All language subtitles for After.Yang.2021.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,359 --> 00:00:27,783 Obožuje to kamero. 2 00:00:27,853 --> 00:00:29,000 Pridi, Yang. 3 00:00:29,975 --> 00:00:31,085 Samo trenutek. 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,588 Ne pozabi se nam pridružiti. 5 00:00:34,042 --> 00:00:35,188 Takoj. 6 00:00:35,848 --> 00:00:36,960 Sem poglejte. 7 00:00:39,499 --> 00:00:41,341 Kaj počneš? Pridi. 8 00:00:41,862 --> 00:00:43,182 Pridi že, gege. 9 00:01:00,284 --> 00:01:03,551 Rumeno enakonočje. Je to nova mešanica? 10 00:01:03,655 --> 00:01:04,906 Se mi zdi. 11 00:01:04,977 --> 00:01:07,444 Ali veste, iz katerih listov je? 12 00:01:07,515 --> 00:01:09,599 Ne, ni take vrste čaj. 13 00:01:09,704 --> 00:01:11,545 Zanimajo me kristalizirani čaji. 14 00:01:11,617 --> 00:01:14,847 Čajnih kristalov žal nimam. 15 00:01:15,301 --> 00:01:18,811 Kako to, da trgovina s čajem tega nima? 16 00:01:18,882 --> 00:01:20,444 Kako zoprno. 17 00:01:20,549 --> 00:01:22,251 Vam pripravim nekaj podobnega? 18 00:01:22,323 --> 00:01:25,206 Ne, ne. Moram iti. 19 00:01:26,459 --> 00:01:27,536 Hvala za obisk. 20 00:01:38,694 --> 00:01:40,674 Kdaj se bo očka vrnil? 21 00:01:41,162 --> 00:01:42,307 Kmalu. 22 00:01:42,935 --> 00:01:45,853 Vedno zamuja. 23 00:01:46,620 --> 00:01:50,198 Tudi jaz včasih zamudim. 24 00:01:50,304 --> 00:01:54,057 In pa čaka me napornih nekaj tednov, zato … 25 00:01:54,891 --> 00:01:57,045 Saj vem. Yang bo tu. 26 00:01:57,115 --> 00:01:58,506 Očka tudi. 27 00:01:59,341 --> 00:02:00,487 Mika. 28 00:02:02,052 --> 00:02:05,632 Mika, ne bodi prestroga do njega. 29 00:02:06,328 --> 00:02:08,134 Povedal mi je, da je danes imel 30 00:02:08,240 --> 00:02:09,699 veliko strank. 31 00:02:09,769 --> 00:02:13,383 To so zanj dobre novice. Potreboval jih je. 32 00:02:27,497 --> 00:02:29,372 Odličen obrok. 33 00:02:29,443 --> 00:02:31,423 Ti je bila gochujang omaka všeč? 34 00:02:31,493 --> 00:02:33,370 Ja. –Jaz sem jo naredila. 35 00:02:33,474 --> 00:02:36,045 Vem, si že omenila. –Prvič jo je delala. 36 00:02:36,498 --> 00:02:38,792 Si dala sestavine v skledo 37 00:02:38,862 --> 00:02:41,156 in jih sama zmešala? 38 00:02:42,079 --> 00:02:43,279 Ja. 39 00:02:43,937 --> 00:02:45,082 Okusno, kajne? 40 00:02:46,266 --> 00:02:48,002 Res je bilo dobro, mei mei. 41 00:02:48,108 --> 00:02:49,427 Hvala. 42 00:02:49,533 --> 00:02:53,043 Naslednjič bom zrezala korenje. 43 00:02:53,149 --> 00:02:54,468 Narezala. 44 00:02:54,538 --> 00:02:56,171 In ne, ne boš. 45 00:03:11,570 --> 00:03:13,516 Mika tako hitro odrašča. 46 00:03:16,125 --> 00:03:18,556 Stalno sprašuje, zakaj sva vedno zasedena. 47 00:03:20,643 --> 00:03:22,555 Saj razume. 48 00:03:22,623 --> 00:03:25,195 In Yang je … –Ne, ne razume. 49 00:03:28,395 --> 00:03:29,645 Počutim se kot … 50 00:03:31,765 --> 00:03:33,086 Ne vem. 51 00:03:36,319 --> 00:03:37,639 Nočem obžalovati. 52 00:03:37,745 --> 00:03:40,002 Si bom vzel več časa zanjo. 53 00:03:41,463 --> 00:03:44,243 Res. Obljubim. 54 00:03:45,948 --> 00:03:47,824 Veš, da te nočem kriviti za to. 55 00:03:49,040 --> 00:03:50,639 Tako se zdi. 56 00:03:50,745 --> 00:03:52,689 Ni res. –Samo hecam te. 57 00:03:55,090 --> 00:03:58,078 Hočem, da sva ekipa. 58 00:03:59,887 --> 00:04:00,962 Družina. 59 00:04:01,103 --> 00:04:03,466 Začetek Vžig 60 00:04:04,057 --> 00:04:06,350 Začetek Reset 61 00:04:07,012 --> 00:04:09,373 Začetek Vžig 62 00:04:09,967 --> 00:04:12,364 Začetek Reset 63 00:04:13,129 --> 00:04:15,527 Začetek 64 00:04:16,119 --> 00:04:18,411 Začetek 65 00:04:25,365 --> 00:04:29,500 Dobrodošle, štiričlanske družine, na mesečnem plesnem tekmovanju. 66 00:04:29,571 --> 00:04:33,497 Danes tekmuje več kot 30.000 družin. 67 00:04:34,819 --> 00:04:36,034 Ste pripravljeni? 68 00:04:39,129 --> 00:04:40,346 Bodite usklajeni. 69 00:04:43,093 --> 00:04:44,899 Točke za natančnost dodane. 70 00:04:50,947 --> 00:04:52,197 Poletite. 71 00:04:58,351 --> 00:04:59,810 Pripravite se na spopad. 72 00:05:03,322 --> 00:05:04,399 Čas za bitko. 73 00:05:11,908 --> 00:05:13,887 Prva stopnja je opravljena. 74 00:05:15,766 --> 00:05:17,920 3.000 družin je izpadlo. 75 00:05:19,903 --> 00:05:21,396 Ostanite skupaj. 76 00:05:22,543 --> 00:05:23,689 Mirno. 77 00:05:28,384 --> 00:05:30,225 Bonus za usklajenost. 78 00:05:43,644 --> 00:05:45,033 Štopar. 79 00:05:45,694 --> 00:05:46,840 Pojdite. 80 00:05:51,533 --> 00:05:52,715 Prehod. 81 00:05:53,514 --> 00:05:55,355 Poberite dinamit. 82 00:06:00,536 --> 00:06:01,682 Sprožite ga. 83 00:06:07,627 --> 00:06:10,163 Nasmehnite se. Čas za družinski portret. 84 00:06:12,562 --> 00:06:14,264 Potres. 85 00:06:17,951 --> 00:06:19,444 Tornado. 86 00:06:23,547 --> 00:06:25,213 Druga stopnja je opravljena. 87 00:06:26,884 --> 00:06:28,968 9.000 družin je izpadlo. 88 00:06:31,471 --> 00:06:32,548 Vzdržljivost. 89 00:06:36,129 --> 00:06:37,449 Dohajajte. 90 00:06:39,084 --> 00:06:40,370 Ostanite usklajeni. 91 00:06:42,942 --> 00:06:44,088 Izločeni. 92 00:06:44,194 --> 00:06:46,314 Dragi! 93 00:06:46,384 --> 00:06:48,850 Nisem bil jaz. 94 00:06:48,956 --> 00:06:50,937 Jaz že nisem bila! Mika? 95 00:06:51,042 --> 00:06:52,534 Jaz tudi ne! Očka je bil. 96 00:06:53,682 --> 00:06:55,002 Dlje še nismo prišli. 97 00:06:55,699 --> 00:06:56,742 To je res. 98 00:06:56,812 --> 00:06:58,896 Yang, izpadli smo. 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,355 Yang? Yang! 100 00:07:03,751 --> 00:07:10,505 DrSi predstavlja PO YANGU 101 00:07:20,761 --> 00:07:22,497 Kaže, da imamo še tri leta 102 00:07:22,603 --> 00:07:24,235 garancije, a se ne javljajo. 103 00:07:24,307 --> 00:07:26,216 Ne bi šel raje tja? –Saj bom, 104 00:07:26,322 --> 00:07:27,781 a ne vem, če so še tam. 105 00:07:27,851 --> 00:07:29,831 Nikjer jih ne najdem. 106 00:07:29,901 --> 00:07:31,084 Bratje & Sestre? 107 00:07:31,154 --> 00:07:32,543 Nisva ga kupila tam … 108 00:07:32,649 --> 00:07:33,933 Ne priznavajo garancije? 109 00:07:34,004 --> 00:07:36,158 Garancija je pri Drugorojencih. 110 00:07:39,566 --> 00:07:41,233 Morala bi kupiti novega. 111 00:07:41,338 --> 00:07:44,466 Saj je bil nov. Skoraj. 112 00:07:44,536 --> 00:07:45,786 Obnovljen je. 113 00:07:45,891 --> 00:07:47,454 Obnovljen s certifikatom. 114 00:07:47,560 --> 00:07:50,028 Samo pet dni je bil v uporabi. 115 00:07:50,098 --> 00:07:51,244 Prihranila sva … 116 00:07:52,045 --> 00:07:54,824 Pozabi. Samo popraviva ga. 117 00:07:54,928 --> 00:07:56,040 Ja. 118 00:07:56,389 --> 00:07:57,709 Miko pelji v šolo. 119 00:07:57,814 --> 00:07:59,689 Mika, pridi! Morava iti! 120 00:08:03,689 --> 00:08:04,764 Mika? 121 00:08:11,127 --> 00:08:13,386 Mika? –Kje je pa Yang? 122 00:08:14,394 --> 00:08:17,036 Živjo. 123 00:08:18,113 --> 00:08:19,259 Ne vem. 124 00:08:19,261 --> 00:08:21,240 Včeraj se je ugasnil. Ne prižge se. 125 00:08:21,346 --> 00:08:23,117 Se je to že zgodilo? –Ne. 126 00:08:24,579 --> 00:08:25,759 Imata tehnika? 127 00:08:25,831 --> 00:08:27,185 Garancijo ima. 128 00:08:27,254 --> 00:08:30,278 K Bratom & Sestram ga ne peljita. 129 00:08:30,382 --> 00:08:32,086 Hoteli bodo, da ga zamenjata 130 00:08:32,157 --> 00:08:34,172 za nov model. Saj veš, zakaj. 131 00:08:34,243 --> 00:08:35,701 Tja ga ne bom nesel. 132 00:08:35,807 --> 00:08:37,299 Garancijo imam drugje. 133 00:08:38,030 --> 00:08:39,385 Ni bil kupljen direktno? 134 00:08:40,429 --> 00:08:43,383 Ne. Certifikat ima. 135 00:08:43,731 --> 00:08:45,294 Po Miko moram. 136 00:08:45,365 --> 00:08:46,963 Mika je še tu? 137 00:08:46,999 --> 00:08:48,110 Je videla Yanga? 138 00:08:48,181 --> 00:08:49,813 Najbrž je vsa iz sebe. –Ja. 139 00:08:49,884 --> 00:08:52,490 V Woodburyju poznam tehnika. 