All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S03E02.Mail.Order.Prophet.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:37,400 Hello, fellow speculators. 2 00:00:37,430 --> 00:00:40,070 I've just made a killing in the stock market, 3 00:00:40,100 --> 00:00:41,670 nothing to it. 4 00:00:41,700 --> 00:00:44,870 I simply told my partner we've been wiped out. 5 00:00:44,910 --> 00:00:47,210 He's a very excitable fellow. 6 00:00:47,240 --> 00:00:49,740 (CLICKING TONGUE) 7 00:00:49,780 --> 00:00:53,050 Actually I was joking. We haven't been wiped out. 8 00:00:53,080 --> 00:00:54,950 Actually we have made a tidy profit. 9 00:00:54,980 --> 00:00:56,690 I wish he hadn't done it. 10 00:00:58,220 --> 00:01:01,060 We have a very sensitive elevator man. 11 00:01:01,090 --> 00:01:03,390 He doesn't like it when he brings people up, 12 00:01:03,430 --> 00:01:04,930 and then they don't ride down again. 13 00:01:04,960 --> 00:01:07,060 It confuses him. 14 00:01:07,060 --> 00:01:11,830 As for our story, it is called "The Mail Order Prophet." 15 00:01:11,870 --> 00:01:14,870 And it too is set in the background of stocks and bonds. 16 00:01:49,500 --> 00:01:52,840 And, so begins another day at the old jute mill. 17 00:01:52,870 --> 00:01:54,880 You'd think after 17 years we could 18 00:01:54,910 --> 00:01:57,510 be trusted to open our own mail. 19 00:01:57,550 --> 00:01:59,180 That's the trouble with this office, 20 00:01:59,210 --> 00:02:02,050 there's no power of decision. 21 00:02:02,050 --> 00:02:05,190 (TELEPHONE RINGING) Ronald, there's only one power. 22 00:02:05,220 --> 00:02:08,520 They throw the switch and start the assembly line. 23 00:02:08,560 --> 00:02:10,260 Why do we put up with it, George? 24 00:02:10,290 --> 00:02:13,700 Why do we go on year after year being treated like the robots? 25 00:02:13,730 --> 00:02:17,070 Because we're not robots. We're cogs. 26 00:02:17,070 --> 00:02:19,600 Only small cogs in a very large machine. 27 00:02:20,600 --> 00:02:23,170 They feed raw material here, 28 00:02:23,200 --> 00:02:25,740 and somewhere down the line money pours out. 29 00:02:25,770 --> 00:02:27,180 Of course, I've never seen any of it, 30 00:02:27,210 --> 00:02:29,210 but I do have it on good authority. 31 00:02:29,240 --> 00:02:31,080 Someday I'm going to walk out of here 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,510 and stall their blasted machinery. 33 00:02:39,290 --> 00:02:43,160 My boy, you are having delusions. 34 00:02:43,190 --> 00:02:46,390 Nobody here is an essential part of the machinery. 35 00:02:46,430 --> 00:02:48,000 They'd slip in a new cog 36 00:02:48,100 --> 00:02:51,170 and within an hour, nobody would know you were gone. 37 00:02:51,200 --> 00:02:53,100 It would shake 'em up for an hour anyway. 38 00:02:53,130 --> 00:02:54,870 And we'll all take a collection for a headstone, 39 00:02:54,900 --> 00:02:58,110 "Here lies Ronald Grimes." You'd starve to death. 40 00:02:58,110 --> 00:02:59,570 I'd get another job. 41 00:02:59,610 --> 00:03:01,040 On another assembly line? 42 00:03:01,040 --> 00:03:03,580 (DOOR OPENING) 43 00:03:03,610 --> 00:03:05,510 The only way to beat the system, my dear friend, 44 00:03:05,550 --> 00:03:07,780 is to inherit a million dollars. 45 00:03:07,820 --> 00:03:10,820 And I believe that the base metals are a sound speculation, 46 00:03:10,850 --> 00:03:13,120 provided you can liquidate enough of the Peterson Estates. 47 00:03:13,150 --> 00:03:15,260 Oh, good morning, sir. 48 00:03:15,290 --> 00:03:18,860 There appears to be additional mail for you this morning, Grimes. 49 00:03:18,890 --> 00:03:21,900 Since it's marked personal, I assumed it wasn't a business letter. 50 00:03:21,930 --> 00:03:23,100 It hasn't been opened. 