectable?
36
00:02:44,730 --> 00:02:46,230
(LAUGHING)
37
00:02:48,330 --> 00:02:49,360
She lied.
38
00:02:51,300 --> 00:02:55,100
She's letting me die
to protect her
precious reputation.
39
00:02:55,140 --> 00:02:58,010
If you want to
talk to somebody,
go talk to her.
40
00:02:58,110 --> 00:03:00,110
Now, get them out of here,
all of them.
41
00:03:05,580 --> 00:03:07,580
Don't I get a last request?
42
00:03:07,620 --> 00:03:09,750
Yes.
43
00:03:09,780 --> 00:03:13,920
You have the right
to anything reasonable.
Is there anything you want?
44
00:03:13,960 --> 00:03:17,630
I want a typewriter
and some paper.
45
00:03:17,660 --> 00:03:20,830
I want to write a letter,
and I'll need
a special messenger
46
00:03:42,980 --> 00:03:45,120
GERALD:
"To the editor
of theStar Times,
47
00:03:45,150 --> 00:03:47,090
"Tomorrow
morning your newspaper
48
00:03:47,120 --> 00:03:49,360
"will carry
the story of my execution,
49
00:03:49,390 --> 00:03:52,260
"an execution for a murder
I did not commit.
50
00:03:54,860 --> 00:03:58,230
"Along with that story,
I would like you to
publish this letter.
51
00:03:58,270 --> 00:04:02,540
"I want the public to know
that the District Attorney,
Bernard Butler, is a fool,
52
00:04:02,570 --> 00:04:06,340
"a fact that I have known
since first I met
him five years ago
53
00:04:06,370 --> 00:04:09,340
"when a detective picked me up
at the airport and
took me to his office."
54
00:04:21,490 --> 00:04:24,830
What's the idea of this?
What's the roust?
55
00:04:24,860 --> 00:04:27,400
Gerald Daniels, isn't it?
From Cleveland?
56
00:04:27,430 --> 00:04:30,500
You know it is.
Now,
why did this goon pick me up?
57
00:04:31,700 --> 00:04:34,270
Because I wanted
to talk to you,
58
00:04:34,300 --> 00:04:37,540
I want to tell you
something about our city.
59
00:04:37,570 --> 00:04:41,910
It's a big city
but a nice one,
a clean one.
60
00:04:43,550 --> 00:04:46,980
We'd like to keep it that way.
61
00:04:47,080 --> 00:04:50,150
I never do anything illegal.
62
00:04:50,190 --> 00:04:53,120
You've been
arrested five times
on bunco charges?
63
00:04:53,150 --> 00:04:54,620
But no indictments
and no convictions.
64
00:04:54,660 --> 00:04:56,090
Yeah, that's right.
65
00:04:56,090 --> 00:04:58,590
Because the victim
is always a woman,
66
00:04:58,630 --> 00:05:02,060
a married woman who is afraid
to press charges.
67
00:05:03,700 --> 00:05:06,600
Either that or
some other woman
for an alibi,
68
00:05:06,630 --> 00:05:10,940
some sweet trusting thing
who swears you weren't there
and couldn't have done it.
69
00:05:11,040 --> 00:05:15,240
So women like me
and I like them.
70
00:05:15,280 --> 00:05:17,780
You got a law against that?
No.
71
00:05:17,810 --> 00:05:20,480
But you're like all men
who like too many women.
72
00:05:20,520 --> 00:05:23,890
Somewhere inside of you,
you hate them.
73
00:05:23,920 --> 00:05:26,790
But someday, Mister,
you're going to run into
one who hates men
74
00:05:26,820 --> 00:05:28,560
and she's gonna finish you.
75
00:05:28,590 --> 00:05:32,730
Hey, what are you, anyhow?
A D.A. or a psychiatrist?
76
00:05:32,760 --> 00:05:35,530
Maybe it
wouldn't be a bad idea
for you to see one.
77
00:05:35,560 --> 00:05:38,330
Well, if you hear
of a pretty one, let me know.
