Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,020 --> 00:00:25,220
Good evening,
fellow inmates.
2
00:00:26,920 --> 00:00:30,330
I suppose you're wondering
why I'm here.
3
00:00:30,360 --> 00:00:34,000
I was picked up by an agent
from the Federal Bureau...
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,300
The Bureau of Standards,
that is.
5
00:00:38,330 --> 00:00:42,170
He claims I was lying
about my weight.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,810
The vertical stripes
were my tailor's idea.
7
00:00:46,840 --> 00:00:49,580
They not only
give me that slim look,
8
00:00:49,610 --> 00:00:53,580
they also make it impossible
for the guards to tell
9
00:00:53,620 --> 00:00:57,090
where the bars leave off
and I begin.
10
00:00:57,120 --> 00:01:00,220
I have a different uniform
for each day.
11
00:01:00,260 --> 00:01:03,260
And on each one,
the stripes are
closer together.
12
00:01:04,960 --> 00:01:08,060
In 10 days I expect
to disappear completely.
13
00:01:08,930 --> 00:01:10,900
As for tonight's story,
14
00:01:10,930 --> 00:01:13,370
it is a somber
little jape entitled
15
00:01:13,940 --> 00:01:16,270
"Silent Witness."
16
00:01:16,300 --> 00:01:19,310
It will occupy this space
in just a moment.
17
00:01:36,260 --> 00:01:39,360
"My conscience hath
a thousand several tongues.
18
00:01:39,390 --> 00:01:42,160
"And every tongue
brings in a several tale.
19
00:01:42,200 --> 00:01:44,100
"And every tale
condemns me for a villain.
20
00:01:45,470 --> 00:01:48,400
"Perjury. Perjury
in the highest degree.
21
00:01:48,440 --> 00:01:51,140
"Murder. Stern murder
in the direst degree.
22
00:01:51,170 --> 00:01:54,410
"All several sins,
all used in each degree.
23
00:01:54,440 --> 00:01:56,880
"Thronged to the bar
crying all guilty!
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,250
"Guilty!
25
00:02:00,420 --> 00:02:01,950
"I shall despair.
26
00:02:03,520 --> 00:02:05,650
"There is no creature
loves me.
27
00:02:05,690 --> 00:02:08,190
"And if I die,
no soul shall pity me.
28
00:02:08,220 --> 00:02:10,360
"Nay. Wherefore should they,
29
00:02:10,390 --> 00:02:13,330
"since that I myself
find in myself
30
00:02:14,500 --> 00:02:16,060
"no pity to myself."
31
00:02:18,800 --> 00:02:19,970
Class dismissed.
32
00:02:20,740 --> 00:02:22,400
(STUDENTS CHATTERING)
33
00:02:26,610 --> 00:02:27,980
(BELL RINGING)
34
00:02:33,620 --> 00:02:35,350
Professor Mason,
35
00:02:35,380 --> 00:02:38,650
this line, "My conscience hath
a thousand several tongues,"
36
00:02:38,690 --> 00:02:39,750
is that Freudian?
37
00:02:41,320 --> 00:02:43,990
You're not getting a guilt
complex, are you, darling?
38
00:02:44,090 --> 00:02:46,460
I think one of us has to start
developing a conscience.
39
00:02:46,490 --> 00:02:47,730
At this late date?
40
00:02:47,760 --> 00:02:49,100
It's never too late.
41
00:02:49,100 --> 00:02:51,900
Oh, yes, it is, darling.
42
00:02:51,930 --> 00:02:53,130
I'll tell you
about it tonight.
43
00:02:53,170 --> 00:02:54,670
I'm sorry, I can't...
Tonight.
44
00:02:54,700 --> 00:02:56,140
Absolutely...
45
00:02:56,170 --> 00:02:58,910
It's always so clear when
you explain it, Professor.
46
00:02:58,940 --> 00:03:01,540
Well,
perhaps if you were to work
on it at home, Miss Powell...
47
00:03:01,580 --> 00:03:03,040
I certainly will.
48
00:03:03,040 --> 00:03:05,780
In fact, I'm going to spend
all this evening
just on your course.
49
00:03:07,080 --> 00:03:10,050
Claudia, I can't see you
tonight.
50
00:03:10,090 --> 00:03:12,050
I have to take my wife
to a dinner party.
51
00:03:12,820 --> 00:03:14,320
Don't get tricky, dear.