51 00:03:23,130 --> 00:03:24,570 Oh, thank you, sir. 52 00:03:24,600 --> 00:03:27,340 I can't understand why it should have been sent here... 53 00:03:42,280 --> 00:03:43,790 (TELEPHONE RINGING) 54 00:04:00,100 --> 00:04:02,340 So that's how you're going to beat the system, huh? 55 00:04:02,370 --> 00:04:03,740 Marry a rich widow? 56 00:04:03,770 --> 00:04:05,470 It's not a woman. 57 00:04:05,510 --> 00:04:07,710 Do we have a client named J. Christiani? 58 00:04:08,880 --> 00:04:10,510 No, of course not. 59 00:04:10,550 --> 00:04:12,850 This is somebody's idea of a joke. Read it. 60 00:04:17,450 --> 00:04:19,790 "I, J. Christiani, have been blessed with 61 00:04:21,260 --> 00:04:23,690 "supernatural ability to look into the future 62 00:04:23,730 --> 00:04:26,390 "and forecast events to come. 63 00:04:26,430 --> 00:04:28,960 "After great consideration and for reasons of my own, 64 00:04:29,060 --> 00:04:32,530 "I have selected you to be the sole beneficiary of this power." 65 00:04:32,570 --> 00:04:34,500 Congratulations, you lucky dog. 66 00:04:34,540 --> 00:04:36,300 This is better than a million dollars. 67 00:04:36,340 --> 00:04:38,070 It's a real crackpot. 68 00:04:38,110 --> 00:04:39,970 Now, don't be so skeptical. 69 00:04:40,080 --> 00:04:42,640 Now, this guy's the answer to all your dreams. 70 00:04:42,680 --> 00:04:44,480 "I can solemnly promise that if you 71 00:04:44,510 --> 00:04:46,650 "avail yourself of this opportunity, 72 00:04:46,680 --> 00:04:49,480 "you will become rich beyond your wildest imagination!" 73 00:04:49,520 --> 00:04:51,150 Now, what more can you ask for? 74 00:04:51,190 --> 00:04:53,190 A look at his bank account for one thing. 75 00:04:53,220 --> 00:04:54,490 Now, look, he explains that. 76 00:04:54,520 --> 00:04:58,090 "I am not permitted to use this power for my own use." 77 00:04:58,090 --> 00:05:01,260 Well, that's the way those things are, Ronald. Everybody knows that. 78 00:05:01,300 --> 00:05:04,700 I wonder who the practical joker is. 79 00:05:04,730 --> 00:05:07,040 This is no joke. Look, he lays it right on the line. 80 00:05:07,070 --> 00:05:10,310 His Honor Mayor Twiss will be defeated in the election next week. 81 00:05:11,510 --> 00:05:13,440 He's out of his mind, whoever he is. 82 00:05:13,480 --> 00:05:16,040 Hampton has no more chance of being elected than I do. 83 00:05:16,040 --> 00:05:18,750 Ronald, I'm disappointed in you. 84 00:05:18,780 --> 00:05:21,050 Here is opportunity pounding at your door 85 00:05:21,080 --> 00:05:23,120 and you won't risk a few miserable dollars. 86 00:05:23,150 --> 00:05:25,150 You realize you can get at least three to one odds. 87 00:05:25,190 --> 00:05:26,820 Here, let me see that. 88 00:05:28,660 --> 00:05:31,430 Of course. This is some political gimmick. 89 00:05:31,460 --> 00:05:34,200 Hampton has sent these out by the thousands. 90 00:05:34,230 --> 00:05:36,260 Well, here's one vote he won't get. 91 00:05:47,680 --> 00:05:48,640 George? 92 00:05:49,140 --> 00:05:51,110 Yeah. 93 00:05:51,150 --> 00:05:54,420 Did you ever hear of anyone who could foretell the future? 94 00:05:56,320 --> 00:05:57,750 Are you kidding? 95 00:06:07,760 --> 00:06:09,800 Good evening, Mr. Grimes. Nasty weather, haven't we? 96 00:06:09,830 --> 00:06:11,230 May I help you? 97 00:06:11,270 --> 00:06:13,100 Thanks, Tony. Mr. Benedict here? 98 00:06:13,130 --> 00:06:14,170 At your table, sir. 99 00:06:14,200 --> 00:06:17,040 Oh, thank you. 100 00:06:17,070 --> 00:06:20,410 You're late. I was starved, so I went ahead and ordered pork stews. 101 00:06:20,440 --> 00:06:24,080 The storm held me up. I hate these winter rains. 102 00:06:24,110 --> 00:06:25,550 Well, it's the same every year. 103 00:06:25,580 --> 00:06:27,050 There's nothing anybody can do about it. 104 00:06:27,080 --> 00:06:29,850 Some people go to a better climate, Florida or the Bahamas. 105 00:06:29,880 --> 00:06:31,190 I'd like to go there someday. 