All language subtitles for 01 史上最悪のテロ 犯人は俺の幼なじみ.jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:11,220 《神崎:その朝 徹夜明けの俺は 2 00:00:11,220 --> 00:00:15,290 遅延した電車を待ちながら この看板を見ていた。 3 00:00:15,290 --> 00:00:19,500 若手女優 希堂琴音。 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,700 俺の幼なじみ。 5 00:00:22,700 --> 00:00:25,900 なんだか不思議な感じだった。 6 00:00:25,900 --> 00:00:29,930 ずいぶん有名になってしまって。 7 00:00:29,930 --> 00:00:32,790 昔から コイツは俺のことを 8 00:00:32,790 --> 00:00:34,790 「お兄ぃ」と呼んでいたのに…》 9 00:00:40,210 --> 00:00:42,210 (琴音)お兄ぃ? 10 00:00:48,120 --> 00:00:50,150 やっぱり お兄ぃだ! 11 00:00:50,150 --> 00:00:53,150 アハハッ すごい偶然! 12 00:00:55,190 --> 00:00:57,190 琴音? 13 00:01:00,750 --> 00:01:04,750 ハッ… オーラねえ。 14 00:01:06,130 --> 00:01:10,180 久々に再会した幼なじみに 言う言葉かな? それ。 15 00:01:10,180 --> 00:01:13,530 悪かったって。 こっちは仕事明けなんだ。 16 00:01:13,530 --> 00:01:16,560 勘弁してくれ。 えっ? 17 00:01:16,560 --> 00:01:19,560 あっ だから お線香の匂いがしたんだ。 18 00:01:25,990 --> 00:01:28,990 久しぶりだな お兄ぃの匂い。 19 00:01:32,890 --> 00:01:34,590 いいご葬儀だったよ。 20 00:01:34,590 --> 00:01:39,130 その人は お兄ぃに ご葬儀されて幸せだね。 21 00:01:39,130 --> 00:01:42,830 私も お兄ぃじゃなきゃ ダメだった。 22 00:01:42,830 --> 00:01:45,530 うちのパパが死んじゃって 23 00:01:45,530 --> 00:01:48,530 見送らなきゃいけなかったとき。 24 00:01:56,130 --> 00:02:00,850 あのとき 私… お兄ぃに なでられて 25 00:02:00,850 --> 00:02:03,850 やっと涙 出たんだ。 26 00:02:09,760 --> 00:02:12,760 お兄ぃがいなかったら 今の私は ない! 27 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 ホントに偶然か? 28 00:02:24,410 --> 00:02:26,410 今日 俺に 会いに来たわけじゃないよな? 29 00:02:28,120 --> 00:02:30,120 なんか わかるんだよ。 30 00:02:33,510 --> 00:02:36,510 幼なじみだからさ。 31 00:02:39,730 --> 00:02:41,590 何言ってんの お兄ぃ! 32 00:02:41,590 --> 00:02:44,610 自意識過剰すぎ! 33 00:02:44,610 --> 00:02:46,630 よ~し 次は どこ行く? 34 00:02:46,630 --> 00:02:50,630 いやいや 待てって。 俺は徹夜明けだし…。 35 00:02:52,520 --> 00:02:54,520 また今度。 なっ? 36 00:02:56,230 --> 00:02:59,230 そっか。 ごめんね。 37 00:03:04,480 --> 00:03:06,000 久々に お兄ぃと遊べた! 38 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 もう思い残すことは ないわ。 大げさだな。 39 00:03:13,910 --> 00:03:19,130 明日からは また別々の 2人だね。 40 00:03:19,130 --> 00:03:21,130 また いつでもつきあうさ。 41 00:03:34,780 --> 00:03:36,780 残念だな…。 42 00:03:40,680 --> 00:03:44,380 私を止められたのは 43 00:03:44,380 --> 00:03:48,380 お兄ぃ あなただけだったのに。 