All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E05.Silent.Witness.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,020 --> 00:00:25,220 Good evening, fellow inmates. 2 00:00:26,920 --> 00:00:30,330 I suppose you're wondering why I'm here. 3 00:00:30,360 --> 00:00:34,000 I was picked up by an agent from the Federal Bureau... 4 00:00:35,200 --> 00:00:38,300 The Bureau of Standards, that is. 5 00:00:38,330 --> 00:00:42,170 He claims I was lying about my weight. 6 00:00:42,200 --> 00:00:46,810 The vertical stripes were my tailor's idea. 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,580 They not only give me that slim look, 8 00:00:49,610 --> 00:00:53,580 they also make it impossible for the guards to tell 9 00:00:53,620 --> 00:00:57,090 where the bars leave off and I begin. 10 00:00:57,120 --> 00:01:00,220 I have a different uniform for each day. 11 00:01:00,260 --> 00:01:03,260 And on each one, the stripes are closer together. 12 00:01:04,960 --> 00:01:08,060 In 10 days I expect to disappear completely. 13 00:01:08,930 --> 00:01:10,900 As for tonight's story, 14 00:01:10,930 --> 00:01:13,370 it is a somber little jape entitled 15 00:01:13,940 --> 00:01:16,270 "Silent Witness." 16 00:01:16,300 --> 00:01:19,310 It will occupy this space in just a moment. 17 00:01:36,260 --> 00:01:39,360 "My conscience hath a thousand several tongues. 18 00:01:39,390 --> 00:01:42,160 "And every tongue brings in a several tale. 19 00:01:42,200 --> 00:01:44,100 "And every tale condemns me for a villain. 20 00:01:45,470 --> 00:01:48,400 "Perjury. Perjury in the highest degree. 21 00:01:48,440 --> 00:01:51,140 "Murder. Stern murder in the direst degree. 22 00:01:51,170 --> 00:01:54,410 "All several sins, all used in each degree. 23 00:01:54,440 --> 00:01:56,880 "Thronged to the bar crying all guilty! 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,250 "Guilty! 25 00:02:00,420 --> 00:02:01,950 "I shall despair. 26 00:02:03,520 --> 00:02:05,650 "There is no creature loves me. 27 00:02:05,690 --> 00:02:08,190 "And if I die, no soul shall pity me. 28 00:02:08,220 --> 00:02:10,360 "Nay. Wherefore should they, 29 00:02:10,390 --> 00:02:13,330 "since that I myself find in myself 30 00:02:14,500 --> 00:02:16,060 "no pity to myself." 31 00:02:18,800 --> 00:02:19,970 Class dismissed. 32 00:02:20,740 --> 00:02:22,400 (STUDENTS CHATTERING) 33 00:02:26,610 --> 00:02:27,980 (BELL RINGING) 34 00:02:33,620 --> 00:02:35,350 Professor Mason, 35 00:02:35,380 --> 00:02:38,650 this line, "My conscience hath a thousand several tongues," 36 00:02:38,690 --> 00:02:39,750 is that Freudian? 37 00:02:41,320 --> 00:02:43,990 You're not getting a guilt complex, are you, darling? 38 00:02:44,090 --> 00:02:46,460 I think one of us has to start developing a conscience. 39 00:02:46,490 --> 00:02:47,730 At this late date? 40 00:02:47,760 --> 00:02:49,100 It's never too late. 41 00:02:49,100 --> 00:02:51,900 Oh, yes, it is, darling. 42 00:02:51,930 --> 00:02:53,130 I'll tell you about it tonight. 43 00:02:53,170 --> 00:02:54,670 I'm sorry, I can't... Tonight. 44 00:02:54,700 --> 00:02:56,140 Absolutely... 45 00:02:56,170 --> 00:02:58,910 It's always so clear when you explain it, Professor. 46 00:02:58,940 --> 00:03:01,540 Well, perhaps if you were to work on it at home, Miss Powell... 47 00:03:01,580 --> 00:03:03,040 I certainly will. 48 00:03:03,040 --> 00:03:05,780 In fact, I'm going to spend all this evening just on your course. 49 00:03:07,080 --> 00:03:10,050 Claudia, I can't see you tonight. 