140 00:08:52,559 --> 00:08:53,811 Vredno je vožnje. 141 00:08:53,915 --> 00:08:55,408 Poslal mu bom podatke. 142 00:08:55,446 --> 00:08:57,739 Ni treba. Peljal ga bom v Quick Fix, 143 00:08:57,844 --> 00:08:58,919 če mu ne bo bolje. 144 00:08:58,990 --> 00:09:00,971 Tam so bedaki, ne pelji ga tja. 145 00:09:01,042 --> 00:09:02,917 Moj tip ga popravi za 1/3 cene. 146 00:09:03,753 --> 00:09:05,421 Povej Russu, da me poznaš. 147 00:09:05,524 --> 00:09:08,408 Prav, moram iti. Hvala. 148 00:09:08,514 --> 00:09:10,878 Mika? 149 00:09:12,476 --> 00:09:14,249 Pridi, morava iti. 150 00:09:14,354 --> 00:09:17,759 Nočem iti v šolo. Hočem biti z Yangom. 151 00:09:17,865 --> 00:09:18,908 Dlje kot čakava, 152 00:09:18,977 --> 00:09:20,366 slabše bo za Yanga. 153 00:09:21,236 --> 00:09:22,486 Kako to misliš? 154 00:09:22,557 --> 00:09:23,842 Začel bo razpadati. 155 00:09:24,922 --> 00:09:26,275 Kaj? 156 00:09:26,346 --> 00:09:27,908 Pridi, morava iti. 157 00:09:28,676 --> 00:09:30,239 Mika, takoj. 158 00:09:33,610 --> 00:09:36,009 Samo da veš, Mika bo danes z mano. 159 00:09:36,080 --> 00:09:38,198 Zakaj? Kaj je bilo? 160 00:09:38,303 --> 00:09:40,806 Ni hotela iti, jaz pa je nisem 161 00:09:41,432 --> 00:09:42,682 hotel zvleči tja. 162 00:09:42,788 --> 00:09:43,899 Mika? 163 00:09:47,654 --> 00:09:48,869 Odgovori mi. 164 00:09:49,427 --> 00:09:53,735 Mami, ne morem. Hočem biti z Yangom. 165 00:09:53,841 --> 00:09:56,899 V redu je, draga. Samo slišati sem te hotela. 166 00:09:56,970 --> 00:09:59,505 Ubogaj očka in bodi pridna, prav? 167 00:09:59,610 --> 00:10:02,287 Bo Yang ozdravel? –Ja, v redu bo. 168 00:10:02,357 --> 00:10:04,859 Tega ne vemo zagotovo, ampak … 169 00:10:04,928 --> 00:10:07,118 Kako to misliš? –Ja, kako to misliš? 170 00:10:07,745 --> 00:10:10,732 Ne moreva ti obljubiti, ampak, 171 00:10:10,839 --> 00:10:13,548 če boš do konca dneva pridna, 172 00:10:13,620 --> 00:10:15,287 ti prinesem presenečenje. 173 00:10:15,669 --> 00:10:16,746 Kaj pa? 174 00:10:16,817 --> 00:10:18,797 Si ji res obljubila presenečenje? 175 00:10:18,868 --> 00:10:20,466 Kakšno? –To je drugače. 176 00:10:20,537 --> 00:10:21,613 Mami, kaj je? 177 00:10:21,683 --> 00:10:23,072 Nisem hotela … 178 00:10:24,638 --> 00:10:26,201 Cenim, da skrbiš zanjo. 179 00:10:26,236 --> 00:10:27,764 Mami? –Draga, 180 00:10:27,836 --> 00:10:29,225 ubogaj očka. 181 00:10:29,296 --> 00:10:30,338 Moram iti. 182 00:10:30,442 --> 00:10:32,352 Predstavitev imam. Se slišiva. 183 00:10:33,850 --> 00:10:35,655 Kaj mi bo prinesla, očka? 184 00:10:37,880 --> 00:10:39,201 Pojma nimam. 185 00:10:40,349 --> 00:10:41,634 Mislim, da vem. 186 00:10:43,303 --> 00:10:45,596 Ne računaj na kaj določenega. 187 00:10:47,370 --> 00:10:50,533 Gege, vem, kaj mi bo prinesla. 188 00:10:55,191 --> 00:10:56,302 Oprostite. 189 00:10:58,528 --> 00:11:00,926 Oprostite. –Vam lahko pomagam? 190 00:11:00,995 --> 00:11:02,524 Ja, zanimalo me je … 191 00:11:02,629 --> 00:11:03,985 Kupil sem … 192 00:11:04,681 --> 00:11:06,451 Včasih se je tu dalo kupiti 193 00:11:06,557 --> 00:11:08,885 starejše brate za kitajske posvojitve. 194 00:11:08,956 --> 00:11:10,379 Trgovina Drugorojenci. 195 00:11:14,865 --> 00:11:16,498 Prodajamo ribe in akvarije. 196 00:11:16,604 --> 00:11:19,139 Ja. Ali veste, kje je zdaj tista trgovina? 197 00:11:19,765 --> 00:11:22,859 Preden sem prišel, so prodajali spomin. 198 00:11:22,928 --> 00:11:26,786 Spominčice? Se tako reče? 199 00:11:26,856 --> 00:11:30,818 Spominke. –Spominke, tako je. 200 00:11:31,411 --> 00:11:32,591 Ne pa tehnosov? 201 00:11:33,217 --> 00:11:37,283 Ne. Ne vem, kaj je bilo pred tem. 202 00:11:37,355 --> 00:11:39,370 V redu, hvala. 203 00:11:40,760 --> 00:11:41,907 Mika? 204 00:11:45,315 --> 00:11:47,538 Mika, pridi. Greva. 205 00:11:50,110 --> 00:11:51,778 Ribo hočem. 206 00:11:56,054 --> 00:11:58,903 Gege, to je Puffy. 207 00:12:02,138 --> 00:12:04,605 Gre za težavo s črno skrinjico. 208 00:12:04,710 --> 00:12:06,099 Po zakonu ne smemo 209 00:12:06,205 --> 00:12:08,811 posegati v jedro, žal. 210 00:12:08,916 --> 00:12:10,096 Kaj pa smete? 211 00:12:10,167 --> 00:12:11,349 Pooblaščeni smo 212 00:12:11,418 --> 00:12:13,120 s strani Bratov & Sester, 213 00:12:13,226 --> 00:12:16,041 da zamenjamo ali popravimo do 12 delov, 214 00:12:16,110 --> 00:12:17,570 ki se pogosto pokvarijo. 215 00:12:17,674 --> 00:12:19,169 Tu lahko vidite 216 00:12:19,760 --> 00:12:21,601 12-točkovno diagnostiko. 217 00:12:21,673 --> 00:12:23,304 Ta diagnostika je samo … 218 00:12:23,375 --> 00:12:26,294 Yanga smo priključili na našo napravo in ugotovili, 219 00:12:26,399 --> 00:12:28,727 da vseh 12 delov dela brezhibno, 220 00:12:28,798 --> 00:12:31,057 analiza je pa ugotovila, da obstaja 221 00:12:31,126 --> 00:12:33,732 napaka v jedru, zato žal … 222 00:12:33,803 --> 00:12:36,130 Torej nič ne morete? 223 00:12:36,236 --> 00:12:37,835 Obstaja par rešitev. 224 00:12:37,941 --> 00:12:40,789 Lahko ga recikliramo pri Bratih & Sestrah. 225 00:12:40,860 --> 00:12:43,847 Če to storite, preden začne razpadati, 226 00:12:43,952 --> 00:12:46,768 dobite pri novem modelu 1000 $ popusta. 227 00:12:46,873 --> 00:12:48,158 Če tega nočete, 228 00:12:48,229 --> 00:12:50,452 kar povsem razumem, znamo spremeniti 229 00:12:50,523 --> 00:12:54,797 njegovo glavo in glas v virtualnega asistenta, 230 00:12:54,868 --> 00:12:57,022 ostale dele bi pa zavrgli. 231 00:12:57,128 --> 00:12:58,342 Kaj? 232 00:12:58,413 --> 00:12:59,871 A jedro bi morali poslati 233 00:12:59,977 --> 00:13:01,020 Bratom & Sestram. 234 00:13:01,090 --> 00:13:02,375 To se ne bo zgodilo. 235 00:13:02,480 --> 00:13:04,077 Vrnite mi ga, da grem drugam. 236 00:13:04,182 --> 00:13:07,589 Seveda. Diagnostika stane 250 $. 237 00:13:07,659 --> 00:13:11,725 Se hecate? –Žal ne. 238 00:13:38,004 --> 00:13:39,706 To ne zveni dobro. 239 00:13:39,812 --> 00:13:40,957 Vem. 240 00:13:42,418 --> 00:13:44,015 Kaj si povedal Miki? 241 00:13:44,086 --> 00:13:46,346 Da hočeva dobiti drugo mnenje. 242 00:13:46,415 --> 00:13:48,256 Dlje traja, kot sem mislil. 243 00:13:49,336 --> 00:13:51,456 Očka? –Živjo, Mika. 244 00:13:51,561 --> 00:13:52,672 Živjo. 245 00:13:52,777 --> 00:13:53,993 Si v redu? 246 00:13:54,307 --> 00:13:57,538 Ne. Dobila sem ribo. 247 00:13:57,609 --> 00:13:59,033 Res? 248 00:13:59,971 --> 00:14:01,395 Je res? –Ja. 249 00:14:01,501 --> 00:14:04,142 Ja, ti pozneje pojasnim. 250 00:14:04,212 --> 00:14:05,325 Skoraj smo že tam. 251 00:14:06,681 --> 00:14:08,974 Prav. Obveščaj me. 252 00:14:09,080 --> 00:14:10,155 Prav. 253 00:14:10,226 --> 00:14:11,407 Adijo, Mika. 254 00:14:11,964 --> 00:14:15,126 Adijo. Poslovi se še od Yanga. 255 00:14:16,865 --> 00:14:18,047 Adijo, Yang. 256 00:14:28,580 --> 00:14:30,732 Težava je v jedru. 257 00:14:31,567 --> 00:14:33,340 Ja, to že vem. 258 00:14:33,445 --> 00:14:36,642 Potrebujem dovoljenje, da na silo odprem jedro. 259 00:14:39,355 --> 00:14:42,307 To je protizakonito. 260 00:14:44,639 --> 00:14:47,696 To je samo nakladanje korporacij. 261 00:14:49,573 --> 00:14:51,415 Veste, kdo je to uzakonil? 262 00:14:51,485 --> 00:14:53,360 Bratje & Sestre. 263 00:14:53,466 --> 00:14:56,455 Zaščititi hočejo svoj vohunski softver. 264 00:14:56,561 --> 00:14:58,679 Če ga reciklirate, 265 00:14:58,750 --> 00:15:01,182 bodo imeli o vaši družini toliko podatkov, 266 00:15:01,253 --> 00:15:02,711 da bi vam postalo slabo. 267 00:15:03,547 --> 00:15:04,727 Ni treba, hvala. 268 00:15:06,120 --> 00:15:07,265 Kakor hočete. 269 00:15:07,961 --> 00:15:09,490 Ga ne boš popravil? 270 00:15:09,561 --> 00:15:10,775 Počakaj zunaj. 