Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,169 --> 00:01:22,571
-Hey, have you started?
-Hmm, hmm.
2
00:01:23,995 --> 00:01:27,148
By the time I reach, you should
be ready at Bangalore Airport.
3
00:01:27,348 --> 00:01:27,896
Okay?
4
00:01:28,096 --> 00:01:29,574
Hey, you are so finicky.
5
00:01:29,774 --> 00:01:31,325
Why can't you board the flight
directly from there?
6
00:01:31,525 --> 00:01:35,690
You want to drive 500 kilometers, ruin
my sleep and dump your car with me.
7
00:01:35,890 --> 00:01:36,720
I told you...
8
00:01:36,977 --> 00:01:39,488
My entire team is
leaving from there for US.
9
00:01:39,688 --> 00:01:42,099
I don't think you were listening to me.
10
00:01:42,299 --> 00:01:43,332
Let them board wherever they want.
11
00:01:43,532 --> 00:01:44,991
-Why can't you board from Hyderabad?
-Hey! I will call you back. Hang up.
12
00:01:51,356 --> 00:01:52,448
[car unlocks]
13
00:05:47,352 --> 00:05:51,580
[sobbing]
14
00:06:01,242 --> 00:06:05,189
[siren wailing]
15
00:06:25,308 --> 00:06:31,212
[siren wailing]
16
00:08:23,293 --> 00:08:24,017
[in Kannada]: I hope you are fine.
17
00:08:24,217 --> 00:08:24,855
Yes, madam.
18
00:08:25,055 --> 00:08:25,855
Hmm.
19
00:08:26,055 --> 00:08:27,248
Is there any link between both?
20
00:08:27,448 --> 00:08:28,448
Yes, madam.
21
00:08:30,238 --> 00:08:31,267
Good morning, ma'am.
22
00:08:32,600 --> 00:08:33,679
Good morning, ma'am.
23
00:08:53,420 --> 00:08:54,432
Hmm.
24
00:08:56,506 --> 00:08:57,604
Tell me.
25
00:09:01,627 --> 00:09:03,606
I am asking you to speak and
why are you looking there?
26
00:09:06,819 --> 00:09:07,993
Sir told us...
27
00:09:08,378 --> 00:09:12,046
'Hey, it won't be much.They ask you
a couple of questions and send you.'
28
00:09:12,504 --> 00:09:14,536
But you are asking us to say something.
29
00:09:15,986 --> 00:09:17,046
What is it?
30
00:09:17,952 --> 00:09:19,141
What questions are they talking about?
31
00:09:19,974 --> 00:09:21,197
Is your question paper not ready?
32
00:09:23,633 --> 00:09:24,982
Hmm. Okay.
33
00:09:26,128 --> 00:09:29,262
Just tell me what happened. I will
give you the question paper later.
34
00:09:29,562 --> 00:09:30,504
Though we knew it was wrong,
35
00:09:30,704 --> 00:09:34,452
we are used to taking a puff
before getting off duty, madam.
36
00:09:34,652 --> 00:09:36,116
As usual, this morning too...
37
00:10:00,350 --> 00:10:02,487
Immediately, my friend called up the cops.
38
00:10:03,083 --> 00:10:05,161
I called my Apartment President too.
39
00:10:05,361 --> 00:10:07,276
All the residents of the
Apartment had come out.
40
00:10:07,542 --> 00:10:08,815
Ambulances had come too.
41
00:10:09,015 --> 00:10:10,462
Just then a cab had arrived, madam.
42
00:10:12,151 --> 00:10:14,923
[music mutes voices]
43
00:10:28,320 --> 00:10:31,552
Bluffing that when you were in Bangalore,
your wife went missing from home,
44
00:10:32,545 --> 00:10:34,079
you lodged a complaint online.