50 00:03:10,090 --> 00:03:12,050 I have to take my wife to a dinner party. 51 00:03:12,820 --> 00:03:14,320 Don't get tricky, dear. 52 00:03:14,360 --> 00:03:16,360 Tonight's your wife's gym class. 53 00:03:16,390 --> 00:03:18,090 The usual place? 54 00:03:18,130 --> 00:03:20,460 No, it's out of the question. 55 00:03:20,500 --> 00:03:22,360 I'm not going to see you again, anywhere. 56 00:03:38,250 --> 00:03:39,310 Nancy. 57 00:03:39,350 --> 00:03:40,220 NANCY: Yes, dear? 58 00:03:42,080 --> 00:03:44,320 How would you like to go for a drive, see a movie? 59 00:03:44,350 --> 00:03:45,890 Fine. When? 60 00:03:45,920 --> 00:03:47,390 Now. Tonight. 61 00:03:48,720 --> 00:03:50,760 What's come over you? 62 00:03:50,790 --> 00:03:52,830 I don't know. I just felt like getting out. 63 00:03:54,430 --> 00:03:56,800 Well, it's a perfectly normal, middle-class impulse. 64 00:03:56,830 --> 00:03:58,130 Is there anything wrong in that? 65 00:03:58,170 --> 00:04:00,340 No. But I've never known you to have impulses, 66 00:04:00,370 --> 00:04:01,900 middle-class or any other kind. 67 00:04:01,940 --> 00:04:03,570 You forgot normal. 68 00:04:03,610 --> 00:04:05,940 I am normal, you know. I'm just as normal as anybody else. 69 00:04:07,580 --> 00:04:10,550 Oh, look. 70 00:04:10,580 --> 00:04:13,210 I know this is your gym night, but couldn't you miss it just once? 71 00:04:13,250 --> 00:04:14,780 I mean, it isn't that important, is it? 72 00:04:14,820 --> 00:04:16,080 Oh, yes, it is. 73 00:04:16,120 --> 00:04:18,290 I've got to control my figure 74 00:04:18,320 --> 00:04:21,460 if I'm gonna compete with all the jail bait in your classes. 75 00:04:21,490 --> 00:04:22,690 That isn't very funny. 76 00:04:22,720 --> 00:04:24,090 I know. 77 00:04:24,130 --> 00:04:26,460 And every year it gets less funny! 78 00:04:26,490 --> 00:04:28,600 Bob, if you're restless, why don't you call Tim 79 00:04:28,630 --> 00:04:30,530 and the two of you go bowling? 80 00:04:30,570 --> 00:04:31,900 That's an idea. Maybe I will. 81 00:04:31,930 --> 00:04:33,170 See if he can make it. 82 00:04:33,200 --> 00:04:34,270 If not, I'll go to a movie with you. 83 00:04:34,300 --> 00:04:35,840 (PHONE RINGING) 84 00:04:38,170 --> 00:04:40,080 Professor Mason speaking. 85 00:04:40,080 --> 00:04:41,740 There's been a change of plans, darling. 86 00:04:41,780 --> 00:04:43,080 I won't be at the usual place. 87 00:04:48,380 --> 00:04:50,220 Well, that's too bad. 88 00:04:50,250 --> 00:04:52,790 I know the course is difficult. 89 00:04:52,820 --> 00:04:54,860 I was afraid you wouldn't show up. 90 00:04:54,890 --> 00:04:57,690 So I took a last-minute baby-sitting job at the Davidsons'. 91 00:04:58,790 --> 00:05:00,130 In fact, I can see you right now. 92 00:05:11,170 --> 00:05:13,310 Come on over as soon as Nancy leaves. 93 00:05:13,340 --> 00:05:15,480 No. No. That's quite out of the question. 94 00:05:15,510 --> 00:05:17,680 Then I'll come over there. 95 00:05:17,710 --> 00:05:19,150 Don't think I won't, darling. 96 00:05:23,350 --> 00:05:25,450 Very well, Miss McCaffrey. 97 00:05:25,490 --> 00:05:27,290 Anytime, yes. Good night. 98 00:05:28,420 --> 00:05:29,960 NANCY: Who was that? 99 00:05:30,060 --> 00:05:34,360 Oh, one of my students. She is having a hard time with Richard III. 100 00:05:34,400 --> 00:05:37,300 Well, you see to it he makes an honest woman of her. I've got to fly. 101 00:05:37,330 --> 00:05:38,330 Happy bowling, dear. 102 00:05:52,750 --> 00:05:53,980 (KNOCK ON DOOR) 103 00:06:03,530 --> 00:06:05,160 This is absolutely insane. 