78
00:05:38,370 --> 00:05:40,570
Maybe I can solve
some of her problems.
79
00:05:43,240 --> 00:05:46,640
Finished?
Yeah.
80
00:05:46,680 --> 00:05:49,880
But if I ever
have to come for you,
I'll get an indictment
81
00:05:49,910 --> 00:05:51,280
I promise you.
82
00:05:54,650 --> 00:05:56,550
Now, get out.
83
00:06:08,760 --> 00:06:10,930
GERALD: "And that was
my first meeting with the man
84
00:06:11,030 --> 00:06:15,040
"whose ambition it is
to be Governor of this State.
85
00:06:15,070 --> 00:06:19,140
"It makes him sound like a man
who keeps his promises,
doesn't it?
86
00:06:19,170 --> 00:06:22,080
"He got an indictment,
he got a conviction,
87
00:06:22,810 --> 00:06:25,050
"and I'm going to die.
88
00:06:25,050 --> 00:06:28,050
"But I'm going to die
because of his mistakes
not his brilliance.
89
00:06:28,050 --> 00:06:31,450
"I knew him for what he was
90
00:06:31,490 --> 00:06:36,090
"and I knew women for what
they were and are.
91
00:06:36,120 --> 00:06:39,460
"Easy to meet
and easy to fool.
92
00:06:39,490 --> 00:06:41,460
"Because they
want to be fooled.
93
00:06:45,070 --> 00:06:48,140
"I played the better
cocktail lounges where
the crop was richer,
94
00:06:48,170 --> 00:06:51,310
"better groomed, prettier.
95
00:06:51,340 --> 00:06:55,310
"Some were single,
some were married.
96
00:06:55,340 --> 00:06:58,610
"Some of them were shy
and others were bold,
97
00:06:58,650 --> 00:07:02,020
"but they were all sisters
under the skin.
98
00:07:02,020 --> 00:07:05,490
"First they think
romance is free,
later they are willing to pay.
99
00:07:08,590 --> 00:07:12,130
"Of course you
never ask for help,
you don't have to,
100
00:07:12,160 --> 00:07:14,660
"they trip over
themselves giving it.
101
00:07:14,700 --> 00:07:17,570
"They want
attention and pretty words.
102
00:07:17,600 --> 00:07:20,040
"They want love.
103
00:07:20,040 --> 00:07:22,140
"They don't care
whether it's real or not,
104
00:07:22,170 --> 00:07:24,340
"so long as they hear it.
105
00:07:24,370 --> 00:07:26,310
"And the drinks help
to drown their doubts.
106
00:07:28,380 --> 00:07:31,110
"For more than three years
I had the best
107
00:07:31,150 --> 00:07:33,750
"and Bernard Butler
knew nothing about it.
108
00:07:33,780 --> 00:07:37,050
"And if he did,
he couldn't have
done anything."
109
00:07:40,590 --> 00:07:42,920
Same setup
for booth four, Joe.
110
00:07:46,730 --> 00:07:49,630
What's the matter, handsome?
Bad hunting tonight?
111
00:07:49,660 --> 00:07:51,530
What happened to
your arm, Mona?
It's all black and blue.
112
00:07:51,570 --> 00:07:53,970
Oh, my ex-husband.
113
00:07:54,070 --> 00:07:56,810
Tell you something,
if I had the dough I'd get out
of town so fast
114
00:07:56,840 --> 00:07:59,070
it would make his head swim.
115
00:08:03,680 --> 00:08:06,510
Well, it may not be
such a dull
night after all, huh?
116
00:08:15,290 --> 00:08:19,060
June, June Fremont,
what are you doing here?
117
00:08:19,090 --> 00:08:22,600
Oh, I'm sorry.
I mistook you for someone
I use to know.
118
00:08:22,630 --> 00:08:23,900
That's all right.
119
00:08:23,930 --> 00:08:26,430
Amazing resemblance.
120
00:08:26,470 --> 00:08:28,140
Maybe you're related
or something?
121
00:08:28,170 --> 00:08:29,540
Her name is June Fremont.
