Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,359 --> 00:00:27,783
Obožuje to kamero.
2
00:00:27,853 --> 00:00:29,000
Pridi, Yang.
3
00:00:29,975 --> 00:00:31,085
Samo trenutek.
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,588
Ne pozabi
se nam pridružiti.
5
00:00:34,042 --> 00:00:35,188
Takoj.
6
00:00:35,848 --> 00:00:36,960
Sem poglejte.
7
00:00:39,499 --> 00:00:41,341
Kaj počneš?
Pridi.
8
00:00:41,862 --> 00:00:43,182
Pridi že, gege.
9
00:01:00,284 --> 00:01:03,551
Rumeno enakonočje.
Je to nova mešanica?
10
00:01:03,655 --> 00:01:04,906
Se mi zdi.
11
00:01:04,977 --> 00:01:07,444
Ali veste,
iz katerih listov je?
12
00:01:07,515 --> 00:01:09,599
Ne, ni take vrste čaj.
13
00:01:09,704 --> 00:01:11,545
Zanimajo me
kristalizirani čaji.
14
00:01:11,617 --> 00:01:14,847
Čajnih kristalov
žal nimam.
15
00:01:15,301 --> 00:01:18,811
Kako to, da trgovina
s čajem tega nima?
16
00:01:18,882 --> 00:01:20,444
Kako zoprno.
17
00:01:20,549 --> 00:01:22,251
Vam pripravim
nekaj podobnega?
18
00:01:22,323 --> 00:01:25,206
Ne, ne.
Moram iti.
19
00:01:26,459 --> 00:01:27,536
Hvala za obisk.
20
00:01:38,694 --> 00:01:40,674
Kdaj se bo očka vrnil?
21
00:01:41,162 --> 00:01:42,307
Kmalu.
22
00:01:42,935 --> 00:01:45,853
Vedno zamuja.
23
00:01:46,620 --> 00:01:50,198
Tudi jaz včasih zamudim.
24
00:01:50,304 --> 00:01:54,057
In pa čaka me napornih
nekaj tednov, zato …
25
00:01:54,891 --> 00:01:57,045
Saj vem.
Yang bo tu.
26
00:01:57,115 --> 00:01:58,506
Očka tudi.
27
00:01:59,341 --> 00:02:00,487
Mika.
28
00:02:02,052 --> 00:02:05,632
Mika,
ne bodi prestroga do njega.
29
00:02:06,328 --> 00:02:08,134
Povedal mi je,
da je danes imel
30
00:02:08,240 --> 00:02:09,699
veliko strank.
31
00:02:09,769 --> 00:02:13,383
To so zanj dobre novice.
Potreboval jih je.
32
00:02:27,497 --> 00:02:29,372
Odličen obrok.
33
00:02:29,443 --> 00:02:31,423
Ti je bila
gochujang omaka všeč?
34
00:02:31,493 --> 00:02:33,370
Ja.
–Jaz sem jo naredila.
35
00:02:33,474 --> 00:02:36,045
Vem, si že omenila.
–Prvič jo je delala.
36
00:02:36,498 --> 00:02:38,792
Si dala sestavine v skledo
37
00:02:38,862 --> 00:02:41,156
in jih sama zmešala?
38
00:02:42,079 --> 00:02:43,279
Ja.
39
00:02:43,937 --> 00:02:45,082
Okusno, kajne?
40
00:02:46,266 --> 00:02:48,002
Res je bilo dobro,
mei mei.
41
00:02:48,108 --> 00:02:49,427
Hvala.
42
00:02:49,533 --> 00:02:53,043
Naslednjič bom
zrezala korenje.
43
00:02:53,149 --> 00:02:54,468
Narezala.
44
00:02:54,538 --> 00:02:56,171
In ne, ne boš.
45
00:03:11,570 --> 00:03:13,516
Mika tako hitro odrašča.
46
00:03:16,125 --> 00:03:18,556
Stalno sprašuje,
zakaj sva vedno zasedena.
47
00:03:20,643 --> 00:03:22,555
Saj razume.
48
00:03:22,623 --> 00:03:25,195
In Yang je …
–Ne, ne razume.
49
00:03:28,395 --> 00:03:29,645
Počutim se kot …
50
00:03:31,765 --> 00:03:33,086
Ne vem.
51
00:03:36,319 --> 00:03:37,639
Nočem obžalovati.
52
00:03:37,745 --> 00:03:40,002
Si bom vzel
več časa zanjo.
53
00:03:41,463 --> 00:03:44,243
Res. Obljubim.
54
00:03:45,948 --> 00:03:47,824
Veš, da te nočem kriviti za to.
55
00:03:49,040 --> 00:03:50,639
Tako se zdi.
56
00:03:50,745 --> 00:03:52,689
Ni res.
–Samo hecam te.
57
00:03:55,090 --> 00:03:58,078
Hočem, da sva ekipa.
58
00:03:59,887 --> 00:04:00,962
Družina.
59
00:04:01,103 --> 00:04:03,466
Začetek
Vžig
60
00:04:04,057 --> 00:04:06,350
Začetek
Reset
61
00:04:07,012 --> 00:04:09,373
Začetek
Vžig
62
00:04:09,967 --> 00:04:12,364
Začetek
Reset
63
00:04:13,129 --> 00:04:15,527
Začetek
64
00:04:16,119 --> 00:04:18,411
Začetek
65
00:04:25,365 --> 00:04:29,500
Dobrodošle, štiričlanske družine,
na mesečnem plesnem tekmovanju.
66
00:04:29,571 --> 00:04:33,497
Danes tekmuje
več kot 30.000 družin.
67
00:04:34,819 --> 00:04:36,034
Ste pripravljeni?
68
00:04:39,129 --> 00:04:40,346
Bodite usklajeni.
69
00:04:43,093 --> 00:04:44,899
Točke za natančnost dodane.
70
00:04:50,947 --> 00:04:52,197
Poletite.
71
00:04:58,351 --> 00:04:59,810
Pripravite se na spopad.
72
00:05:03,322 --> 00:05:04,399
Čas za bitko.
73
00:05:11,908 --> 00:05:13,887
Prva stopnja je opravljena.
74
00:05:15,766 --> 00:05:17,920
3.000 družin je izpadlo.
75
00:05:19,903 --> 00:05:21,396
Ostanite skupaj.
76
00:05:22,543 --> 00:05:23,689
Mirno.
77
00:05:28,384 --> 00:05:30,225
Bonus za usklajenost.
78
00:05:43,644 --> 00:05:45,033
Štopar.
79
00:05:45,694 --> 00:05:46,840
Pojdite.
80
00:05:51,533 --> 00:05:52,715
Prehod.
81
00:05:53,514 --> 00:05:55,355
Poberite dinamit.
82
00:06:00,536 --> 00:06:01,682
Sprožite ga.
83
00:06:07,627 --> 00:06:10,163
Nasmehnite se.
Čas za družinski portret.
84
00:06:12,562 --> 00:06:14,264
Potres.
85
00:06:17,951 --> 00:06:19,444
Tornado.
86
00:06:23,547 --> 00:06:25,213
Druga stopnja
je opravljena.
87
00:06:26,884 --> 00:06:28,968
9.000 družin je izpadlo.
88
00:06:31,471 --> 00:06:32,548
Vzdržljivost.
89
00:06:36,129 --> 00:06:37,449
Dohajajte.
90
00:06:39,084 --> 00:06:40,370
Ostanite usklajeni.
91
00:06:42,942 --> 00:06:44,088
Izločeni.
92
00:06:44,194 --> 00:06:46,314
Dragi!
93
00:06:46,384 --> 00:06:48,850
Nisem bil jaz.
94
00:06:48,956 --> 00:06:50,937
Jaz že nisem bila!
Mika?
95
00:06:51,042 --> 00:06:52,534
Jaz tudi ne!
Očka je bil.
96
00:06:53,682 --> 00:06:55,002
Dlje še nismo prišli.
97
00:06:55,699 --> 00:06:56,742
To je res.
98
00:06:56,812 --> 00:06:58,896
Yang, izpadli smo.
99
00:06:59,000 --> 00:07:00,355
Yang?
Yang!
100
00:07:03,751 --> 00:07:10,505
DrSi predstavlja
PO YANGU
101
00:07:20,761 --> 00:07:22,497
Kaže, da imamo
še tri leta
102
00:07:22,603 --> 00:07:24,235
garancije,
a se ne javljajo.
103
00:07:24,307 --> 00:07:26,216
Ne bi šel raje tja?
–Saj bom,
104
00:07:26,322 --> 00:07:27,781
a ne vem,
če so še tam.
105
00:07:27,851 --> 00:07:29,831
Nikjer jih ne najdem.
106
00:07:29,901 --> 00:07:31,084
Bratje & Sestre?
107
00:07:31,154 --> 00:07:32,543
Nisva ga kupila tam …
108
00:07:32,649 --> 00:07:33,933
Ne priznavajo
garancije?
109
00:07:34,004 --> 00:07:36,158
Garancija je pri
Drugorojencih.
110
00:07:39,566 --> 00:07:41,233
Morala bi kupiti novega.
111
00:07:41,338 --> 00:07:44,466
Saj je bil nov.
Skoraj.
112
00:07:44,536 --> 00:07:45,786
Obnovljen je.
113
00:07:45,891 --> 00:07:47,454
Obnovljen s certifikatom.
114
00:07:47,560 --> 00:07:50,028
Samo pet dni je bil
v uporabi.
115
00:07:50,098 --> 00:07:51,244
Prihranila sva …
116
00:07:52,045 --> 00:07:54,824
Pozabi.
Samo popraviva ga.
117
00:07:54,928 --> 00:07:56,040
Ja.
118
00:07:56,389 --> 00:07:57,709
Miko pelji v šolo.
119
00:07:57,814 --> 00:07:59,689
Mika, pridi!
Morava iti!
120
00:08:03,689 --> 00:08:04,764
Mika?
121
00:08:11,127 --> 00:08:13,386
Mika?
–Kje je pa Yang?
122
00:08:14,394 --> 00:08:17,036
Živjo.
123
00:08:18,113 --> 00:08:19,259
Ne vem.
124
00:08:19,261 --> 00:08:21,240
Včeraj se je ugasnil.
Ne prižge se.
125
00:08:21,346 --> 00:08:23,117
Se je to že zgodilo?
–Ne.
126
00:08:24,579 --> 00:08:25,759
Imata tehnika?
127
00:08:25,831 --> 00:08:27,185
Garancijo ima.
128
00:08:27,254 --> 00:08:30,278
K Bratom & Sestram
ga ne peljita.
129
00:08:30,382 --> 00:08:32,086
Hoteli bodo,
da ga zamenjata
130
00:08:32,157 --> 00:08:34,172
za nov model.
Saj veš, zakaj.
131
00:08:34,243 --> 00:08:35,701
Tja ga ne bom nesel.
132
00:08:35,807 --> 00:08:37,299
Garancijo imam drugje.
133
00:08:38,030 --> 00:08:39,385
Ni bil kupljen
direktno?
134
00:08:40,429 --> 00:08:43,383
Ne.
Certifikat ima.
135
00:08:43,731 --> 00:08:45,294
Po Miko moram.
136
00:08:45,365 --> 00:08:46,963
Mika je še tu?
137
00:08:46,999 --> 00:08:48,110
Je videla Yanga?
138
00:08:48,181 --> 00:08:49,813
Najbrž je vsa iz sebe.
–Ja.
139
00:08:49,884 --> 00:08:52,490
V Woodburyju
poznam tehnika.