104 00:06:18,840 --> 00:06:20,910 You're like an avalanche, Bob. 105 00:06:20,940 --> 00:06:23,350 It takes a lot to get you moving. 106 00:06:23,380 --> 00:06:24,950 We've got to stop this, Claudia. 107 00:06:25,050 --> 00:06:26,850 (SHUSHING) You'll wake Linda. 108 00:06:31,620 --> 00:06:33,420 Do you like babies, darling? 109 00:06:33,460 --> 00:06:35,060 I don't know. I... 110 00:06:35,890 --> 00:06:38,430 Yes, I suppose so. I... 111 00:06:38,460 --> 00:06:41,900 I never used to, 'til I started baby-sitting. 112 00:06:41,930 --> 00:06:44,800 I find you can get used to anything if you have to. 113 00:06:44,830 --> 00:06:46,400 I've gotten quite a lot of experience... 114 00:06:46,430 --> 00:06:48,740 Claudia, you know how dangerous this is. 115 00:06:49,900 --> 00:06:51,370 Getting involved with a student 116 00:06:51,410 --> 00:06:53,210 is the worst thing a professor can do. 117 00:06:53,240 --> 00:06:55,880 Do you realize what would happen if we were discovered? 118 00:06:55,910 --> 00:06:57,780 That never bothered you in the beginning. 119 00:06:57,810 --> 00:06:59,850 I know. I know. 120 00:06:59,880 --> 00:07:01,650 I must've been out of my mind! 121 00:07:02,780 --> 00:07:04,750 I never intended for it to go this far. 122 00:07:04,790 --> 00:07:07,090 I don't know how I could have been so incredibly stupid. 123 00:07:09,160 --> 00:07:10,530 Stupid? 124 00:07:10,560 --> 00:07:14,130 Well, what I mean is we let ourselves go off the deep end. 125 00:07:16,030 --> 00:07:17,670 We've managed to get away with it so far, 126 00:07:17,700 --> 00:07:20,570 but it's only a matter of time until we're found out. 127 00:07:20,600 --> 00:07:23,270 I know. That's why I wanted to talk to you. 128 00:07:23,300 --> 00:07:25,340 We're going to get married. 129 00:07:25,370 --> 00:07:27,540 Oh, I expect it'll be messy in the beginning. 130 00:07:27,580 --> 00:07:30,150 Nancy may object to... Have you lost your mind? 131 00:07:30,180 --> 00:07:31,650 I think perhaps in Nevada or maybe Mexico... 132 00:07:31,680 --> 00:07:33,680 Stop it! 133 00:07:33,720 --> 00:07:37,390 Stop it! I'm not leaving Nancy for you or for anybody else. 134 00:07:37,420 --> 00:07:38,350 She's my wife! 135 00:07:39,450 --> 00:07:41,360 A divorce... 136 00:07:41,390 --> 00:07:43,160 I'd have to resign from the faculty! 137 00:07:43,190 --> 00:07:45,460 My reputation would be ruined! 138 00:07:45,490 --> 00:07:47,300 At the moment I'm thinking about my reputation. 139 00:07:48,860 --> 00:07:50,530 You're going to marry me, Bob. 140 00:07:50,570 --> 00:07:52,770 Oh, no, no! 141 00:07:52,800 --> 00:07:54,740 It's utterly out of the question. 142 00:07:56,300 --> 00:07:58,070 I'll give you all the money you need. 143 00:07:58,110 --> 00:07:59,510 I don't have much but I'll borrow it. 144 00:07:59,540 --> 00:08:01,040 Don't talk to me like that! 145 00:08:01,080 --> 00:08:02,340 Listen, I've told you how it's going to be 146 00:08:02,380 --> 00:08:04,480 and you might as well get used to the idea. 147 00:08:04,510 --> 00:08:06,720 Because if I have to, I'll smear you, Bob. 148 00:08:06,750 --> 00:08:08,380 Then you won't have to worry about anything. 149 00:08:08,420 --> 00:08:11,490 Nancy or your job or your wonderful reputation. 150 00:08:11,520 --> 00:08:13,020 I'll ruin you forever. 151 00:08:27,700 --> 00:08:29,270 You'll ruin me forever? 152 00:08:31,440 --> 00:08:33,740 Oh, Claudia. 