45
00:10:36,107 --> 00:10:38,046
But having killed your wife yourself,
46
00:10:39,677 --> 00:10:43,422
carrying her body removed from your flat,
47
00:10:44,239 --> 00:10:46,561
at 9:55 last night in a suitcase,
48
00:10:47,253 --> 00:10:50,727
your car travelled 120
kilometers on Bangalore Highway,
49
00:10:51,373 --> 00:10:53,075
crossed the Addakkal toll.
50
00:10:53,833 --> 00:10:58,361
[in Kannada]:
And then it crossed the Polur toll.
51
00:10:59,101 --> 00:11:02,565
In Vanaparthi Panchayat limits,
you burned your wife's body.
52
00:11:06,860 --> 00:11:07,873
Gautam!
53
00:11:08,679 --> 00:11:10,451
When we could find out so much,
54
00:11:11,056 --> 00:11:16,736
finding out why you killed
her and how is no big deal.
55
00:11:18,510 --> 00:11:22,939
But if you volunteer to say it, my
team can work on some other case.
56
00:11:49,655 --> 00:11:54,578
[sobs]
57
00:12:02,471 --> 00:12:04,909
It's six years since I joined in my job.
58
00:12:05,348 --> 00:12:08,133
First year passed in job pressure.
59
00:12:09,177 --> 00:12:11,239
Then I was getting
pressurized about marriage.
60
00:12:12,475 --> 00:12:15,490
My cousin, Sandhya,
who wanted to share her life with me,
61
00:12:16,264 --> 00:12:18,433
could stall her parents
for four years for my sake.
62
00:12:19,319 --> 00:12:21,194
Then it was beyond her power.
63
00:12:22,181 --> 00:12:24,702
One day, my mom called and
asked me to come immediately.
64
00:12:25,480 --> 00:12:27,859
She didn't give me a
chance of asking what and why.
65
00:12:29,473 --> 00:12:31,146
"Over there... over here"
66
00:12:33,306 --> 00:12:35,431
"A cute piece of conversation"
67
00:12:37,239 --> 00:12:41,067
"Over there...
over here, a cute piece of conversation"
68
00:12:41,267 --> 00:12:44,882
"When it intertwines
it's all happiness"
69
00:12:45,259 --> 00:12:49,043
"This hearty evening to remain eternal"
70
00:12:49,243 --> 00:12:52,737
"When the wedding ties the
knot it's all joy"
71
00:12:53,287 --> 00:12:57,073
"Every season is spring
Every symbol is yours"
72
00:12:57,273 --> 00:13:02,266
"When the bond of
marriage joins Love is all safe"
73
00:13:13,137 --> 00:13:17,025
"Are you a part of my story?"
74
00:13:17,240 --> 00:13:20,963
"Or have I become your story?"
75
00:13:21,247 --> 00:13:24,765
"Are you going to be my companion?"
76
00:13:25,192 --> 00:13:28,801
"Do you want me to be yours?"
77
00:13:29,469 --> 00:13:33,191
"I don't know what has
come over me today,"
78
00:13:33,391 --> 00:13:36,819
"I have changed like you"
79
00:13:37,507 --> 00:13:44,437
"Whatever it is, I shall cherish
you in my heart like a queen"
80
00:13:45,508 --> 00:13:49,066
"Friendship form so long
will now become a bond"
81
00:13:49,280 --> 00:13:52,147
"How beautiful this pair is!"
82
00:13:55,225 --> 00:13:58,813
"Are you a part of my story?"
83
00:13:59,325 --> 00:14:02,828
"Or have I become your story?"
84
00:14:23,796 --> 00:14:29,796
[Sanskrit mantra]
85
00:14:34,473 --> 00:14:40,473
"No matter what, I shall stay
in your heart safe and secure"
86
00:14:42,184 --> 00:14:49,184
"No matter how long,
I shall live like your breath forever"
87
00:14:50,333 --> 00:14:54,133
"We were separate all along and I
shall not leave your hand ever"
88
00:14:54,333 --> 00:14:57,045
"Taking my step in your step"
89
00:14:58,161 --> 00:15:02,146
"Your writing on my heart will
not be erased for a hundred years"
90
00:15:02,346 --> 00:15:05,980
"Again and again my
life shall begin with you"
91
00:15:08,312 --> 00:15:11,820
"Are you a part of my story?"