106 00:06:31,220 --> 00:06:32,690 That's a dream. Forget it. 107 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 You're trapped just like the rest of us. 108 00:06:34,190 --> 00:06:35,220 I'll order a little later. 109 00:06:35,260 --> 00:06:36,660 Very good, sir. 110 00:06:38,530 --> 00:06:41,060 George, I got another letter from J. Christiani. 111 00:06:41,100 --> 00:06:42,360 Who? Christiani. 112 00:06:42,400 --> 00:06:44,070 The fellow who says he can foretell the future. 113 00:06:44,100 --> 00:06:45,200 Oh, come on now, Ronald, you're not 114 00:06:45,230 --> 00:06:46,570 going to start that nonsense again. 115 00:06:46,600 --> 00:06:48,500 Well, he was right about the election, wasn't he? 116 00:06:48,540 --> 00:06:50,810 Hampton won. It was the biggest political upset in years. 117 00:06:50,840 --> 00:06:53,310 You are right. The letters he sent out really turned the tide. 118 00:06:53,340 --> 00:06:54,540 No, no, I was wrong about that, George. 119 00:06:54,580 --> 00:06:56,980 It wasn't a political scheme. 120 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Christiani sent me a prediction 121 00:06:58,510 --> 00:07:00,180 about the championship fight Friday night. 122 00:07:00,220 --> 00:07:02,350 Well, I can call that one myself. Booker by a knockout. 123 00:07:02,380 --> 00:07:03,520 Well, I don't know much about fights. 124 00:07:03,550 --> 00:07:05,120 Booker's the champion? Yes. 125 00:07:05,150 --> 00:07:07,720 Well, Christiani says the other fellow, Mathews, will win. 126 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 What? 127 00:07:09,790 --> 00:07:11,560 Well, I guess the man's entitled to his opinion. 128 00:07:11,590 --> 00:07:13,760 He says I can get very good odds. 129 00:07:13,800 --> 00:07:16,530 I'm sure you can. But don't do it, Ronald. 130 00:07:16,560 --> 00:07:19,330 Look, I'll admit I don't know anything about politics 131 00:07:19,370 --> 00:07:21,570 but I do know about the fights. 132 00:07:21,600 --> 00:07:23,370 Look, this fellow Mathews is a fourth-rater. 133 00:07:23,410 --> 00:07:25,140 That's why he got the bout. 134 00:07:25,170 --> 00:07:27,140 Booker can name the round, he'll knock him out. 135 00:07:27,180 --> 00:07:29,310 Well, Christiani was right about the elections, wasn't he? 136 00:07:29,340 --> 00:07:31,180 That was luck, pure and simple. 137 00:07:32,580 --> 00:07:34,650 Oh, don't be an idiot, Ronald. 138 00:07:34,680 --> 00:07:37,720 Nobody can predict the future, it just isn't possible. 139 00:07:37,750 --> 00:07:39,450 Look, you're an intelligent man. 140 00:07:41,320 --> 00:07:43,630 (PEOPLE CHATTERING) 141 00:07:46,900 --> 00:07:50,070 Come on. Come on, champ. Keep boxing around. 142 00:07:50,100 --> 00:07:52,100 Sock him on that glass jaw! 143 00:07:56,740 --> 00:07:59,470 That guy Mathews will never come out of the seven. 144 00:07:59,510 --> 00:08:00,640 Any takers? 145 00:08:01,640 --> 00:08:02,810 (BELL RINGS) 146 00:08:02,840 --> 00:08:06,010 Attaboy, champ. You got it in the bag now. 147 00:08:06,010 --> 00:08:08,650 Some brawl, huh? But wait till the champ nails him. 148 00:08:08,680 --> 00:08:11,420 Will that Mathews hear the birdies sing? 149 00:08:11,450 --> 00:08:12,750 But which one is the champ? 150 00:08:12,790 --> 00:08:14,760 Black trunks. 151 00:08:14,790 --> 00:08:18,460 Oh, then the other fellow in the white trunks is Willie Mathews. 152 00:08:18,490 --> 00:08:20,130 That's the way it works out. 153 00:08:20,160 --> 00:08:21,430 Thank you. 154 00:08:23,030 --> 00:08:25,030 How does a fellow go about making a bet? 155 00:08:25,030 --> 00:08:27,600 It's too late for that, unless you want to take Mathews. 156 00:08:27,640 --> 00:08:28,770 (LAUGHING) 157 00:08:28,800 --> 00:08:29,840 (BELL RINGING) 158 00:08:31,910 --> 00:08:33,940 WOMAN: Now's the time, champ. 159 00:08:34,040 --> 00:08:35,180 Hit him. 160 00:08:36,340 --> 00:08:38,050 You got him. 161 00:08:38,050 --> 00:08:39,080 Come on, Mathews. 