153 00:08:34,840 --> 00:08:37,950 You wouldn't do that, would you? 154 00:08:40,450 --> 00:08:42,050 Ruin me forever. 155 00:08:43,420 --> 00:08:45,350 You'll ruin me forever? 156 00:08:51,830 --> 00:08:53,960 (LINDA CRYING) 157 00:09:20,490 --> 00:09:21,820 Professor Mason? 158 00:09:21,860 --> 00:09:22,860 Yes. 159 00:09:24,530 --> 00:09:27,100 I'm Sergeant Waggoner. 160 00:09:27,130 --> 00:09:30,330 Oh. Yes. I've been expecting you. 161 00:09:30,370 --> 00:09:31,630 Sorry to disturb you, Professor, 162 00:09:31,670 --> 00:09:33,230 but she was one of your students 163 00:09:33,270 --> 00:09:34,740 and I'm talking to all the teachers. 164 00:09:36,270 --> 00:09:38,910 Now, if you'll be so good as to 165 00:09:38,940 --> 00:09:41,380 tell us all you know about her, her background, 166 00:09:41,410 --> 00:09:44,080 reputation, the men in her life. 167 00:09:44,110 --> 00:09:45,180 You know what I mean. 168 00:09:45,210 --> 00:09:46,450 She... 169 00:09:47,320 --> 00:09:48,750 She was very pretty. 170 00:09:50,790 --> 00:09:52,790 Not much of a student really. 171 00:09:52,820 --> 00:09:53,690 She... 172 00:09:55,160 --> 00:09:56,830 I guess it doesn't matter. 173 00:09:56,860 --> 00:09:58,960 There'd always be someone to make it easy for her. 174 00:09:59,060 --> 00:09:59,730 Kind of wild, eh? 175 00:10:01,260 --> 00:10:02,700 I understand there was a lot of these college boys 176 00:10:02,730 --> 00:10:04,830 hanging around her, Professor. 177 00:10:04,870 --> 00:10:07,440 The trouble is, this place is full of college boys, 178 00:10:07,470 --> 00:10:08,670 if you know what I mean. 179 00:10:10,740 --> 00:10:12,210 Yes. 180 00:10:12,240 --> 00:10:13,680 I got to start weeding them out. 181 00:10:15,480 --> 00:10:18,250 You think Claudia was killed by one of the students? 182 00:10:18,280 --> 00:10:20,680 How else can you figure? 183 00:10:20,720 --> 00:10:23,690 Nobody broke into the house, she must've opened the door. 184 00:10:23,720 --> 00:10:25,390 Had to be somebody she knew. 185 00:10:27,760 --> 00:10:29,390 But that doesn't necessarily mean 186 00:10:29,420 --> 00:10:31,160 it was someone here at the college. 187 00:10:31,190 --> 00:10:34,060 We'll turn up all her friends before we're finished. 188 00:10:34,100 --> 00:10:36,030 Now what about these college boys, Professor? 189 00:10:36,930 --> 00:10:38,970 Oh, I... 190 00:10:39,000 --> 00:10:41,440 I don't think there was anyone in particular. 191 00:10:41,470 --> 00:10:42,870 She was popular with all of them. 192 00:10:42,900 --> 00:10:44,340 You didn't happen to glance out 193 00:10:44,370 --> 00:10:45,610 your window last night, did you? 194 00:10:45,640 --> 00:10:46,680 Huh? 195 00:10:46,710 --> 00:10:47,780 If you would, you would've noticed 196 00:10:47,810 --> 00:10:49,080 that your window and the Davidsons' 197 00:10:49,110 --> 00:10:50,950 window are in the same line. 198 00:10:50,980 --> 00:10:52,950 Of course, they probably had the shades pulled. 199 00:10:54,450 --> 00:10:55,720 I didn't even notice that. 200 00:10:57,090 --> 00:10:59,820 I'm sorry. I'm not being very much help. 201 00:10:59,850 --> 00:11:02,520 I don't seem to be able to think very clearly. 202 00:11:04,430 --> 00:11:07,460 Well, only 24 hours ago, Claudia was sitting right over there. 203 00:11:12,670 --> 00:11:15,170 That's the last time I saw her. 204 00:11:15,200 --> 00:11:17,410 I realize this is rough on you, Professor. 