92
00:15:12,308 --> 00:15:15,938
"Or have I become your story?"
93
00:16:00,584 --> 00:16:06,584
[vocables]
94
00:16:18,302 --> 00:16:25,291
"I must have pleased some
God to become your wife"
95
00:16:26,312 --> 00:16:33,291
"I dream of your
image, to carry you in me"
96
00:16:34,295 --> 00:16:38,131
"I shall melt in your eyes
and in our embrace till I die"
97
00:16:38,331 --> 00:16:41,009
"Forever in your heaven"
98
00:16:42,157 --> 00:16:46,113
"I shall curl up in your lap
When I breathe my last"
99
00:16:46,313 --> 00:16:49,943
"My heart and word follow
your love"
100
00:16:50,463 --> 00:16:52,825
"In your love..."
101
00:16:54,297 --> 00:16:58,035
"Over there...
over here a cute piece of conversation"
102
00:16:58,235 --> 00:17:01,906
"When it intertwines it's all happiness"
103
00:17:02,282 --> 00:17:06,037
"This hearty evening to remain eternal"
104
00:17:06,237 --> 00:17:09,819
"Love that can be heard ruling your joy"
105
00:17:10,351 --> 00:17:14,070
"Spring encompasses the
youth as motherhood beckons"
106
00:17:14,270 --> 00:17:20,217
"Solitude of two beings when
sweetened, it's your own image"
107
00:17:32,465 --> 00:17:33,305
Oh!
108
00:17:39,220 --> 00:17:44,726
[mobile phone rings]
109
00:17:49,732 --> 00:17:50,688
Mom, tell me.
110
00:17:50,888 --> 00:17:52,099
Hello, who is this?
111
00:17:52,299 --> 00:17:53,322
Mom! It's me.
112
00:17:54,532 --> 00:17:55,961
Did you call me? I saw missed call.
113
00:17:56,221 --> 00:17:58,372
I am sure there is a
date below my missed call.
114
00:17:58,629 --> 00:18:00,279
It was a week ago.
115
00:18:00,520 --> 00:18:02,462
It's okay. You remembered
and called me at least now.
116
00:18:02,694 --> 00:18:04,592
Tell me. What news from Hyderabad?
117
00:18:05,559 --> 00:18:07,789
No news that you are expecting.
118
00:18:08,475 --> 00:18:09,929
My husband has been promoted.
119
00:18:10,225 --> 00:18:11,460
They are sending him to America.
120
00:18:11,660 --> 00:18:12,908
Really? When?
121
00:18:13,218 --> 00:18:14,254
In two months.
122
00:18:14,483 --> 00:18:16,708
Company giving your
husband promotion is fine.
123
00:18:16,908 --> 00:18:19,781
When are you going to promote him?
Tell me that first.
124
00:18:20,246 --> 00:18:23,724
Once he leaves for the US, I will
come there and tell you everything. Okay?
125
00:18:24,309 --> 00:18:28,214
Uh, mom! I got to get
ready. He is taking me out.
126
00:18:28,997 --> 00:18:30,024
Okay. Bye.
127
00:18:40,429 --> 00:18:41,028
Gautam!
128
00:18:41,228 --> 00:18:46,543
What you did and what you narrate
have absolutely no connection.
129
00:18:52,606 --> 00:18:53,950
Another thing is...
130
00:18:57,188 --> 00:18:58,232
This morning...
131
00:18:59,770 --> 00:19:01,252
In the same Towers you live in...
132
00:19:02,868 --> 00:19:04,539
On the same floor you live on...