122
00:08:29,570 --> 00:08:31,210
No, I'm afraid not.
123
00:08:32,440 --> 00:08:36,440
I was sort of
engaged to her in school.
124
00:08:36,480 --> 00:08:40,580
Fraternity pin stuff,
you know.
It's funny really.
125
00:08:40,620 --> 00:08:44,220
I thought I'd forgotten
about her years ago
126
00:08:44,250 --> 00:08:46,590
and yet when
I saw you come in, I...
127
00:08:46,620 --> 00:08:49,320
Suddenly things
came back to me with a rush.
128
00:08:49,360 --> 00:08:52,060
The way I use to feel I mean.
129
00:08:52,060 --> 00:08:54,930
Perhaps you should have
kept in touch with her.
130
00:08:54,960 --> 00:08:58,530
She's probably married by now.
131
00:08:58,570 --> 00:09:00,340
Are you waiting
for your husband to meet you?
132
00:09:00,370 --> 00:09:02,370
No.
He's away on a business trip.
133
00:09:02,400 --> 00:09:05,010
Oh.
134
00:09:05,010 --> 00:09:09,480
Look, I don't mean
to offend you but
we're both alone,
135
00:09:09,510 --> 00:09:12,410
would it be all right
if I bought you a drink?
136
00:09:14,580 --> 00:09:16,380
I'm sorry.
I didn't mean to be fresh.
137
00:09:16,420 --> 00:09:19,490
I guess one drink
would be all right.
138
00:09:19,520 --> 00:09:21,720
You see, I know what
it is to be lonesome.
139
00:09:21,760 --> 00:09:23,090
Good.
140
00:09:24,230 --> 00:09:26,700
GERALD:
"Her name was Nancy Judson,
141
00:09:26,730 --> 00:09:30,900
"a name that the public
and the great Mr.
Bernard Butler
142
00:09:30,930 --> 00:09:34,200
"She'd had dinner alone,
been to the theater alone
143
00:09:34,240 --> 00:09:36,400
"and maybe she had nothing
special in mind
144
00:09:36,440 --> 00:09:38,740
"when she stopped
for a drink alone.
145
00:09:38,770 --> 00:09:41,240
"But it doesn't always
work out that way."
146
00:09:41,280 --> 00:09:43,240
You didn't, Gerald.
147
00:09:43,280 --> 00:09:44,710
That's why I got
kicked out of school.
148
00:09:44,750 --> 00:09:46,050
Well,
you were a bad influence.
149
00:09:46,050 --> 00:09:47,720
(BELL RINGING)
150
00:09:47,750 --> 00:09:49,650
What's that?
151
00:09:49,680 --> 00:09:52,790
Oh, it's 2:00 a.m.
closing time.
152
00:09:52,820 --> 00:09:55,690
Have we been
talking that long?
153
00:09:55,720 --> 00:09:57,860
It hasn't nearly
been long enough.
154
00:09:59,290 --> 00:10:01,760
Look, maybe if I
see you home safely,
155
00:10:01,800 --> 00:10:04,830
you'll give me a nightcap
for a reward, huh?
156
00:10:07,240 --> 00:10:09,170
All right.
157
00:10:09,200 --> 00:10:11,940
Just one drink,
then you'll go?
158
00:10:12,770 --> 00:10:13,740
It's a deal.
159
00:10:15,180 --> 00:10:18,610
Joe,
get me some dollars for this,
will you?
160
00:10:27,520 --> 00:10:29,960
Hey, it's a nice
place you got here.
161
00:10:31,730 --> 00:10:33,730
Your husband must
do all right for himself.
162
00:10:33,760 --> 00:10:36,230
NANCY: Thank you.
Yes, he does.
163
00:10:37,900 --> 00:10:39,800
Hey, what have you
got in this thing, a rock?
164
00:10:39,830 --> 00:10:41,370
What thing?
Your purse.
165
00:10:43,000 --> 00:10:44,770
Open it and see.
166
00:10:51,150 --> 00:10:52,510
What's this for?
167
00:10:53,950 --> 00:10:56,650
Harry gave it to me
because he's away so often.