205 00:11:17,440 --> 00:11:18,640 But if you think of something later, 206 00:11:18,670 --> 00:11:20,080 I'd certainly appreciate a call. 207 00:11:20,110 --> 00:11:21,540 Oh, sure. I'd be glad to. 208 00:11:21,580 --> 00:11:24,650 But I'm afraid I didn't see anything unusual. 209 00:11:24,680 --> 00:11:27,120 Murders are seldom committed in front of witnesses. 210 00:11:27,150 --> 00:11:27,920 This one was. 211 00:11:29,720 --> 00:11:31,450 Oh, yes, we've got an eyewitness. 212 00:11:31,490 --> 00:11:33,620 But so far she refuses to testify. 213 00:11:34,820 --> 00:11:36,830 The Davidsons' baby, Professor. 214 00:11:36,860 --> 00:11:38,460 She must've seen the whole thing. 215 00:11:39,190 --> 00:11:40,730 If only she could talk. 216 00:11:47,640 --> 00:11:48,500 Yes. 217 00:11:49,800 --> 00:11:51,310 No. 218 00:11:53,680 --> 00:11:55,310 Bob just came in. I'll talk to you later. 219 00:11:57,950 --> 00:12:00,550 The phone has been ringing all day. Here, let me take those. 220 00:12:00,580 --> 00:12:02,050 Honestly, the morbidity of people. 221 00:12:03,350 --> 00:12:05,420 Bob, you look simply ghastly. 222 00:12:05,450 --> 00:12:07,320 Sit down and I'll make you a drink. 223 00:12:07,360 --> 00:12:09,290 You must have had a pretty dreadful day. 224 00:12:09,320 --> 00:12:11,160 I had a detective here for an hour. 225 00:12:11,190 --> 00:12:13,760 I suppose the police were in to see you? 226 00:12:13,800 --> 00:12:16,930 They were around talking to everybody who knew the girl. 227 00:12:16,970 --> 00:12:18,730 I gather a lot of people knew her. Men, that is. 228 00:12:20,070 --> 00:12:21,340 Why do you say that? 229 00:12:21,370 --> 00:12:24,070 She was that kind of a girl, wasn't she? 230 00:12:24,070 --> 00:12:25,870 I found her no different than any of 231 00:12:25,910 --> 00:12:28,140 the other girls in any of my classes. 232 00:12:28,180 --> 00:12:30,580 Now really, Bob, none of the other girls got themselves murdered. 233 00:12:30,610 --> 00:12:32,510 She must've been different. 234 00:12:32,550 --> 00:12:33,920 Tell me. What was she really like? 235 00:12:34,920 --> 00:12:36,550 C-average student. 236 00:12:36,580 --> 00:12:38,120 Oh, for heaven sakes! 237 00:12:38,150 --> 00:12:40,260 Somebody could set off an atom bomb 238 00:12:40,290 --> 00:12:42,090 and if it didn't demolish your ivory tower, 239 00:12:42,090 --> 00:12:43,790 you wouldn't even notice it. 240 00:12:43,830 --> 00:12:45,660 The one I feel sorry for is Linda. 241 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 Who? The Davidson baby. 242 00:12:49,100 --> 00:12:50,530 An experience like this 243 00:12:50,570 --> 00:12:53,470 could have a very serious psychological affect on her. 244 00:12:53,500 --> 00:12:59,010 That's ridiculous. She's too young to be aware of anything. 245 00:12:59,110 --> 00:13:01,710 I can see you don't know much about babies, Professor. 246 00:13:01,740 --> 00:13:04,850 The age of consciousness begins around the first year. 247 00:13:04,880 --> 00:13:06,950 Well, there have been cases of babies 248 00:13:07,050 --> 00:13:09,450 talking about what they've seen after they learn to talk. 249 00:13:12,050 --> 00:13:14,060 How old is Linda? Fourteen months. 250 00:13:14,060 --> 00:13:15,490 She'll be talking before much longer. 251 00:13:15,520 --> 00:13:16,490 Here, darling. 252 00:13:34,310 --> 00:13:36,980 Professor. Good morning. 253 00:13:37,080 --> 00:13:39,080 How are you, Mrs. Davidson? 254 00:13:39,110 --> 00:13:42,580 I'm a complete frazzle. I don't mind telling you. 255 00:13:42,620 --> 00:13:45,750 I haven't had an hour's sleep since that dreadful thing happened. 