133
00:19:05,742 --> 00:19:08,706
From the balcony
opposite the flat you stay in...
134
00:19:11,421 --> 00:19:12,863
A youngster fell down.
135
00:19:15,968 --> 00:19:17,462
Exactly at the same time,
136
00:19:18,081 --> 00:19:21,954
you were burning your wife's
body in Vanaparthi Panchayat limits.
137
00:19:23,823 --> 00:19:27,912
They guy who fell down is
barely hanging on a thread now.
138
00:19:34,045 --> 00:19:37,204
His name is Rishi.
139
00:19:49,198 --> 00:19:51,025
It was Rishi who led us to you.
140
00:19:51,940 --> 00:19:56,449
His address and the address you
mentioned in the missing complaint
141
00:19:56,868 --> 00:19:59,899
on the previous day
maybe a coincidence to you.
142
00:20:00,574 --> 00:20:01,876
For us, it was a surprise.
143
00:20:06,702 --> 00:20:11,437
Because you, who was supposed to be in
Bangalore, were in the CC camera there.
144
00:20:11,927 --> 00:20:14,243
Along with your lovely wife.
145
00:20:45,921 --> 00:20:46,724
Rishi!
146
00:20:48,451 --> 00:20:49,202
Rishi...
147
00:20:49,744 --> 00:20:50,987
Ma'am...
148
00:21:01,049 --> 00:21:03,631
Rishi! Can you hear me?
149
00:21:04,291 --> 00:21:05,453
You need to speak up.
150
00:21:09,591 --> 00:21:12,436
[life support machine beeping]
151
00:21:13,652 --> 00:21:14,674
Do try, Rishi.
152
00:21:30,702 --> 00:21:36,649
S... Shravani.
153
00:21:50,865 --> 00:21:52,627
Shravani! Listen to me.
154
00:21:52,827 --> 00:21:54,503
It's not even a month
since I took up the job.
155
00:21:54,703 --> 00:21:56,671
My accommodation is not properly set here.
156
00:21:56,971 --> 00:21:59,561
Why do you want come here
suddenly? I just don't get it.
157
00:21:59,807 --> 00:22:01,577
I have already boarded
the bus at Rajahmundry.
158
00:22:01,777 --> 00:22:03,189
Once I come there, you will
understand everything.
159
00:22:04,708 --> 00:22:05,393
Actually...
160
00:22:05,593 --> 00:22:07,792
I will call you back. Bye.
161
00:22:16,356 --> 00:22:17,447
[vehicle honks]
162
00:22:29,356 --> 00:22:33,118
Hey, somehow I have a hunch,
someone is behind Rishi hard.
163
00:22:33,318 --> 00:22:35,148
Hey, I beg you. Stop it, man.
164
00:22:36,082 --> 00:22:37,082
Hey...
165
00:22:37,282 --> 00:22:38,334
Go on.
166
00:22:38,567 --> 00:22:40,231
This guy...
[doorbell rings]
167
00:23:15,979 --> 00:23:18,336
What is it, bro? You seem tense.
168
00:23:19,330 --> 00:23:20,359
Is everything okay?
169
00:23:20,859 --> 00:23:21,859
What do you want?
170
00:23:22,113 --> 00:23:23,980
Nothing, bro.
I heard you are going to the US.
171
00:23:24,546 --> 00:23:25,798
I see no excitement?
172
00:23:26,759 --> 00:23:28,292
Sister is not to be seen either?
173
00:23:32,362 --> 00:23:34,478
Uh... I mean... just to say bye.
174
00:23:34,740 --> 00:23:35,888
Okay. Thanks.
175
00:23:39,448 --> 00:23:40,688
Why is he not coming yet?
176
00:23:45,031 --> 00:23:46,780
What was that?
Why engage him in a conversation?
177
00:23:46,980 --> 00:23:47,814
I don't know.
178
00:23:48,014 --> 00:23:50,154
His behaviour and
expressions are strange today.