162 00:08:39,110 --> 00:08:40,450 Let him have it. 163 00:08:40,950 --> 00:08:42,550 (CROWD CHEERING) 164 00:08:45,490 --> 00:08:46,960 Hey! REFEREE ON TV: ...three, 165 00:08:47,060 --> 00:08:49,290 four, five... Get up. 166 00:08:49,320 --> 00:08:51,060 ...six... Get up. 167 00:08:51,090 --> 00:08:54,860 ...seven, eight, nine, ten. Champ, that was just a love tap. 168 00:08:54,900 --> 00:08:56,400 (BELL RINGING) 169 00:08:58,100 --> 00:09:00,670 A regular sleeping beauty. 170 00:09:00,700 --> 00:09:02,140 Is it over? Is that the end? 171 00:09:02,170 --> 00:09:03,710 What do you think? 172 00:09:03,740 --> 00:09:06,040 Lucky for you, you didn't get here in time to lose your money. 173 00:09:06,070 --> 00:09:08,080 But I wanted to bet on Mathews. 174 00:09:18,020 --> 00:09:19,390 (PHONE RINGING) 175 00:09:26,260 --> 00:09:27,560 Another one? 176 00:09:28,700 --> 00:09:29,660 Yes. 177 00:09:30,330 --> 00:09:31,830 What does that make? 178 00:09:33,540 --> 00:09:35,170 Four or five. I don't know. 179 00:09:37,110 --> 00:09:39,710 You know, this is the craziest thing I've ever heard of. 180 00:09:39,740 --> 00:09:40,580 Ronald, when are you going to get some sense? 181 00:09:42,510 --> 00:09:44,410 Uh, what did you say? 182 00:09:44,450 --> 00:09:46,610 All right, I know it's none of my business. 183 00:09:46,650 --> 00:09:49,180 It's just I hate to see a friend being taken for a chump. 184 00:09:49,220 --> 00:09:51,290 Am I a chump? 185 00:09:51,320 --> 00:09:54,290 You've been betting on these predictions, haven't you? 186 00:09:54,320 --> 00:09:56,060 Well, yes, I have. 187 00:09:56,060 --> 00:09:57,360 How much have you lost? 188 00:09:57,390 --> 00:10:00,300 Only those first two times, because I didn't bet. 189 00:10:00,330 --> 00:10:04,130 George, this man has been right for five straight predictions. 190 00:10:04,170 --> 00:10:06,430 Now, doesn't that prove he can foretell the future? 191 00:10:06,470 --> 00:10:08,670 No, it only proves he's had a phenomenal 192 00:10:08,700 --> 00:10:11,340 run of good luck and nothing more. 193 00:10:11,370 --> 00:10:14,040 The law of averages has to beat him in the end. 194 00:10:14,080 --> 00:10:16,240 I don't think it is luck. 195 00:10:16,280 --> 00:10:18,910 I believe Christiani knows what's going to happen. 196 00:10:20,220 --> 00:10:23,180 You believe it because you want to believe it. 197 00:10:23,220 --> 00:10:24,390 You're the kind that has to believe 198 00:10:24,420 --> 00:10:25,620 that there's a great day coming. 199 00:10:25,650 --> 00:10:27,160 That lightning will strike, 200 00:10:27,190 --> 00:10:28,960 or you're gonna find a pot of gold at the end of the rainbow. 201 00:10:28,990 --> 00:10:31,190 Well, Ronald, things just don't work that way. 202 00:10:31,230 --> 00:10:34,060 Look, fairy tales went out of style centuries ago. 203 00:10:34,100 --> 00:10:36,230 I'm making money. It's a chance to escape. 204 00:10:36,260 --> 00:10:38,830 Oh, no, no, there's no escape. 205 00:10:38,870 --> 00:10:41,370 You were lucky so far. How much have you won? 206 00:10:42,340 --> 00:10:44,310 Almost $700. 207 00:10:44,340 --> 00:10:47,740 Okay. That's good. I'm really glad for you. 208 00:10:47,780 --> 00:10:50,380 And you better quit while you're still ahead. 209 00:10:59,650 --> 00:11:02,660 (ALL CHATTERING) 210 00:11:02,690 --> 00:11:04,830 No. No dessert, just coffee. Thank you. 211 00:11:04,860 --> 00:11:06,260 All right, sir. For you, sir? 212 00:11:06,290 --> 00:11:08,100 The same thing. Thank you. 213 00:11:08,130 --> 00:11:10,570 Another Christiani tip sheet? 214 00:11:10,600 --> 00:11:12,300 George, I like to ask your advice. 215 00:11:12,330 --> 00:11:14,700 No, thank you. I tried that once, remember? 