256 00:13:46,390 --> 00:13:48,490 I can understand why. 257 00:13:48,520 --> 00:13:50,660 I was telling my husband last night, 258 00:13:50,690 --> 00:13:53,530 telephoned him, you know, all the way to Germany. 259 00:13:53,560 --> 00:13:56,230 I told him to come home right away. 260 00:13:56,260 --> 00:13:58,300 But you know how the Army is. 261 00:13:58,330 --> 00:14:00,240 He's due to come back to the States 262 00:14:00,270 --> 00:14:02,840 in a month and not one day sooner. 263 00:14:02,870 --> 00:14:05,410 I told him not to be surprised if I'm a complete nervous wreck 264 00:14:05,440 --> 00:14:07,280 when he gets here. 265 00:14:07,310 --> 00:14:09,680 You'd think the police would give us protection. 266 00:14:09,710 --> 00:14:12,850 Why, that fiend might come back and kill me next. 267 00:14:14,450 --> 00:14:16,320 I don't think you have anything to worry about. 268 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 How's the baby? 269 00:14:19,220 --> 00:14:20,620 Frankly, I'm worried. 270 00:14:21,520 --> 00:14:23,590 She's been acting strangely. 271 00:14:23,630 --> 00:14:25,090 Oh? 272 00:14:25,130 --> 00:14:28,300 You never know what damage a thing like this can do to a child. 273 00:14:28,330 --> 00:14:30,600 Subconsciously, that is. 274 00:14:30,630 --> 00:14:32,800 Why, it might not show up until years later. 275 00:14:33,800 --> 00:14:34,870 (LINDA CRYING) 276 00:14:39,240 --> 00:14:40,510 Oh, baby. 277 00:14:40,540 --> 00:14:42,780 (MRS. DAVIDSON COOING) 278 00:14:42,810 --> 00:14:44,680 Now, don't you cry. 279 00:14:44,710 --> 00:14:48,380 It's only Professor Mason, our next door neighbor. 280 00:14:48,420 --> 00:14:53,490 Oh, that's a shameful way to behave with the nice professor. 281 00:14:53,520 --> 00:14:54,920 Shame on you. 282 00:15:10,540 --> 00:15:13,110 NANCY: Bob? You're awfully late. 283 00:15:13,140 --> 00:15:15,580 You know I wanted to have an early dinner. 284 00:15:15,610 --> 00:15:17,880 Bob? Didn't you hear me? 285 00:15:21,050 --> 00:15:23,920 Yes. This is your gym night. 286 00:15:23,950 --> 00:15:26,450 Well, you run along. I'll find something to eat. 287 00:15:26,490 --> 00:15:27,820 I set the table in the kitchen. 288 00:15:27,860 --> 00:15:29,860 There's a casserole in the oven and the coffee's all ready. 289 00:15:29,890 --> 00:15:31,660 That's fine. Thank you. 290 00:15:33,060 --> 00:15:34,760 Aren't you feeling well, dear? 291 00:15:34,800 --> 00:15:36,870 You haven't looked yourself in weeks. 292 00:15:36,900 --> 00:15:40,240 No, just a little tired. I've been reading too much, I guess. 293 00:15:40,270 --> 00:15:43,140 You've been working too hard and you don't get enough exercise. 294 00:15:43,170 --> 00:15:44,670 Why don't you go to the men's gym tonight 295 00:15:44,710 --> 00:15:45,910 and play some badminton? 296 00:15:45,940 --> 00:15:48,440 No, I think I'll go to bed early. 297 00:15:48,480 --> 00:15:50,880 I didn't get much sleep with that baby crying all night. 298 00:15:50,910 --> 00:15:53,620 I know. Mrs. Davidson said she was up with her half the night. 299 00:15:54,980 --> 00:15:57,090 What's wrong with her? She's teething. 300 00:15:58,220 --> 00:15:59,090 Oh! 301 00:16:00,620 --> 00:16:02,190 She's 302 00:16:02,920 --> 00:16:04,630 growing up pretty fast. 303 00:16:04,660 --> 00:16:07,530 She'll be 15 months next week. Her daddy won't even know her. 304 00:16:07,560 --> 00:16:09,930 Mrs. Davidson is expecting him back in a few days. 305 00:16:11,470 --> 00:16:12,630 Has she learned... 