140
00:08:52,559 --> 00:08:53,811
Vredno je vožnje.
141
00:08:53,915 --> 00:08:55,408
Poslal mu bom podatke.
142
00:08:55,446 --> 00:08:57,739
Ni treba.
Peljal ga bom v Quick Fix,
143
00:08:57,844 --> 00:08:58,919
če mu ne bo bolje.
144
00:08:58,990 --> 00:09:00,971
Tam so bedaki,
ne pelji ga tja.
145
00:09:01,042 --> 00:09:02,917
Moj tip ga popravi
za 1/3 cene.
146
00:09:03,753 --> 00:09:05,421
Povej Russu,
da me poznaš.
147
00:09:05,524 --> 00:09:08,408
Prav, moram iti.
Hvala.
148
00:09:08,514 --> 00:09:10,878
Mika?
149
00:09:12,476 --> 00:09:14,249
Pridi, morava iti.
150
00:09:14,354 --> 00:09:17,759
Nočem iti v šolo.
Hočem biti z Yangom.
151
00:09:17,865 --> 00:09:18,908
Dlje kot čakava,
152
00:09:18,977 --> 00:09:20,366
slabše bo za Yanga.
153
00:09:21,236 --> 00:09:22,486
Kako to misliš?
154
00:09:22,557 --> 00:09:23,842
Začel bo razpadati.
155
00:09:24,922 --> 00:09:26,275
Kaj?
156
00:09:26,346 --> 00:09:27,908
Pridi, morava iti.
157
00:09:28,676 --> 00:09:30,239
Mika, takoj.
158
00:09:33,610 --> 00:09:36,009
Samo da veš,
Mika bo danes z mano.
159
00:09:36,080 --> 00:09:38,198
Zakaj?
Kaj je bilo?
160
00:09:38,303 --> 00:09:40,806
Ni hotela iti,
jaz pa je nisem
161
00:09:41,432 --> 00:09:42,682
hotel zvleči tja.
162
00:09:42,788 --> 00:09:43,899
Mika?
163
00:09:47,654 --> 00:09:48,869
Odgovori mi.
164
00:09:49,427 --> 00:09:53,735
Mami, ne morem.
Hočem biti z Yangom.
165
00:09:53,841 --> 00:09:56,899
V redu je, draga.
Samo slišati sem te hotela.
166
00:09:56,970 --> 00:09:59,505
Ubogaj očka in
bodi pridna, prav?
167
00:09:59,610 --> 00:10:02,287
Bo Yang ozdravel?
–Ja, v redu bo.
168
00:10:02,357 --> 00:10:04,859
Tega ne vemo zagotovo, ampak …
169
00:10:04,928 --> 00:10:07,118
Kako to misliš?
–Ja, kako to misliš?
170
00:10:07,745 --> 00:10:10,732
Ne moreva ti obljubiti,
ampak,
171
00:10:10,839 --> 00:10:13,548
če boš do konca
dneva pridna,
172
00:10:13,620 --> 00:10:15,287
ti prinesem presenečenje.
173
00:10:15,669 --> 00:10:16,746
Kaj pa?
174
00:10:16,817 --> 00:10:18,797
Si ji res
obljubila presenečenje?
175
00:10:18,868 --> 00:10:20,466
Kakšno?
–To je drugače.
176
00:10:20,537 --> 00:10:21,613
Mami, kaj je?
177
00:10:21,683 --> 00:10:23,072
Nisem hotela …
178
00:10:24,638 --> 00:10:26,201
Cenim, da skrbiš zanjo.
179
00:10:26,236 --> 00:10:27,764
Mami?
–Draga,
180
00:10:27,836 --> 00:10:29,225
ubogaj očka.
181
00:10:29,296 --> 00:10:30,338
Moram iti.
182
00:10:30,442 --> 00:10:32,352
Predstavitev imam.
Se slišiva.
183
00:10:33,850 --> 00:10:35,655
Kaj mi bo prinesla, očka?
184
00:10:37,880 --> 00:10:39,201
Pojma nimam.
185
00:10:40,349 --> 00:10:41,634
Mislim, da vem.
186
00:10:43,303 --> 00:10:45,596
Ne računaj na kaj določenega.
187
00:10:47,370 --> 00:10:50,533
Gege, vem,
kaj mi bo prinesla.
188
00:10:55,191 --> 00:10:56,302
Oprostite.
189
00:10:58,528 --> 00:11:00,926
Oprostite.
–Vam lahko pomagam?
190
00:11:00,995 --> 00:11:02,524
Ja, zanimalo me je …
191
00:11:02,629 --> 00:11:03,985
Kupil sem …
192
00:11:04,681 --> 00:11:06,451
Včasih se je tu
dalo kupiti
193
00:11:06,557 --> 00:11:08,885
starejše brate
za kitajske posvojitve.
194
00:11:08,956 --> 00:11:10,379
Trgovina Drugorojenci.
195
00:11:14,865 --> 00:11:16,498
Prodajamo ribe
in akvarije.
196
00:11:16,604 --> 00:11:19,139
Ja. Ali veste,
kje je zdaj tista trgovina?
197
00:11:19,765 --> 00:11:22,859
Preden sem prišel,
so prodajali spomin.
198
00:11:22,928 --> 00:11:26,786
Spominčice? Se tako reče?
199
00:11:26,856 --> 00:11:30,818
Spominke.
–Spominke, tako je.
200
00:11:31,411 --> 00:11:32,591
Ne pa tehnosov?
201
00:11:33,217 --> 00:11:37,283
Ne. Ne vem,
kaj je bilo pred tem.
202
00:11:37,355 --> 00:11:39,370
V redu, hvala.
203
00:11:40,760 --> 00:11:41,907
Mika?
204
00:11:45,315 --> 00:11:47,538
Mika, pridi. Greva.
205
00:11:50,110 --> 00:11:51,778
Ribo hočem.
206
00:11:56,054 --> 00:11:58,903
Gege, to je Puffy.
207
00:12:02,138 --> 00:12:04,605
Gre za težavo
s črno skrinjico.
208
00:12:04,710 --> 00:12:06,099
Po zakonu ne smemo
209
00:12:06,205 --> 00:12:08,811
posegati v jedro, žal.
210
00:12:08,916 --> 00:12:10,096
Kaj pa smete?
211
00:12:10,167 --> 00:12:11,349
Pooblaščeni smo
212
00:12:11,418 --> 00:12:13,120
s strani Bratov & Sester,
213
00:12:13,226 --> 00:12:16,041
da zamenjamo ali popravimo
do 12 delov,
214
00:12:16,110 --> 00:12:17,570
ki se pogosto pokvarijo.
215
00:12:17,674 --> 00:12:19,169
Tu lahko vidite
216
00:12:19,760 --> 00:12:21,601
12-točkovno diagnostiko.
217
00:12:21,673 --> 00:12:23,304
Ta diagnostika je samo …
218
00:12:23,375 --> 00:12:26,294
Yanga smo priključili
na našo napravo in ugotovili,
219
00:12:26,399 --> 00:12:28,727
da vseh 12 delov
dela brezhibno,
220
00:12:28,798 --> 00:12:31,057
analiza je pa ugotovila,
da obstaja
221
00:12:31,126 --> 00:12:33,732
napaka v jedru,
zato žal …
222
00:12:33,803 --> 00:12:36,130
Torej nič ne morete?
223
00:12:36,236 --> 00:12:37,835
Obstaja par rešitev.
224
00:12:37,941 --> 00:12:40,789
Lahko ga recikliramo
pri Bratih & Sestrah.
225
00:12:40,860 --> 00:12:43,847
Če to storite,
preden začne razpadati,
226
00:12:43,952 --> 00:12:46,768
dobite pri novem modelu
1000 $ popusta.
227
00:12:46,873 --> 00:12:48,158
Če tega nočete,
228
00:12:48,229 --> 00:12:50,452
kar povsem razumem,
znamo spremeniti
229
00:12:50,523 --> 00:12:54,797
njegovo glavo in glas
v virtualnega asistenta,
230
00:12:54,868 --> 00:12:57,022
ostale dele
bi pa zavrgli.
231
00:12:57,128 --> 00:12:58,342
Kaj?
232
00:12:58,413 --> 00:12:59,871
A jedro bi morali
poslati
233
00:12:59,977 --> 00:13:01,020
Bratom & Sestram.
234
00:13:01,090 --> 00:13:02,375
To se ne bo zgodilo.
235
00:13:02,480 --> 00:13:04,077
Vrnite mi ga,
da grem drugam.
236
00:13:04,182 --> 00:13:07,589
Seveda.
Diagnostika stane 250 $.
237
00:13:07,659 --> 00:13:11,725
Se hecate?
–Žal ne.
238
00:13:38,004 --> 00:13:39,706
To ne zveni dobro.
239
00:13:39,812 --> 00:13:40,957
Vem.
240
00:13:42,418 --> 00:13:44,015
Kaj si povedal Miki?
241
00:13:44,086 --> 00:13:46,346
Da hočeva
dobiti drugo mnenje.
242
00:13:46,415 --> 00:13:48,256
Dlje traja,
kot sem mislil.
243
00:13:49,336 --> 00:13:51,456
Očka?
–Živjo, Mika.
244
00:13:51,561 --> 00:13:52,672
Živjo.
245
00:13:52,777 --> 00:13:53,993
Si v redu?
246
00:13:54,307 --> 00:13:57,538
Ne. Dobila sem ribo.
247
00:13:57,609 --> 00:13:59,033
Res?
248
00:13:59,971 --> 00:14:01,395
Je res?
–Ja.
249
00:14:01,501 --> 00:14:04,142
Ja, ti pozneje pojasnim.
250
00:14:04,212 --> 00:14:05,325
Skoraj smo že tam.
251
00:14:06,681 --> 00:14:08,974
Prav.
Obveščaj me.
252
00:14:09,080 --> 00:14:10,155
Prav.
253
00:14:10,226 --> 00:14:11,407
Adijo, Mika.
254
00:14:11,964 --> 00:14:15,126
Adijo.
Poslovi se še od Yanga.
255
00:14:16,865 --> 00:14:18,047
Adijo, Yang.
256
00:14:28,580 --> 00:14:30,732
Težava je v jedru.
257
00:14:31,567 --> 00:14:33,340
Ja, to že vem.
258
00:14:33,445 --> 00:14:36,642
Potrebujem dovoljenje,
da na silo odprem jedro.
259
00:14:39,355 --> 00:14:42,307
To je protizakonito.
260
00:14:44,639 --> 00:14:47,696
To je samo
nakladanje korporacij.
261
00:14:49,573 --> 00:14:51,415
Veste, kdo je to uzakonil?
262
00:14:51,485 --> 00:14:53,360
Bratje & Sestre.
263
00:14:53,466 --> 00:14:56,455
Zaščititi hočejo
svoj vohunski softver.
264
00:14:56,561 --> 00:14:58,679
Če ga reciklirate,
265
00:14:58,750 --> 00:15:01,182
bodo imeli o vaši
družini toliko podatkov,
266
00:15:01,253 --> 00:15:02,711
da bi vam postalo slabo.
267
00:15:03,547 --> 00:15:04,727
Ni treba, hvala.
268
00:15:06,120 --> 00:15:07,265
Kakor hočete.
269
00:15:07,961 --> 00:15:09,490
Ga ne boš popravil?
270
00:15:09,561 --> 00:15:10,775
Počakaj zunaj.
271
00:15:10,846 --> 00:15:12,548
Rekel si,
da bo z njim v redu.