168
00:10:56,690 --> 00:10:59,190
I know how to use it, too.
169
00:10:59,220 --> 00:11:01,120
I'll bet you do.
170
00:11:01,160 --> 00:11:03,390
And you said
that I scared you.
171
00:11:04,190 --> 00:11:06,430
Maybe you do.
172
00:11:11,730 --> 00:11:13,970
You're beautiful.
You know that, don't you?
173
00:11:17,970 --> 00:11:20,880
Perhaps you'd better
drink that and go.
174
00:11:22,140 --> 00:11:23,410
Put it down.
175
00:11:25,310 --> 00:11:26,550
Why?
176
00:11:27,180 --> 00:11:28,450
Put it down.
177
00:11:33,790 --> 00:11:34,690
No.
178
00:11:49,200 --> 00:11:50,710
Harry, he...
179
00:12:04,190 --> 00:12:06,550
Now, look, Mr. Judson,
I just took your
wife home, that's all.
180
00:12:06,590 --> 00:12:07,560
I'll kill you!
181
00:12:08,660 --> 00:12:09,490
What's the...
182
00:12:11,960 --> 00:12:12,690
(GUN FIRES)
183
00:12:13,700 --> 00:12:15,360
No, Harry!
184
00:12:16,530 --> 00:12:17,600
Harry?
185
00:12:19,530 --> 00:12:20,970
He's dead.
186
00:12:23,100 --> 00:12:24,310
He's dead.
187
00:12:25,940 --> 00:12:27,480
I'll call the police.
188
00:12:27,510 --> 00:12:28,940
You're not gonna call anybody.
189
00:12:28,980 --> 00:12:29,710
(GUN FIRES)
190
00:13:48,820 --> 00:13:52,830
GERALD: "I lived the next day
in fear, Mr. Editor.
191
00:13:52,860 --> 00:13:56,670
"I read every edition
of your newspaper until
the bodies were discovered
192
00:13:56,700 --> 00:13:59,900
"because I remembered
Bernard Butler's
promise to get me.
193
00:13:59,930 --> 00:14:02,640
"And this was his chance.
194
00:14:05,370 --> 00:14:09,240
"He was at the scene
of the crime with the police.
195
00:14:09,280 --> 00:14:12,110
"That's good publicity
for an ambitious D.A.
196
00:14:14,220 --> 00:14:17,690
"But do you remember
the statement he made
to your reporter and others?
197
00:14:19,550 --> 00:14:22,160
"Look it up.
It'll give you a laugh."
198
00:14:25,090 --> 00:14:27,930
I guess there's
nothing in this
for my office, boys.
199
00:14:27,960 --> 00:14:30,230
Just a simple case
for the coroner's jury.
200
00:14:31,770 --> 00:14:34,700
The gun was registered
in Mrs. Judson's name.
201
00:14:34,740 --> 00:14:38,070
Evidence indicates
they must have quarreled,
had a struggle for the gun.
202
00:14:38,070 --> 00:14:41,740
She shot him, got panicky,
killed herself.
203
00:14:42,980 --> 00:14:45,250
Simple murder and suicide.
204
00:14:45,280 --> 00:14:47,080
GERALD: "Murder and suicide.
205
00:14:47,120 --> 00:14:48,680
"It made me feel lucky.
206
00:14:49,780 --> 00:14:51,690
"Too lucky, I guess.
207
00:14:51,720 --> 00:14:54,820
"I made a bet on a horse,
a hunch bet.
208
00:14:54,860 --> 00:14:57,160
"A big bet on a nag
named Invincible.
209
00:14:57,190 --> 00:14:58,830
"He wasn't."
210
00:14:58,860 --> 00:15:03,700
You owe me $500,
Daniels. I want it.
211
00:15:03,730 --> 00:15:07,340
I haven't got it.
Look, I haven't made
a score in a couple of weeks.
212
00:15:07,370 --> 00:15:09,400
When I get it,
I'll give it to you.
213
00:15:15,410 --> 00:15:17,580
You'll get it
for me tomorrow!