179
00:23:53,676 --> 00:23:54,472
I know.
180
00:23:54,672 --> 00:23:58,104
He killed his wife.
Sat before her dead body.
181
00:23:59,015 --> 00:24:02,080
As he was thinking what
to do with the body...
182
00:24:02,940 --> 00:24:06,286
suddenly when a neighbour comes,
rings the bell and keeps annoying him,
183
00:24:06,630 --> 00:24:11,492
holding a knife in hand,
he opened the door ready to kill.
184
00:24:14,203 --> 00:24:15,068
Am I right?
185
00:24:16,940 --> 00:24:19,400
No, man.
He seemed very flustered.
186
00:24:19,600 --> 00:24:20,562
Hey, stop it!
187
00:24:29,017 --> 00:24:29,731
Where is Kavya, bro?
188
00:24:30,017 --> 00:24:30,631
What is it, Rishi?
189
00:24:30,831 --> 00:24:32,071
You seem to be tense like him?
190
00:24:32,271 --> 00:24:33,068
Let me tell.
191
00:24:33,767 --> 00:24:36,640
Your girlfriend in your village,
called you up suddenly and said...
192
00:24:37,000 --> 00:24:39,963
'I have boarded the
bus. I am coming to you.'
193
00:24:40,163 --> 00:24:43,558
If the girl lands in the city,
where to arrange accommodation for her
194
00:24:44,178 --> 00:24:45,547
is what you are panicking about.
195
00:24:51,280 --> 00:24:52,672
That's why he asked for Kavya.
196
00:24:54,420 --> 00:24:55,146
Hmm?
197
00:24:56,282 --> 00:24:56,877
Hmm.
198
00:25:01,168 --> 00:25:03,088
Uh, Shravani?
-Tell me where to get down.
199
00:25:04,602 --> 00:25:06,109
How would I know, Shravani?
200
00:25:06,879 --> 00:25:08,311
I will send you the bus details.
201
00:25:08,775 --> 00:25:11,186
Find out and message me where to get down.
202
00:25:11,818 --> 00:25:15,450
I will call you once I
reach. Be there. Okay?
203
00:25:15,650 --> 00:25:16,787
-Okay!
-Bye.
204
00:25:34,914 --> 00:25:36,026
Shravani!
205
00:25:36,226 --> 00:25:37,749
Your mom always would say...
206
00:25:37,964 --> 00:25:39,821
'My daughter will be
your daughter-in-law.'
207
00:25:40,721 --> 00:25:41,597
You know...
208
00:25:41,797 --> 00:25:44,176
Bhargav is in
Australia. Anand is in America.
209
00:25:44,376 --> 00:25:46,320
My son is in UK.
210
00:25:46,869 --> 00:25:48,487
Why do you think so much?
211
00:25:48,697 --> 00:25:52,473
Pick your favourite country
and marry the boy from there.
212
00:25:53,599 --> 00:25:55,403
Is that how people marry now?
213
00:25:56,413 --> 00:25:58,199
Hey, she means to say...
214
00:25:58,399 --> 00:26:02,193
Whoever you want to marry out of
the three, we are all fine with it.
215
00:26:04,855 --> 00:26:05,831
It's not that, aunty.
216
00:26:06,576 --> 00:26:08,529
It's not that one is more important
than the other.
217
00:26:08,857 --> 00:26:10,011
I like all the three.
218
00:26:10,389 --> 00:26:11,528
Please give me some time.
219
00:26:15,221 --> 00:26:18,571
The astrologer is setting an auspicious
time keeping all the three in view.
220
00:26:18,783 --> 00:26:20,695
We are waiting to hear whose
name you will come up with.
221
00:26:20,930 --> 00:26:22,571
I give a week's time.
222
00:26:39,049 --> 00:26:40,927
It's not because they can't
find girls for their sons.
223
00:26:42,697 --> 00:26:44,473
It's their love for their brother.