272
00:15:19,501 --> 00:15:23,115
Dajte no.
Sprejeti morate odločitev.
273
00:15:31,042 --> 00:15:33,334
Mogoče je to dobra stvar.
274
00:15:33,404 --> 00:15:34,898
Kako?
275
00:15:37,298 --> 00:15:38,548
Yang je bil …
276
00:15:39,349 --> 00:15:40,912
Yang je bil čudovit.
277
00:15:42,894 --> 00:15:44,701
In pogrešala bi ga,
278
00:15:46,543 --> 00:15:48,490
a preveč sva
se zanašala nanj.
279
00:15:51,201 --> 00:15:52,764
Kupila sva ga,
da bi Miki
280
00:15:52,870 --> 00:15:55,337
predstavil kitajsko kulturo,
ne pa vzgajal.
281
00:15:55,442 --> 00:15:57,075
Veliko sva zapravila zanj.
282
00:15:57,145 --> 00:15:58,360
Ne mislim
se počutiti
283
00:15:59,682 --> 00:16:01,455
krivega,
če zanjo naredi več
284
00:16:01,525 --> 00:16:03,852
kot samo na hitro
predstavi Kitajsko.
285
00:16:03,958 --> 00:16:07,399
Naredi veliko več kot to,
a zgrešil si bistvo.
286
00:16:07,504 --> 00:16:08,649
Kakšno bistvo?
287
00:16:09,971 --> 00:16:12,438
Če ne moreva
popraviti Yanga,
288
00:16:12,509 --> 00:16:14,524
ji ne bova
kupila novega.
289
00:16:16,924 --> 00:16:18,034
To bi bilo …
290
00:16:19,114 --> 00:16:20,433
čudno.
291
00:16:22,206 --> 00:16:23,875
Pa še nimava denarja.
292
00:16:25,822 --> 00:16:28,672
Bolj se morava potruditi.
293
00:16:28,777 --> 00:16:30,096
Bolj kot zdaj.
294
00:16:31,210 --> 00:16:33,433
Ne samo pri vzgoji,
295
00:16:33,504 --> 00:16:36,875
tudi pri povezovanju Mike
z njeno kulturo in dediščino.
296
00:16:36,945 --> 00:16:38,301
To morava midva početi.
297
00:16:40,283 --> 00:16:43,131
Biti morava
pripravljena in voljna.
298
00:17:58,733 --> 00:18:01,375
Mei mei, kaj je narobe?
299
00:18:01,689 --> 00:18:02,835
Nič.
300
00:18:04,296 --> 00:18:05,824
Tvoj obraz pravi drugače.
301
00:18:08,674 --> 00:18:10,273
Neki otroci.
302
00:18:11,595 --> 00:18:12,950
Iz tvojega razreda?
303
00:18:13,055 --> 00:18:15,973
Ne, iz odmora.
304
00:18:16,045 --> 00:18:18,651
Spraševali so me
o mojih pravih starših.
305
00:18:19,763 --> 00:18:21,015
Aha.
306
00:18:22,405 --> 00:18:23,726
In kaj si rekla?
307
00:18:29,218 --> 00:18:31,651
Povedala sem jim
o mami in očku,
308
00:18:31,721 --> 00:18:35,230
a so rekli,
"Ne, tvoja prava starša."
309
00:18:35,823 --> 00:18:40,339
Rekli so, da mami in očka
nista moja prava starša. Ne v resnici.
310
00:18:41,557 --> 00:18:42,739
Jim verjameš?
311
00:18:45,798 --> 00:18:50,107
Mislim …
Saj sta najina starša, ampak …
312
00:18:51,846 --> 00:18:52,958
nisva
313
00:18:53,967 --> 00:18:57,095
saj veš, nista …
314
00:18:59,145 --> 00:19:00,640
Ne v resnici.
315
00:19:03,560 --> 00:19:04,672
Mei mei.
316
00:19:08,566 --> 00:19:09,676
Tukaj je.
317
00:19:11,034 --> 00:19:12,284
Poglej to.
318
00:19:13,952 --> 00:19:15,795
Je drevo poškodovano?
319
00:19:16,490 --> 00:19:20,036
Ne. Nekaj čudovitega
se dogaja tu.
320
00:19:20,105 --> 00:19:21,251
Kaj?
321
00:19:21,670 --> 00:19:25,040
Ta veja je od drugega drevesa.
322
00:19:25,564 --> 00:19:27,335
Res?
323
00:19:27,404 --> 00:19:31,436
Ja, a zdaj postaja
pravi del tega drevesa.
324
00:19:32,133 --> 00:19:35,502
V resnici ne.
Samo pretvarja se.
325
00:19:36,409 --> 00:19:37,588
Zakaj tako misliš?
326
00:19:37,693 --> 00:19:40,266
Ker je samo prilepljena
na to drevo.
327
00:19:41,760 --> 00:19:45,443
Ja, tako je videti, kajne?
328
00:19:46,974 --> 00:19:50,032
Poiščiva eno,
ki je že povezana.
329
00:20:05,362 --> 00:20:06,508
Mei mei.
330
00:20:10,576 --> 00:20:11,896
Vidiš to vejo?
331
00:20:12,662 --> 00:20:14,781
Tudi ta je od drugega drevesa.
332
00:20:15,685 --> 00:20:18,952
Ampak poglej,
ti si povezana z očkom in mamico,
333
00:20:19,057 --> 00:20:20,481
tako kot ta veja.
334
00:20:21,317 --> 00:20:24,270
Del družinskega drevesa si.
Brez pretvarjanja.
335
00:20:25,800 --> 00:20:28,025
Potem si tudi ti.
336
00:20:30,112 --> 00:20:31,535
Zakaj to počnejo?
337
00:20:31,605 --> 00:20:34,421
Zakaj veje povezujejo
z drugimi drevesi?
338
00:20:34,526 --> 00:20:35,846
Temu se
reče cepljenje.
339
00:20:35,951 --> 00:20:37,791
Da bi dobili nekaj novega.
340
00:20:37,863 --> 00:20:38,939
Nekatera jabolka
341
00:20:39,044 --> 00:20:41,128
pridobivajo
z združevanjem dreves.
342
00:20:41,200 --> 00:20:42,310
Ta starodavna veda
343
00:20:42,416 --> 00:20:45,195
je nastala na Kitajskem
pred 4000 leti.
344
00:20:45,300 --> 00:20:47,906
Zabavno dejstvo o Kitajski.
–Ja.
345
00:20:48,011 --> 00:20:50,931
Zapomni si,
da sta oba drevesa pomembna.
346
00:20:51,940 --> 00:20:55,310
Ne samo ta, ampak tudi tisto,
od koder je veja.
347
00:20:56,181 --> 00:20:59,203
Tvoje drugo družinsko drevo
je tudi pomembno.
348
00:21:00,317 --> 00:21:01,394
Razumeš?
349
00:21:13,977 --> 00:21:15,228
Hočem iti z očkom.
350
00:21:15,333 --> 00:21:17,209
Ne, danes moraš v šolo.
351
00:21:17,730 --> 00:21:21,276
Hočem videti Yanga!
352
00:21:21,381 --> 00:21:23,013
Kaj pa tvoj kužek?
353
00:21:23,085 --> 00:21:24,682
Ga nočeš
pokazati sošolcem?
354
00:21:24,753 --> 00:21:25,829
Yang.
355
00:21:25,934 --> 00:21:27,289
Kmalu pride domov.
356
00:21:27,882 --> 00:21:30,800
Mu je bolje?
–Bomo videli.
357
00:21:32,679 --> 00:21:34,205
V šolo moraš.
358
00:21:34,311 --> 00:21:36,465
Yang bi to hotel.
Naredi to zanj.
359
00:21:38,900 --> 00:21:40,567
Hotel bi,
da pokažem kužka.
360
00:21:40,637 --> 00:21:42,548
Ja.
–Odhajam.
361
00:21:42,653 --> 00:21:44,287
Sporoči mi,
kako je šlo.
362
00:21:44,357 --> 00:21:45,503
Prav.
363
00:21:47,659 --> 00:21:50,092
Še torba.
Pojdiva.
364
00:22:52,972 --> 00:22:55,647
Vemo, da so nekateri roboti
365
00:22:55,718 --> 00:22:57,699
opremljeni z vohunsko
tehnologijo.
366
00:22:57,769 --> 00:23:00,757
Še posebej tuji modeli.
Zdaj pa imamo dokaz.
367
00:23:01,836 --> 00:23:04,163
Zdaj?
Torej teh še niste videli.
368
00:23:04,756 --> 00:23:06,979
Saj ni važno.
Je, kar je.
369
00:23:10,596 --> 00:23:11,705
Ste videli
posnetke?
370
00:23:11,777 --> 00:23:12,923
Ne.
371
00:23:13,896 --> 00:23:15,496
Ne!
Podpiram zasebnost.
372
00:23:15,566 --> 00:23:16,816
Lahko jaz pogledam?
373
00:23:18,173 --> 00:23:19,527
Potrebujete bralnik.
374
00:23:19,633 --> 00:23:22,170
Takšnih priključkov
še nisem videl.
375
00:23:22,239 --> 00:23:25,366
Gre za res
napredno sranje, stari.
376
00:23:28,531 --> 00:23:29,642
To je …
377
00:23:31,625 --> 00:23:35,029
Oprostite,
poskušam razumeti vse to.
378
00:23:39,097 --> 00:23:40,973
Zelo zaskrbljujoče je.
–Ja.
379
00:23:43,825 --> 00:23:45,111
Res je zaskrbljujoče.
380
00:23:48,066 --> 00:23:49,699
Čas je, da se zbudite.
381
00:23:57,938 --> 00:24:02,247
Kako kupim bralnik,
da lahko vidim, kaj je tu notri?
382
00:24:03,048 --> 00:24:05,862
Takšnega bralnika
nihče ne prodaja.
383
00:24:07,844 --> 00:24:11,249
Mora biti prilagojen
točno takšnim priključkom.
384
00:24:12,570 --> 00:24:13,717
Krasno.
385
00:24:24,076 --> 00:24:27,377
Prav, dal vam bom ime.
386
00:24:28,455 --> 00:24:32,000
Ni številke.
Tam ga lahko najdete.
387
00:24:48,963 --> 00:24:50,040
Koliko sem dolžan?
388
00:24:51,884 --> 00:24:53,726
Plačan sem,
da popravljam.
389
00:24:56,298 --> 00:24:57,443
Hvala.
390
00:24:59,045 --> 00:25:00,817
Yanga bom vzel s sabo.
391
00:25:03,875 --> 00:25:04,951
Vam nekaj povem.
392
00:25:07,074 --> 00:25:09,958
Najprej si poglejte,
kaj je notri.
393
00:25:11,626 --> 00:25:15,692
Če je kaj slabega,
zaskrbljujočega,
394
00:25:16,459 --> 00:25:19,550
ga mogoče ne boste
več hoteli imeti v hiši.
395
00:25:22,959 --> 00:25:27,684
Lahko ga vzamete,
a začel se bo razkrajati.
396
00:25:28,936 --> 00:25:30,987
Takrat ne boste
dobili veliko zanj.
397
00:25:32,760 --> 00:25:35,124
Lahko ga priključim
na simulator,
398
00:25:35,230 --> 00:25:36,965
dokler ne izveste več.
399
00:25:41,867 --> 00:25:43,500
Georgeov prijatelj ste, ne?
400
00:25:44,525 --> 00:25:45,825
Ja.