306 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 I mean, I suppose she's started to talk. 307 00:16:17,070 --> 00:16:18,670 Who, the baby or Mrs. Davidson? 308 00:16:20,280 --> 00:16:23,110 You have a good dinner and get some rest. Bye. 309 00:16:26,310 --> 00:16:27,180 Bye. 310 00:16:41,060 --> 00:16:43,500 Here, here, now, sweetheart. 311 00:16:43,530 --> 00:16:45,970 You'll feel much better out here. It's nice and cool. 312 00:16:47,370 --> 00:16:50,770 Now then, stop fussing and go to sleep. 313 00:16:50,810 --> 00:16:53,270 Yes, sleep, baby. 314 00:16:53,310 --> 00:16:55,080 Mommy will be right inside. 315 00:17:11,530 --> 00:17:14,200 (CRYING) 316 00:17:14,230 --> 00:17:15,800 MRS. DAVIDSON: I'm coming, Linda. 317 00:17:45,360 --> 00:17:47,560 (DOORBELL BUZZING) 318 00:17:51,200 --> 00:17:52,930 Yes? 319 00:17:52,970 --> 00:17:54,900 Sorry to disturb you, Professor. Sergeant Waggoner. 320 00:17:54,940 --> 00:17:57,610 Oh, yes, Sergeant. Is there anything wrong? 321 00:17:57,640 --> 00:17:59,070 You mind if we talk inside? 322 00:18:04,780 --> 00:18:06,180 Were you home all evening, Professor? 323 00:18:07,180 --> 00:18:09,020 Yes. I was asleep. 324 00:18:09,020 --> 00:18:10,920 Then you didn't hear the ruckus next door? 325 00:18:11,650 --> 00:18:13,660 I don't know what you mean. 326 00:18:13,690 --> 00:18:15,360 Mrs. Davidson reported a prowler. 327 00:18:17,060 --> 00:18:20,230 She thinks it's the murderer of the Powell girl 328 00:18:20,260 --> 00:18:22,430 returning to the scene of the crime. 329 00:18:22,460 --> 00:18:24,300 Why does she think that? 330 00:18:24,330 --> 00:18:27,040 Well, she doesn't make much sense. She's pretty hysterical. 331 00:18:27,040 --> 00:18:29,340 Oh, there was a prowler, all right. 332 00:18:30,870 --> 00:18:32,110 How do you know? 333 00:18:32,140 --> 00:18:33,680 Found his tracks in the backyard. 334 00:18:35,080 --> 00:18:37,210 Looks like he took off over your hedge, Professor. 335 00:18:38,510 --> 00:18:39,880 You didn't hear anything, eh? 336 00:18:42,750 --> 00:18:44,050 Professor, you didn't hear anything, eh? 337 00:18:45,390 --> 00:18:47,260 No, I was asleep. 338 00:18:47,290 --> 00:18:50,430 Well, personally, I don't buy the idea it was the murderer anyway. 339 00:18:50,460 --> 00:18:53,130 No reason for him to come back as I can see. 340 00:18:53,160 --> 00:18:55,660 No, the person who did it is sitting tight, waiting, 341 00:18:55,700 --> 00:18:57,700 hoping that we'll walk around him. 342 00:18:57,730 --> 00:18:59,500 Making any progress? 343 00:18:59,530 --> 00:19:00,900 Not for publication. We're still 344 00:19:01,000 --> 00:19:02,770 sifting out those college boys. 345 00:19:02,800 --> 00:19:04,570 Well, sorry I woke you up, Professor, 346 00:19:04,610 --> 00:19:06,270 but we have to check out these things. 347 00:19:06,310 --> 00:19:08,610 We're assigning a police woman to 348 00:19:08,640 --> 00:19:10,610 Mrs. Davidson until her husband gets in. 349 00:19:10,650 --> 00:19:12,080 For the baby, mostly. 350 00:19:12,110 --> 00:19:13,380 The baby? 351 00:19:13,420 --> 00:19:15,120 Yeah, sure. She was sleeping on the back porch. 352 00:19:15,150 --> 00:19:17,620 It was her screaming that frightened the prowler away. 353 00:19:19,390 --> 00:19:21,820 If this keeps up, I'm gonna have to have a talk with that kid. 354 00:19:23,020 --> 00:19:24,330 Good night, Professor. 