224
00:26:45,729 --> 00:26:47,529
The same love will be showered on you.
225
00:26:49,622 --> 00:26:51,566
Your love is born from youthfulness.
226
00:26:51,992 --> 00:26:54,123
It lacks the wisdom of experience.
227
00:26:56,450 --> 00:26:58,479
What you have for him is liking.
228
00:26:59,468 --> 00:27:01,296
What this family has for you is love.
229
00:27:03,280 --> 00:27:05,126
There is a lot of difference between both.
230
00:27:07,104 --> 00:27:08,553
You won't understand it now.
231
00:27:09,433 --> 00:27:10,417
Listen to me.
232
00:27:10,617 --> 00:27:14,735
For the sake of one person you like,
don't lose a family that loves you.
233
00:27:21,295 --> 00:27:25,727
[music mutes voice]
234
00:27:42,518 --> 00:27:45,357
[dialler tone]: The Airtel number you are
trying to reach is currently switched off.
235
00:28:25,010 --> 00:28:26,258
He didn't answer my call.
236
00:28:26,458 --> 00:28:27,279
Are you getting it?
237
00:28:27,479 --> 00:28:29,439
What are you making me do all the time?
238
00:28:29,639 --> 00:28:30,429
Wait for a while.
239
00:28:30,629 --> 00:28:32,356
You should collect it at any cost.
240
00:28:32,785 --> 00:28:34,277
I can't do this.
241
00:28:35,429 --> 00:28:37,725
Kavya told you Ronny is
not taking her call, right?
242
00:28:39,091 --> 00:28:40,537
I bow to you, man!
243
00:28:41,359 --> 00:28:42,379
Blessings.
244
00:28:42,772 --> 00:28:47,978
[mobile phone rings]
245
00:28:50,299 --> 00:28:51,303
What is his issue?
246
00:28:51,740 --> 00:28:52,817
Who knows?
247
00:28:53,419 --> 00:28:55,484
-Rishi!
-Uh, mom! What are you doing?
248
00:28:55,730 --> 00:28:56,960
Nothing. As usual.
249
00:28:57,779 --> 00:29:00,014
Shravani's dad came home the other day.
250
00:29:03,632 --> 00:29:04,992
I am Raghava Rao.
251
00:29:05,209 --> 00:29:07,099
I live in Rangampeta close by.
252
00:29:08,463 --> 00:29:13,655
I don't know if your son told
you. My daughter has told me.
253
00:29:15,286 --> 00:29:20,215
After Shravani's mother died,
though I had an opportunity to remarry,
254
00:29:20,679 --> 00:29:23,387
since she didn't need a
mother, I didn't marry.
255
00:29:23,722 --> 00:29:27,420
Because... she has three paternal aunts
who take care of her like their daughter.
256
00:29:28,543 --> 00:29:29,771
A motherless child...
257
00:29:30,419 --> 00:29:34,315
Being her father, is it wrong to
wish for a mother-in-law for her
258
00:29:34,900 --> 00:29:36,206
who treats her like a daughter?
259
00:29:38,066 --> 00:29:41,652
I explained the same thing to her.
260
00:29:43,717 --> 00:29:46,895
Their age doesn't make them understand.
261
00:29:50,079 --> 00:29:53,004
I think now you know
why I have come to you.
262
00:29:54,146 --> 00:29:57,505
Please talk to your son once.
263
00:29:57,845 --> 00:30:00,822
After explaining so much,
if they still want each other,
264
00:30:02,645 --> 00:30:04,327
let us bless them.
265
00:30:07,813 --> 00:30:11,021
What else do we want
other than their happiness?
266
00:30:11,687 --> 00:30:12,719
I'll take your leave.
267
00:30:20,182 --> 00:30:22,127
Rishi... Rishi...
268
00:30:22,370 --> 00:30:23,265
Hey! Are you there?
269
00:30:23,465 --> 00:30:24,378
Uh... mom?