401
00:25:47,568 --> 00:25:49,028
Žal je na sestanku,
402
00:25:49,133 --> 00:25:51,147
a lahko ji
prenesem sporočilo.
403
00:25:51,252 --> 00:25:52,643
Povejte ji …
404
00:25:55,633 --> 00:25:57,440
Halo?
Ste še tam?
405
00:25:59,005 --> 00:26:01,644
Ne bo potrebno.
Jo pozneje pokličem.
406
00:26:01,715 --> 00:26:03,347
Ji rečem, da vas pokliče?
407
00:26:03,419 --> 00:26:05,260
Ni treba, hvala.
408
00:26:18,296 --> 00:26:20,102
Rad bi govoril z vami.
409
00:26:20,659 --> 00:26:22,221
Iskal sem Maxa Walkerja …
410
00:26:22,327 --> 00:26:24,655
Me ne zanima.
–Prosim?
411
00:26:24,726 --> 00:26:27,298
Si prišel nakladat
o zarotah?
412
00:26:28,028 --> 00:26:29,904
Ne, Russ mi je rekel …
413
00:26:29,976 --> 00:26:31,364
Russ?
Eden od njih si.
414
00:26:31,434 --> 00:26:33,207
Zakaj sem te
spustila sem?
415
00:26:33,277 --> 00:26:34,943
Nisem eden od njih.
416
00:26:37,656 --> 00:26:38,977
Imam pa to.
417
00:26:40,471 --> 00:26:42,314
Max naj bi mi
pomagal s tem.
418
00:26:42,384 --> 00:26:43,807
Kaj je to?
419
00:26:43,878 --> 00:26:45,232
Vohunski softver.
420
00:26:49,718 --> 00:26:50,829
Kje si ga našel?
421
00:26:52,637 --> 00:26:54,306
Znotraj Yanga.
422
00:26:54,376 --> 00:26:57,191
On je najin …
423
00:26:59,346 --> 00:27:01,743
Kupila sva ga,
ker imava kitajsko hči.
424
00:27:01,815 --> 00:27:05,151
Aha.
–Sosed mi je predlagal Russa,
425
00:27:05,256 --> 00:27:06,888
ki je vdrl v Yanga in …
426
00:27:06,993 --> 00:27:09,078
Oprosti. Smem?
427
00:27:09,670 --> 00:27:10,747
Ja, seveda.
428
00:27:29,606 --> 00:27:32,212
Hudiča, to ni vohunska oprema.
429
00:27:32,317 --> 00:27:34,229
To je spominska kartica.
430
00:27:37,426 --> 00:27:39,199
Te so tehnosom omogočile,
431
00:27:39,269 --> 00:27:41,770
da vsak dan posnamejo
nekaj sekund.
432
00:27:41,876 --> 00:27:43,891
Hoteli so razumeti,
kaj se je
433
00:27:43,997 --> 00:27:45,942
tehnosom zdelo
vredno zapomniti.
434
00:27:46,535 --> 00:27:48,061
Raziskovalce so prijeli
435
00:27:48,166 --> 00:27:49,244
in ustavili teste,
436
00:27:49,314 --> 00:27:52,336
ker so kršili
zakone o zasebnosti.
437
00:27:52,651 --> 00:27:53,728
Kaj naj naredim?
438
00:27:57,030 --> 00:27:59,184
Ne bom ti lagala.
To je …
439
00:28:00,019 --> 00:28:01,930
To je precejšen zalogaj.
440
00:28:02,869 --> 00:28:05,510
Če je kriv regulator,
ima Russ prav.
441
00:28:05,580 --> 00:28:07,457
Ne bo se več prižgal.
442
00:28:08,222 --> 00:28:09,959
Samo iskrena sem s tabo.
443
00:28:11,977 --> 00:28:14,233
A njegov obstoj,
444
00:28:15,557 --> 00:28:17,744
Yangov obstoj bi bil
445
00:28:17,815 --> 00:28:20,560
neprecenljiv doprinos
temu muzeju
446
00:28:20,665 --> 00:28:22,262
in razumevanju
447
00:28:22,368 --> 00:28:23,792
tehno-sapiensev.
448
00:28:27,305 --> 00:28:30,396
Pravo vprašanje je torej,
449
00:28:30,501 --> 00:28:33,732
koliko ti moramo plačati,
da dobimo Yangove spomine
450
00:28:33,838 --> 00:28:35,471
v svojo zbirko?
451
00:28:39,469 --> 00:28:40,894
Bi lahko
dobil še eno?
452
00:28:53,269 --> 00:28:54,310
Javi se na klic.
453
00:28:54,380 --> 00:28:56,882
Živjo.
–Živjo. Kako je Mika?
454
00:28:57,230 --> 00:28:58,273
Pri sosedu je.
455
00:28:58,898 --> 00:29:00,567
Pri Georgeu?
456
00:29:00,636 --> 00:29:01,852
Ja.
457
00:29:01,923 --> 00:29:02,967
Zakaj?
458
00:29:04,494 --> 00:29:06,719
Ker te ni,
jaz imam pa delo.
459
00:29:07,866 --> 00:29:09,115
Skrbim za Yanga.
460
00:29:10,090 --> 00:29:11,444
Tako temu praviš?
461
00:29:11,550 --> 00:29:12,593
Ja.
462
00:29:35,358 --> 00:29:37,409
Torej si jo kar odpeljala tja?
463
00:29:37,480 --> 00:29:40,049
Ne, njegove hčere
so jo povabile na igro.
464
00:29:42,450 --> 00:29:44,569
Ne bodi tako
strog do Georgea.
465
00:29:44,638 --> 00:29:48,115
Všeč si mu
in zelo je ustrežljiv.
466
00:29:48,184 --> 00:29:49,296
Hčere so kloni.
467
00:29:49,366 --> 00:29:51,519
Nočem spet o tem.
468
00:29:51,625 --> 00:29:53,537
Za tekme si pobarva obraz.
469
00:29:53,606 --> 00:29:55,727
Kaj ti je?
–Kaj je z njim?
470
00:29:56,317 --> 00:29:58,438
Nehati moraš, prav?
471
00:30:07,719 --> 00:30:09,107
Kakšen je ramen?
472
00:30:10,568 --> 00:30:13,452
Pomirjujoč.
473
00:30:14,634 --> 00:30:16,198
Vidim.
474
00:30:18,388 --> 00:30:19,778
Kaj ti ješ?
475
00:30:21,655 --> 00:30:22,699
Ramen.
476
00:30:23,394 --> 00:30:25,512
Res? Smešno.
477
00:30:26,488 --> 00:30:27,564
Je res?
478
00:30:28,224 --> 00:30:29,650
Pa že. Se ti ne zdi?
479
00:30:30,310 --> 00:30:32,778
Si kaj bližje temu,
da popraviš Yanga?
480
00:30:34,864 --> 00:30:37,018
Bil si že na treh
drugačnih mestih.
481
00:30:37,124 --> 00:30:38,790
Še vedno je na servisu.
482
00:30:38,861 --> 00:30:42,092
Pregledujejo mu nek del.
483
00:30:42,755 --> 00:30:43,865
Strokovnjaki so.
484
00:30:44,090 --> 00:30:46,393
Se bo spet prižgal?
485
00:30:47,641 --> 00:30:51,684
Ne vem.
Zapleteno je.
486
00:30:55,267 --> 00:30:56,969
Mika je.
Moram iti.
487
00:31:03,155 --> 00:31:06,249
Deluje kot vsak drug bralnik.
Boš že razumel.
488
00:31:06,492 --> 00:31:07,916
Potrebujem šifro?
489
00:31:08,440 --> 00:31:11,809
Ja, z nakupom Yanga
bi moral dobiti certifikat.
490
00:31:11,881 --> 00:31:14,694
Tam sta zapisani serijska
in pin številka.
491
00:31:14,904 --> 00:31:17,961
V skladu z dogovorom
moraš jutri pripeljati Yanga.
492
00:31:18,032 --> 00:31:19,108
Čim prej.
–Ja.
493
00:31:19,213 --> 00:31:22,097
Naj te ne preseneti,
če bo Russ hotel menjati dele
494
00:31:22,169 --> 00:31:24,114
in ukrasti originalne.
495
00:31:24,914 --> 00:31:29,363
Yangovo telo bomo
originalnem stanju hranili tukaj,
496
00:31:29,468 --> 00:31:33,080
medtem ko boš
ti pregledal spomine
497
00:31:33,186 --> 00:31:35,132
in se odločil,
kako naprej.
498
00:31:35,202 --> 00:31:37,808
Prav, hvala.
499
00:31:37,878 --> 00:31:38,922
Hvala tebi.
500
00:31:39,026 --> 00:31:41,806
Vse življenje poskušam
razumeti tehno-sapiense,
501
00:31:41,911 --> 00:31:44,550
To je pravi dar.
502
00:32:12,740 --> 00:32:14,478
Hočem biti
503
00:32:14,548 --> 00:32:17,084
Kot veter
504
00:32:17,780 --> 00:32:21,151
Krožiti po zraku
505
00:32:21,221 --> 00:32:25,044
Krožiti v vesolju
506
00:32:25,635 --> 00:32:27,199
Te je Yang to naučil?
507
00:32:27,269 --> 00:32:30,222
Ja. To je njegova
najljubša pesem.
508
00:32:30,327 --> 00:32:32,030
Ti je všeč?
509
00:32:33,074 --> 00:32:34,116
Zelo.
510
00:32:42,006 --> 00:32:43,048
Živjo.
511
00:32:44,195 --> 00:32:45,481
Mika je pozno pokonci.
512
00:32:47,915 --> 00:32:49,131
Ni mogla spati.
513
00:32:51,703 --> 00:32:52,780
Kam pa greš?
514
00:32:54,380 --> 00:32:56,290
Z Brendo se dobim
v pisarni.
515
00:32:56,395 --> 00:32:58,237
Čez noč bova delali.
516
00:32:59,316 --> 00:33:00,635
Zaostajava z delom.
517
00:33:01,713 --> 00:33:03,589
Oprosti,
da nisem prej prišel.
518
00:33:03,661 --> 00:33:04,807
V redu je.
519
00:33:06,858 --> 00:33:08,769
Miko boš moral
peljati v šolo
520
00:33:08,839 --> 00:33:09,986
in jo urediti.
521
00:33:10,299 --> 00:33:11,826
Boš zmogel?
522
00:33:11,897 --> 00:33:13,147
Ja, seveda.
523
00:33:15,164 --> 00:33:17,492
Tako. Moram iti.
524
00:33:17,563 --> 00:33:18,988
Je med nama vse v redu?
525
00:33:23,645 --> 00:33:25,173
Kaj je del razkril?
526
00:33:26,704 --> 00:33:27,747
Del?
527
00:33:30,007 --> 00:33:31,049
Tisti del.
528
00:33:32,718 --> 00:33:33,897
Pri strokovnjaku?
529
00:33:33,969 --> 00:33:36,227
Aja, točno.
530
00:33:37,061 --> 00:33:38,173
Pa …
531
00:33:40,121 --> 00:33:42,519
Kmalu bomo izvedeli več.
532
00:33:46,968 --> 00:33:48,010
Moram iti.
533
00:33:50,375 --> 00:33:52,112
Poskusi se naspati.
534
00:34:05,633 --> 00:34:12,548
Serijska številka
733951137CM99.
535
00:34:15,329 --> 00:34:20,264
Pin 279321.
536
00:35:29,362 --> 00:35:30,405
Predvajaj.
537
00:35:36,141 --> 00:35:37,322
Kaj počneš?