355 00:19:56,560 --> 00:19:58,160 Good morning, Mr. Mason. 356 00:19:58,190 --> 00:19:59,130 Good morning. 357 00:20:00,260 --> 00:20:01,930 Isn't she a darling? 358 00:20:01,960 --> 00:20:03,770 And quite bright for her age. 359 00:20:03,800 --> 00:20:05,530 You know, Mrs. Davidson told me 360 00:20:05,570 --> 00:20:06,840 she said her first word this morning. 361 00:20:08,870 --> 00:20:10,370 What did she say? Dada. 362 00:20:12,110 --> 00:20:15,280 Oh, once they start talking you can't keep them quiet. 363 00:20:15,310 --> 00:20:17,050 I raised two of my own. I know. 364 00:20:18,380 --> 00:20:19,850 Oh, that reminds me, 365 00:20:19,880 --> 00:20:22,220 I've got to make a phone call home. 366 00:20:22,250 --> 00:20:24,450 I want to make sure my daughter puts the roast in the oven. 367 00:20:24,490 --> 00:20:26,120 Would you mind watching the baby a second? 368 00:20:27,020 --> 00:20:27,890 No. 369 00:20:46,310 --> 00:20:47,810 (BELL RINGING) 370 00:20:48,780 --> 00:20:50,050 Class dismissed. 371 00:20:50,780 --> 00:20:51,910 (STUDENTS CHATTERING) 372 00:21:06,930 --> 00:21:08,060 Professor Mason. 373 00:21:14,100 --> 00:21:15,900 Would you please explain this passage to me? 374 00:21:21,080 --> 00:21:23,710 No. I never give special help to one of my students. 375 00:22:30,710 --> 00:22:32,380 Oh, hello, Professor. 376 00:22:35,780 --> 00:22:37,120 Anything I can do? 377 00:22:40,960 --> 00:22:42,920 I killed Claudia Powell. 378 00:22:56,140 --> 00:22:59,640 Darling. How did you get here so soon? 379 00:22:59,670 --> 00:23:02,040 I didn't expect you till Monday. 380 00:23:02,080 --> 00:23:03,810 I hitched a ride on an Army plane. 381 00:23:04,850 --> 00:23:06,850 Oh, it's so good to see you. 382 00:23:08,750 --> 00:23:11,390 We'd better get inside before we shock the whole neighborhood. 383 00:23:11,420 --> 00:23:13,320 How's the baby? She's learning to talk. 384 00:23:13,360 --> 00:23:15,590 It's the cutest thing... 385 00:23:15,620 --> 00:23:18,060 No. No... No, no, I insist. 386 00:23:18,060 --> 00:23:19,390 She says clearly as anything. 387 00:23:19,430 --> 00:23:21,230 Dada, Mama... 388 00:23:22,260 --> 00:23:24,570 Now she's learning to say cookie. 389 00:23:24,600 --> 00:23:26,530 Quickly, darling, here she is. 390 00:23:26,570 --> 00:23:29,370 Look, Linda, baby, look who's here. It's your daddy! 391 00:23:30,670 --> 00:23:32,070 Hello, darling. 392 00:23:32,610 --> 00:23:33,980 (CRYING) 393 00:23:37,750 --> 00:23:40,750 What kind of a welcome is that? What's wrong with her? 394 00:23:40,780 --> 00:23:42,680 Nothing, silly. 395 00:23:42,720 --> 00:23:44,950 It just takes a little time for her to get used to you. 396 00:23:44,990 --> 00:23:47,360 She never sees anything but women. 397 00:23:47,390 --> 00:23:50,260 Every time a man comes near her, she kicks up an awful row. 398 00:23:50,290 --> 00:23:52,660 Oh, it's nothing personal, dear. 399 00:23:52,690 --> 00:23:54,200 She does it with every man. 400 00:23:55,330 --> 00:23:57,770 Look, she stopped already. 401 00:24:12,780 --> 00:24:16,750 I understand that Don Mason was condemned to a cell 402 00:24:16,790 --> 00:24:18,350 very much like this one. 403 00:24:21,720 --> 00:24:25,130 And now, Daddies and Mommies, 404 00:24:25,160 --> 00:24:27,730 I think the time has come to lam out of here. 405 00:24:30,070 --> 00:24:32,400 Suppose you take this opportunity to escape, 406 00:24:33,370 --> 00:24:35,370 until next time, of course. 29995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.