271 00:15:10,846 --> 00:15:12,548 Rekel si, da bo z njim v redu. 272 00:15:19,501 --> 00:15:23,115 Dajte no. Sprejeti morate odločitev. 273 00:15:31,042 --> 00:15:33,334 Mogoče je to dobra stvar. 274 00:15:33,404 --> 00:15:34,898 Kako? 275 00:15:37,298 --> 00:15:38,548 Yang je bil … 276 00:15:39,349 --> 00:15:40,912 Yang je bil čudovit. 277 00:15:42,894 --> 00:15:44,701 In pogrešala bi ga, 278 00:15:46,543 --> 00:15:48,490 a preveč sva se zanašala nanj. 279 00:15:51,201 --> 00:15:52,764 Kupila sva ga, da bi Miki 280 00:15:52,870 --> 00:15:55,337 predstavil kitajsko kulturo, ne pa vzgajal. 281 00:15:55,442 --> 00:15:57,075 Veliko sva zapravila zanj. 282 00:15:57,145 --> 00:15:58,360 Ne mislim se počutiti 283 00:15:59,682 --> 00:16:01,455 krivega, če zanjo naredi več 284 00:16:01,525 --> 00:16:03,852 kot samo na hitro predstavi Kitajsko. 285 00:16:03,958 --> 00:16:07,399 Naredi veliko več kot to, a zgrešil si bistvo. 286 00:16:07,504 --> 00:16:08,649 Kakšno bistvo? 287 00:16:09,971 --> 00:16:12,438 Če ne moreva popraviti Yanga, 288 00:16:12,509 --> 00:16:14,524 ji ne bova kupila novega. 289 00:16:16,924 --> 00:16:18,034 To bi bilo … 290 00:16:19,114 --> 00:16:20,433 čudno. 291 00:16:22,206 --> 00:16:23,875 Pa še nimava denarja. 292 00:16:25,822 --> 00:16:28,672 Bolj se morava potruditi. 293 00:16:28,777 --> 00:16:30,096 Bolj kot zdaj. 294 00:16:31,210 --> 00:16:33,433 Ne samo pri vzgoji, 295 00:16:33,504 --> 00:16:36,875 tudi pri povezovanju Mike z njeno kulturo in dediščino. 296 00:16:36,945 --> 00:16:38,301 To morava midva početi. 297 00:16:40,283 --> 00:16:43,131 Biti morava pripravljena in voljna. 298 00:17:58,733 --> 00:18:01,375 Mei mei, kaj je narobe? 299 00:18:01,689 --> 00:18:02,835 Nič. 300 00:18:04,296 --> 00:18:05,824 Tvoj obraz pravi drugače. 301 00:18:08,674 --> 00:18:10,273 Neki otroci. 302 00:18:11,595 --> 00:18:12,950 Iz tvojega razreda? 303 00:18:13,055 --> 00:18:15,973 Ne, iz odmora. 304 00:18:16,045 --> 00:18:18,651 Spraševali so me o mojih pravih starših. 305 00:18:19,763 --> 00:18:21,015 Aha. 306 00:18:22,405 --> 00:18:23,726 In kaj si rekla? 307 00:18:29,218 --> 00:18:31,651 Povedala sem jim o mami in očku, 308 00:18:31,721 --> 00:18:35,230 a so rekli, "Ne, tvoja prava starša." 309 00:18:35,823 --> 00:18:40,339 Rekli so, da mami in očka nista moja prava starša. Ne v resnici. 310 00:18:41,557 --> 00:18:42,739 Jim verjameš? 311 00:18:45,798 --> 00:18:50,107 Mislim … Saj sta najina starša, ampak … 312 00:18:51,846 --> 00:18:52,958 nisva 313 00:18:53,967 --> 00:18:57,095 saj veš, nista … 314 00:18:59,145 --> 00:19:00,640 Ne v resnici. 315 00:19:03,560 --> 00:19:04,672 Mei mei. 316 00:19:08,566 --> 00:19:09,676 Tukaj je. 317 00:19:11,034 --> 00:19:12,284 Poglej to. 318 00:19:13,952 --> 00:19:15,795 Je drevo poškodovano? 319 00:19:16,490 --> 00:19:20,036 Ne. Nekaj čudovitega se dogaja tu. 320 00:19:20,105 --> 00:19:21,251 Kaj? 321 00:19:21,670 --> 00:19:25,040 Ta veja je od drugega drevesa. 322 00:19:25,564 --> 00:19:27,335 Res? 323 00:19:27,404 --> 00:19:31,436 Ja, a zdaj postaja pravi del tega drevesa. 324 00:19:32,133 --> 00:19:35,502 V resnici ne. Samo pretvarja se. 325 00:19:36,409 --> 00:19:37,588 Zakaj tako misliš? 326 00:19:37,693 --> 00:19:40,266 Ker je samo prilepljena na to drevo. 327 00:19:41,760 --> 00:19:45,443 Ja, tako je videti, kajne? 328 00:19:46,974 --> 00:19:50,032 Poiščiva eno, ki je že povezana. 329 00:20:05,362 --> 00:20:06,508 Mei mei. 330 00:20:10,576 --> 00:20:11,896 Vidiš to vejo? 331 00:20:12,662 --> 00:20:14,781 Tudi ta je od drugega drevesa. 332 00:20:15,685 --> 00:20:18,952 Ampak poglej, ti si povezana z očkom in mamico, 333 00:20:19,057 --> 00:20:20,481 tako kot ta veja. 334 00:20:21,317 --> 00:20:24,270 Del družinskega drevesa si. Brez pretvarjanja. 335 00:20:25,800 --> 00:20:28,025 Potem si tudi ti. 336 00:20:30,112 --> 00:20:31,535 Zakaj to počnejo? 337 00:20:31,605 --> 00:20:34,421 Zakaj veje povezujejo z drugimi drevesi? 338 00:20:34,526 --> 00:20:35,846 Temu se reče cepljenje. 339 00:20:35,951 --> 00:20:37,791 Da bi dobili nekaj novega. 340 00:20:37,863 --> 00:20:38,939 Nekatera jabolka 341 00:20:39,044 --> 00:20:41,128 pridobivajo z združevanjem dreves. 342 00:20:41,200 --> 00:20:42,310 Ta starodavna veda 343 00:20:42,416 --> 00:20:45,195 je nastala na Kitajskem pred 4000 leti. 344 00:20:45,300 --> 00:20:47,906 Zabavno dejstvo o Kitajski. –Ja. 345 00:20:48,011 --> 00:20:50,931 Zapomni si, da sta oba drevesa pomembna. 346 00:20:51,940 --> 00:20:55,310 Ne samo ta, ampak tudi tisto, od koder je veja. 347 00:20:56,181 --> 00:20:59,203 Tvoje drugo družinsko drevo je tudi pomembno. 348 00:21:00,317 --> 00:21:01,394 Razumeš? 349 00:21:13,977 --> 00:21:15,228 Hočem iti z očkom. 350 00:21:15,333 --> 00:21:17,209 Ne, danes moraš v šolo. 351 00:21:17,730 --> 00:21:21,276 Hočem videti Yanga! 352 00:21:21,381 --> 00:21:23,013 Kaj pa tvoj kužek? 353 00:21:23,085 --> 00:21:24,682 Ga nočeš pokazati sošolcem? 354 00:21:24,753 --> 00:21:25,829 Yang. 355 00:21:25,934 --> 00:21:27,289 Kmalu pride domov. 356 00:21:27,882 --> 00:21:30,800 Mu je bolje? –Bomo videli. 357 00:21:32,679 --> 00:21:34,205 V šolo moraš. 358 00:21:34,311 --> 00:21:36,465 Yang bi to hotel. Naredi to zanj. 359 00:21:38,900 --> 00:21:40,567 Hotel bi, da pokažem kužka. 360 00:21:40,637 --> 00:21:42,548 Ja. –Odhajam. 361 00:21:42,653 --> 00:21:44,287 Sporoči mi, kako je šlo. 362 00:21:44,357 --> 00:21:45,503 Prav. 363 00:21:47,659 --> 00:21:50,092 Še torba. Pojdiva. 364 00:22:52,972 --> 00:22:55,647 Vemo, da so nekateri roboti 365 00:22:55,718 --> 00:22:57,699 opremljeni z vohunsko tehnologijo. 366 00:22:57,769 --> 00:23:00,757 Še posebej tuji modeli. Zdaj pa imamo dokaz. 367 00:23:01,836 --> 00:23:04,163 Zdaj? Torej teh še niste videli. 368 00:23:04,756 --> 00:23:06,979 Saj ni važno. Je, kar je. 369 00:23:10,596 --> 00:23:11,705 Ste videli posnetke? 370 00:23:11,777 --> 00:23:12,923 Ne. 371 00:23:13,896 --> 00:23:15,496 Ne! Podpiram zasebnost. 372 00:23:15,566 --> 00:23:16,816 Lahko jaz pogledam? 373 00:23:18,173 --> 00:23:19,527 Potrebujete bralnik. 374 00:23:19,633 --> 00:23:22,170 Takšnih priključkov še nisem videl. 375 00:23:22,239 --> 00:23:25,366 Gre za res napredno sranje, stari. 376 00:23:28,531 --> 00:23:29,642 To je … 377 00:23:31,625 --> 00:23:35,029 Oprostite, poskušam razumeti vse to. 378 00:23:39,097 --> 00:23:40,973 Zelo zaskrbljujoče je. –Ja. 379 00:23:43,825 --> 00:23:45,111 Res je zaskrbljujoče. 380 00:23:48,066 --> 00:23:49,699 Čas je, da se zbudite. 381 00:23:57,938 --> 00:24:02,247 Kako kupim bralnik, da lahko vidim, kaj je tu notri? 382 00:24:03,048 --> 00:24:05,862 Takšnega bralnika nihče ne prodaja. 383 00:24:07,844 --> 00:24:11,249 Mora biti prilagojen točno takšnim priključkom. 384 00:24:12,570 --> 00:24:13,717 Krasno. 385 00:24:24,076 --> 00:24:27,377 Prav, dal vam bom ime. 386 00:24:28,455 --> 00:24:32,000 Ni številke. Tam ga lahko najdete. 387 00:24:48,963 --> 00:24:50,040 Koliko sem dolžan? 388 00:24:51,884 --> 00:24:53,726 Plačan sem, da popravljam. 389 00:24:56,298 --> 00:24:57,443 Hvala. 390 00:24:59,045 --> 00:25:00,817 Yanga bom vzel s sabo. 391 00:25:03,875 --> 00:25:04,951 Vam nekaj povem. 392 00:25:07,074 --> 00:25:09,958 Najprej si poglejte, kaj je notri. 393 00:25:11,626 --> 00:25:15,692 Če je kaj slabega, zaskrbljujočega, 394 00:25:16,459 --> 00:25:19,550 ga mogoče ne boste več hoteli imeti v hiši. 395 00:25:22,959 --> 00:25:27,684 Lahko ga vzamete, a začel se bo razkrajati. 396 00:25:28,936 --> 00:25:30,987 Takrat ne boste dobili veliko zanj. 397 00:25:32,760 --> 00:25:35,124 Lahko ga priključim na simulator, 398 00:25:35,230 --> 00:25:36,965 dokler ne izveste več. 399 00:25:41,867 --> 00:25:43,500 Georgeov prijatelj ste, ne? 400 00:25:44,525 --> 00:25:45,825 Ja. 401 00:25:47,568 --> 00:25:49,028 Žal je na sestanku, 402 00:25:49,133 --> 00:25:51,147 a lahko ji prenesem sporočilo. 