216 00:11:16,140 --> 00:11:18,340 I'd appreciate it if you'd read this. 217 00:11:19,140 --> 00:11:21,410 Look, I'll tell you how it is. 218 00:11:21,440 --> 00:11:23,780 I wouldn't want to say I told you so, 219 00:11:23,810 --> 00:11:26,980 but if I read your letter I'm afraid I wouldn't be able to resist. 220 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 Isn't that a new suit? 221 00:11:28,920 --> 00:11:31,090 I made some money on an investment. 222 00:11:31,090 --> 00:11:32,220 Seersucker, no doubt. 223 00:11:32,250 --> 00:11:33,660 No, it's wool. 224 00:11:33,690 --> 00:11:34,860 That's strange. 225 00:11:34,890 --> 00:11:37,760 'Cause for every seer there's got to be a sucker. 226 00:11:37,790 --> 00:11:39,090 I'm sorry, Ronald. I couldn't resist that one. 227 00:11:39,090 --> 00:11:40,600 Excuse me. 228 00:11:40,630 --> 00:11:42,430 Okay, what's the trouble? 229 00:11:44,970 --> 00:11:46,900 You remember saying this was a racket, 230 00:11:46,940 --> 00:11:48,300 there had to be something in it for Christiani? 231 00:11:48,340 --> 00:11:50,670 Oh, now comes the bite, huh? 232 00:11:50,710 --> 00:11:52,170 Well, you can't say you weren't warned. 233 00:11:52,210 --> 00:11:53,270 How much is he asking? 234 00:11:53,310 --> 00:11:54,840 He doesn't specify. 235 00:11:57,150 --> 00:11:58,480 I'll read it to you. 236 00:11:58,510 --> 00:12:00,120 "As I told you in my first letter, 237 00:12:00,150 --> 00:12:02,550 "I cannot use this power for personal gain. 238 00:12:02,580 --> 00:12:04,220 "You, however, are not prohibited 239 00:12:04,250 --> 00:12:05,720 "from sharing your good fortune. 240 00:12:05,750 --> 00:12:08,960 "My address is Post Office Box 64." 241 00:12:09,060 --> 00:12:11,190 Well, I must say I'm disappointed in your mail order prophet. 242 00:12:11,230 --> 00:12:13,600 I expected a more subtle approach. 243 00:12:13,630 --> 00:12:15,330 Well, I hope you're not going to fall for this. 244 00:12:15,360 --> 00:12:18,100 Well, it seems only fair. Even prophets have to live. 245 00:12:18,130 --> 00:12:21,070 And after all, I have made $1,000. 246 00:12:21,070 --> 00:12:23,200 But, look, you haven't subscribed to his service. 247 00:12:23,240 --> 00:12:24,840 It's legally uncollectible. 248 00:12:24,870 --> 00:12:27,240 That's not quite the point. Let me read you the rest of it. 249 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 "As a token of my gratitude 250 00:12:29,080 --> 00:12:31,250 "I will send you a stock market prediction 251 00:12:31,280 --> 00:12:33,680 "that will return your investment ten-fold." 252 00:12:33,720 --> 00:12:36,890 It's the old bait. He's got you hot and eager now, sure. 253 00:12:36,920 --> 00:12:38,750 Cut him in on the take and you'll be rolling in money. 254 00:12:38,790 --> 00:12:39,920 It's an old con game. 255 00:12:39,950 --> 00:12:41,220 But suppose it isn't. 256 00:12:41,260 --> 00:12:42,790 Suppose he does have prophetic knowledge, 257 00:12:42,820 --> 00:12:44,390 after all he's been right six times. 258 00:12:44,430 --> 00:12:46,090 Now, you can't put that away as luck. 259 00:12:46,090 --> 00:12:47,900 I know something about the law of averages, too. 260 00:12:47,930 --> 00:12:49,530 Yes, and you know something about the stock market, 261 00:12:49,560 --> 00:12:51,170 or you've wasted the last 17 years. 262 00:12:51,200 --> 00:12:53,570 You'll be flat broke. 263 00:12:53,600 --> 00:12:55,870 Well, that's the problem. I am broke. 264 00:12:55,900 --> 00:12:57,640 I mean, I've spent all the money, 265 00:12:57,670 --> 00:13:00,880 except $200, which I've got to send to Christiani. 266 00:13:00,910 --> 00:13:04,610 Ronald, I've got $600 in my savings account. 267 00:13:04,650 --> 00:13:06,310 And if ever you're really up against it, 268 00:13:06,350 --> 00:13:08,580 I'm always good for a touch. 269 00:13:08,620 --> 00:13:12,250 But for a hair-brained scheme like this, not one dime. 270 00:13:12,290 --> 00:13:14,690 I wasn't trying to borrow from you. 271 00:13:14,720 --> 00:13:16,690 But if I could just lay my hands on some real money, 272 00:13:16,730 --> 00:13:19,760 just for a few days, I'd clear enough to retire. 