214
00:15:17,610 --> 00:15:21,620
You hear me, vulture?
$500 by 6:00 tomorrow.
215
00:15:26,050 --> 00:15:28,090
Sorry to disturb you, miss.
216
00:15:28,120 --> 00:15:30,660
Just a friendly disagreement.
217
00:15:45,510 --> 00:15:47,580
Your friend
plays kind of rough.
218
00:15:48,680 --> 00:15:50,450
He's a bookie.
219
00:15:50,480 --> 00:15:52,480
Yeah,
these guys are all alike,
220
00:15:52,510 --> 00:15:54,920
slow to pay and
quick to collect.
221
00:15:56,420 --> 00:15:59,590
$500, that's a lot of money.
Can you raise it?
222
00:16:01,020 --> 00:16:04,490
There's always an angle.
Yeah?
223
00:16:04,530 --> 00:16:07,930
Well, I wish you'd think
of an angle for me.
224
00:16:08,030 --> 00:16:12,400
If I could raise
a couple of hundred
I could get out of town
225
00:16:12,430 --> 00:16:14,940
You know, you might like that.
226
00:16:15,940 --> 00:16:17,870
Why pick on me?
227
00:16:18,940 --> 00:16:20,440
You read the papers?
228
00:16:22,480 --> 00:16:24,650
About the murder and suicide?
229
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
The picture of the girl.
230
00:16:26,720 --> 00:16:29,920
The girl you were in here
with the night before last.
231
00:16:29,950 --> 00:16:32,720
The one you left with.
232
00:16:32,750 --> 00:16:34,890
You listen here,
you keep your
mouth shut about this.
233
00:16:34,920 --> 00:16:37,760
Come on, honey,
don't get tough with me,
I'm used to it.
234
00:16:38,530 --> 00:16:39,930
What do you want?
235
00:16:39,960 --> 00:16:42,360
I told you. Just a loan.
236
00:16:43,630 --> 00:16:45,400
$200.
237
00:16:48,840 --> 00:16:52,340
I'll bring it tomorrow night.
238
00:16:52,370 --> 00:16:54,710
But until then
you keep your mouth shut
about this.
239
00:16:55,440 --> 00:16:56,950
Until then, I will.
240
00:16:58,510 --> 00:17:00,250
But only until then.
241
00:17:07,160 --> 00:17:09,020
GERALD: "She had noticed me
with Nancy Judson.
242
00:17:10,030 --> 00:17:13,060
"But $200 wasn't
going to end it.
243
00:17:13,090 --> 00:17:15,800
"She knew a good thing
when she had it.
244
00:17:15,830 --> 00:17:18,030
"She'd stay and
bleed me white.
245
00:17:18,030 --> 00:17:19,070
(DOOR CLOSING)
246
00:17:49,430 --> 00:17:52,930
"And so you see, Mr. Editor,
247
00:17:52,970 --> 00:17:57,510
"I killed Mona Carstairs
just as I killed the Judsons.
248
00:17:57,540 --> 00:18:00,580
"But did our great prosecutor
know that?
249
00:18:00,610 --> 00:18:03,350
"No.
He brought her ex-husband,
250
00:18:03,380 --> 00:18:06,650
"Frank Carstairs,
to trial for the killing.
251
00:18:06,680 --> 00:18:09,780
"Your paper carried
the transcript of the trial."
252
00:18:10,350 --> 00:18:12,120
All right then,
253
00:18:12,150 --> 00:18:15,020
you admit you were waiting
for your ex-wife
the night she was killed?
254
00:18:15,060 --> 00:18:18,030
Yes. I was waiting
for her at the subway
but not where it happened.
255
00:18:18,060 --> 00:18:19,830
But nobody saw you
at the subway?
256
00:18:19,860 --> 00:18:22,030
It was after
2:00 in the morning.
257
00:18:22,030 --> 00:18:24,630
Why were you waiting for her?
You were divorced,
weren't you?
258
00:18:24,670 --> 00:18:26,840
I loved her.
I wanted her back.