538
00:35:41,632 --> 00:35:42,675
Še enkrat.
539
00:35:48,271 --> 00:35:49,347
Kaj počneš?
540
00:36:03,739 --> 00:36:04,780
Predvajaj.
541
00:36:35,923 --> 00:36:37,000
Predvajaj.
542
00:36:42,875 --> 00:36:48,436
Hočem biti ljubljena …
543
00:37:16,695 --> 00:37:22,393
Ena, dve, tri, štiri.
544
00:37:22,463 --> 00:37:24,201
Pet.
–Pet.
545
00:37:24,271 --> 00:37:25,626
Šest.
–Šest.
546
00:37:25,697 --> 00:37:26,981
Sedem.
–Sedem.
547
00:37:27,815 --> 00:37:31,672
Osem, devet, deset.
548
00:37:39,356 --> 00:37:41,858
Mei mei.
549
00:37:53,432 --> 00:37:56,072
Pridi k meni, Mei mei.
Sprehodi se do sem.
550
00:37:57,742 --> 00:37:58,923
Previdno.
551
00:38:36,567 --> 00:38:37,610
Krasno.
552
00:38:41,364 --> 00:38:43,516
Cai hong.
–Cai hong.
553
00:38:46,195 --> 00:38:47,583
Vesta, da nisi kriva.
554
00:38:59,715 --> 00:39:01,139
Ni hao, Mei mei.
555
00:39:18,449 --> 00:39:19,735
Očka.
556
00:39:21,230 --> 00:39:22,306
Očka.
557
00:39:23,349 --> 00:39:24,530
Očka!
558
00:39:25,574 --> 00:39:27,311
Oprosti, je vse v redu?
559
00:39:29,188 --> 00:39:30,717
Po vodo grem.
560
00:39:31,135 --> 00:39:32,594
Hočeš, da grem jaz?
561
00:39:32,666 --> 00:39:34,193
Ali gledaš film?
562
00:39:35,898 --> 00:39:36,940
Ja.
563
00:39:37,565 --> 00:39:38,711
Kaj pa gledaš?
564
00:39:39,791 --> 00:39:40,867
Samo …
565
00:39:42,849 --> 00:39:44,168
Samo dokumentarec.
566
00:39:45,177 --> 00:39:46,706
Je o čaju?
567
00:39:54,735 --> 00:39:57,099
Ti je do solz dolgočasno?
568
00:40:06,657 --> 00:40:07,768
Hej …
569
00:40:10,864 --> 00:40:12,288
Greva po vodo.
570
00:40:25,704 --> 00:40:26,746
Bom jaz.
571
00:40:27,581 --> 00:40:28,623
Prav.
572
00:40:38,634 --> 00:40:40,371
Ali to pogosto počneš?
573
00:40:40,443 --> 00:40:42,769
Da greš sredi noči
po vodo?
574
00:40:46,072 --> 00:40:48,192
Po navadi
gre gege z mano.
575
00:40:49,583 --> 00:40:52,293
Res? Ga po navadi zbudiš?
576
00:40:53,023 --> 00:40:54,864
Ali sploh spi?
577
00:40:56,500 --> 00:40:57,820
Ne bi rekel.
578
00:40:58,724 --> 00:41:01,364
Po navadi samo rečem,
"Gege."
579
00:41:01,469 --> 00:41:04,389
Ne naglas,
ker me lahko sliši,
580
00:41:04,460 --> 00:41:06,231
tudi če šepetam.
581
00:41:06,302 --> 00:41:10,715
Rečem,
"Gege, rada bi šla po vodo."
582
00:41:10,786 --> 00:41:12,521
Nato se mi pridruži
583
00:41:12,592 --> 00:41:14,711
in greva skupaj
tiho do kuhinje.
584
00:41:18,952 --> 00:41:21,489
Zakaj ga ne prosiš,
da ti jo on prinese?
585
00:41:21,559 --> 00:41:22,985
Tako bi lahko ležala.
586
00:41:24,550 --> 00:41:26,181
Rada grem sama po vodo.
587
00:41:39,911 --> 00:41:41,371
Kako to misliš, nazaj?
588
00:41:41,476 --> 00:41:44,047
Hočem ga nazaj.
–Ti je Max naredil bralnik?
589
00:41:44,117 --> 00:41:45,159
Maxa ni več tam.
590
00:41:45,751 --> 00:41:47,697
Kje pa je?
–Ne vem.
591
00:41:49,157 --> 00:41:50,547
Najbrž so ga zgrabili.
592
00:41:54,092 --> 00:41:56,003
Pa so ga le dobili v primež.
593
00:41:57,603 --> 00:42:00,764
Prosim, vrni mi Yanga.
594
00:42:01,322 --> 00:42:03,025
Hočem pojasnilo.
595
00:42:07,579 --> 00:42:09,905
Yang pripada nam.
596
00:42:12,132 --> 00:42:13,800
Ne dolgujem ti pojasnila.
597
00:42:29,789 --> 00:42:30,969
V redu bo.
598
00:42:35,802 --> 00:42:38,302
Obožujem kulturne tehnose.
599
00:42:38,409 --> 00:42:39,451
Ker jih
uporabljajo
600
00:42:39,556 --> 00:42:41,639
za posvojitve
in učenje jezikov,
601
00:42:41,710 --> 00:42:44,177
se jim s časom ni
bilo treba spremeniti.
602
00:42:44,978 --> 00:42:47,340
Hitrost in moč
nista bila pomembna.
603
00:42:49,079 --> 00:42:50,608
Tu je poškodovan.
604
00:42:50,713 --> 00:42:52,936
Russ je na silo
prišel do jedra.
605
00:42:53,041 --> 00:42:54,813
Obstaja boljši
način za to.
606
00:42:54,918 --> 00:42:57,697
Če te ne moti,
bi ga celovito pregledali,
607
00:42:57,802 --> 00:43:00,166
da lahko obnovimo
čim več Yanga.
608
00:43:00,688 --> 00:43:01,731
To bi bilo
krasno.
609
00:43:02,217 --> 00:43:04,822
Ne bo pomagalo
pri njegovi izključitvi,
610
00:43:04,927 --> 00:43:07,465
bo pa pomagalo
pri ohranitvi telesa.
611
00:43:36,106 --> 00:43:37,148
Predvajaj.
612
00:43:44,030 --> 00:43:45,072
Še enkrat.
613
00:44:12,809 --> 00:44:13,851
Predvajaj.
614
00:44:28,172 --> 00:44:29,527
Pridi, Yang.
615
00:44:29,597 --> 00:44:31,403
Samo trenutek.
616
00:44:31,510 --> 00:44:33,141
Ti moja bučka.
617
00:44:34,534 --> 00:44:36,617
Bučka moja.
618
00:44:43,186 --> 00:44:44,507
Obožuje to kamero.
619
00:44:45,690 --> 00:44:46,733
Pridi, Yang.
620
00:44:48,505 --> 00:44:50,137
Bučka moja.
621
00:44:51,146 --> 00:44:52,536
Obožuje to kamero.
622
00:44:52,606 --> 00:44:53,822
Pridi, Yang.
623
00:44:53,893 --> 00:44:54,934
Samo trenutek.
624
00:44:55,527 --> 00:44:57,333
Ne pozabi
se nam pridružiti.
625
00:44:57,403 --> 00:44:58,445
Takoj.
626
00:45:00,427 --> 00:45:02,094
Obožuje to kamero.
627
00:45:02,617 --> 00:45:03,659
Pridi, Yang.
628
00:45:04,945 --> 00:45:06,021
Samo trenutek.
629
00:45:06,753 --> 00:45:08,454
Ne pozabi
se nam pridružiti.
630
00:45:09,081 --> 00:45:10,125
Takoj.
631
00:45:10,262 --> 00:45:12,208
Bučka moja.
632
00:45:12,278 --> 00:45:14,016
Sem poglejte.
633
00:45:28,824 --> 00:45:30,594
Kaj počneš?
Pridi sem.
634
00:45:31,188 --> 00:45:32,403
Pridi že, gege.
635
00:46:09,213 --> 00:46:11,052
Kaj imaš rad pri čaju?
636
00:46:12,097 --> 00:46:13,556
Misliš pri
njegovem okusu?
637
00:46:14,043 --> 00:46:16,788
Mogoče.
Ti je zaradi okusa všeč?
638
00:46:19,291 --> 00:46:20,820
Okus je zagotovo
dejavnik.
639
00:46:20,925 --> 00:46:22,800
Si mu zato
posvetil življenje?
640
00:46:24,367 --> 00:46:25,547
Posvetil življenje?
641
00:46:25,617 --> 00:46:28,398
To zveni precej resno.
642
00:46:29,545 --> 00:46:30,795
Ali ni resno?
643
00:46:33,507 --> 00:46:35,592
Ja, pridobil sem okus za čaj.
644
00:46:37,262 --> 00:46:39,311
A to ni izvor
mojega zanimanja.
645
00:46:41,989 --> 00:46:43,168
Zanimanje.
646
00:46:44,248 --> 00:46:46,123
Na začetku
me je pritegnil …
647
00:46:46,541 --> 00:46:49,148
Na začetku me je pritegnila
ideja o čaju.
648
00:46:49,217 --> 00:46:52,206
Ideja o čaju.
–Ideja o čaju.
649
00:46:52,277 --> 00:46:55,021
Ko sem bil na faksu,
sem gledal dokumentarec.
650
00:46:55,126 --> 00:46:58,150
Bil je iz 20. stoletja.
651
00:46:58,255 --> 00:47:03,746
O lovu za najboljšim
čajem na Kitajskem.
652
00:47:03,815 --> 00:47:05,065
Tam se je čaj začel.
653
00:47:05,170 --> 00:47:08,367
Verjetno veš veliko
zanimivih stvari o Kitajski.
654
00:47:08,438 --> 00:47:11,217
Res je.
Bi rad slišal kakšno?
655
00:47:12,574 --> 00:47:13,894
Mogoče drugič.
656
00:47:15,773 --> 00:47:19,630
Oprosti, govoril si
o moškem na lovu za čajem.
657
00:47:19,701 --> 00:47:23,731
Ja.
Pravzaprav je to vse.
658
00:47:23,802 --> 00:47:25,851
Njegov lov
me je pritegnil.
659
00:47:27,103 --> 00:47:28,980
Iskanje te iluzorne stvari,
660
00:47:29,050 --> 00:47:32,525
ta proces,
ki je povezan z zemljo,
661
00:47:32,594 --> 00:47:37,077
z rastlinami, z vremenom
in načinom življenja.
662
00:47:38,503 --> 00:47:39,615
Način življenja.
663
00:47:41,458 --> 00:47:43,369
To ti je torej
pri čaju všeč?
664
00:47:44,898 --> 00:47:48,965
To iskanje,
ne toliko okus.
665
00:47:49,036 --> 00:47:50,528
Ne, okus tudi.
666
00:47:53,485 --> 00:47:56,855
V filmu je …
667
00:47:58,628 --> 00:48:00,469
V filmu je del,
668
00:48:00,539 --> 00:48:01,963
v katerem moški
669
00:48:02,034 --> 00:48:03,980
nemškemu prijatelju govori,
670
00:48:04,885 --> 00:48:07,351
zakaj težko opiše okus čaja.
671
00:48:07,422 --> 00:48:09,818
Rekel je,
"Za to ne obstaja jezik.
672
00:48:09,889 --> 00:48:12,286
"Ni besed,
ki bi ustrezno izrazile
673
00:48:12,358 --> 00:48:14,338
"skrivnostno naravo čaja."