273 00:13:19,790 --> 00:13:22,800 If you're considering what I think you are, 274 00:13:22,830 --> 00:13:24,400 you're not going to retire to the Bahamas, 275 00:13:24,430 --> 00:13:27,470 you're going to retire to Sing Sing. 276 00:13:27,500 --> 00:13:28,770 I don't know what you're talking about. 277 00:13:28,800 --> 00:13:31,070 I'm talking about the company funds. 278 00:13:31,070 --> 00:13:34,680 Oh, sure, you can borrow a few thousand over the weekend. 279 00:13:34,710 --> 00:13:36,640 But when the Tuesday audit comes around, 280 00:13:36,680 --> 00:13:38,680 you'd better have a good story, 281 00:13:38,710 --> 00:13:40,380 because you sure aren't going to have the money. 282 00:13:40,420 --> 00:13:41,880 But I've always won before. 283 00:13:41,920 --> 00:13:43,320 All right. 284 00:13:43,350 --> 00:13:46,090 I'll admit I don't know how he's always been right so far. 285 00:13:46,090 --> 00:13:47,860 But I do know this, 286 00:13:47,890 --> 00:13:51,630 that predicting the future is a scientific impossibility! 287 00:13:51,660 --> 00:13:54,700 And, Ronald, if you're gonna be sucker enough to believe it, 288 00:13:54,730 --> 00:13:57,370 well, I'll try to smuggle a hacksaw into you. 289 00:13:57,400 --> 00:13:59,200 Tony, grab my check. Right, sir. 290 00:13:59,230 --> 00:14:00,800 Mr. Benedict's coat, please. 291 00:14:22,590 --> 00:14:24,630 Here is the Smithfield file. 292 00:14:24,660 --> 00:14:25,760 Thank you. 293 00:14:27,230 --> 00:14:28,860 I'll return it myself. 294 00:15:03,500 --> 00:15:05,170 (TELEPHONE RINGING) 295 00:15:06,900 --> 00:15:08,340 Mr. Fay, please. 296 00:15:11,340 --> 00:15:14,140 Hello, this is Ronald J. Grimes. 297 00:15:14,180 --> 00:15:18,210 I'd like to get a quotation on Athabaska Mines. 298 00:15:21,720 --> 00:15:22,850 Thirty cents. 299 00:15:26,190 --> 00:15:29,160 I'd like to order 100,000 shares on margin. 300 00:15:31,360 --> 00:15:33,460 Will negotiable bonds be acceptable? 301 00:15:36,800 --> 00:15:38,670 All right. 302 00:15:38,700 --> 00:15:41,440 I'll bring them over myself before closing. 303 00:15:43,970 --> 00:15:45,240 Thank you. 304 00:15:57,620 --> 00:15:58,650 "Gentlemen, 305 00:15:59,450 --> 00:16:01,660 "when you receive this letter, 306 00:16:01,690 --> 00:16:03,890 "you will already know what I have done 307 00:16:03,930 --> 00:16:07,130 "and no explanation is really necessary. 308 00:16:07,160 --> 00:16:09,100 "And yet, because I know everyone will say 309 00:16:09,130 --> 00:16:12,530 "poor old Grimes simply wasn't the type to end it all. 310 00:16:12,570 --> 00:16:15,070 "I'm writing this so there will be no mystery. 311 00:16:15,100 --> 00:16:16,740 "If you read this letter, 312 00:16:17,840 --> 00:16:20,280 "you will know I lost." 313 00:16:37,830 --> 00:16:39,330 So you really did it? 314 00:16:42,060 --> 00:16:44,430 How deep did you go? 315 00:16:44,470 --> 00:16:46,970 A hundred thousand shares on margin. 316 00:16:47,070 --> 00:16:48,700 $15,000. 317 00:16:49,840 --> 00:16:51,070 $15,000? 318 00:16:52,340 --> 00:16:54,080 You poor stupid slob. 319 00:16:54,080 --> 00:16:56,110 You've really sawed yourself off. 320 00:16:57,080 --> 00:16:58,610 It could go up, George. 321 00:17:02,680 --> 00:17:05,790 Maybe they've made a new strike or declared an extra dividend. 322 00:17:07,490 --> 00:17:09,020 That would send it up today. 323 00:17:09,020 --> 00:17:10,690 It's happened before. 324 00:17:10,730 --> 00:17:13,500 If it drops off three cents a share, 325 00:17:13,530 --> 00:17:16,260 tomorrow you'll have a shortage you'll never make up. 326 00:17:47,960 --> 00:17:49,360 (PHONE RINGING) 327 00:18:02,610 --> 00:18:04,680 (PHONE RINGING) 328 00:18:04,710 --> 00:18:07,280 Grimes! Your telephone is ringing. 