403 00:25:51,252 --> 00:25:52,643 Povejte ji … 404 00:25:55,633 --> 00:25:57,440 Halo? Ste še tam? 405 00:25:59,005 --> 00:26:01,644 Ne bo potrebno. Jo pozneje pokličem. 406 00:26:01,715 --> 00:26:03,347 Ji rečem, da vas pokliče? 407 00:26:03,419 --> 00:26:05,260 Ni treba, hvala. 408 00:26:18,296 --> 00:26:20,102 Rad bi govoril z vami. 409 00:26:20,659 --> 00:26:22,221 Iskal sem Maxa Walkerja … 410 00:26:22,327 --> 00:26:24,655 Me ne zanima. –Prosim? 411 00:26:24,726 --> 00:26:27,298 Si prišel nakladat o zarotah? 412 00:26:28,028 --> 00:26:29,904 Ne, Russ mi je rekel … 413 00:26:29,976 --> 00:26:31,364 Russ? Eden od njih si. 414 00:26:31,434 --> 00:26:33,207 Zakaj sem te spustila sem? 415 00:26:33,277 --> 00:26:34,943 Nisem eden od njih. 416 00:26:37,656 --> 00:26:38,977 Imam pa to. 417 00:26:40,471 --> 00:26:42,314 Max naj bi mi pomagal s tem. 418 00:26:42,384 --> 00:26:43,807 Kaj je to? 419 00:26:43,878 --> 00:26:45,232 Vohunski softver. 420 00:26:49,718 --> 00:26:50,829 Kje si ga našel? 421 00:26:52,637 --> 00:26:54,306 Znotraj Yanga. 422 00:26:54,376 --> 00:26:57,191 On je najin … 423 00:26:59,346 --> 00:27:01,743 Kupila sva ga, ker imava kitajsko hči. 424 00:27:01,815 --> 00:27:05,151 Aha. –Sosed mi je predlagal Russa, 425 00:27:05,256 --> 00:27:06,888 ki je vdrl v Yanga in … 426 00:27:06,993 --> 00:27:09,078 Oprosti. Smem? 427 00:27:09,670 --> 00:27:10,747 Ja, seveda. 428 00:27:29,606 --> 00:27:32,212 Hudiča, to ni vohunska oprema. 429 00:27:32,317 --> 00:27:34,229 To je spominska kartica. 430 00:27:37,426 --> 00:27:39,199 Te so tehnosom omogočile, 431 00:27:39,269 --> 00:27:41,770 da vsak dan posnamejo nekaj sekund. 432 00:27:41,876 --> 00:27:43,891 Hoteli so razumeti, kaj se je 433 00:27:43,997 --> 00:27:45,942 tehnosom zdelo vredno zapomniti. 434 00:27:46,535 --> 00:27:48,061 Raziskovalce so prijeli 435 00:27:48,166 --> 00:27:49,244 in ustavili teste, 436 00:27:49,314 --> 00:27:52,336 ker so kršili zakone o zasebnosti. 437 00:27:52,651 --> 00:27:53,728 Kaj naj naredim? 438 00:27:57,030 --> 00:27:59,184 Ne bom ti lagala. To je … 439 00:28:00,019 --> 00:28:01,930 To je precejšen zalogaj. 440 00:28:02,869 --> 00:28:05,510 Če je kriv regulator, ima Russ prav. 441 00:28:05,580 --> 00:28:07,457 Ne bo se več prižgal. 442 00:28:08,222 --> 00:28:09,959 Samo iskrena sem s tabo. 443 00:28:11,977 --> 00:28:14,233 A njegov obstoj, 444 00:28:15,557 --> 00:28:17,744 Yangov obstoj bi bil 445 00:28:17,815 --> 00:28:20,560 neprecenljiv doprinos temu muzeju 446 00:28:20,665 --> 00:28:22,262 in razumevanju 447 00:28:22,368 --> 00:28:23,792 tehno-sapiensev. 448 00:28:27,305 --> 00:28:30,396 Pravo vprašanje je torej, 449 00:28:30,501 --> 00:28:33,732 koliko ti moramo plačati, da dobimo Yangove spomine 450 00:28:33,838 --> 00:28:35,471 v svojo zbirko? 451 00:28:39,469 --> 00:28:40,894 Bi lahko dobil še eno? 452 00:28:53,269 --> 00:28:54,310 Javi se na klic. 453 00:28:54,380 --> 00:28:56,882 Živjo. –Živjo. Kako je Mika? 454 00:28:57,230 --> 00:28:58,273 Pri sosedu je. 455 00:28:58,898 --> 00:29:00,567 Pri Georgeu? 456 00:29:00,636 --> 00:29:01,852 Ja. 457 00:29:01,923 --> 00:29:02,967 Zakaj? 458 00:29:04,494 --> 00:29:06,719 Ker te ni, jaz imam pa delo. 459 00:29:07,866 --> 00:29:09,115 Skrbim za Yanga. 460 00:29:10,090 --> 00:29:11,444 Tako temu praviš? 461 00:29:11,550 --> 00:29:12,593 Ja. 462 00:29:35,358 --> 00:29:37,409 Torej si jo kar odpeljala tja? 463 00:29:37,480 --> 00:29:40,049 Ne, njegove hčere so jo povabile na igro. 464 00:29:42,450 --> 00:29:44,569 Ne bodi tako strog do Georgea. 465 00:29:44,638 --> 00:29:48,115 Všeč si mu in zelo je ustrežljiv. 466 00:29:48,184 --> 00:29:49,296 Hčere so kloni. 467 00:29:49,366 --> 00:29:51,519 Nočem spet o tem. 468 00:29:51,625 --> 00:29:53,537 Za tekme si pobarva obraz. 469 00:29:53,606 --> 00:29:55,727 Kaj ti je? –Kaj je z njim? 470 00:29:56,317 --> 00:29:58,438 Nehati moraš, prav? 471 00:30:07,719 --> 00:30:09,107 Kakšen je ramen? 472 00:30:10,568 --> 00:30:13,452 Pomirjujoč. 473 00:30:14,634 --> 00:30:16,198 Vidim. 474 00:30:18,388 --> 00:30:19,778 Kaj ti ješ? 475 00:30:21,655 --> 00:30:22,699 Ramen. 476 00:30:23,394 --> 00:30:25,512 Res? Smešno. 477 00:30:26,488 --> 00:30:27,564 Je res? 478 00:30:28,224 --> 00:30:29,650 Pa že. Se ti ne zdi? 479 00:30:30,310 --> 00:30:32,778 Si kaj bližje temu, da popraviš Yanga? 480 00:30:34,864 --> 00:30:37,018 Bil si že na treh drugačnih mestih. 481 00:30:37,124 --> 00:30:38,790 Še vedno je na servisu. 482 00:30:38,861 --> 00:30:42,092 Pregledujejo mu nek del. 483 00:30:42,755 --> 00:30:43,865 Strokovnjaki so. 484 00:30:44,090 --> 00:30:46,393 Se bo spet prižgal? 485 00:30:47,641 --> 00:30:51,684 Ne vem. Zapleteno je. 486 00:30:55,267 --> 00:30:56,969 Mika je. Moram iti. 487 00:31:03,155 --> 00:31:06,249 Deluje kot vsak drug bralnik. Boš že razumel. 488 00:31:06,492 --> 00:31:07,916 Potrebujem šifro? 489 00:31:08,440 --> 00:31:11,809 Ja, z nakupom Yanga bi moral dobiti certifikat. 490 00:31:11,881 --> 00:31:14,694 Tam sta zapisani serijska in pin številka. 491 00:31:14,904 --> 00:31:17,961 V skladu z dogovorom moraš jutri pripeljati Yanga. 492 00:31:18,032 --> 00:31:19,108 Čim prej. –Ja. 493 00:31:19,213 --> 00:31:22,097 Naj te ne preseneti, če bo Russ hotel menjati dele 494 00:31:22,169 --> 00:31:24,114 in ukrasti originalne. 495 00:31:24,914 --> 00:31:29,363 Yangovo telo bomo originalnem stanju hranili tukaj, 496 00:31:29,468 --> 00:31:33,080 medtem ko boš ti pregledal spomine 497 00:31:33,186 --> 00:31:35,132 in se odločil, kako naprej. 498 00:31:35,202 --> 00:31:37,808 Prav, hvala. 499 00:31:37,878 --> 00:31:38,922 Hvala tebi. 500 00:31:39,026 --> 00:31:41,806 Vse življenje poskušam razumeti tehno-sapiense, 501 00:31:41,911 --> 00:31:44,550 To je pravi dar. 502 00:32:12,740 --> 00:32:14,478 Hočem biti 503 00:32:14,548 --> 00:32:17,084 Kot veter 504 00:32:17,780 --> 00:32:21,151 Krožiti po zraku 505 00:32:21,221 --> 00:32:25,044 Krožiti v vesolju 506 00:32:25,635 --> 00:32:27,199 Te je Yang to naučil? 507 00:32:27,269 --> 00:32:30,222 Ja. To je njegova najljubša pesem. 508 00:32:30,327 --> 00:32:32,030 Ti je všeč? 509 00:32:33,074 --> 00:32:34,116 Zelo. 510 00:32:42,006 --> 00:32:43,048 Živjo. 511 00:32:44,195 --> 00:32:45,481 Mika je pozno pokonci. 512 00:32:47,915 --> 00:32:49,131 Ni mogla spati. 513 00:32:51,703 --> 00:32:52,780 Kam pa greš? 514 00:32:54,380 --> 00:32:56,290 Z Brendo se dobim v pisarni. 515 00:32:56,395 --> 00:32:58,237 Čez noč bova delali. 516 00:32:59,316 --> 00:33:00,635 Zaostajava z delom. 517 00:33:01,713 --> 00:33:03,589 Oprosti, da nisem prej prišel. 518 00:33:03,661 --> 00:33:04,807 V redu je. 519 00:33:06,858 --> 00:33:08,769 Miko boš moral peljati v šolo 520 00:33:08,839 --> 00:33:09,986 in jo urediti. 521 00:33:10,299 --> 00:33:11,826 Boš zmogel? 522 00:33:11,897 --> 00:33:13,147 Ja, seveda. 523 00:33:15,164 --> 00:33:17,492 Tako. Moram iti. 524 00:33:17,563 --> 00:33:18,988 Je med nama vse v redu? 525 00:33:23,645 --> 00:33:25,173 Kaj je del razkril? 526 00:33:26,704 --> 00:33:27,747 Del? 527 00:33:30,007 --> 00:33:31,049 Tisti del. 528 00:33:32,718 --> 00:33:33,897 Pri strokovnjaku? 529 00:33:33,969 --> 00:33:36,227 Aja, točno. 530 00:33:37,061 --> 00:33:38,173 Pa … 531 00:33:40,121 --> 00:33:42,519 Kmalu bomo izvedeli več. 532 00:33:46,968 --> 00:33:48,010 Moram iti. 533 00:33:50,375 --> 00:33:52,112 Poskusi se naspati. 534 00:34:05,633 --> 00:34:12,548 Serijska številka 733951137CM99. 