52
00:03:14,360 --> 00:03:16,360
Tonight's your wife's
gym class.
53
00:03:16,390 --> 00:03:18,090
The usual place?
54
00:03:18,130 --> 00:03:20,460
No, it's out of the question.
55
00:03:20,500 --> 00:03:22,360
I'm not going to
see you again, anywhere.
56
00:03:38,250 --> 00:03:39,310
Nancy.
57
00:03:39,350 --> 00:03:40,220
NANCY: Yes, dear?
58
00:03:42,080 --> 00:03:44,320
How would you like to go
for a drive, see a movie?
59
00:03:44,350 --> 00:03:45,890
Fine. When?
60
00:03:45,920 --> 00:03:47,390
Now. Tonight.
61
00:03:48,720 --> 00:03:50,760
What's come over you?
62
00:03:50,790 --> 00:03:52,830
I don't know. I just
felt like getting out.
63
00:03:54,430 --> 00:03:56,800
Well, it's a perfectly normal,
middle-class impulse.
64
00:03:56,830 --> 00:03:58,130
Is there anything
wrong in that?
65
00:03:58,170 --> 00:04:00,340
No. But I've never known
you to have impulses,
66
00:04:00,370 --> 00:04:01,900
middle-class
or any other kind.
67
00:04:01,940 --> 00:04:03,570
You forgot normal.
68
00:04:03,610 --> 00:04:05,940
I am normal, you know.
I'm just as
normal as anybody else.
69
00:04:07,580 --> 00:04:10,550
Oh, look.
70
00:04:10,580 --> 00:04:13,210
I know this is your gym night,
but couldn't you
miss it just once?
71
00:04:13,250 --> 00:04:14,780
I mean, it isn't
that important, is it?
72
00:04:14,820 --> 00:04:16,080
Oh, yes, it is.
73
00:04:16,120 --> 00:04:18,290
I've got to control my figure
74
00:04:18,320 --> 00:04:21,460
if I'm gonna compete with
all the jail bait
in your classes.
75
00:04:21,490 --> 00:04:22,690
That isn't very funny.
76
00:04:22,720 --> 00:04:24,090
I know.
77
00:04:24,130 --> 00:04:26,460
And every year
it gets less funny!
78
00:04:26,490 --> 00:04:28,600
Bob, if you're restless,
why don't you call Tim
79
00:04:28,630 --> 00:04:30,530
and the two of you
go bowling?
80
00:04:30,570 --> 00:04:31,900
That's an idea. Maybe I will.
81
00:04:31,930 --> 00:04:33,170
See if he can make it.
82
00:04:33,200 --> 00:04:34,270
If not, I'll go
to a movie with you.
83
00:04:34,300 --> 00:04:35,840
(PHONE RINGING)
84
00:04:38,170 --> 00:04:40,080
Professor Mason speaking.
85
00:04:40,080 --> 00:04:41,740
There's been
a change of plans, darling.
86
00:04:41,780 --> 00:04:43,080
I won't be
at the usual place.
87
00:04:48,380 --> 00:04:50,220
Well, that's too bad.
88
00:04:50,250 --> 00:04:52,790
I know
the course is difficult.
89
00:04:52,820 --> 00:04:54,860
I was afraid
you wouldn't show up.
90
00:04:54,890 --> 00:04:57,690
So I took a last-minute
baby-sitting job
at the Davidsons'.
91
00:04:58,790 --> 00:05:00,130
In fact, I can see you
right now.
92
00:05:11,170 --> 00:05:13,310
Come on over as soon as
Nancy leaves.
93
00:05:13,340 --> 00:05:15,480
No. No. That's quite
out of the question.
94
00:05:15,510 --> 00:05:17,680
Then I'll come over there.
95
00:05:17,710 --> 00:05:19,150
Don't think I won't,
darling.
96
00:05:23,350 --> 00:05:25,450
Very well,
Miss McCaffrey.
97
00:05:25,490 --> 00:05:27,290
Anytime, yes. Good night.
98
00:05:28,420 --> 00:05:29,960
NANCY: Who was that?
99
00:05:30,060 --> 00:05:34,360
Oh, one of my students. She is
having a hard time
with Richard III.
100
00:05:34,400 --> 00:05:37,300
Well, you see to it
he makes an honest
woman of her. I've got to fly.
101
00:05:37,330 --> 00:05:38,330
Happy bowling, dear.