674
00:48:15,485 --> 00:48:16,804
Njegov prijatelj,
675
00:48:16,911 --> 00:48:18,056
ki je stal ob njem,
676
00:48:18,161 --> 00:48:19,481
je rekel,
677
00:48:19,552 --> 00:48:22,576
"Ja, a to si
predstavljam tako,
678
00:48:22,646 --> 00:48:25,146
"kot bi hodil po gozdu,
679
00:48:25,251 --> 00:48:27,789
"kjer je povsod
po tleh listje,
680
00:48:27,858 --> 00:48:31,090
"in dež je ravno
nehal padati,
681
00:48:31,161 --> 00:48:34,184
"vlažno je,
ti se pa sprehajaš,
682
00:48:34,289 --> 00:48:38,425
"in nekako je vse to
v tem čaju."
683
00:48:40,719 --> 00:48:44,855
To mi je bilo neizmerno všeč.
684
00:48:45,898 --> 00:48:48,817
To mi je bilo zelo všeč.
685
00:48:49,722 --> 00:48:51,563
"Nekako je vse to
v tem čaju."
686
00:48:51,632 --> 00:48:53,231
"Nekako je vse to v čaju."
687
00:48:53,302 --> 00:48:56,360
Stokrat sem
pogledal to.
688
00:48:56,429 --> 00:48:58,201
Rad bi gledal ta film.
689
00:49:01,157 --> 00:49:02,545
Mogoče ga
lahko skupaj.
690
00:49:04,528 --> 00:49:06,996
To bi bilo lepo.
691
00:49:09,429 --> 00:49:10,610
Torej verjameš?
692
00:49:11,027 --> 00:49:12,070
Čemu?
693
00:49:13,148 --> 00:49:15,650
Da lahko skodelica
čaja vsebuje svet?
694
00:49:15,755 --> 00:49:19,333
Da lahko okusiš kraj, čas?
695
00:49:24,896 --> 00:49:26,458
Pa poskusiva.
696
00:49:51,659 --> 00:49:53,987
Najprej ga povohaj.
697
00:49:54,858 --> 00:49:59,722
V vonju ni samo aroma,
ampak tudi zgodovina.
698
00:50:02,016 --> 00:50:03,128
Tradicionalno
699
00:50:03,233 --> 00:50:05,143
so čaj prodajale družine
700
00:50:05,215 --> 00:50:06,500
več generacij
zapored.
701
00:50:06,605 --> 00:50:09,523
Iz generacije v generacijo,
saj veš.
702
00:50:09,594 --> 00:50:10,878
Iz ene v drugo.
703
00:50:10,983 --> 00:50:12,896
Lahko te začnem učiti.
704
00:50:13,903 --> 00:50:16,231
Mogoče lahko skupaj
okusiva svet.
705
00:50:16,302 --> 00:50:17,483
Naenkrat ga spij.
706
00:50:37,260 --> 00:50:38,338
Kaj meniš?
707
00:50:42,822 --> 00:50:44,628
Ne okušam gozda.
708
00:50:48,521 --> 00:50:49,634
Si kaj okusil?
709
00:50:56,237 --> 00:50:57,976
Mogoče ne poznam
jezika za to.
710
00:50:59,541 --> 00:51:02,528
Želim si, da čaj zame ne bi bil
samo skupek dejstev.
711
00:51:05,414 --> 00:51:06,456
Kako to misliš?
712
00:51:07,186 --> 00:51:09,411
Rad te gledam,
kako pripravljaš čaj.
713
00:51:11,081 --> 00:51:12,608
Zelo lepo je.
714
00:51:14,556 --> 00:51:19,525
Kako listi cvetijo,
plavajo in padajo.
715
00:51:22,793 --> 00:51:25,851
Želim si, da bi imel
globlja čustva o čaju.
716
00:51:27,172 --> 00:51:30,543
Želim si, da bi imel
spomin na čaj na Kitajskem.
717
00:51:33,150 --> 00:51:34,262
Spomin na kraj.
718
00:51:36,070 --> 00:51:37,356
Na čas.
719
00:51:39,233 --> 00:51:40,726
Mislim, da bi to …
720
00:51:47,331 --> 00:51:48,375
Kaj?
721
00:51:55,360 --> 00:51:58,141
Oprosti.
Misli so mi malce zašle.
722
00:52:08,255 --> 00:52:09,472
Si srečen, Yang?
723
00:52:11,835 --> 00:52:14,302
Ne vem,
če je to vprašanje zame.
724
00:52:15,208 --> 00:52:17,257
Ne vem,
če je to vprašanje zame.
725
00:52:30,362 --> 00:52:31,405
Še enkrat.
726
00:53:15,755 --> 00:53:17,735
Predvajaj.
727
00:53:22,324 --> 00:53:28,235
Hočem biti ljubljena …
728
00:53:28,440 --> 00:53:30,108
Še enkrat.
729
00:53:32,577 --> 00:53:34,001
Premor.
730
00:53:34,940 --> 00:53:35,983
Približaj.
731
00:54:21,099 --> 00:54:22,175
Obrazno ujemanje.
732
00:54:46,715 --> 00:54:48,070
Kako lahko pomagam?
733
00:54:57,768 --> 00:55:02,597
Naša čutila so shranjena.
Nikoli več ne bodo ista.
734
00:55:02,702 --> 00:55:06,143
Šepetajo nam.
Obstajala so.
735
00:55:06,213 --> 00:55:08,715
Obstajala so.
Lahko smo …
736
00:55:08,820 --> 00:55:10,106
Kaj počneš?
737
00:55:10,177 --> 00:55:13,755
Lahko smo boljši,
ker so obstajala.
738
00:55:15,876 --> 00:55:17,161
Misliš, da je to res?
739
00:55:18,586 --> 00:55:20,811
Halo?
740
00:55:40,032 --> 00:55:41,213
Kaj želite?
741
00:55:41,318 --> 00:55:42,813
Ali jo poznate?
742
00:55:43,474 --> 00:55:45,175
Ne.
743
00:55:45,280 --> 00:55:47,018
Vprašajte koga.
Tu je delala.
744
00:55:47,088 --> 00:55:48,512
Za vami je vrsta.
745
00:55:48,617 --> 00:55:50,320
Nekaj morate naročiti.
746
00:55:50,389 --> 00:55:52,474
Dvojni espresso.
747
00:55:52,579 --> 00:55:54,246
In govoril bi
s poslovodjo.
748
00:55:54,318 --> 00:55:55,949
Dvojni espresso.
Bo to vse?
749
00:55:56,021 --> 00:55:57,132
Ja.
In poslovodja.
750
00:56:02,902 --> 00:56:04,501
Žal vam ne morem
pomagati.
751
00:56:05,128 --> 00:56:06,170
Delala je tukaj.
752
00:56:06,239 --> 00:56:07,733
Ne več.
753
00:56:09,541 --> 00:56:10,757
Mi poveste
njeno ime?
754
00:56:11,523 --> 00:56:12,807
Zakaj jo iščete?
755
00:56:15,380 --> 00:56:16,735
Poznala
je mojega sina.
756
00:56:17,570 --> 00:56:20,871
Trenutno mu ne gre dobro.
Šibkega zdravja je.
757
00:56:21,811 --> 00:56:23,235
Rad bi ji sporočil.
758
00:56:24,070 --> 00:56:25,460
A ne poznate je.
759
00:56:25,878 --> 00:56:26,920
Ne.
760
00:56:27,442 --> 00:56:28,969
In ne veste
njenega imena.
761
00:56:30,327 --> 00:56:31,367
Ne.
762
00:56:32,516 --> 00:56:35,643
Potem ga tudi jaz ne.
763
00:56:36,722 --> 00:56:37,764
Žal mi je.
764
00:56:48,260 --> 00:56:49,547
Živjo.
–Živjo, George.
765
00:56:49,617 --> 00:56:50,728
Kaj potrebuješ?
766
00:56:50,867 --> 00:56:54,065
Zanima me, če si jo
kdaj videl tu naokoli?
767
00:56:57,507 --> 00:56:59,173
Kdo je to?
768
00:56:59,244 --> 00:57:01,293
Ne vem, a Yang jo je poznal.
769
00:57:01,711 --> 00:57:03,067
Res?
770
00:57:03,728 --> 00:57:06,369
Nisem vedel,
da imajo roboti …
771
00:57:07,829 --> 00:57:11,096
Da imajo lahko tehnosi
svoje prijatelje.
772
00:57:12,590 --> 00:57:14,398
Nič ne vem o tem,
773
00:57:14,469 --> 00:57:16,518
samo našel bi jo rad.
774
00:57:16,623 --> 00:57:17,699
Aha.
775
00:57:17,769 --> 00:57:19,472
Mogoče dekleta kaj vejo.
776
00:57:19,577 --> 00:57:20,862
Prosim. Hvala.
777
00:57:21,210 --> 00:57:23,331
Dekleta, pridite sem.
778
00:57:24,652 --> 00:57:25,693
Kaj je?
779
00:57:26,460 --> 00:57:29,170
Pridi sem.
In pripelji dvojčici.
780
00:57:31,012 --> 00:57:33,827
Vicki je po novem
del najboljše softbol ekipe.
781
00:57:33,932 --> 00:57:36,434
Moraš kdaj priti na tekmo.
Odlična je.
782
00:57:36,505 --> 00:57:37,614
Lepo.
783
00:57:39,876 --> 00:57:40,918
Kaj je?
784
00:57:42,309 --> 00:57:45,853
G. Fleming hoče vedeti,
če sta jo kdaj videli naokoli.
785
00:57:47,871 --> 00:57:48,981
Sta prepričani?
786
00:57:50,443 --> 00:57:51,728
Lahko greva?
787
00:57:52,215 --> 00:57:53,882
Ja, izvolita.
788
00:57:56,699 --> 00:57:57,740
Pa ti?
789
00:57:59,652 --> 00:58:00,728
Je v težavah?
790
00:58:02,085 --> 00:58:04,588
Ne vem …
–Ne, ni v težavah.
791
00:58:05,041 --> 00:58:06,083
Kako je z Yangom?
792
00:58:06,952 --> 00:58:08,202
Ne najbolje.
793
00:58:09,141 --> 00:58:12,791
Mislim, da bi mu ona
lahko pomagala.
794
00:58:14,320 --> 00:58:15,710
Ja, videla sem jo.
795
00:58:15,780 --> 00:58:16,822
Res?
796
00:58:17,170 --> 00:58:19,186
Nekajkrat.
Pri vas doma.
797
00:58:20,056 --> 00:58:21,237
Sta kdaj govorili?
798
00:58:21,967 --> 00:58:24,782
Enkrat. Yang me je prosil,
naj nič ne omenim.
799
00:58:24,853 --> 00:58:25,893
Zakaj?
800
00:58:26,416 --> 00:58:27,876
Ne marate klonov, kajne?
801
00:58:28,815 --> 00:58:31,559
Ne, to ni …
–Daj no, Vic. Ne govori tako.
802
00:58:31,630 --> 00:58:33,018
Samo nisem še …
803
00:58:33,090 --> 00:58:34,826
V redu je.
–Ne, ni.
804
00:58:35,487 --> 00:58:36,565
Vicky.
–Klon je.
805
00:58:38,407 --> 00:58:39,449
Res?
806
00:58:39,867 --> 00:58:44,210
Ja, a je zelo prijetna.
Tako kot večina od nas.
807
00:58:45,219 --> 00:58:46,262
Seveda.
808
00:58:48,244 --> 00:58:49,668
Poznaš njeno ime?