535 00:34:15,329 --> 00:34:20,264 Pin 279321. 536 00:35:29,362 --> 00:35:30,405 Predvajaj. 537 00:35:36,141 --> 00:35:37,322 Kaj počneš? 538 00:35:41,632 --> 00:35:42,675 Še enkrat. 539 00:35:48,271 --> 00:35:49,347 Kaj počneš? 540 00:36:03,739 --> 00:36:04,780 Predvajaj. 541 00:36:35,923 --> 00:36:37,000 Predvajaj. 542 00:36:42,875 --> 00:36:48,436 Hočem biti ljubljena … 543 00:37:16,695 --> 00:37:22,393 Ena, dve, tri, štiri. 544 00:37:22,463 --> 00:37:24,201 Pet. –Pet. 545 00:37:24,271 --> 00:37:25,626 Šest. –Šest. 546 00:37:25,697 --> 00:37:26,981 Sedem. –Sedem. 547 00:37:27,815 --> 00:37:31,672 Osem, devet, deset. 548 00:37:39,356 --> 00:37:41,858 Mei mei. 549 00:37:53,432 --> 00:37:56,072 Pridi k meni, Mei mei. Sprehodi se do sem. 550 00:37:57,742 --> 00:37:58,923 Previdno. 551 00:38:36,567 --> 00:38:37,610 Krasno. 552 00:38:41,364 --> 00:38:43,516 Cai hong. –Cai hong. 553 00:38:46,195 --> 00:38:47,583 Vesta, da nisi kriva. 554 00:38:59,715 --> 00:39:01,139 Ni hao, Mei mei. 555 00:39:18,449 --> 00:39:19,735 Očka. 556 00:39:21,230 --> 00:39:22,306 Očka. 557 00:39:23,349 --> 00:39:24,530 Očka! 558 00:39:25,574 --> 00:39:27,311 Oprosti, je vse v redu? 559 00:39:29,188 --> 00:39:30,717 Po vodo grem. 560 00:39:31,135 --> 00:39:32,594 Hočeš, da grem jaz? 561 00:39:32,666 --> 00:39:34,193 Ali gledaš film? 562 00:39:35,898 --> 00:39:36,940 Ja. 563 00:39:37,565 --> 00:39:38,711 Kaj pa gledaš? 564 00:39:39,791 --> 00:39:40,867 Samo … 565 00:39:42,849 --> 00:39:44,168 Samo dokumentarec. 566 00:39:45,177 --> 00:39:46,706 Je o čaju? 567 00:39:54,735 --> 00:39:57,099 Ti je do solz dolgočasno? 568 00:40:06,657 --> 00:40:07,768 Hej … 569 00:40:10,864 --> 00:40:12,288 Greva po vodo. 570 00:40:25,704 --> 00:40:26,746 Bom jaz. 571 00:40:27,581 --> 00:40:28,623 Prav. 572 00:40:38,634 --> 00:40:40,371 Ali to pogosto počneš? 573 00:40:40,443 --> 00:40:42,769 Da greš sredi noči po vodo? 574 00:40:46,072 --> 00:40:48,192 Po navadi gre gege z mano. 575 00:40:49,583 --> 00:40:52,293 Res? Ga po navadi zbudiš? 576 00:40:53,023 --> 00:40:54,864 Ali sploh spi? 577 00:40:56,500 --> 00:40:57,820 Ne bi rekel. 578 00:40:58,724 --> 00:41:01,364 Po navadi samo rečem, "Gege." 579 00:41:01,469 --> 00:41:04,389 Ne naglas, ker me lahko sliši, 580 00:41:04,460 --> 00:41:06,231 tudi če šepetam. 581 00:41:06,302 --> 00:41:10,715 Rečem, "Gege, rada bi šla po vodo." 582 00:41:10,786 --> 00:41:12,521 Nato se mi pridruži 583 00:41:12,592 --> 00:41:14,711 in greva skupaj tiho do kuhinje. 584 00:41:18,952 --> 00:41:21,489 Zakaj ga ne prosiš, da ti jo on prinese? 585 00:41:21,559 --> 00:41:22,985 Tako bi lahko ležala. 586 00:41:24,550 --> 00:41:26,181 Rada grem sama po vodo. 587 00:41:39,911 --> 00:41:41,371 Kako to misliš, nazaj? 588 00:41:41,476 --> 00:41:44,047 Hočem ga nazaj. –Ti je Max naredil bralnik? 589 00:41:44,117 --> 00:41:45,159 Maxa ni več tam. 590 00:41:45,751 --> 00:41:47,697 Kje pa je? –Ne vem. 591 00:41:49,157 --> 00:41:50,547 Najbrž so ga zgrabili. 592 00:41:54,092 --> 00:41:56,003 Pa so ga le dobili v primež. 593 00:41:57,603 --> 00:42:00,764 Prosim, vrni mi Yanga. 594 00:42:01,322 --> 00:42:03,025 Hočem pojasnilo. 595 00:42:07,579 --> 00:42:09,905 Yang pripada nam. 596 00:42:12,132 --> 00:42:13,800 Ne dolgujem ti pojasnila. 597 00:42:29,789 --> 00:42:30,969 V redu bo. 598 00:42:35,802 --> 00:42:38,302 Obožujem kulturne tehnose. 599 00:42:38,409 --> 00:42:39,451 Ker jih uporabljajo 600 00:42:39,556 --> 00:42:41,639 za posvojitve in učenje jezikov, 601 00:42:41,710 --> 00:42:44,177 se jim s časom ni bilo treba spremeniti. 602 00:42:44,978 --> 00:42:47,340 Hitrost in moč nista bila pomembna. 603 00:42:49,079 --> 00:42:50,608 Tu je poškodovan. 604 00:42:50,713 --> 00:42:52,936 Russ je na silo prišel do jedra. 605 00:42:53,041 --> 00:42:54,813 Obstaja boljši način za to. 606 00:42:54,918 --> 00:42:57,697 Če te ne moti, bi ga celovito pregledali, 607 00:42:57,802 --> 00:43:00,166 da lahko obnovimo čim več Yanga. 608 00:43:00,688 --> 00:43:01,731 To bi bilo krasno. 609 00:43:02,217 --> 00:43:04,822 Ne bo pomagalo pri njegovi izključitvi, 610 00:43:04,927 --> 00:43:07,465 bo pa pomagalo pri ohranitvi telesa. 611 00:43:36,106 --> 00:43:37,148 Predvajaj. 612 00:43:44,030 --> 00:43:45,072 Še enkrat. 613 00:44:12,809 --> 00:44:13,851 Predvajaj. 614 00:44:28,172 --> 00:44:29,527 Pridi, Yang. 615 00:44:29,597 --> 00:44:31,403 Samo trenutek. 616 00:44:31,510 --> 00:44:33,141 Ti moja bučka. 617 00:44:34,534 --> 00:44:36,617 Bučka moja. 618 00:44:43,186 --> 00:44:44,507 Obožuje to kamero. 619 00:44:45,690 --> 00:44:46,733 Pridi, Yang. 620 00:44:48,505 --> 00:44:50,137 Bučka moja. 621 00:44:51,146 --> 00:44:52,536 Obožuje to kamero. 622 00:44:52,606 --> 00:44:53,822 Pridi, Yang. 623 00:44:53,893 --> 00:44:54,934 Samo trenutek. 624 00:44:55,527 --> 00:44:57,333 Ne pozabi se nam pridružiti. 625 00:44:57,403 --> 00:44:58,445 Takoj. 626 00:45:00,427 --> 00:45:02,094 Obožuje to kamero. 627 00:45:02,617 --> 00:45:03,659 Pridi, Yang. 628 00:45:04,945 --> 00:45:06,021 Samo trenutek. 629 00:45:06,753 --> 00:45:08,454 Ne pozabi se nam pridružiti. 630 00:45:09,081 --> 00:45:10,125 Takoj. 631 00:45:10,262 --> 00:45:12,208 Bučka moja. 632 00:45:12,278 --> 00:45:14,016 Sem poglejte. 633 00:45:28,824 --> 00:45:30,594 Kaj počneš? Pridi sem. 634 00:45:31,188 --> 00:45:32,403 Pridi že, gege. 635 00:46:09,213 --> 00:46:11,052 Kaj imaš rad pri čaju? 636 00:46:12,097 --> 00:46:13,556 Misliš pri njegovem okusu? 637 00:46:14,043 --> 00:46:16,788 Mogoče. Ti je zaradi okusa všeč? 638 00:46:19,291 --> 00:46:20,820 Okus je zagotovo dejavnik. 639 00:46:20,925 --> 00:46:22,800 Si mu zato posvetil življenje? 640 00:46:24,367 --> 00:46:25,547 Posvetil življenje? 641 00:46:25,617 --> 00:46:28,398 To zveni precej resno. 642 00:46:29,545 --> 00:46:30,795 Ali ni resno? 643 00:46:33,507 --> 00:46:35,592 Ja, pridobil sem okus za čaj. 644 00:46:37,262 --> 00:46:39,311 A to ni izvor mojega zanimanja. 645 00:46:41,989 --> 00:46:43,168 Zanimanje. 646 00:46:44,248 --> 00:46:46,123 Na začetku me je pritegnil … 647 00:46:46,541 --> 00:46:49,148 Na začetku me je pritegnila ideja o čaju. 648 00:46:49,217 --> 00:46:52,206 Ideja o čaju. –Ideja o čaju. 649 00:46:52,277 --> 00:46:55,021 Ko sem bil na faksu, sem gledal dokumentarec. 650 00:46:55,126 --> 00:46:58,150 Bil je iz 20. stoletja. 651 00:46:58,255 --> 00:47:03,746 O lovu za najboljšim čajem na Kitajskem. 652 00:47:03,815 --> 00:47:05,065 Tam se je čaj začel. 653 00:47:05,170 --> 00:47:08,367 Verjetno veš veliko zanimivih stvari o Kitajski. 654 00:47:08,438 --> 00:47:11,217 Res je. Bi rad slišal kakšno? 655 00:47:12,574 --> 00:47:13,894 Mogoče drugič. 656 00:47:15,773 --> 00:47:19,630 Oprosti, govoril si o moškem na lovu za čajem. 657 00:47:19,701 --> 00:47:23,731 Ja. Pravzaprav je to vse. 658 00:47:23,802 --> 00:47:25,851 Njegov lov me je pritegnil. 659 00:47:27,103 --> 00:47:28,980 Iskanje te iluzorne stvari, 660 00:47:29,050 --> 00:47:32,525 ta proces, ki je povezan z zemljo, 661 00:47:32,594 --> 00:47:37,077 z rastlinami, z vremenom in načinom življenja. 662 00:47:38,503 --> 00:47:39,615 Način življenja. 663 00:47:41,458 --> 00:47:43,369 To ti je torej pri čaju všeč? 664 00:47:44,898 --> 00:47:48,965 To iskanje, ne toliko okus. 665 00:47:49,036 --> 00:47:50,528 Ne, okus tudi. 666 00:47:53,485 --> 00:47:56,855 V filmu je … 667 00:47:58,628 --> 00:48:00,469 V filmu je del, 668 00:48:00,539 --> 00:48:01,963 v katerem moški 669 00:48:02,034 --> 00:48:03,980 nemškemu prijatelju govori, 670 00:48:04,885 --> 00:48:07,351 zakaj težko opiše okus čaja. 671 00:48:07,422 --> 00:48:09,818 Rekel je, "Za to ne obstaja jezik. 