259
00:18:26,870 --> 00:18:28,870
And hadn't you asked her
to come back before?
260
00:18:28,900 --> 00:18:30,710
Yes.
And hadn't she refused?
261
00:18:30,740 --> 00:18:32,670
And hadn't she called
the police on two occasions
262
00:18:32,710 --> 00:18:34,710
when you beat
her for refusing?
263
00:18:34,740 --> 00:18:36,710
Yes, but...
And didn't you
threaten to kill her
264
00:18:36,750 --> 00:18:38,380
if she wouldn't come back?
265
00:18:38,410 --> 00:18:42,950
No! No! I didn't kill her!
I loved her! I loved her!
266
00:18:44,550 --> 00:18:48,890
GERALD:
"And so Frank Carstairs
was convicted and walked
267
00:18:48,920 --> 00:18:53,460
"He was legally murdered
by Bernard Butler for a crime
he did not commit,
268
00:18:53,500 --> 00:18:56,830
"just as I will be murdered
for one I did not commit.
269
00:18:58,070 --> 00:19:01,140
"After the death
of Mona Carstairs,
270
00:19:01,170 --> 00:19:04,210
"I moved to
another part of town.
271
00:19:04,240 --> 00:19:07,010
"I found new haunts
272
00:19:07,010 --> 00:19:10,180
"and in one of them
I met Sheila Raymond,
273
00:19:10,210 --> 00:19:12,910
"Dr. Raymond's wife.
274
00:19:13,010 --> 00:19:14,880
"Doctors' wives
are lonely women."
275
00:19:22,260 --> 00:19:24,630
(PHONE RINGING)
276
00:19:27,430 --> 00:19:31,070
There's Jim. His usual call
before leaving the hospital.
277
00:19:31,100 --> 00:19:32,630
How convenient, huh?
278
00:19:37,570 --> 00:19:39,870
Hello.
CLARK: Hello.
279
00:19:39,910 --> 00:19:41,810
I wanna talk
to Gerry Daniels.
280
00:19:44,110 --> 00:19:46,550
It's for you.
Did you give anyone
this number?
281
00:19:46,580 --> 00:19:48,180
No, I didn't.
282
00:19:51,050 --> 00:19:52,690
You must be mistaken.
There's no one...
283
00:19:52,720 --> 00:19:54,690
Cut it, sister. He's there.
284
00:19:55,560 --> 00:19:57,090
Tell him it's Clark.
285
00:20:04,230 --> 00:20:07,740
Hello, Clark.
Hello, pretty boy.
286
00:20:07,770 --> 00:20:11,910
You got one hour.
I told you I find people.
287
00:20:11,940 --> 00:20:15,610
One hour at the corner
of Water Street and 49th.
288
00:20:15,640 --> 00:20:17,050
I'll be waiting in my car.
289
00:20:17,080 --> 00:20:18,710
Yeah, well, listen,
Clark, I...
290
00:20:19,510 --> 00:20:21,820
Hello? Hello, Clark?
291
00:20:26,590 --> 00:20:27,720
How did he get this number?
292
00:20:27,760 --> 00:20:30,130
I don't know. I don't know.
293
00:20:30,160 --> 00:20:33,830
He's a...
I owe him some money.
He's a bookie. A thug.
294
00:20:33,860 --> 00:20:36,230
I should never have got
mixed up with you.
295
00:20:36,260 --> 00:20:37,830
You'll have to go, Gerry.
Right now.
296
00:20:37,870 --> 00:20:39,800
Oh, now, wait,
wait, wait a minute, wait.
297
00:20:39,830 --> 00:20:42,940
One of his collectors
must have seen me with you
and followed us here.
298
00:20:42,970 --> 00:20:45,140
Look, honey, I can't pay.
299
00:20:45,170 --> 00:20:48,480
And if I don't,
he might call back.
300
00:20:48,510 --> 00:20:50,280
Maybe while your
husband's here.
301
00:20:51,250 --> 00:20:52,810
How much?
302
00:20:53,950 --> 00:20:55,750
$1000.