809
00:58:50,295 --> 00:58:54,742
Aidy ali pa Ada.
Nekaj takšnega.
810
00:58:56,099 --> 00:58:58,983
V redu. Hvala.
811
00:59:00,061 --> 00:59:01,172
Žal mi je, če …
812
00:59:01,277 --> 00:59:02,353
Lahko zdaj grem?
813
00:59:04,822 --> 00:59:07,221
Hvala, draga.
814
00:59:12,851 --> 00:59:14,103
Žal mi je za …
815
00:59:14,173 --> 00:59:15,909
Nikar, v redu je.
816
00:59:16,780 --> 00:59:17,994
Res ima močen met.
817
00:59:18,065 --> 00:59:21,088
Preprosteje …
818
00:59:21,159 --> 00:59:23,382
Kadarkoli, kjerkoli.
819
00:59:25,086 --> 00:59:27,032
Hvala, George.
Moram iti.
820
00:59:27,902 --> 00:59:29,534
Kdaj drugič.
–Ja.
821
00:59:29,606 --> 00:59:33,878
Mogoče greva lahko
kdaj na pijačo?
822
00:59:33,949 --> 00:59:36,590
Ja, to bi bilo odlično.
823
00:59:52,648 --> 00:59:54,108
Hočem videti gegeja.
824
00:59:56,230 --> 00:59:57,480
Vem, draga.
825
00:59:58,315 --> 01:00:02,831
Pogrešaš ga. Jaz tudi.
A trenutno ne moreš k njemu.
826
01:00:05,405 --> 01:00:07,420
Kaj pa družinski ples?
827
01:00:08,047 --> 01:00:10,235
Ne bomo nikoli
več plesali?
828
01:00:10,340 --> 01:00:11,903
Seveda bomo.
829
01:00:13,121 --> 01:00:17,570
A mogoče bomo morali
tekmovati s tričlanskimi družinami.
830
01:00:18,927 --> 01:00:22,748
Nočem biti tričlanska družina!
–Mika.
831
01:00:22,887 --> 01:00:25,842
Hočem gegeja!
832
01:00:27,650 --> 01:00:30,150
Očka se trudi
po najboljših močeh.
833
01:00:31,298 --> 01:00:32,514
Tudi jaz hočem isto.
834
01:00:36,166 --> 01:00:39,952
Kaj pa ti, mami?
Hočeš, da pride nazaj?
835
01:00:42,284 --> 01:00:43,324
Seveda.
836
01:00:52,744 --> 01:00:54,829
To že predolgo traja.
837
01:00:56,882 --> 01:00:58,375
Še malo časa mi daj.
838
01:00:58,445 --> 01:01:01,364
Osredotočiti se morava na Miko.
839
01:01:01,989 --> 01:01:04,422
Samo otežujeva ji zadeve.
840
01:01:07,795 --> 01:01:11,686
Jake, me slišiš?
841
01:01:15,197 --> 01:01:17,143
Če ga ne moreva popraviti …
842
01:01:17,215 --> 01:01:19,646
Iti morava naprej, prav?
843
01:01:19,715 --> 01:01:21,661
Takoj.
844
01:01:23,054 --> 01:01:24,617
Nekaj ti moram
povedati.
845
01:01:45,054 --> 01:01:46,304
Zmrznilo je.
846
01:01:46,375 --> 01:01:47,833
Zanimivo.
847
01:01:47,940 --> 01:01:50,268
Poskusi ukaz
"informacije o spominu",
848
01:01:50,338 --> 01:01:51,936
da vidiš, če je pokvarjen.
849
01:01:52,041 --> 01:01:55,342
Bom poskusil.
Samo še nekaj, zanimalo me je,
850
01:01:55,447 --> 01:01:59,199
če je možno za kulturne tehnose,
kot je Yang, da bi hoteli
851
01:02:00,382 --> 01:02:02,327
imeti romantične zmožnosti?
852
01:02:02,782 --> 01:02:04,449
Za namene ljudi?
853
01:02:04,518 --> 01:02:08,583
Ne, ne.
Da bi se Yang zanimal za …
854
01:02:08,655 --> 01:02:11,817
Obstaja dekle, ki se je pojavilo
v njegovih spominih.
855
01:02:11,922 --> 01:02:14,563
Nič ne vemo o njej.
856
01:02:14,668 --> 01:02:15,778
Res?
857
01:02:16,579 --> 01:02:17,795
Fascinantno.
858
01:02:17,865 --> 01:02:19,985
Nikoli še nisem slišala,
da bi imeli
859
01:02:20,090 --> 01:02:23,286
takšne zmogljivosti.
Ne znam ti povedati, kako …
860
01:02:23,391 --> 01:02:24,885
… njegovi spomini …
861
01:02:25,268 --> 01:02:26,728
Nekdo zvoni.
862
01:02:26,798 --> 01:02:29,266
V redu.
Se bova kmalu spet slišala?
863
01:02:29,371 --> 01:02:31,280
Ja, lahko.
–Krasno.
864
01:02:37,295 --> 01:02:38,684
Si me iskal?
865
01:02:39,708 --> 01:02:41,008
Ja.
866
01:02:41,918 --> 01:02:43,168
Jaz sem Jake.
867
01:02:44,211 --> 01:02:45,253
Vem.
868
01:02:46,193 --> 01:02:47,304
Jaz sem Ada.
869
01:02:48,000 --> 01:02:51,023
Ada. Vstopi, prosim.
870
01:02:52,101 --> 01:02:53,769
Sem vedela,
da ni v redu.
871
01:02:57,246 --> 01:02:59,922
Po navadi se srečujeva.
Ni mi odgovarjal.
872
01:03:03,815 --> 01:03:04,891
Žal mi je.
873
01:03:08,855 --> 01:03:09,965
Meni je žal.
874
01:03:11,983 --> 01:03:14,483
Vem, da je Yang
rad del te družine.
875
01:03:23,001 --> 01:03:24,320
Kako sta se spoznala?
876
01:03:26,338 --> 01:03:27,483
V kavarni.
877
01:03:29,431 --> 01:03:30,541
Ti je pristopil?
878
01:03:33,186 --> 01:03:35,166
Bil je običajna stranka.
879
01:03:36,590 --> 01:03:38,710
Ves čas je kupoval stvari,
880
01:03:38,780 --> 01:03:41,213
kar je za tehnosa zelo smešno.
881
01:03:43,612 --> 01:03:45,244
Začela sva
se pogovarjati …
882
01:03:47,471 --> 01:03:49,867
Sčasoma me je vprašal,
če bi kaj počela.
883
01:03:52,128 --> 01:03:53,342
Sta bila z Yangom …
884
01:03:54,699 --> 01:03:55,880
Sta bila …
885
01:04:06,099 --> 01:04:08,496
Nisva razčistila,
kaj sva bila.
886
01:04:25,494 --> 01:04:27,927
Oprosti, to je moja žena.
Moram …
887
01:04:29,005 --> 01:04:30,221
Ja.
–Oprosti.
888
01:04:30,291 --> 01:04:32,757
Prosim, ne odhajaj.
889
01:04:37,869 --> 01:04:40,405
Vsa je iz sebe.
Ponjo moraš.
890
01:04:40,476 --> 01:04:41,516
Kaj počne?
891
01:04:41,588 --> 01:04:42,768
Udarila je nekoga,
892
01:04:42,838 --> 01:04:44,436
nato pa začela kričati.
893
01:04:44,507 --> 01:04:46,800
Sranje.
–Greš lahko zdaj ponjo?
894
01:04:47,219 --> 01:04:49,581
Ja, že grem.
895
01:04:49,650 --> 01:04:51,318
Hvala.
896
01:04:54,273 --> 01:04:55,907
Hočem ga videti.
897
01:05:01,503 --> 01:05:02,614
Mika …
898
01:05:05,222 --> 01:05:06,925
Yang te ima zelo rad.
899
01:05:08,211 --> 01:05:09,914
Vedno govori o tebi.
900
01:05:34,557 --> 01:05:36,539
Hvala ti.
–Popolnoma razumem.
901
01:05:36,643 --> 01:05:38,206
Najbrž ga vsi pogrešajo.
902
01:05:42,239 --> 01:05:43,280
Mika.
903
01:05:49,817 --> 01:05:50,996
Gege.
904
01:05:55,481 --> 01:05:56,559
Gege.
905
01:05:57,775 --> 01:05:58,956
Žal mi je.
906
01:06:00,347 --> 01:06:01,527
Gege!
907
01:06:49,739 --> 01:06:51,753
Imel bi svoje območje.
908
01:06:54,952 --> 01:07:00,650
Nekatere njegove spomine
bi lahko predvajali v zanki,
909
01:07:01,798 --> 01:07:03,152
jih projicirali,
910
01:07:03,920 --> 01:07:08,228
ali pa jih imeli v bralnikih
za naše obiskovalce.
911
01:07:16,257 --> 01:07:20,114
Vsak spomin bi seveda
morali odobriti vi.
912
01:08:22,019 --> 01:08:23,095
Yang.
913
01:08:54,795 --> 01:08:55,940
Predvajaj.
914
01:09:24,130 --> 01:09:25,729
Tvoja zbirka raste.
915
01:09:26,460 --> 01:09:28,056
Živjo.
916
01:09:28,822 --> 01:09:30,176
Ja, res je.
917
01:09:31,498 --> 01:09:33,408
Naj neham?
Nekatere lahko zavržem.
918
01:09:33,479 --> 01:09:35,703
Ne, saj se ne pritožujem.
919
01:09:36,329 --> 01:09:38,413
Všeč so mi.
920
01:09:38,971 --> 01:09:40,640
Si vedela,
da so bili metulji
921
01:09:40,710 --> 01:09:42,099
pogost motiv kitajske
922
01:09:42,204 --> 01:09:43,768
umetnosti 19. stoletja?
923
01:09:44,150 --> 01:09:45,783
Ne, tega nisem vedela.
924
01:09:45,854 --> 01:09:48,216
Kitajci obožujejo metulje.
925
01:09:49,121 --> 01:09:51,239
Obstaja zgodba
o dveh ljubimcih,
926
01:09:51,345 --> 01:09:54,229
ki ju je strto srce ubilo
in sta postala metulja.
927
01:09:54,300 --> 01:09:57,845
Starodavni kitajski filozof Lao Tzu
je nekoč rekel,
928
01:09:57,913 --> 01:10:00,139
"Čemur gosenica
pravi konec,
929
01:10:00,207 --> 01:10:02,744
"svet pravi metulj."
930
01:10:06,672 --> 01:10:07,819
Ta mi je všeč.
931
01:10:08,966 --> 01:10:11,329
Ta mi je všeč.
932
01:10:16,510 --> 01:10:17,899
Verjameš v to?
933
01:10:18,560 --> 01:10:20,993
V kaj?
–Da je konec …
934
01:10:21,063 --> 01:10:24,155
Da je konec
prav tako začetek?
935
01:10:24,225 --> 01:10:25,407
… prav tako
936
01:10:26,275 --> 01:10:27,421
začetek?
937
01:10:31,003 --> 01:10:32,185
Za gosenico …
938
01:10:32,255 --> 01:10:34,686
Za gosenico, ja.
939
01:10:36,668 --> 01:10:39,136
Verjameš da je tudi
za druge stvari res?
940
01:10:42,578 --> 01:10:43,724
Ne vem.
941
01:10:43,793 --> 01:10:47,650
Nisem programiran,
da na ta način verujem.
942
01:10:47,721 --> 01:10:49,354
Kaj pa ti?