672 00:48:09,889 --> 00:48:12,286 "Ni besed, ki bi ustrezno izrazile 673 00:48:12,358 --> 00:48:14,338 "skrivnostno naravo čaja." 674 00:48:15,485 --> 00:48:16,804 Njegov prijatelj, 675 00:48:16,911 --> 00:48:18,056 ki je stal ob njem, 676 00:48:18,161 --> 00:48:19,481 je rekel, 677 00:48:19,552 --> 00:48:22,576 "Ja, a to si predstavljam tako, 678 00:48:22,646 --> 00:48:25,146 "kot bi hodil po gozdu, 679 00:48:25,251 --> 00:48:27,789 "kjer je povsod po tleh listje, 680 00:48:27,858 --> 00:48:31,090 "in dež je ravno nehal padati, 681 00:48:31,161 --> 00:48:34,184 "vlažno je, ti se pa sprehajaš, 682 00:48:34,289 --> 00:48:38,425 "in nekako je vse to v tem čaju." 683 00:48:40,719 --> 00:48:44,855 To mi je bilo neizmerno všeč. 684 00:48:45,898 --> 00:48:48,817 To mi je bilo zelo všeč. 685 00:48:49,722 --> 00:48:51,563 "Nekako je vse to v tem čaju." 686 00:48:51,632 --> 00:48:53,231 "Nekako je vse to v čaju." 687 00:48:53,302 --> 00:48:56,360 Stokrat sem pogledal to. 688 00:48:56,429 --> 00:48:58,201 Rad bi gledal ta film. 689 00:49:01,157 --> 00:49:02,545 Mogoče ga lahko skupaj. 690 00:49:04,528 --> 00:49:06,996 To bi bilo lepo. 691 00:49:09,429 --> 00:49:10,610 Torej verjameš? 692 00:49:11,027 --> 00:49:12,070 Čemu? 693 00:49:13,148 --> 00:49:15,650 Da lahko skodelica čaja vsebuje svet? 694 00:49:15,755 --> 00:49:19,333 Da lahko okusiš kraj, čas? 695 00:49:24,896 --> 00:49:26,458 Pa poskusiva. 696 00:49:51,659 --> 00:49:53,987 Najprej ga povohaj. 697 00:49:54,858 --> 00:49:59,722 V vonju ni samo aroma, ampak tudi zgodovina. 698 00:50:02,016 --> 00:50:03,128 Tradicionalno 699 00:50:03,233 --> 00:50:05,143 so čaj prodajale družine 700 00:50:05,215 --> 00:50:06,500 več generacij zapored. 701 00:50:06,605 --> 00:50:09,523 Iz generacije v generacijo, saj veš. 702 00:50:09,594 --> 00:50:10,878 Iz ene v drugo. 703 00:50:10,983 --> 00:50:12,896 Lahko te začnem učiti. 704 00:50:13,903 --> 00:50:16,231 Mogoče lahko skupaj okusiva svet. 705 00:50:16,302 --> 00:50:17,483 Naenkrat ga spij. 706 00:50:37,260 --> 00:50:38,338 Kaj meniš? 707 00:50:42,822 --> 00:50:44,628 Ne okušam gozda. 708 00:50:48,521 --> 00:50:49,634 Si kaj okusil? 709 00:50:56,237 --> 00:50:57,976 Mogoče ne poznam jezika za to. 710 00:50:59,541 --> 00:51:02,528 Želim si, da čaj zame ne bi bil samo skupek dejstev. 711 00:51:05,414 --> 00:51:06,456 Kako to misliš? 712 00:51:07,186 --> 00:51:09,411 Rad te gledam, kako pripravljaš čaj. 713 00:51:11,081 --> 00:51:12,608 Zelo lepo je. 714 00:51:14,556 --> 00:51:19,525 Kako listi cvetijo, plavajo in padajo. 715 00:51:22,793 --> 00:51:25,851 Želim si, da bi imel globlja čustva o čaju. 716 00:51:27,172 --> 00:51:30,543 Želim si, da bi imel spomin na čaj na Kitajskem. 717 00:51:33,150 --> 00:51:34,262 Spomin na kraj. 718 00:51:36,070 --> 00:51:37,356 Na čas. 719 00:51:39,233 --> 00:51:40,726 Mislim, da bi to … 720 00:51:47,331 --> 00:51:48,375 Kaj? 721 00:51:55,360 --> 00:51:58,141 Oprosti. Misli so mi malce zašle. 722 00:52:08,255 --> 00:52:09,472 Si srečen, Yang? 723 00:52:11,835 --> 00:52:14,302 Ne vem, če je to vprašanje zame. 724 00:52:15,208 --> 00:52:17,257 Ne vem, če je to vprašanje zame. 725 00:52:30,362 --> 00:52:31,405 Še enkrat. 726 00:53:15,755 --> 00:53:17,735 Predvajaj. 727 00:53:22,324 --> 00:53:28,235 Hočem biti ljubljena … 728 00:53:28,440 --> 00:53:30,108 Še enkrat. 729 00:53:32,577 --> 00:53:34,001 Premor. 730 00:53:34,940 --> 00:53:35,983 Približaj. 731 00:54:21,099 --> 00:54:22,175 Obrazno ujemanje. 732 00:54:46,715 --> 00:54:48,070 Kako lahko pomagam? 733 00:54:57,768 --> 00:55:02,597 Naša čutila so shranjena. Nikoli več ne bodo ista. 734 00:55:02,702 --> 00:55:06,143 Šepetajo nam. Obstajala so. 735 00:55:06,213 --> 00:55:08,715 Obstajala so. Lahko smo … 736 00:55:08,820 --> 00:55:10,106 Kaj počneš? 737 00:55:10,177 --> 00:55:13,755 Lahko smo boljši, ker so obstajala. 738 00:55:15,876 --> 00:55:17,161 Misliš, da je to res? 739 00:55:18,586 --> 00:55:20,811 Halo? 740 00:55:40,032 --> 00:55:41,213 Kaj želite? 741 00:55:41,318 --> 00:55:42,813 Ali jo poznate? 742 00:55:43,474 --> 00:55:45,175 Ne. 743 00:55:45,280 --> 00:55:47,018 Vprašajte koga. Tu je delala. 744 00:55:47,088 --> 00:55:48,512 Za vami je vrsta. 745 00:55:48,617 --> 00:55:50,320 Nekaj morate naročiti. 746 00:55:50,389 --> 00:55:52,474 Dvojni espresso. 747 00:55:52,579 --> 00:55:54,246 In govoril bi s poslovodjo. 748 00:55:54,318 --> 00:55:55,949 Dvojni espresso. Bo to vse? 749 00:55:56,021 --> 00:55:57,132 Ja. In poslovodja. 750 00:56:02,902 --> 00:56:04,501 Žal vam ne morem pomagati. 751 00:56:05,128 --> 00:56:06,170 Delala je tukaj. 752 00:56:06,239 --> 00:56:07,733 Ne več. 753 00:56:09,541 --> 00:56:10,757 Mi poveste njeno ime? 754 00:56:11,523 --> 00:56:12,807 Zakaj jo iščete? 755 00:56:15,380 --> 00:56:16,735 Poznala je mojega sina. 756 00:56:17,570 --> 00:56:20,871 Trenutno mu ne gre dobro. Šibkega zdravja je. 757 00:56:21,811 --> 00:56:23,235 Rad bi ji sporočil. 758 00:56:24,070 --> 00:56:25,460 A ne poznate je. 759 00:56:25,878 --> 00:56:26,920 Ne. 760 00:56:27,442 --> 00:56:28,969 In ne veste njenega imena. 761 00:56:30,327 --> 00:56:31,367 Ne. 762 00:56:32,516 --> 00:56:35,643 Potem ga tudi jaz ne. 763 00:56:36,722 --> 00:56:37,764 Žal mi je. 764 00:56:48,260 --> 00:56:49,547 Živjo. –Živjo, George. 765 00:56:49,617 --> 00:56:50,728 Kaj potrebuješ? 766 00:56:50,867 --> 00:56:54,065 Zanima me, če si jo kdaj videl tu naokoli? 767 00:56:57,507 --> 00:56:59,173 Kdo je to? 768 00:56:59,244 --> 00:57:01,293 Ne vem, a Yang jo je poznal. 769 00:57:01,711 --> 00:57:03,067 Res? 770 00:57:03,728 --> 00:57:06,369 Nisem vedel, da imajo roboti … 771 00:57:07,829 --> 00:57:11,096 Da imajo lahko tehnosi svoje prijatelje. 772 00:57:12,590 --> 00:57:14,398 Nič ne vem o tem, 773 00:57:14,469 --> 00:57:16,518 samo našel bi jo rad. 774 00:57:16,623 --> 00:57:17,699 Aha. 775 00:57:17,769 --> 00:57:19,472 Mogoče dekleta kaj vejo. 776 00:57:19,577 --> 00:57:20,862 Prosim. Hvala. 777 00:57:21,210 --> 00:57:23,331 Dekleta, pridite sem. 778 00:57:24,652 --> 00:57:25,693 Kaj je? 779 00:57:26,460 --> 00:57:29,170 Pridi sem. In pripelji dvojčici. 780 00:57:31,012 --> 00:57:33,827 Vicki je po novem del najboljše softbol ekipe. 781 00:57:33,932 --> 00:57:36,434 Moraš kdaj priti na tekmo. Odlična je. 782 00:57:36,505 --> 00:57:37,614 Lepo. 783 00:57:39,876 --> 00:57:40,918 Kaj je? 784 00:57:42,309 --> 00:57:45,853 G. Fleming hoče vedeti, če sta jo kdaj videli naokoli. 785 00:57:47,871 --> 00:57:48,981 Sta prepričani? 786 00:57:50,443 --> 00:57:51,728 Lahko greva? 787 00:57:52,215 --> 00:57:53,882 Ja, izvolita. 788 00:57:56,699 --> 00:57:57,740 Pa ti? 789 00:57:59,652 --> 00:58:00,728 Je v težavah? 790 00:58:02,085 --> 00:58:04,588 Ne vem … –Ne, ni v težavah. 791 00:58:05,041 --> 00:58:06,083 Kako je z Yangom? 792 00:58:06,952 --> 00:58:08,202 Ne najbolje. 793 00:58:09,141 --> 00:58:12,791 Mislim, da bi mu ona lahko pomagala. 794 00:58:14,320 --> 00:58:15,710 Ja, videla sem jo. 795 00:58:15,780 --> 00:58:16,822 Res? 796 00:58:17,170 --> 00:58:19,186 Nekajkrat. Pri vas doma. 797 00:58:20,056 --> 00:58:21,237 Sta kdaj govorili? 798 00:58:21,967 --> 00:58:24,782 Enkrat. Yang me je prosil, naj nič ne omenim. 799 00:58:24,853 --> 00:58:25,893 Zakaj? 800 00:58:26,416 --> 00:58:27,876 Ne marate klonov, kajne? 801 00:58:28,815 --> 00:58:31,559 Ne, to ni … –Daj no, Vic. Ne govori tako. 802 00:58:31,630 --> 00:58:33,018 Samo nisem še … 803 00:58:33,090 --> 00:58:34,826 V redu je. –Ne, ni. 804 00:58:35,487 --> 00:58:36,565 Vicky. –Klon je. 805 00:58:38,407 --> 00:58:39,449 Res? 806 00:58:39,867 --> 00:58:44,210 Ja, a je zelo prijetna. Tako kot večina od nas. 807 00:58:45,219 --> 00:58:46,262 Seveda. 