44 00:04:01,550 --> 00:04:03,550 《彼女が何を意味したのか…》 45 00:04:05,430 --> 00:04:07,430 《そのときは わからなかった》 46 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 《頭を なでるだけじゃなく…》 47 00:04:14,840 --> 00:04:16,840 《引き止めていたら…》 48 00:04:19,730 --> 00:04:22,420 《こんなことには ならなかった》 49 00:04:22,420 --> 00:04:38,250 ~ 50 00:04:38,250 --> 00:04:42,800 《死傷者 666人。 51 00:04:42,800 --> 00:04:45,820 毒ガステロ事件。 52 00:04:45,820 --> 00:04:48,690 「the beast」と呼ばれた その事件の犯人は…》 53 00:04:48,690 --> 00:05:03,330 ~ 54 00:05:03,330 --> 00:05:07,330 《俺の幼なじみ 希堂琴音》 55 00:06:14,550 --> 00:06:19,550 (インターホン) 56 00:06:21,950 --> 00:06:23,950 (インターホン) 57 00:06:26,330 --> 00:06:30,330 (インターホン) 58 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 はい。 59 00:06:36,770 --> 00:06:40,140 (柳)山北警察署の柳です。 60 00:06:40,140 --> 00:06:42,140 (柳)まだ ニュース ご覧になってませんか? 61 00:06:45,860 --> 00:06:49,060 あなたは 容疑者と最後にいた人物で 62 00:06:49,060 --> 00:06:52,760 重要参考人です。 63 00:06:52,760 --> 00:06:58,650 数時間前に起こった 地下街テロ事件の動画です。 64 00:06:58,650 --> 00:07:00,340 テロ? (柳)目を背けずに 65 00:07:00,340 --> 00:07:02,340 最後まで見てください。 66 00:07:06,740 --> 00:07:10,100 (悲鳴) 67 00:07:10,100 --> 00:07:12,100 逃げろ! 68 00:07:28,780 --> 00:07:30,780 琴音? 69 00:07:45,120 --> 00:07:47,120 やめろ…。 70 00:07:51,180 --> 00:07:54,180 やめろ… やめろ。 71 00:07:57,910 --> 00:07:59,090 やめろ! やめろ! 72 00:07:59,090 --> 00:08:02,620 やめろ! あぁ~! 73 00:08:02,620 --> 00:08:07,680 ハァ ハァ ハァ…。 74 00:08:07,680 --> 00:08:09,870 事件当日 彼女に…。 75 00:08:09,870 --> 00:08:15,420 《琴音は 大量殺人事件を起こした》 76 00:08:15,420 --> 00:08:17,600 わかりません。 77 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 《そして 死んだ》 78 00:08:22,490 --> 00:08:26,700 《俺には まったく理解ができなかった。 79 00:08:26,700 --> 00:08:30,700 琴音が なぜ そんなことをしたのか?》 80 00:08:33,940 --> 00:08:36,630 《いや 81 00:08:36,630 --> 00:08:41,840 彼女が そんなことを したということ自体が 82 00:08:41,840 --> 00:08:43,840 理解できなかった》 83 00:08:52,630 --> 00:08:55,630 今後も 呼び出しには 即座に応じてください。 84 00:08:58,850 --> 00:09:02,390 おい 来たぞ 来たぞ! (ざわめき) 85 00:09:02,390 --> 00:09:05,750 神崎さん! 彼女とは どういう関係で…。 86 00:09:05,750 --> 00:09:12,650 (ざわめき) 87 00:09:12,650 --> 00:09:14,510 《まるで 世界中から 88 00:09:14,510 --> 00:09:16,510 敵意を向けられてるように》 89 00:09:25,960 --> 00:09:35,960 (バイブ音) 90 00:09:39,590 --> 00:09:44,640 はい。 助けが欲しいでしょ。 91 00:09:44,640 --> 00:09:47,000 誰? 0時ちょうど 92 00:09:47,000 --> 00:09:49,860 今から伝える場所に来て 93 00:09:49,860 --> 00:09:52,050 神崎さん。 94 00:09:52,050 --> 00:09:55,920 待て。 なんで俺のこと知ってる? 95 00:09:55,920 --> 00:09:58,920 琴音から聞いたのよ。 (通知音) 96 00:10:17,250 --> 00:10:20,780 《そこにいたのは 芸能に疎い俺でも 97 00:10:20,780 --> 00:10:25,670 見たことのある 人気俳優のジュンペイ 98 00:10:25,670 --> 00:10:29,710 若手女優 宮ノ森真由 99 00:10:29,710 --> 00:10:32,070 実業家の大久保玄奘。 100 00:10:32,070 --> 00:10:35,070 顔の知れた人たちだった》 101 00:10:41,160 --> 00:10:47,390 (塩見)ようこそ。 私は琴音のマネージャー 塩見。 102 00:10:47,390 --> 00:10:50,250 (塩見)この会は 玄奘さんが開いたの。 103 00:10:50,250 --> 00:10:53,620 (玄奘)なんで 彼女は あんなことを…。 104 00:10:53,620 --> 00:10:56,640 (玄奘)おかげで 出資していた配信映画も パーだ。 105 00:10:56,640 --> 00:10:59,340 (ジュンペイ)俺は テロリストの友達だって 言われて トバッチリ。 106 00:10:59,340 --> 00:11:02,870 決まってた仕事も レギュラーも 全部 降ろされた。 107 00:11:02,870 --> 00:11:05,870 このままだと我々は テロリストの仲間にされる。 108 00:11:10,950 --> 00:11:12,950 協力し合わないか? 109 00:11:15,830 --> 00:11:19,700 《この人たちは 「僕らは琴音とは無関係。 110 00:11:19,700 --> 00:11:24,920 無罪ですよ」と 世間に訴えるつもりなのだ。 111 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 俺を味方にして》 112 00:11:32,840 --> 00:11:36,380 断ります。 えっ。 113 00:11:36,380 --> 00:11:40,380 俺は 琴音が テロリストだったなんて…。 114 00:11:43,940 --> 00:11:45,940 思えないんで。 115 00:11:52,870 --> 00:11:54,230 (宮ノ森)勘違いしないで! 116 00:11:54,230 --> 00:11:57,090 ここにいる誰もが あなたと同じように 117 00:11:57,090 --> 00:12:00,450 琴音のことを信じてる! 118 00:12:00,450 --> 00:12:03,150 誰かに脅迫されて 119 00:12:03,150 --> 00:12:06,000 無理やり実行犯にされたとか! 120 00:12:06,000 --> 00:12:08,020 まぁまぁ まぁまぁ… つうか だいたい 121 00:12:08,020 --> 00:12:10,050 どうやって毒ガスなんて 入手できるんだよ? 122 00:12:10,050 --> 00:12:12,050 (ジュンペイ)25歳の女の子が。 123 00:12:14,090 --> 00:12:17,090 私たちは真実を突き止めるために 集まったんだよ。 124 00:12:20,320 --> 00:12:23,180 《俺だけじゃなかったんだ。 125 00:12:23,180 --> 00:12:26,180 彼女を信じていたのは…》 126 00:12:30,590 --> 00:12:34,590 一緒に 彼女の無実を証明しないか? 127 00:12:38,500 --> 00:12:42,870 《俺たちは おのおの持つ情報をかき集め 128 00:12:42,870 --> 00:12:45,400 つなげた。 129 00:12:45,400 --> 00:12:47,920 琴音は 事件を起こすまでの 10日間 130 00:12:47,920 --> 00:12:49,440 奇妙な動きをしていた》 131 00:12:49,440 --> 00:12:51,630 (玄奘)それが この3か所だ。 (ジュンペイ)なんで こんな 132 00:12:51,630 --> 00:12:53,820 脈絡ないとこ行ったんだろ。 手がかりになるかは 133 00:12:53,820 --> 00:12:56,680 わからないが 手分けして詮索しよう。 134 00:12:56,680 --> 00:12:58,530 (宮ノ森たち)はい。 135 00:12:58,530 --> 00:13:09,810 ~ 136 00:13:09,810 --> 00:13:14,360 あなた 本気で 私たちだけで 137 00:13:14,360 --> 00:13:18,900 この事件を 解決できると思ってる? 138 00:13:18,900 --> 00:13:22,900 えっ。 私は思わない。 139 00:13:25,630 --> 00:13:29,170 琴音は 何かに巻き込まれたかも しれないんですよ? 