270
00:30:24,578 --> 00:30:25,851
What is it? What happened?
271
00:30:26,929 --> 00:30:27,938
Nothing, mom.
272
00:30:28,753 --> 00:30:30,994
Rishi, tell me if there is something.
273
00:30:31,241 --> 00:30:33,429
Shravani has already
left for Hyderabad, mom.
274
00:30:34,089 --> 00:30:35,873
But how? Her father...
275
00:30:36,073 --> 00:30:36,749
Mom, mom!
276
00:30:37,218 --> 00:30:38,349
Don't worry.
277
00:30:39,296 --> 00:30:41,177
She told me only after she started.
278
00:30:41,377 --> 00:30:42,684
I told her not to but she didn't listen.
279
00:30:42,884 --> 00:30:44,144
She is in touch with me.
280
00:30:44,493 --> 00:30:45,510
I will get back to you.
281
00:31:23,194 --> 00:31:24,394
Rishi! Where to?
282
00:31:24,594 --> 00:31:28,482
Uh, Gautam... and sister Sandhya?
I am going to meet them.
283
00:31:28,966 --> 00:31:30,167
Why do you want to meddle with them?
284
00:31:30,558 --> 00:31:32,076
Shravani is coming in the evening.
285
00:31:32,683 --> 00:31:36,449
I want to ask if they can give
her accommodation for two days.
286
00:31:36,649 --> 00:31:37,825
What? You know Gautam?
287
00:31:38,025 --> 00:31:39,381
We met in the lift once.
288
00:31:39,581 --> 00:31:41,202
They also belong to a
place near Rajahmundry.
289
00:31:41,457 --> 00:31:42,415
That's how I know him, bro.
290
00:31:42,615 --> 00:31:43,921
Okay. Try then.
291
00:31:47,878 --> 00:31:48,907
[doorbell rings]
292
00:31:50,731 --> 00:31:51,478
Hi, sir!
293
00:31:52,030 --> 00:31:52,998
Tell me, Rishi.
294
00:31:53,538 --> 00:31:54,555
A small favour.
295
00:31:56,421 --> 00:31:58,389
A friend of mine is
coming from Rajahmundry.
296
00:32:00,505 --> 00:32:02,526
She won't be comfortable in my flat.
297
00:32:02,929 --> 00:32:07,587
If you don't mind, I want to ask
Mrs Sandhya for two day accommodation.
298
00:32:07,787 --> 00:32:09,669
Not just two days.
Two months is also fine.
299
00:32:10,091 --> 00:32:11,314
I am leaving for the US.
300
00:32:11,614 --> 00:32:12,798
She won't stay here either.
301
00:32:13,319 --> 00:32:15,250
Call me in the evening.
I will give you the keys.
302
00:32:15,450 --> 00:32:17,207
Thanks, sir. Thank you.
303
00:32:19,849 --> 00:32:22,773
'Not two days. Two months is also fine.
I will give you keys in the evening.'
304
00:32:22,998 --> 00:32:24,332
Is that what he said?
305
00:32:25,042 --> 00:32:25,812
Hmm?
306
00:32:26,012 --> 00:32:26,494
Hmm.
307
00:32:29,495 --> 00:32:33,657
[life support machine beeping]
308
00:32:38,850 --> 00:32:42,020
[music mutes voices]
309
00:32:58,758 --> 00:33:03,559
Ever since we stepped into that
flat, months had passed like days.
310
00:33:03,929 --> 00:33:07,286
But during the past one
month, days felt like months.
311
00:34:03,093 --> 00:34:07,692
[sobs]
312
00:34:33,742 --> 00:34:37,778
[door opens and closes]
313
00:35:40,929 --> 00:35:41,860
-Sandhya?
-Hmm?
314
00:35:42,060 --> 00:35:42,621
Will you get ready?
315
00:35:42,821 --> 00:35:43,689
You get ready first.