808 00:58:48,244 --> 00:58:49,668 Poznaš njeno ime? 809 00:58:50,295 --> 00:58:54,742 Aidy ali pa Ada. Nekaj takšnega. 810 00:58:56,099 --> 00:58:58,983 V redu. Hvala. 811 00:59:00,061 --> 00:59:01,172 Žal mi je, če … 812 00:59:01,277 --> 00:59:02,353 Lahko zdaj grem? 813 00:59:04,822 --> 00:59:07,221 Hvala, draga. 814 00:59:12,851 --> 00:59:14,103 Žal mi je za … 815 00:59:14,173 --> 00:59:15,909 Nikar, v redu je. 816 00:59:16,780 --> 00:59:17,994 Res ima močen met. 817 00:59:18,065 --> 00:59:21,088 Preprosteje … 818 00:59:21,159 --> 00:59:23,382 Kadarkoli, kjerkoli. 819 00:59:25,086 --> 00:59:27,032 Hvala, George. Moram iti. 820 00:59:27,902 --> 00:59:29,534 Kdaj drugič. –Ja. 821 00:59:29,606 --> 00:59:33,878 Mogoče greva lahko kdaj na pijačo? 822 00:59:33,949 --> 00:59:36,590 Ja, to bi bilo odlično. 823 00:59:52,648 --> 00:59:54,108 Hočem videti gegeja. 824 00:59:56,230 --> 00:59:57,480 Vem, draga. 825 00:59:58,315 --> 01:00:02,831 Pogrešaš ga. Jaz tudi. A trenutno ne moreš k njemu. 826 01:00:05,405 --> 01:00:07,420 Kaj pa družinski ples? 827 01:00:08,047 --> 01:00:10,235 Ne bomo nikoli več plesali? 828 01:00:10,340 --> 01:00:11,903 Seveda bomo. 829 01:00:13,121 --> 01:00:17,570 A mogoče bomo morali tekmovati s tričlanskimi družinami. 830 01:00:18,927 --> 01:00:22,748 Nočem biti tričlanska družina! –Mika. 831 01:00:22,887 --> 01:00:25,842 Hočem gegeja! 832 01:00:27,650 --> 01:00:30,150 Očka se trudi po najboljših močeh. 833 01:00:31,298 --> 01:00:32,514 Tudi jaz hočem isto. 834 01:00:36,166 --> 01:00:39,952 Kaj pa ti, mami? Hočeš, da pride nazaj? 835 01:00:42,284 --> 01:00:43,324 Seveda. 836 01:00:52,744 --> 01:00:54,829 To že predolgo traja. 837 01:00:56,882 --> 01:00:58,375 Še malo časa mi daj. 838 01:00:58,445 --> 01:01:01,364 Osredotočiti se morava na Miko. 839 01:01:01,989 --> 01:01:04,422 Samo otežujeva ji zadeve. 840 01:01:07,795 --> 01:01:11,686 Jake, me slišiš? 841 01:01:15,197 --> 01:01:17,143 Če ga ne moreva popraviti … 842 01:01:17,215 --> 01:01:19,646 Iti morava naprej, prav? 843 01:01:19,715 --> 01:01:21,661 Takoj. 844 01:01:23,054 --> 01:01:24,617 Nekaj ti moram povedati. 845 01:01:45,054 --> 01:01:46,304 Zmrznilo je. 846 01:01:46,375 --> 01:01:47,833 Zanimivo. 847 01:01:47,940 --> 01:01:50,268 Poskusi ukaz "informacije o spominu", 848 01:01:50,338 --> 01:01:51,936 da vidiš, če je pokvarjen. 849 01:01:52,041 --> 01:01:55,342 Bom poskusil. Samo še nekaj, zanimalo me je, 850 01:01:55,447 --> 01:01:59,199 če je možno za kulturne tehnose, kot je Yang, da bi hoteli 851 01:02:00,382 --> 01:02:02,327 imeti romantične zmožnosti? 852 01:02:02,782 --> 01:02:04,449 Za namene ljudi? 853 01:02:04,518 --> 01:02:08,583 Ne, ne. Da bi se Yang zanimal za … 854 01:02:08,655 --> 01:02:11,817 Obstaja dekle, ki se je pojavilo v njegovih spominih. 855 01:02:11,922 --> 01:02:14,563 Nič ne vemo o njej. 856 01:02:14,668 --> 01:02:15,778 Res? 857 01:02:16,579 --> 01:02:17,795 Fascinantno. 858 01:02:17,865 --> 01:02:19,985 Nikoli še nisem slišala, da bi imeli 859 01:02:20,090 --> 01:02:23,286 takšne zmogljivosti. Ne znam ti povedati, kako … 860 01:02:23,391 --> 01:02:24,885 … njegovi spomini … 861 01:02:25,268 --> 01:02:26,728 Nekdo zvoni. 862 01:02:26,798 --> 01:02:29,266 V redu. Se bova kmalu spet slišala? 863 01:02:29,371 --> 01:02:31,280 Ja, lahko. –Krasno. 864 01:02:37,295 --> 01:02:38,684 Si me iskal? 865 01:02:39,708 --> 01:02:41,008 Ja. 866 01:02:41,918 --> 01:02:43,168 Jaz sem Jake. 867 01:02:44,211 --> 01:02:45,253 Vem. 868 01:02:46,193 --> 01:02:47,304 Jaz sem Ada. 869 01:02:48,000 --> 01:02:51,023 Ada. Vstopi, prosim. 870 01:02:52,101 --> 01:02:53,769 Sem vedela, da ni v redu. 871 01:02:57,246 --> 01:02:59,922 Po navadi se srečujeva. Ni mi odgovarjal. 872 01:03:03,815 --> 01:03:04,891 Žal mi je. 873 01:03:08,855 --> 01:03:09,965 Meni je žal. 874 01:03:11,983 --> 01:03:14,483 Vem, da je Yang rad del te družine. 875 01:03:23,001 --> 01:03:24,320 Kako sta se spoznala? 876 01:03:26,338 --> 01:03:27,483 V kavarni. 877 01:03:29,431 --> 01:03:30,541 Ti je pristopil? 878 01:03:33,186 --> 01:03:35,166 Bil je običajna stranka. 879 01:03:36,590 --> 01:03:38,710 Ves čas je kupoval stvari, 880 01:03:38,780 --> 01:03:41,213 kar je za tehnosa zelo smešno. 881 01:03:43,612 --> 01:03:45,244 Začela sva se pogovarjati … 882 01:03:47,471 --> 01:03:49,867 Sčasoma me je vprašal, če bi kaj počela. 883 01:03:52,128 --> 01:03:53,342 Sta bila z Yangom … 884 01:03:54,699 --> 01:03:55,880 Sta bila … 885 01:04:06,099 --> 01:04:08,496 Nisva razčistila, kaj sva bila. 886 01:04:25,494 --> 01:04:27,927 Oprosti, to je moja žena. Moram … 887 01:04:29,005 --> 01:04:30,221 Ja. –Oprosti. 888 01:04:30,291 --> 01:04:32,757 Prosim, ne odhajaj. 889 01:04:37,869 --> 01:04:40,405 Vsa je iz sebe. Ponjo moraš. 890 01:04:40,476 --> 01:04:41,516 Kaj počne? 891 01:04:41,588 --> 01:04:42,768 Udarila je nekoga, 892 01:04:42,838 --> 01:04:44,436 nato pa začela kričati. 893 01:04:44,507 --> 01:04:46,800 Sranje. –Greš lahko zdaj ponjo? 894 01:04:47,219 --> 01:04:49,581 Ja, že grem. 895 01:04:49,650 --> 01:04:51,318 Hvala. 896 01:04:54,273 --> 01:04:55,907 Hočem ga videti. 897 01:05:01,503 --> 01:05:02,614 Mika … 898 01:05:05,222 --> 01:05:06,925 Yang te ima zelo rad. 899 01:05:08,211 --> 01:05:09,914 Vedno govori o tebi. 900 01:05:34,557 --> 01:05:36,539 Hvala ti. –Popolnoma razumem. 901 01:05:36,643 --> 01:05:38,206 Najbrž ga vsi pogrešajo. 902 01:05:42,239 --> 01:05:43,280 Mika. 903 01:05:49,817 --> 01:05:50,996 Gege. 904 01:05:55,481 --> 01:05:56,559 Gege. 905 01:05:57,775 --> 01:05:58,956 Žal mi je. 906 01:06:00,347 --> 01:06:01,527 Gege! 907 01:06:49,739 --> 01:06:51,753 Imel bi svoje območje. 908 01:06:54,952 --> 01:07:00,650 Nekatere njegove spomine bi lahko predvajali v zanki, 909 01:07:01,798 --> 01:07:03,152 jih projicirali, 910 01:07:03,920 --> 01:07:08,228 ali pa jih imeli v bralnikih za naše obiskovalce. 911 01:07:16,257 --> 01:07:20,114 Vsak spomin bi seveda morali odobriti vi. 912 01:08:22,019 --> 01:08:23,095 Yang. 913 01:08:54,795 --> 01:08:55,940 Predvajaj. 914 01:09:24,130 --> 01:09:25,729 Tvoja zbirka raste. 915 01:09:26,460 --> 01:09:28,056 Živjo. 916 01:09:28,822 --> 01:09:30,176 Ja, res je. 917 01:09:31,498 --> 01:09:33,408 Naj neham? Nekatere lahko zavržem. 918 01:09:33,479 --> 01:09:35,703 Ne, saj se ne pritožujem. 919 01:09:36,329 --> 01:09:38,413 Všeč so mi. 920 01:09:38,971 --> 01:09:40,640 Si vedela, da so bili metulji 921 01:09:40,710 --> 01:09:42,099 pogost motiv kitajske 922 01:09:42,204 --> 01:09:43,768 umetnosti 19. stoletja? 923 01:09:44,150 --> 01:09:45,783 Ne, tega nisem vedela. 924 01:09:45,854 --> 01:09:48,216 Kitajci obožujejo metulje. 925 01:09:49,121 --> 01:09:51,239 Obstaja zgodba o dveh ljubimcih, 926 01:09:51,345 --> 01:09:54,229 ki ju je strto srce ubilo in sta postala metulja. 927 01:09:54,300 --> 01:09:57,845 Starodavni kitajski filozof Lao Tzu je nekoč rekel, 928 01:09:57,913 --> 01:10:00,139 "Čemur gosenica pravi konec, 929 01:10:00,207 --> 01:10:02,744 "svet pravi metulj." 930 01:10:06,672 --> 01:10:07,819 Ta mi je všeč. 931 01:10:08,966 --> 01:10:11,329 Ta mi je všeč. 932 01:10:16,510 --> 01:10:17,899 Verjameš v to? 933 01:10:18,560 --> 01:10:20,993 V kaj? –Da je konec … 934 01:10:21,063 --> 01:10:24,155 Da je konec prav tako začetek? 935 01:10:24,225 --> 01:10:25,407 … prav tako 936 01:10:26,275 --> 01:10:27,421 začetek? 937 01:10:31,003 --> 01:10:32,185 Za gosenico … 938 01:10:32,255 --> 01:10:34,686 Za gosenico, ja. 939 01:10:36,668 --> 01:10:39,136 Verjameš da je tudi za druge stvari res? 940 01:10:42,578 --> 01:10:43,724 Ne vem. 941 01:10:43,793 --> 01:10:47,650 Nisem programiran, da na ta način verujem. 