140 00:13:29,170 --> 00:13:34,050 つい昨日まで 家族みたいだった人間が 141 00:13:34,050 --> 00:13:37,050 一晩で テロリストになってしまった 現実に耐えられない。 142 00:13:39,280 --> 00:13:43,980 真相を探さなければ 143 00:13:43,980 --> 00:13:45,980 自分を保っていられない。 144 00:13:51,060 --> 00:13:53,060 ハッ! 145 00:13:59,970 --> 00:14:04,970 (2人)ハァ ハァ ハァ…。 146 00:14:06,380 --> 00:14:10,380 今の車… まっすぐ突っ込んできた。 147 00:14:12,100 --> 00:14:15,100 殺す気だったのよ 私たちを。 148 00:14:18,660 --> 00:14:20,660 他のメンバーに連絡する! 149 00:14:23,880 --> 00:14:26,080 (発信音) 150 00:14:26,080 --> 00:14:30,280 ジュンペイくん!? ジュンペイくん!? 151 00:14:35,340 --> 00:14:39,370 離せ! やめろ! 離せよ! おい… おい やめろ! 152 00:14:39,370 --> 00:14:42,060 やめろよ! やめろやめろ…。 153 00:14:42,060 --> 00:14:44,060 がっ…。 154 00:14:49,310 --> 00:14:51,310 ハァ ハァ…。 155 00:14:56,210 --> 00:15:00,080 あっ…。 あっ ハァ ハァ…。 156 00:15:00,080 --> 00:15:02,270 無事か? 157 00:15:02,270 --> 00:15:07,150 俺と 塩見さんは無事です。 158 00:15:07,150 --> 00:15:09,150 (玄奘)見たか? ジュンペイのこと。 159 00:15:11,530 --> 00:15:13,710 見ました。 160 00:15:13,710 --> 00:15:16,240 俺と 宮ノ森も危なかった。 161 00:15:16,240 --> 00:15:19,100 小笠原の離島へ向かおうと 手配した小型船が 162 00:15:19,100 --> 00:15:22,630 燃料漏れをしていて…。 163 00:15:22,630 --> 00:15:24,990 気付かずに出発していたら…。 164 00:15:24,990 --> 00:15:29,200 (玄奘)死んでた。 ウソだろ…。 165 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 (玄奘)琴音の背後の黒幕 ヤバい連中だ。 166 00:15:33,410 --> 00:15:36,410 (玄奘)これ以上 踏み込むな 神崎。 167 00:15:53,160 --> 00:15:55,560 どうする? 168 00:16:02,650 --> 00:16:04,650 ハァ…。 169 00:16:06,690 --> 00:16:09,390 大丈夫だったか? 170 00:16:09,390 --> 00:16:12,390 私は大丈夫。 アンタは? 171 00:16:15,780 --> 00:16:17,780 なんとか…。 172 00:16:29,250 --> 00:16:31,250 神崎さん…。 173 00:16:33,120 --> 00:16:35,120 アンタ 琴音とは どういう関係だったの? 174 00:16:38,010 --> 00:16:40,010 琴音は…。 175 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 琴音は 176 00:16:46,920 --> 00:16:48,920 近所の幼なじみで…。 177 00:16:50,630 --> 00:16:55,340 うちの近くの路上で よく遊んでて。 178 00:16:55,340 --> 00:16:58,540 日が落ちて 暗くなっても 179 00:16:58,540 --> 00:17:00,540 家にも帰らないで…。 180 00:17:02,590 --> 00:17:04,590 放っておけなかった。 181 00:17:07,130 --> 00:17:10,130 俺も母子家庭で いつも一人だったし。 182 00:17:17,060 --> 00:17:19,090 よく面倒を見てあげてたんだ。 183 00:17:19,090 --> 00:17:22,620 私を止められたのは 184 00:17:22,620 --> 00:17:26,620 お兄ぃ あなただけだったのに 185 00:17:42,650 --> 00:17:44,650 彼女は…。 186 00:17:47,200 --> 00:17:49,200 俺に 止めてほしかったんだと思う。 187 00:17:58,480 --> 00:18:00,480 もう遅いかもしれないけど…。 