329 00:18:07,320 --> 00:18:09,150 All right, sir. Thank you... 330 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 Ronald. 331 00:18:32,470 --> 00:18:34,610 The stock market closes in 20 minutes. 332 00:18:35,710 --> 00:18:36,780 I know. 333 00:18:42,880 --> 00:18:45,220 (PHONE RINGING) 334 00:18:51,860 --> 00:18:53,090 Well? 335 00:18:54,900 --> 00:18:58,400 There's no hurry, George, I'll wait until the last minute. 336 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 (PHONE RINGING) 337 00:19:28,030 --> 00:19:29,400 Mr. Fay, please? 338 00:19:33,940 --> 00:19:35,700 Hello. This is Ronald Grimes. 339 00:19:37,240 --> 00:19:39,710 What is the last quotation on Athabaska Mines? 340 00:19:46,050 --> 00:19:47,150 Yes. 341 00:19:48,780 --> 00:19:50,090 All of it. 342 00:19:50,750 --> 00:19:51,690 Yes. 343 00:19:52,920 --> 00:19:54,220 Thank you. 344 00:20:04,570 --> 00:20:05,570 (EXCLAIMS) 345 00:20:20,080 --> 00:20:23,520 I told my broker to sell. Sell all of it. 346 00:20:24,150 --> 00:20:25,790 At $1.40 a share. 347 00:20:27,260 --> 00:20:28,520 Do you understand, George? 348 00:20:28,560 --> 00:20:31,390 I bought 100,000 shares at 30 cents. 349 00:20:31,430 --> 00:20:33,600 And now they are worth $1.40 apiece. 350 00:20:34,500 --> 00:20:36,200 Do you understand what that means? 351 00:20:36,230 --> 00:20:39,100 That's $140,000. 352 00:20:39,130 --> 00:20:40,440 I don't believe it. 353 00:20:40,470 --> 00:20:42,970 I know you don't. You never did believe it. 354 00:20:43,000 --> 00:20:45,710 That's what's wrong with you, George. You don't have any faith. 355 00:20:45,740 --> 00:20:48,480 Fairy tales went out of style centuries ago. 356 00:20:48,510 --> 00:20:51,280 There's no pot at the end of the rainbow. 357 00:20:51,310 --> 00:20:53,050 That's what's wrong with you, George. 358 00:20:53,080 --> 00:20:56,280 You don't believe in anything. 359 00:20:56,320 --> 00:20:59,090 I think I'm babbling. I want to say this calmly. 360 00:20:59,120 --> 00:21:01,860 When I put back the $15,000, 361 00:21:01,890 --> 00:21:05,260 I'll have $125,000 left. 362 00:21:06,900 --> 00:21:09,730 You tell them tomorrow to get a new cog for the machine. 363 00:21:10,730 --> 00:21:12,300 I'm not coming back. 364 00:21:20,080 --> 00:21:22,380 You know, of course, it's contrary to regulations 365 00:21:22,410 --> 00:21:24,650 to give out any information on post office boxes. 366 00:21:24,680 --> 00:21:26,080 I understand that, 367 00:21:26,110 --> 00:21:28,920 you see, but it's vitally important that I contact this man. 368 00:21:28,950 --> 00:21:30,820 Then I'd suggest you write to him care of his box number. 369 00:21:30,850 --> 00:21:32,290 I've done that but the letters have come back. 370 00:21:32,320 --> 00:21:33,420 He doesn't have a box any longer. 371 00:21:33,460 --> 00:21:35,220 I'm very sorry, Mr. Benedict. 372 00:21:35,260 --> 00:21:36,490 There's simply nothing I can do for you. 373 00:21:36,520 --> 00:21:38,090 Oh, look, you can check for another address. 374 00:21:38,090 --> 00:21:41,160 You don't have to tell me where he is. Just forward it. 375 00:21:41,830 --> 00:21:43,100 J. Christiani. 376 00:21:45,130 --> 00:21:47,100 Yes, I guess I can tell you where he is. 377 00:21:47,100 --> 00:21:49,700 Oh, thank you. 378 00:21:49,740 --> 00:21:52,810 We'll need detailed information from you on your losses. 379 00:21:52,840 --> 00:21:55,180 I don't understand. I haven't lost anything. 380 00:21:55,210 --> 00:21:57,350 Mr. Benedict, I appreciate your reluctance 381 00:21:57,380 --> 00:21:59,150 to admit that you were fleeced. 382 00:21:59,180 --> 00:22:02,080 But we'll require all the evidence we can get for a conviction. 383 00:22:04,290 --> 00:22:07,360 Whether you recover any of your money, that's another question. 384 00:22:07,390 --> 00:22:09,060 Look, I don't know what you're talking about. 