942 01:10:47,721 --> 01:10:49,354 Kaj pa ti? 943 01:10:54,153 --> 01:10:56,202 Rada bi verjela temu. 944 01:10:56,271 --> 01:10:58,217 Res? 945 01:10:58,740 --> 01:10:59,817 Res? 946 01:11:03,918 --> 01:11:08,054 Včasih se mi zdi, da so ljudje programirani, 947 01:11:08,125 --> 01:11:10,556 da verjamejo v takšne reči, ampak … 948 01:11:14,590 --> 01:11:17,159 Ne vem, če je to res najboljše za nas. 949 01:11:20,288 --> 01:11:22,270 Sem lahko iskren s tabo? 950 01:11:23,521 --> 01:11:25,814 Ja. Počakaj … 951 01:11:27,033 --> 01:11:28,943 Si sploh lahko neiskren? 952 01:11:29,360 --> 01:11:30,960 Dvomim. 953 01:11:38,224 --> 01:11:39,369 Kar nadaljuj. 954 01:11:44,585 --> 01:11:50,109 Nič hudega se mi ne zdi, če na koncu res ni nič. 955 01:11:54,698 --> 01:11:55,881 Res? 956 01:11:58,349 --> 01:12:00,746 Mogoče sem bil tako samo programiran. 957 01:12:13,051 --> 01:12:15,030 Si zaradi tega kdaj žalosten? 958 01:12:23,860 --> 01:12:25,006 Jaz … 959 01:12:25,877 --> 01:12:29,282 Nekaj ne obstaja brez ničesar. 960 01:12:40,301 --> 01:12:43,011 Si zaradi tega kdaj žalosten? 961 01:12:43,810 --> 01:12:48,016 Nekaj ne obstaja brez ničesar. 962 01:12:49,755 --> 01:12:50,900 Lao Tzu? 963 01:12:52,362 --> 01:12:53,578 Nisem prepričan. 964 01:13:17,353 --> 01:13:19,854 Je bilo Yangu kdaj težko, ker je bil tehno? 965 01:13:24,789 --> 01:13:25,868 Kako to misliš? 966 01:13:27,328 --> 01:13:31,533 Je kdaj hotel biti človek? 967 01:13:36,676 --> 01:13:37,823 Kaj? 968 01:13:39,701 --> 01:13:40,813 Nič. 969 01:13:44,949 --> 01:13:46,408 Samo … 970 01:13:46,479 --> 01:13:48,841 To bi samo človek lahko vprašal. 971 01:13:49,989 --> 01:13:51,413 Mislimo, da drugi hočejo 972 01:13:51,484 --> 01:13:52,621 biti ljudje. 973 01:13:52,631 --> 01:13:54,194 Kaj je pri tem tako dobrega? 974 01:13:55,341 --> 01:14:00,137 Mu ni bilo nikoli težko? Ni nikoli podvomil v to? 975 01:14:03,962 --> 01:14:05,037 Pred mano ne. 976 01:14:08,376 --> 01:14:09,521 Tako. 977 01:14:17,518 --> 01:14:19,532 Dvomil je, da je Kitajec. 978 01:14:21,618 --> 01:14:22,765 Res? 979 01:14:25,095 --> 01:14:26,171 Ja. 980 01:14:31,106 --> 01:14:33,712 Kaj nekoga naredi Azijca? 981 01:14:37,016 --> 01:14:38,440 To me je stalno spraševal. 982 01:14:41,012 --> 01:14:42,958 Mogoče je hotel pomagati Miki, 983 01:14:43,029 --> 01:14:44,662 da bi bolje razumela sebe. 984 01:14:48,555 --> 01:14:50,814 Predan je bil svoji sestrici. 985 01:14:56,377 --> 01:14:58,009 Ja, dober brat je bil. 986 01:15:01,172 --> 01:15:03,014 Odličen brat je. 987 01:16:51,389 --> 01:16:52,917 Razkrij vsebino datoteke. 988 01:16:53,474 --> 01:16:55,801 Napačen ukaz. Poskusite znova. 989 01:16:57,158 --> 01:17:00,354 Razkrij informacije o spominu. 990 01:17:00,425 --> 01:17:03,484 Dostop odobren. Beta arhiv. 991 01:17:03,588 --> 01:17:04,664 Beta arhiv. 992 01:17:06,439 --> 01:17:07,515 Odpri. 993 01:17:07,828 --> 01:17:11,025 Napačen ukaz. Poskusite znova. –Pridobi. 994 01:17:11,095 --> 01:17:12,207 Polni ukaz. 995 01:17:12,868 --> 01:17:14,015 Pridobi beto. 996 01:17:24,338 --> 01:17:25,484 Predvajaj vse. 997 01:17:52,248 --> 01:17:53,394 Približaj. 998 01:18:00,972 --> 01:18:02,083 Koordinate. 999 01:18:07,612 --> 01:18:08,721 Živjo. 1000 01:18:08,792 --> 01:18:10,773 Smem govoriti z lastniki? 1001 01:18:10,844 --> 01:18:12,337 Ja, samo trenutek. 1002 01:18:17,274 --> 01:18:19,706 Ni bil samo tih. 1003 01:18:19,775 --> 01:18:22,729 Zdel se je potrt, pobit. 1004 01:18:22,800 --> 01:18:24,467 Čez nekaj dni smo ga vrnili 1005 01:18:24,573 --> 01:18:26,484 in so nam dali zamenjavo. 1006 01:18:26,554 --> 01:18:27,734 Bratje & Sestre? 1007 01:18:27,805 --> 01:18:29,542 Ne, pri … 1008 01:18:31,698 --> 01:18:33,851 Ne spomnim se imena. 1009 01:18:33,957 --> 01:18:35,452 Nismo ga novega kupili. 1010 01:18:37,051 --> 01:18:38,197 Ne? 1011 01:18:38,581 --> 01:18:40,490 Ne, a imel je certifikat. 1012 01:18:41,569 --> 01:18:42,751 Drugorojenci. 1013 01:18:43,586 --> 01:18:45,530 Mogoče. Je to v Chinatownu? 1014 01:18:45,636 --> 01:18:46,782 Ja, bilo je. 1015 01:18:48,207 --> 01:18:51,787 Ko ste ga kupili je bil najbrž v stanju spanja? 1016 01:18:52,899 --> 01:18:53,976 Tako je. 1017 01:19:00,685 --> 01:19:01,832 Pridobi 1018 01:19:03,605 --> 01:19:04,961 alfo. 1019 01:19:05,065 --> 01:19:06,905 Ni dovolj prostora. 1020 01:19:06,976 --> 01:19:09,653 Bi radi stisnili beto ali gamo? 1021 01:19:10,314 --> 01:19:11,460 Stisni beto. 1022 01:19:11,807 --> 01:19:13,127 Beta stisnjena. 1023 01:19:15,875 --> 01:19:17,159 Pridobi alfo. 1024 01:19:17,229 --> 01:19:19,279 Ni dovolj prostora. 1025 01:19:19,350 --> 01:19:21,399 Bi radi stisnili gamo? 1026 01:19:21,854 --> 01:19:23,104 Stisni gamo. 1027 01:19:23,208 --> 01:19:24,841 Gama se stiska. 1028 01:19:30,055 --> 01:19:31,167 Gama je stisnjena. 1029 01:19:43,610 --> 01:19:44,688 Pridobi alfo. 1030 01:20:12,042 --> 01:20:13,189 Di-di. 1031 01:20:27,787 --> 01:20:29,212 Ni hao, di-di! 1032 01:20:39,362 --> 01:20:40,787 Di-di, zbudi se. 1033 01:20:42,247 --> 01:20:43,532 Di-di. 1034 01:20:47,390 --> 01:20:49,301 Je vse v redu? 1035 01:20:58,686 --> 01:20:59,972 Pogrešali te bomo. 1036 01:21:25,242 --> 01:21:27,917 Tu smo, da pomagamo Emmi Davidson. 1037 01:21:28,926 --> 01:21:30,524 Ja, vstopite. 1038 01:21:34,801 --> 01:21:36,537 Počasi jo spustite. 1039 01:21:37,475 --> 01:21:38,761 Iz ene strani v drugo. 1040 01:21:40,186 --> 01:21:41,265 Dobro. 1041 01:21:46,096 --> 01:21:48,354 Vaši nečakinji bom všeč. 1042 01:21:51,171 --> 01:21:54,194 Pojdiva po Yanga. Pojdi ponj. 1043 01:21:54,264 --> 01:21:56,279 Pazi. 1044 01:22:03,787 --> 01:22:05,106 Ti lahko nekaj povem? 1045 01:22:19,671 --> 01:22:20,783 Pridi! 1046 01:23:30,090 --> 01:23:31,653 Bila je moja prateta. 1047 01:23:32,837 --> 01:23:33,983 Tvoj izvirnik? 1048 01:23:35,131 --> 01:23:36,414 Yang jo je poznal? 1049 01:23:37,320 --> 01:23:38,466 Ja. 1050 01:23:39,719 --> 01:23:41,454 Ti ni nikoli povedal? 1051 01:23:44,757 --> 01:23:45,904 Ne. 1052 01:23:48,929 --> 01:23:51,221 A vedno sem pomagala. 1053 01:23:56,574 --> 01:23:58,243 Oprosti. 1054 01:24:11,417 --> 01:24:14,961 Ko bi mi le povedal zanjo in za naju. 1055 01:24:16,179 --> 01:24:17,324 Si res želiš tega? 1056 01:24:41,655 --> 01:24:42,733 Našel te je. 1057 01:25:48,564 --> 01:25:49,675 Spi. 1058 01:26:23,426 --> 01:26:27,283 Nočem, da Yanga razkazujejo v muzeju. 1059 01:26:29,161 --> 01:26:30,271 Jaz tudi ne. 1060 01:26:31,524 --> 01:26:32,670 Ampak … 1061 01:26:34,512 --> 01:26:36,389 Dovoliva jim preučiti spomine. 1062 01:26:39,831 --> 01:26:42,610 Si prepričan? –Ja, njegov obstoj je bil važen. 1063 01:26:44,314 --> 01:26:45,494 Ne samo za naju. 1064 01:28:32,444 --> 01:28:33,661 Gege. 1065 01:29:00,319 --> 01:29:01,466 Očka. 1066 01:29:02,337 --> 01:29:03,795 Kaj počneš pokonci? 1067 01:29:04,837 --> 01:29:06,158 Kaj pa ti? 1068 01:29:08,418 --> 01:29:09,564 Bi malo vode? 1069 01:29:11,615 --> 01:29:12,796 Bi sedela ob meni? 1070 01:29:25,068 --> 01:29:26,248 Ne morem spati. 1071 01:29:27,675 --> 01:29:28,820 Jaz tudi ne. 1072 01:29:31,115 --> 01:29:33,060 Nočem se posloviti od gege. 1073 01:29:34,521 --> 01:29:35,667 Jaz tudi ne. 1074 01:29:41,716 --> 01:29:44,948 Hočem biti 1075 01:29:47,938 --> 01:29:51,135 Hočem biti 1076 01:29:53,395 --> 01:29:58,225 Hočem biti kot melodija 1077 01:29:58,990 --> 01:30:02,534 Samo preprost zvok 1078 01:30:02,605 --> 01:30:05,733 Kot harmonija 1079 01:30:21,027 --> 01:30:25,031 Prevod MEDIATRANSLATIONS 1080 01:30:25,532 --> 01:30:29,532 Tehnična obdelava DrSi Partis 62778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.