102
00:05:52,750 --> 00:05:53,980
(KNOCK ON DOOR)
103
00:06:03,530 --> 00:06:05,160
This is absolutely insane.
104
00:06:18,840 --> 00:06:20,910
You're like
an avalanche, Bob.
105
00:06:20,940 --> 00:06:23,350
It takes a lot
to get you moving.
106
00:06:23,380 --> 00:06:24,950
We've got to stop this,
Claudia.
107
00:06:25,050 --> 00:06:26,850
(SHUSHING)
You'll wake Linda.
108
00:06:31,620 --> 00:06:33,420
Do you like babies,
darling?
109
00:06:33,460 --> 00:06:35,060
I don't know. I...
110
00:06:35,890 --> 00:06:38,430
Yes, I suppose so. I...
111
00:06:38,460 --> 00:06:41,900
I never used to,
'til I started baby-sitting.
112
00:06:41,930 --> 00:06:44,800
I find you can get used
to anything if you have to.
113
00:06:44,830 --> 00:06:46,400
I've gotten quite
a lot of experience...
114
00:06:46,430 --> 00:06:48,740
Claudia, you know
how dangerous this is.
115
00:06:49,900 --> 00:06:51,370
Getting involved
with a student
116
00:06:51,410 --> 00:06:53,210
is the worst thing
a professor can do.
117
00:06:53,240 --> 00:06:55,880
Do you realize
what would happen
if we were discovered?
118
00:06:55,910 --> 00:06:57,780
That never bothered you
in the beginning.
119
00:06:57,810 --> 00:06:59,850
I know. I know.
120
00:06:59,880 --> 00:07:01,650
I must've been
out of my mind!
121
00:07:02,780 --> 00:07:04,750
I never intended
for it to go this far.
122
00:07:04,790 --> 00:07:07,090
I don't know how I could
have been so
incredibly stupid.
123
00:07:09,160 --> 00:07:10,530
Stupid?
124
00:07:10,560 --> 00:07:14,130
Well, what I mean is we let
ourselves go off the deep end.
125
00:07:16,030 --> 00:07:17,670
We've managed to
get away with it so far,
126
00:07:17,700 --> 00:07:20,570
but it's only a matter of time
until we're found out.
127
00:07:20,600 --> 00:07:23,270
I know. That's why
I wanted to talk to you.
128
00:07:23,300 --> 00:07:25,340
We're going
to get married.
129
00:07:25,370 --> 00:07:27,540
Oh, I expect it'll be
messy in the beginning.
130
00:07:27,580 --> 00:07:30,150
Nancy may object to...
Have you lost your mind?
131
00:07:30,180 --> 00:07:31,650
I think perhaps
in Nevada or maybe Mexico...
132
00:07:31,680 --> 00:07:33,680
Stop it!
133
00:07:33,720 --> 00:07:37,390
Stop it! I'm not leaving
Nancy for you or
for anybody else.
134
00:07:37,420 --> 00:07:38,350
She's my wife!
135
00:07:39,450 --> 00:07:41,360
A divorce...
136
00:07:41,390 --> 00:07:43,160
I'd have to resign
from the faculty!
137
00:07:43,190 --> 00:07:45,460
My reputation
would be ruined!
138
00:07:45,490 --> 00:07:47,300
At the moment I'm thinking
about my reputation.
139
00:07:48,860 --> 00:07:50,530
You're going to marry me, Bob.
140
00:07:50,570 --> 00:07:52,770
Oh, no, no!
141
00:07:52,800 --> 00:07:54,740
It's utterly
out of the question.
142
00:07:56,300 --> 00:07:58,070
I'll give you
all the money you need.
143
00:07:58,110 --> 00:07:59,510
I don't have much
but I'll borrow it.
144
00:07:59,540 --> 00:08:01,040
Don't talk to me like that!
145
00:08:01,080 --> 00:08:02,340
Listen, I've told you
how it's going to be
146
00:08:02,380 --> 00:08:04,480
and you might as well
get used to the idea.
147
00:08:04,510 --> 00:08:06,720
Because if I have to,
I'll smear you, Bob.
148
00:08:06,750 --> 00:08:08,380
Then you won't have
to worry about anything.
149
00:08:08,420 --> 00:08:11,490
Nancy or your job or
your wonderful reputation.
150
00:08:11,520 --> 00:08:13,020
I'll ruin you forever.
151
00:08:27,700 --> 00:08:29,270
You'll ruin me forever?