943
01:10:54,153 --> 01:10:56,202
Rada bi verjela temu.
944
01:10:56,271 --> 01:10:58,217
Res?
945
01:10:58,740 --> 01:10:59,817
Res?
946
01:11:03,918 --> 01:11:08,054
Včasih se mi zdi,
da so ljudje programirani,
947
01:11:08,125 --> 01:11:10,556
da verjamejo
v takšne reči, ampak …
948
01:11:14,590 --> 01:11:17,159
Ne vem, če je to
res najboljše za nas.
949
01:11:20,288 --> 01:11:22,270
Sem lahko iskren s tabo?
950
01:11:23,521 --> 01:11:25,814
Ja.
Počakaj …
951
01:11:27,033 --> 01:11:28,943
Si sploh lahko neiskren?
952
01:11:29,360 --> 01:11:30,960
Dvomim.
953
01:11:38,224 --> 01:11:39,369
Kar nadaljuj.
954
01:11:44,585 --> 01:11:50,109
Nič hudega se mi ne zdi,
če na koncu res ni nič.
955
01:11:54,698 --> 01:11:55,881
Res?
956
01:11:58,349 --> 01:12:00,746
Mogoče sem bil tako
samo programiran.
957
01:12:13,051 --> 01:12:15,030
Si zaradi tega
kdaj žalosten?
958
01:12:23,860 --> 01:12:25,006
Jaz …
959
01:12:25,877 --> 01:12:29,282
Nekaj ne obstaja
brez ničesar.
960
01:12:40,301 --> 01:12:43,011
Si zaradi tega kdaj žalosten?
961
01:12:43,810 --> 01:12:48,016
Nekaj ne obstaja
brez ničesar.
962
01:12:49,755 --> 01:12:50,900
Lao Tzu?
963
01:12:52,362 --> 01:12:53,578
Nisem prepričan.
964
01:13:17,353 --> 01:13:19,854
Je bilo Yangu kdaj težko,
ker je bil tehno?
965
01:13:24,789 --> 01:13:25,868
Kako to misliš?
966
01:13:27,328 --> 01:13:31,533
Je kdaj hotel biti človek?
967
01:13:36,676 --> 01:13:37,823
Kaj?
968
01:13:39,701 --> 01:13:40,813
Nič.
969
01:13:44,949 --> 01:13:46,408
Samo …
970
01:13:46,479 --> 01:13:48,841
To bi samo človek
lahko vprašal.
971
01:13:49,989 --> 01:13:51,413
Mislimo,
da drugi hočejo
972
01:13:51,484 --> 01:13:52,621
biti ljudje.
973
01:13:52,631 --> 01:13:54,194
Kaj je pri tem
tako dobrega?
974
01:13:55,341 --> 01:14:00,137
Mu ni bilo nikoli težko?
Ni nikoli podvomil v to?
975
01:14:03,962 --> 01:14:05,037
Pred mano ne.
976
01:14:08,376 --> 01:14:09,521
Tako.
977
01:14:17,518 --> 01:14:19,532
Dvomil je,
da je Kitajec.
978
01:14:21,618 --> 01:14:22,765
Res?
979
01:14:25,095 --> 01:14:26,171
Ja.
980
01:14:31,106 --> 01:14:33,712
Kaj nekoga naredi Azijca?
981
01:14:37,016 --> 01:14:38,440
To me je stalno
spraševal.
982
01:14:41,012 --> 01:14:42,958
Mogoče je hotel
pomagati Miki,
983
01:14:43,029 --> 01:14:44,662
da bi bolje razumela sebe.
984
01:14:48,555 --> 01:14:50,814
Predan je bil svoji sestrici.
985
01:14:56,377 --> 01:14:58,009
Ja, dober brat je bil.
986
01:15:01,172 --> 01:15:03,014
Odličen brat je.
987
01:16:51,389 --> 01:16:52,917
Razkrij vsebino datoteke.
988
01:16:53,474 --> 01:16:55,801
Napačen ukaz.
Poskusite znova.
989
01:16:57,158 --> 01:17:00,354
Razkrij informacije o spominu.
990
01:17:00,425 --> 01:17:03,484
Dostop odobren.
Beta arhiv.
991
01:17:03,588 --> 01:17:04,664
Beta arhiv.
992
01:17:06,439 --> 01:17:07,515
Odpri.
993
01:17:07,828 --> 01:17:11,025
Napačen ukaz. Poskusite znova.
–Pridobi.
994
01:17:11,095 --> 01:17:12,207
Polni ukaz.
995
01:17:12,868 --> 01:17:14,015
Pridobi beto.
996
01:17:24,338 --> 01:17:25,484
Predvajaj vse.
997
01:17:52,248 --> 01:17:53,394
Približaj.
998
01:18:00,972 --> 01:18:02,083
Koordinate.
999
01:18:07,612 --> 01:18:08,721
Živjo.
1000
01:18:08,792 --> 01:18:10,773
Smem govoriti z lastniki?
1001
01:18:10,844 --> 01:18:12,337
Ja, samo trenutek.
1002
01:18:17,274 --> 01:18:19,706
Ni bil samo tih.
1003
01:18:19,775 --> 01:18:22,729
Zdel se je potrt, pobit.
1004
01:18:22,800 --> 01:18:24,467
Čez nekaj dni
smo ga vrnili
1005
01:18:24,573 --> 01:18:26,484
in so nam dali zamenjavo.
1006
01:18:26,554 --> 01:18:27,734
Bratje & Sestre?
1007
01:18:27,805 --> 01:18:29,542
Ne, pri …
1008
01:18:31,698 --> 01:18:33,851
Ne spomnim se imena.
1009
01:18:33,957 --> 01:18:35,452
Nismo ga novega kupili.
1010
01:18:37,051 --> 01:18:38,197
Ne?
1011
01:18:38,581 --> 01:18:40,490
Ne, a imel je certifikat.
1012
01:18:41,569 --> 01:18:42,751
Drugorojenci.
1013
01:18:43,586 --> 01:18:45,530
Mogoče.
Je to v Chinatownu?
1014
01:18:45,636 --> 01:18:46,782
Ja, bilo je.
1015
01:18:48,207 --> 01:18:51,787
Ko ste ga kupili je bil najbrž
v stanju spanja?
1016
01:18:52,899 --> 01:18:53,976
Tako je.
1017
01:19:00,685 --> 01:19:01,832
Pridobi
1018
01:19:03,605 --> 01:19:04,961
alfo.
1019
01:19:05,065 --> 01:19:06,905
Ni dovolj prostora.
1020
01:19:06,976 --> 01:19:09,653
Bi radi stisnili beto ali gamo?
1021
01:19:10,314 --> 01:19:11,460
Stisni beto.
1022
01:19:11,807 --> 01:19:13,127
Beta stisnjena.
1023
01:19:15,875 --> 01:19:17,159
Pridobi alfo.
1024
01:19:17,229 --> 01:19:19,279
Ni dovolj prostora.
1025
01:19:19,350 --> 01:19:21,399
Bi radi stisnili gamo?
1026
01:19:21,854 --> 01:19:23,104
Stisni gamo.
1027
01:19:23,208 --> 01:19:24,841
Gama se stiska.
1028
01:19:30,055 --> 01:19:31,167
Gama je stisnjena.
1029
01:19:43,610 --> 01:19:44,688
Pridobi alfo.
1030
01:20:12,042 --> 01:20:13,189
Di-di.
1031
01:20:27,787 --> 01:20:29,212
Ni hao, di-di!
1032
01:20:39,362 --> 01:20:40,787
Di-di, zbudi se.
1033
01:20:42,247 --> 01:20:43,532
Di-di.
1034
01:20:47,390 --> 01:20:49,301
Je vse v redu?
1035
01:20:58,686 --> 01:20:59,972
Pogrešali te bomo.
1036
01:21:25,242 --> 01:21:27,917
Tu smo, da pomagamo
Emmi Davidson.
1037
01:21:28,926 --> 01:21:30,524
Ja, vstopite.
1038
01:21:34,801 --> 01:21:36,537
Počasi jo spustite.
1039
01:21:37,475 --> 01:21:38,761
Iz ene strani
v drugo.
1040
01:21:40,186 --> 01:21:41,265
Dobro.
1041
01:21:46,096 --> 01:21:48,354
Vaši nečakinji bom všeč.
1042
01:21:51,171 --> 01:21:54,194
Pojdiva po Yanga.
Pojdi ponj.
1043
01:21:54,264 --> 01:21:56,279
Pazi.
1044
01:22:03,787 --> 01:22:05,106
Ti lahko nekaj povem?
1045
01:22:19,671 --> 01:22:20,783
Pridi!
1046
01:23:30,090 --> 01:23:31,653
Bila je moja prateta.
1047
01:23:32,837 --> 01:23:33,983
Tvoj izvirnik?
1048
01:23:35,131 --> 01:23:36,414
Yang jo je poznal?
1049
01:23:37,320 --> 01:23:38,466
Ja.
1050
01:23:39,719 --> 01:23:41,454
Ti ni nikoli povedal?
1051
01:23:44,757 --> 01:23:45,904
Ne.
1052
01:23:48,929 --> 01:23:51,221
A vedno sem pomagala.
1053
01:23:56,574 --> 01:23:58,243
Oprosti.
1054
01:24:11,417 --> 01:24:14,961
Ko bi mi le povedal zanjo
in za naju.
1055
01:24:16,179 --> 01:24:17,324
Si res
želiš tega?
1056
01:24:41,655 --> 01:24:42,733
Našel te je.
1057
01:25:48,564 --> 01:25:49,675
Spi.
1058
01:26:23,426 --> 01:26:27,283
Nočem, da Yanga
razkazujejo v muzeju.
1059
01:26:29,161 --> 01:26:30,271
Jaz tudi ne.
1060
01:26:31,524 --> 01:26:32,670
Ampak …
1061
01:26:34,512 --> 01:26:36,389
Dovoliva jim
preučiti spomine.
1062
01:26:39,831 --> 01:26:42,610
Si prepričan?
–Ja, njegov obstoj je bil važen.
1063
01:26:44,314 --> 01:26:45,494
Ne samo za naju.
1064
01:28:32,444 --> 01:28:33,661
Gege.
1065
01:29:00,319 --> 01:29:01,466
Očka.
1066
01:29:02,337 --> 01:29:03,795
Kaj počneš pokonci?
1067
01:29:04,837 --> 01:29:06,158
Kaj pa ti?
1068
01:29:08,418 --> 01:29:09,564
Bi malo vode?
1069
01:29:11,615 --> 01:29:12,796
Bi sedela ob meni?
1070
01:29:25,068 --> 01:29:26,248
Ne morem spati.
1071
01:29:27,675 --> 01:29:28,820
Jaz tudi ne.
1072
01:29:31,115 --> 01:29:33,060
Nočem se posloviti
od gege.
1073
01:29:34,521 --> 01:29:35,667
Jaz tudi ne.
1074
01:29:41,716 --> 01:29:44,948
Hočem biti
1075
01:29:47,938 --> 01:29:51,135
Hočem biti
1076
01:29:53,395 --> 01:29:58,225
Hočem biti kot melodija
1077
01:29:58,990 --> 01:30:02,534
Samo preprost zvok
1078
01:30:02,605 --> 01:30:05,733
Kot harmonija
1079
01:30:21,027 --> 01:30:25,031
Prevod
MEDIATRANSLATIONS
1080
01:30:25,532 --> 01:30:29,532
Tehnična obdelava
DrSi Partis
62778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.