385 00:22:09,060 --> 00:22:12,190 I'm just trying to locate a man named J. Christiani. 386 00:22:12,230 --> 00:22:16,600 He's in jail, Mr. Benedict, for using the mails to defraud. 387 00:22:16,630 --> 00:22:19,070 Do you mean it was just a racket after all? 388 00:22:19,070 --> 00:22:21,740 Now you didn't really believe he could predict the future. 389 00:22:21,770 --> 00:22:24,070 But he did predict and they were right. 390 00:22:24,070 --> 00:22:26,840 Of course, they were. Half of them had to be right. 391 00:22:28,210 --> 00:22:30,080 Oh, it's really very simple. 392 00:22:30,080 --> 00:22:31,580 He sent out thousands of letters 393 00:22:31,610 --> 00:22:33,680 to people offering to make them rich. 394 00:22:33,720 --> 00:22:36,890 Half of them he advised to bet on Mayor Twiss to be reelected. 395 00:22:36,920 --> 00:22:39,290 The other half were told that Hampton would be the winner. 396 00:22:39,320 --> 00:22:42,560 Now, suppose he started with 4,000 people. 397 00:22:42,590 --> 00:22:44,590 He couldn't fail to have 2,000 winners. 398 00:22:44,630 --> 00:22:46,160 I see. 399 00:22:46,190 --> 00:22:49,100 His second letter predicted the outcome of the championship fight. 400 00:22:49,100 --> 00:22:50,800 Using the same system. 401 00:22:50,830 --> 00:22:54,440 He now has 1,000 people who begin to believe in his power. 402 00:22:54,470 --> 00:22:58,740 After another four letters he's reduced the number to 125 customers, 403 00:22:58,770 --> 00:23:01,640 who are absolutely convinced he's an authentic prophet. 404 00:23:01,680 --> 00:23:02,840 And then he asked for the contribution. 405 00:23:02,880 --> 00:23:04,550 Right. 406 00:23:04,580 --> 00:23:08,450 He offers to give them a tip on the stock market that will make them rich. 407 00:23:08,480 --> 00:23:10,820 How many people would be able to resist? 408 00:23:10,850 --> 00:23:12,620 None, of course. 409 00:23:12,650 --> 00:23:15,060 Christiani has already demonstrated he's infallible. 410 00:23:15,060 --> 00:23:19,330 So he gets his donations, ranging from $2 to $500 apiece, 411 00:23:19,360 --> 00:23:21,200 a total of over $30,000. 412 00:23:22,230 --> 00:23:24,830 But the stock did go up. 413 00:23:24,870 --> 00:23:26,530 It was quite possible. 414 00:23:26,570 --> 00:23:29,370 He gave all 125 persons a different tip. 415 00:23:29,400 --> 00:23:30,970 If even one of them turned out, 416 00:23:31,070 --> 00:23:33,740 he could make one final appeal for another donation. 417 00:23:33,780 --> 00:23:37,510 After that, he leaves town and starts up somewhere else. 418 00:23:37,550 --> 00:23:40,580 It was really quite an ingenious scheme, Mr. Benedict. 419 00:23:40,620 --> 00:23:43,350 I don't wonder a lot of people were taken in by it. 420 00:23:45,820 --> 00:23:47,520 You really shouldn't be embarrassed. 421 00:23:47,560 --> 00:23:49,820 Look, I wasn't taken in by it. It was a friend. 422 00:23:49,860 --> 00:23:51,260 A friend? 423 00:23:51,290 --> 00:23:53,130 Yes, a friend, a man in the office. 424 00:23:53,160 --> 00:23:54,560 I tried to reason with him. 425 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 From the start I told him it was a racket. 426 00:23:56,630 --> 00:23:59,200 Any intelligent man knows you can't predict the future. 427 00:23:59,230 --> 00:24:01,670 You think he'd listen to me? No, sir, not on your life. 428 00:24:01,700 --> 00:24:03,270 He still believes there's a Santa Claus. 429 00:24:03,300 --> 00:24:05,470 This is a pretty hard lesson for him. 430 00:24:05,510 --> 00:24:07,840 Next time he may be a little more practical. 431 00:24:09,040 --> 00:24:11,710 No. No, I'm afraid he won't. 432 00:24:13,950 --> 00:24:16,750 I don't think anybody will ever convince him now. 433 00:24:27,100 --> 00:24:30,830 So until next time when we shall bring you another story. 434 00:24:38,270 --> 00:24:39,410 Goodbye. 33205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.