152
00:08:31,440 --> 00:08:33,740
Oh, Claudia.
153
00:08:34,840 --> 00:08:37,950
You wouldn't do that,
would you?
154
00:08:40,450 --> 00:08:42,050
Ruin me forever.
155
00:08:43,420 --> 00:08:45,350
You'll ruin me forever?
156
00:08:51,830 --> 00:08:53,960
(LINDA CRYING)
157
00:09:20,490 --> 00:09:21,820
Professor Mason?
158
00:09:21,860 --> 00:09:22,860
Yes.
159
00:09:24,530 --> 00:09:27,100
I'm Sergeant Waggoner.
160
00:09:27,130 --> 00:09:30,330
Oh. Yes.
I've been expecting you.
161
00:09:30,370 --> 00:09:31,630
Sorry to disturb you,
Professor,
162
00:09:31,670 --> 00:09:33,230
but she was one
of your students
163
00:09:33,270 --> 00:09:34,740
and I'm talking
to all the teachers.
164
00:09:36,270 --> 00:09:38,910
Now, if you'll be
so good as to
165
00:09:38,940 --> 00:09:41,380
tell us all you
know about her,
her background,
166
00:09:41,410 --> 00:09:44,080
reputation,
the men in her life.
167
00:09:44,110 --> 00:09:45,180
You know what I mean.
168
00:09:45,210 --> 00:09:46,450
She...
169
00:09:47,320 --> 00:09:48,750
She was very pretty.
170
00:09:50,790 --> 00:09:52,790
Not much of a student really.
171
00:09:52,820 --> 00:09:53,690
She...
172
00:09:55,160 --> 00:09:56,830
I guess it doesn't matter.
173
00:09:56,860 --> 00:09:58,960
There'd always be someone
to make it easy for her.
174
00:09:59,060 --> 00:09:59,730
Kind of wild, eh?
175
00:10:01,260 --> 00:10:02,700
I understand there was
a lot of these college boys
176
00:10:02,730 --> 00:10:04,830
hanging around her, Professor.
177
00:10:04,870 --> 00:10:07,440
The trouble is, this place
is full of college boys,
178
00:10:07,470 --> 00:10:08,670
if you know what I mean.
179
00:10:10,740 --> 00:10:12,210
Yes.
180
00:10:12,240 --> 00:10:13,680
I got to start
weeding them out.
181
00:10:15,480 --> 00:10:18,250
You think Claudia was killed
by one of the students?
182
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
How else can you figure?
183
00:10:20,720 --> 00:10:23,690
Nobody broke into the house,
she must've opened the door.
184
00:10:23,720 --> 00:10:25,390
Had to be somebody she knew.
185
00:10:27,760 --> 00:10:29,390
But that doesn't
necessarily mean
186
00:10:29,420 --> 00:10:31,160
it was someone
here at the college.
187
00:10:31,190 --> 00:10:34,060
We'll turn up all her friends
before we're finished.
188
00:10:34,100 --> 00:10:36,030
Now what about these
college boys, Professor?
189
00:10:36,930 --> 00:10:38,970
Oh, I...
190
00:10:39,000 --> 00:10:41,440
I don't think there
was anyone in particular.
191
00:10:41,470 --> 00:10:42,870
She was popular
with all of them.
192
00:10:42,900 --> 00:10:44,340
You didn't
happen to glance out
193
00:10:44,370 --> 00:10:45,610
your window last night,
did you?
194
00:10:45,640 --> 00:10:46,680
Huh?
195
00:10:46,710 --> 00:10:47,780
If you would,
you would've noticed
196
00:10:47,810 --> 00:10:49,080
that your window
and the Davidsons'
197
00:10:49,110 --> 00:10:50,950
window are in the same line.
198
00:10:50,980 --> 00:10:52,950
Of course, they probably
had the shades pulled.
199
00:10:54,450 --> 00:10:55,720
I didn't even notice that.
200
00:10:57,090 --> 00:10:59,820
I'm sorry.
I'm not being very much help.
201
00:10:59,850 --> 00:11:02,520
I don't seem to be
able to think very clearly.
202
00:11:04,430 --> 00:11:07,460
Well,
only 24 hours ago, Claudia
was sitting right over there.
203
00:11:12,670 --> 00:11:15,170
That's the last
time I saw her.
204
00:11:15,200 --> 00:11:17,410
I realize this is
rough on you, Professor.