303
00:20:58,820 --> 00:21:01,660
Very well, I'll get it for you
304
00:21:03,320 --> 00:21:07,600
and then I never want
to see you again, never.
305
00:21:14,070 --> 00:21:16,370
GERALD: "That's why, Mr.
Editor,
306
00:21:16,400 --> 00:21:19,610
"I was on Water Street
the night of June 11th.
307
00:21:19,640 --> 00:21:23,710
"To pay Clark
the money I owed him
and get him off my back.
308
00:21:30,090 --> 00:21:31,250
(WHISTLE BLOWING)
309
00:21:32,720 --> 00:21:34,090
(GUN FIRES)
310
00:21:39,230 --> 00:21:43,000
"I admit I
murdered three people
but I didn't kill Clark.
311
00:21:43,100 --> 00:21:46,630
"He was dead when I found him
and I didn't rob him.
312
00:21:46,670 --> 00:21:49,870
"The money they found on me
came from Sheila Raymond.
313
00:21:49,900 --> 00:21:52,710
"She lied when she said
she didn't know me.
314
00:21:52,740 --> 00:21:56,980
"And Bernard Butler
accepted that lie to get
a false conviction.
315
00:21:57,010 --> 00:21:58,980
"Is this man
fit to be Governor?
316
00:21:59,010 --> 00:22:01,050
"Is he fit
for any public office?"
317
00:22:24,910 --> 00:22:26,270
Kelly?
318
00:22:33,720 --> 00:22:36,180
Here it is, Kelly,
and here's the pen.
319
00:22:49,730 --> 00:22:51,770
Open up, Kelly.
320
00:22:55,540 --> 00:22:57,870
It isn't time.
I've got 10 minutes yet.
321
00:22:57,910 --> 00:23:00,340
You've also got a visitor.
322
00:23:00,380 --> 00:23:02,110
Hey, why did you come here?
323
00:23:02,140 --> 00:23:03,750
To laugh at me, to gloat?
324
00:23:03,780 --> 00:23:05,150
The Chaplain
phoned me tonight.
325
00:23:05,180 --> 00:23:07,450
He asked me to see
Sheila Raymond. I did.
326
00:23:07,480 --> 00:23:09,820
She lied in court, Daniels.
You were with her.
327
00:23:09,850 --> 00:23:11,490
She admitted it tonight.
328
00:23:13,890 --> 00:23:17,060
You mean I'm free,
I'm gonna live?
329
00:23:17,090 --> 00:23:21,230
Here's a stay of execution.
You'll get a new trial
and of course an acquittal.
330
00:23:24,900 --> 00:23:26,470
My letter.
331
00:23:27,770 --> 00:23:29,240
What'd you do with my letter?
332
00:23:29,270 --> 00:23:31,670
My secretary is reading it
for censorship right now.
333
00:23:31,710 --> 00:23:33,640
It will go out shortly.
334
00:23:33,680 --> 00:23:35,110
Censorship?
335
00:23:36,640 --> 00:23:39,410
I didn't know. I didn't know.
336
00:23:39,450 --> 00:23:42,180
Forget about the letter.
It wasn't your last
request after all.
337
00:23:43,080 --> 00:23:44,190
Wasn't it?
338
00:23:44,750 --> 00:23:46,090
Wasn't it?
339
00:23:48,090 --> 00:23:50,630
My letter.
You got to get back my letter.
I want my letter back.
340
00:23:50,660 --> 00:23:52,930
Kelly! Kelly!
341
00:23:52,960 --> 00:23:54,830
Kelly, bring back my letter!
342
00:23:55,260 --> 00:23:57,370
Kelly!
343
00:24:07,440 --> 00:24:10,880
I've never been
so insulted in my life.
344
00:24:10,910 --> 00:24:13,780
I've been
dropped from the menu.
345
00:24:13,820 --> 00:24:17,420
The chef claims
I'm not tender enough.
346
00:24:17,450 --> 00:24:21,920
But of course that means
I should be back another time
with a new story.
347
00:24:21,960 --> 00:24:26,490
Until then,
good night and bon appรฉtit.
26519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.