188 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 俺は 彼女を救いたい。 189 00:18:12,450 --> 00:18:14,450 私も この事件を追う。 190 00:18:17,160 --> 00:18:19,190 《俺と 宮ノ森は 191 00:18:19,190 --> 00:18:22,190 琴音の真相を探ることを誓った》 192 00:18:25,740 --> 00:18:28,110 送ろうか? 大丈夫。 193 00:18:28,110 --> 00:18:32,110 まぁ せいぜい気をつけよ。 お互い 死なないように。 194 00:18:45,440 --> 00:18:48,440 (宮ノ森)ぐっ うぅ あぁ…。 195 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 (宮ノ森)うっ うぅ…。 196 00:18:55,720 --> 00:18:58,720 に… げて…。 197 00:19:04,640 --> 00:19:08,170 《あまりにも甘かった。 198 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 人の死を たくさん見てきたのに》 199 00:19:17,260 --> 00:19:22,650 《どこか ひと事だと思ってたんだ 200 00:19:22,650 --> 00:19:24,650 俺は》 201 00:19:31,900 --> 00:19:34,270 《ここで死ぬのか》 202 00:19:34,270 --> 00:19:38,640 私を止められたのは 203 00:19:38,640 --> 00:19:40,640 あなただけだったのに 204 00:19:44,040 --> 00:19:47,900 《いや 205 00:19:47,900 --> 00:19:49,900 死ねない》 206 00:19:52,450 --> 00:19:54,450 《死ねない》 207 00:19:57,330 --> 00:19:59,330 《せめて…》 208 00:20:02,040 --> 00:20:06,040 《もう一度 あのときに戻れたら…》 209 00:20:08,280 --> 00:20:11,310 《俺は 今度こそ 210 00:20:11,310 --> 00:20:13,310 君を…》 211 00:20:16,020 --> 00:20:18,020 《救いたい》 212 00:20:27,460 --> 00:20:30,460 なんだよ これ…。 213 00:20:40,760 --> 00:20:42,760 生きてる? 214 00:20:46,660 --> 00:20:48,660 《時間が巻き戻っている》 215 00:20:51,700 --> 00:20:54,070 《俺の望んだとおりに。 216 00:20:54,070 --> 00:20:57,090 10日前の 217 00:20:57,090 --> 00:20:59,090 あの事件の日に…》 218 00:21:05,170 --> 00:21:09,880 (悲鳴) 219 00:21:09,880 --> 00:21:15,780 ~ 220 00:21:15,780 --> 00:21:24,370 ~ 221 00:21:24,370 --> 00:21:27,370 《やっぱり 起こってしまうのか?》 222 00:21:30,600 --> 00:21:33,450 ゲホッ…。 223 00:21:33,450 --> 00:21:53,320 ~ 224 00:21:53,320 --> 00:21:55,510 ブッ…。 225 00:21:55,510 --> 00:21:59,890 ハァ ハァ ハァ…。 226 00:21:59,890 --> 00:22:02,890 ハァ ハァ ハァ…。 227 00:22:09,990 --> 00:22:12,990 琴音…。 228 00:22:16,380 --> 00:22:18,380 琴音! 229 00:22:27,330 --> 00:22:29,330 お兄ぃ? 230 00:22:32,880 --> 00:22:35,880 なんで こんなことを? 231 00:22:49,220 --> 00:22:52,220 ごめんね。 232 00:22:56,120 --> 00:22:58,120 私は…。 233 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 こうするしかなかったの。 234 00:23:11,770 --> 00:23:15,800 《俺は理解した。 235 00:23:15,800 --> 00:23:18,340 彼女は 236 00:23:18,340 --> 00:23:20,340 しかたなく 獣になったこと》 17953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.