205
00:11:17,440 --> 00:11:18,640
But if you think
of something later,
206
00:11:18,670 --> 00:11:20,080
I'd certainly
appreciate a call.
207
00:11:20,110 --> 00:11:21,540
Oh, sure. I'd be glad to.
208
00:11:21,580 --> 00:11:24,650
But I'm afraid I didn't see
anything unusual.
209
00:11:24,680 --> 00:11:27,120
Murders are seldom committed
in front of witnesses.
210
00:11:27,150 --> 00:11:27,920
This one was.
211
00:11:29,720 --> 00:11:31,450
Oh, yes,
we've got an eyewitness.
212
00:11:31,490 --> 00:11:33,620
But so far
she refuses to testify.
213
00:11:34,820 --> 00:11:36,830
The Davidsons' baby,
Professor.
214
00:11:36,860 --> 00:11:38,460
She must've
seen the whole thing.
215
00:11:39,190 --> 00:11:40,730
If only she could talk.
216
00:11:47,640 --> 00:11:48,500
Yes.
217
00:11:49,800 --> 00:11:51,310
No.
218
00:11:53,680 --> 00:11:55,310
Bob just came in.
I'll talk to you later.
219
00:11:57,950 --> 00:12:00,550
The phone has been ringing
all day.
Here, let me take those.
220
00:12:00,580 --> 00:12:02,050
Honestly,
the morbidity of people.
221
00:12:03,350 --> 00:12:05,420
Bob, you look simply ghastly.
222
00:12:05,450 --> 00:12:07,320
Sit down and I'll make
you a drink.
223
00:12:07,360 --> 00:12:09,290
You must have had
a pretty dreadful day.
224
00:12:09,320 --> 00:12:11,160
I had a detective here
for an hour.
225
00:12:11,190 --> 00:12:13,760
I suppose the police
were in to see you?
226
00:12:13,800 --> 00:12:16,930
They were around talking to
everybody who knew the girl.
227
00:12:16,970 --> 00:12:18,730
I gather a lot of people
knew her. Men, that is.
228
00:12:20,070 --> 00:12:21,340
Why do you say that?
229
00:12:21,370 --> 00:12:24,070
She was that kind of a girl,
wasn't she?
230
00:12:24,070 --> 00:12:25,870
I found her no
different than any of
231
00:12:25,910 --> 00:12:28,140
the other girls in
any of my classes.
232
00:12:28,180 --> 00:12:30,580
Now really,
Bob, none of the other
girls got themselves murdered.
233
00:12:30,610 --> 00:12:32,510
She must've been different.
234
00:12:32,550 --> 00:12:33,920
Tell me. What was she
really like?
235
00:12:34,920 --> 00:12:36,550
C-average student.
236
00:12:36,580 --> 00:12:38,120
Oh, for heaven sakes!
237
00:12:38,150 --> 00:12:40,260
Somebody could
set off an atom bomb
238
00:12:40,290 --> 00:12:42,090
and if it didn't
demolish your ivory tower,
239
00:12:42,090 --> 00:12:43,790
you wouldn't even notice it.
240
00:12:43,830 --> 00:12:45,660
The one I feel sorry for
is Linda.
241
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
Who?
The Davidson baby.
242
00:12:49,100 --> 00:12:50,530
An experience like this
243
00:12:50,570 --> 00:12:53,470
could have a very serious
psychological affect on her.
244
00:12:53,500 --> 00:12:59,010
That's ridiculous.
She's too young
to be aware of anything.
245
00:12:59,110 --> 00:13:01,710
I can see you don't know
much about babies, Professor.
246
00:13:01,740 --> 00:13:04,850
The age of consciousness
begins around the first year.
247
00:13:04,880 --> 00:13:06,950
Well, there have been
cases of babies
248
00:13:07,050 --> 00:13:09,450
talking about
what they've seen
after they learn to talk.
249
00:13:12,050 --> 00:13:14,060
How old is Linda?
Fourteen months.
250
00:13:14,060 --> 00:13:15,490
She'll be talking before
much longer.
251
00:13:15,520 --> 00:13:16,490
Here, darling.
252
00:13:34,310 --> 00:13:36,980
Professor.
Good morning.
253
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
How are you,
Mrs. Davidson?
254
00:13:39,110 --> 00:13:42,580
I'm a complete frazzle.
I don't mind telling you.
255
00:13:42,620 --> 00:13:45,750
I haven't had an hour's sleep
since that
dreadful thing happened.
256
00:13:46,390 --> 00:13:48,490
I can understand why.
257
00:13:48,520 --> 00:13:50,660
I was telling my husband
last night,
258
00:13:50,690 --> 00:13:53,530
telephoned him, you know,
all the way to Germany.
259
00:13:53,560 --> 00:13:56,230
I told him to come home
right away.
260
00:13:56,260 --> 00:13:58,300
But you know how the Army is.
261
00:13:58,330 --> 00:14:00,240
He's due to come
back to the States
262
00:14:00,270 --> 00:14:02,840
in a month and
not one day sooner.
263
00:14:02,870 --> 00:14:05,410
I told him not
to be surprised if
I'm a complete nervous wreck
264
00:14:05,440 --> 00:14:07,280
when he gets here.
265
00:14:07,310 --> 00:14:09,680
You'd think the police
would give us protection.
266
00:14:09,710 --> 00:14:12,850
Why, that fiend might
come back and kill me next.
267
00:14:14,450 --> 00:14:16,320
I don't think you have
anything to worry about.
268
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
How's the baby?
269
00:14:19,220 --> 00:14:20,620
Frankly, I'm worried.
270
00:14:21,520 --> 00:14:23,590
She's been acting strangely.
271
00:14:23,630 --> 00:14:25,090
Oh?
272
00:14:25,130 --> 00:14:28,300
You never know what damage
a thing like this
can do to a child.
273
00:14:28,330 --> 00:14:30,600
Subconsciously, that is.
274
00:14:30,630 --> 00:14:32,800
Why, it might not
show up until years later.
275
00:14:33,800 --> 00:14:34,870
(LINDA CRYING)
276
00:14:39,240 --> 00:14:40,510
Oh, baby.
277
00:14:40,540 --> 00:14:42,780
(MRS. DAVIDSON COOING)
278
00:14:42,810 --> 00:14:44,680
Now, don't you cry.
279
00:14:44,710 --> 00:14:48,380
It's only Professor Mason,
our next door neighbor.
280
00:14:48,420 --> 00:14:53,490
Oh, that's a shameful way to
behave with
the nice professor.
281
00:14:53,520 --> 00:14:54,920
Shame on you.
282
00:15:10,540 --> 00:15:13,110
NANCY: Bob?
You're awfully late.
283
00:15:13,140 --> 00:15:15,580
You know I wanted
to have an early dinner.
284
00:15:15,610 --> 00:15:17,880
Bob? Didn't you hear me?
285
00:15:21,050 --> 00:15:23,920
Yes. This is your gym night.
286
00:15:23,950 --> 00:15:26,450
Well, you run along.
I'll find something to eat.
287
00:15:26,490 --> 00:15:27,820
I set the table
in the kitchen.
288
00:15:27,860 --> 00:15:29,860
There's
a casserole in the oven
and the coffee's all ready.
289
00:15:29,890 --> 00:15:31,660
That's fine. Thank you.
290
00:15:33,060 --> 00:15:34,760
Aren't you feeling well, dear?
291
00:15:34,800 --> 00:15:36,870
You haven't looked yourself
in weeks.
292
00:15:36,900 --> 00:15:40,240
No, just a little tired.
I've been reading
too much, I guess.
293
00:15:40,270 --> 00:15:43,140
You've been working too hard
and you don't get
enough exercise.
294
00:15:43,170 --> 00:15:44,670
Why don't you go
to the men's gym tonight
295
00:15:44,710 --> 00:15:45,910
and play some badminton?
296
00:15:45,940 --> 00:15:48,440
No, I think
I'll go to bed early.
297
00:15:48,480 --> 00:15:50,880
I didn't get much sleep with
that baby crying all night.
298
00:15:50,910 --> 00:15:53,620
I know. Mrs. Davidson said she
was up with her
half the night.
299
00:15:54,980 --> 00:15:57,090
What's wrong with her?
She's teething.
300
00:15:58,220 --> 00:15:59,090
Oh!
301
00:16:00,620 --> 00:16:02,190
She's
302
00:16:02,920 --> 00:16:04,630
growing up pretty fast.
303
00:16:04,660 --> 00:16:07,530
She'll be 15 months next week.
Her daddy won't even know her.
304
00:16:07,560 --> 00:16:09,930
Mrs. Davidson is expecting
him back in a few days.
305
00:16:11,470 --> 00:16:12,630
Has she learned...
306
00:16:14,040 --> 00:16:17,040
I mean, I suppose
she's started to talk.
307
00:16:17,070 --> 00:16:18,670
Who, the baby
or Mrs. Davidson?
308
00:16:20,280 --> 00:16:23,110
You have a good dinner
and get some rest. Bye.
309
00:16:26,310 --> 00:16:27,180
Bye.
310
00:16:41,060 --> 00:16:43,500
Here, here, now,
sweetheart.
311
00:16:43,530 --> 00:16:45,970
You'll feel much better
out here. It's nice and cool.
312
00:16:47,370 --> 00:16:50,770
Now then,
stop fussing and go to sleep.
313
00:16:50,810 --> 00:16:53,270
Yes, sleep, baby.
314
00:16:53,310 --> 00:16:55,080
Mommy will be right inside.
315
00:17:11,530 --> 00:17:14,200
(CRYING)
316
00:17:14,230 --> 00:17:15,800
MRS. DAVIDSON:
I'm coming, Linda.
317
00:17:45,360 --> 00:17:47,560
(DOORBELL BUZZING)
318
00:17:51,200 --> 00:17:52,930
Yes?
319
00:17:52,970 --> 00:17:54,900
Sorry to disturb you,
Professor. Sergeant Waggoner.
320
00:17:54,940 --> 00:17:57,610
Oh, yes, Sergeant.
Is there anything wrong?
321
00:17:57,640 --> 00:17:59,070
You mind if we talk inside?
322
00:18:04,780 --> 00:18:06,180
Were you home all evening,
Professor?
323
00:18:07,180 --> 00:18:09,020
Yes. I was asleep.
324
00:18:09,020 --> 00:18:10,920
Then you didn't hear
the ruckus next door?
325
00:18:11,650 --> 00:18:13,660
I don't know
what you mean.
326
00:18:13,690 --> 00:18:15,360
Mrs. Davidson
reported a prowler.
327
00:18:17,060 --> 00:18:20,230
She thinks it's the murderer
of the Powell girl
328
00:18:20,260 --> 00:18:22,430
returning to the scene
of the crime.
329
00:18:22,460 --> 00:18:24,300
Why does she think that?
330
00:18:24,330 --> 00:18:27,040
Well,
she doesn't make much sense.
She's pretty hysterical.
331
00:18:27,040 --> 00:18:29,340
Oh, there was a prowler,
all right.
332
00:18:30,870 --> 00:18:32,110
How do you know?
333
00:18:32,140 --> 00:18:33,680
Found his tracks
in the backyard.
334
00:18:35,080 --> 00:18:37,210
Looks like he took off
over your hedge, Professor.
335
00:18:38,510 --> 00:18:39,880
You didn't hear anything, eh?
336
00:18:42,750 --> 00:18:44,050
Professor,
you didn't hear anything, eh?
337
00:18:45,390 --> 00:18:47,260
No, I was asleep.
338
00:18:47,290 --> 00:18:50,430
Well, personally, I don't buy
the idea it was
the murderer anyway.
339
00:18:50,460 --> 00:18:53,130
No reason for him
to come back as I can see.
340
00:18:53,160 --> 00:18:55,660
No, the person who did it
is sitting tight, waiting,
341
00:18:55,700 --> 00:18:57,700
hoping that
we'll walk around him.
342
00:18:57,730 --> 00:18:59,500
Making any progress?
343
00:18:59,530 --> 00:19:00,900
Not for publication.
We're still
344
00:19:01,000 --> 00:19:02,770
sifting out
those college boys.
345
00:19:02,800 --> 00:19:04,570
Well, sorry I woke
you up, Professor,
346
00:19:04,610 --> 00:19:06,270
but we have to
check out these things.
347
00:19:06,310 --> 00:19:08,610
We're assigning
a police woman to
348
00:19:08,640 --> 00:19:10,610
Mrs. Davidson until
her husband gets in.
349
00:19:10,650 --> 00:19:12,080
For the baby, mostly.
350
00:19:12,110 --> 00:19:13,380
The baby?
351
00:19:13,420 --> 00:19:15,120
Yeah, sure. She was sleeping
on the back porch.
352
00:19:15,150 --> 00:19:17,620
It was her screaming that
frightened the prowler away.
353
00:19:19,390 --> 00:19:21,820
If this keeps up, I'm gonna
have to have
a talk with that kid.
354
00:19:23,020 --> 00:19:24,330
Good night, Professor.
355
00:19:56,560 --> 00:19:58,160
Good morning, Mr. Mason.
356
00:19:58,190 --> 00:19:59,130
Good morning.
357
00:20:00,260 --> 00:20:01,930
Isn't she a darling?
358
00:20:01,960 --> 00:20:03,770
And quite bright for her age.
359
00:20:03,800 --> 00:20:05,530
You know, Mrs.
Davidson told me
360
00:20:05,570 --> 00:20:06,840
she said her first
word this morning.
361
00:20:08,870 --> 00:20:10,370
What did she say?
Dada.
362
00:20:12,110 --> 00:20:15,280
Oh, once they start talking
you can't keep them quiet.
363
00:20:15,310 --> 00:20:17,050
I raised two of my own.
I know.
364
00:20:18,380 --> 00:20:19,850
Oh, that reminds me,
365
00:20:19,880 --> 00:20:22,220
I've got to make
a phone call home.
366
00:20:22,250 --> 00:20:24,450
I want to make
sure my daughter
puts the roast in the oven.
367
00:20:24,490 --> 00:20:26,120
Would you mind watching
the baby a second?
368
00:20:27,020 --> 00:20:27,890
No.
369
00:20:46,310 --> 00:20:47,810
(BELL RINGING)
370
00:20:48,780 --> 00:20:50,050
Class dismissed.
371
00:20:50,780 --> 00:20:51,910
(STUDENTS CHATTERING)
372
00:21:06,930 --> 00:21:08,060
Professor Mason.
373
00:21:14,100 --> 00:21:15,900
Would you please explain
this passage to me?
374
00:21:21,080 --> 00:21:23,710
No. I never give special
help to one of my students.
375
00:22:30,710 --> 00:22:32,380
Oh, hello, Professor.
376
00:22:35,780 --> 00:22:37,120
Anything I can do?
377
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
I killed Claudia Powell.
378
00:22:56,140 --> 00:22:59,640
Darling. How did
you get here so soon?
379
00:22:59,670 --> 00:23:02,040
I didn't expect you till
Monday.
380
00:23:02,080 --> 00:23:03,810
I hitched a ride
on an Army plane.
381
00:23:04,850 --> 00:23:06,850
Oh, it's so good to see you.
382
00:23:08,750 --> 00:23:11,390
We'd better get inside before
we shock
the whole neighborhood.
383
00:23:11,420 --> 00:23:13,320
How's the baby?
She's learning to talk.
384
00:23:13,360 --> 00:23:15,590
It's the cutest thing...
385
00:23:15,620 --> 00:23:18,060
No. No...
No, no, I insist.
386
00:23:18,060 --> 00:23:19,390
She says
clearly as anything.
387
00:23:19,430 --> 00:23:21,230
Dada, Mama...
388
00:23:22,260 --> 00:23:24,570
Now she's learning
to say cookie.
389
00:23:24,600 --> 00:23:26,530
Quickly, darling, here she is.
390
00:23:26,570 --> 00:23:29,370
Look, Linda, baby,
look who's here.
It's your daddy!
391
00:23:30,670 --> 00:23:32,070
Hello, darling.
392
00:23:32,610 --> 00:23:33,980
(CRYING)
393
00:23:37,750 --> 00:23:40,750
What kind of
a welcome is that?
What's wrong with her?
394
00:23:40,780 --> 00:23:42,680
Nothing, silly.
395
00:23:42,720 --> 00:23:44,950
It just takes a little time
for her to get used to you.
396
00:23:44,990 --> 00:23:47,360
She never sees anything
but women.
397
00:23:47,390 --> 00:23:50,260
Every time a man
comes near her,
she kicks up an awful row.
398
00:23:50,290 --> 00:23:52,660
Oh,
it's nothing personal, dear.
399
00:23:52,690 --> 00:23:54,200
She does it with every man.
400
00:23:55,330 --> 00:23:57,770
Look, she stopped already.
401
00:24:12,780 --> 00:24:16,750
I understand that Don Mason
was condemned to a cell
402
00:24:16,790 --> 00:24:18,350
very much like this one.
403
00:24:21,720 --> 00:24:25,130
And now, Daddies and Mommies,
404
00:24:25,160 --> 00:24:27,730
I think the time has come
to lam out of here.
405
00:24:30,070 --> 00:24:32,400
Suppose you take this
opportunity to escape,
406
00:24:33,370 --> 00:24:35,370
until next time, of course.
29995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.