316
00:35:45,571 --> 00:35:50,280
"Only you are in my story"
317
00:35:56,982 --> 00:36:01,973
"But I am carrying a pain"
318
00:36:24,607 --> 00:36:27,679
[bangles clinking]
319
00:36:36,056 --> 00:36:38,061
[door creaks opens]
[humming]
320
00:36:38,528 --> 00:36:39,613
Lakshmi, come in.
321
00:36:56,658 --> 00:37:01,234
"Don't remain as a question"
322
00:37:02,216 --> 00:37:07,113
"Like a punishment to the heart"
323
00:37:08,005 --> 00:37:12,710
"As if silence is your answer"
324
00:37:13,555 --> 00:37:18,446
"Don't hold me back"
325
00:38:10,318 --> 00:38:11,442
[doorbell rings]
326
00:39:07,504 --> 00:39:12,016
[humming]
327
00:39:16,747 --> 00:39:18,075
Madam has locked it from inside, sir.
328
00:41:30,740 --> 00:41:32,484
You were madly in love with her.
329
00:41:35,042 --> 00:41:36,404
And you killed her out of suspicion?
330
00:41:39,024 --> 00:41:40,845
Rama didn't suspect Sita.
331
00:41:42,180 --> 00:41:43,599
But there was a punishment.
332
00:42:00,218 --> 00:42:01,190
Madam...
333
00:42:04,242 --> 00:42:05,016
Ma'am!
334
00:43:03,608 --> 00:43:04,684
What is the patient's situation?
335
00:43:04,884 --> 00:43:06,520
Sir, he is not responding to
treatment, sir.
336
00:43:06,888 --> 00:43:07,788
Have all the reports come?
337
00:43:07,988 --> 00:43:09,755
Uh, yes, sir.
I have just given him an injection.
338
00:43:10,094 --> 00:43:11,094
Okay.
339
00:43:11,309 --> 00:43:12,976
Scan reports will come in
an hour, sir.
340
00:43:13,176 --> 00:43:14,530
Okay.
341
00:43:22,412 --> 00:43:23,412
Rishi!
342
00:43:24,486 --> 00:43:25,586
What happened?
343
00:43:26,960 --> 00:43:28,145
Co-operate for the treatment.
344
00:43:31,692 --> 00:43:38,105
One moment... In just one moment...
Everything had changed.
345
00:43:45,907 --> 00:43:47,881
Don't make me live.
346
00:43:48,670 --> 00:43:51,538
Please, stop my treatment.
347
00:44:04,442 --> 00:44:05,726
Shravani, get down.
348
00:44:19,982 --> 00:44:21,163
What did you tell them at home?
349
00:44:26,235 --> 00:44:31,289
This is not something we can resolve
over a weekend when we are free.
350
00:44:33,278 --> 00:44:34,738
You think I am not worried?
351
00:44:36,092 --> 00:44:37,414
I got to talk to your dad.
352
00:44:37,750 --> 00:44:38,866
I must talk to my mom.
353
00:44:39,476 --> 00:44:41,898
All of us have to discuss and
take these decisions.
354
00:44:45,636 --> 00:44:47,301
First, dial your dad and give me.
355
00:44:50,830 --> 00:44:53,371
It's fine. I will talk to him.
356
00:44:53,838 --> 00:44:55,017
Trust me and call him.
357
00:44:56,050 --> 00:44:57,076
Do it, Shravani.
358
00:45:07,429 --> 00:45:09,340
It was my dad.
Nine missed calls.
359
00:45:11,411 --> 00:45:12,439
Call him up first.
360
00:45:17,014 --> 00:45:19,399
[mobile ringing]
361
00:45:21,432 --> 00:45:23,072
What is it, dear? Why are you
not answering your call?
362
00:45:23,517 --> 00:45:25,324
I called Sruthi.
She didn't answer either.
363
00:45:25,959 --> 00:45:26,959
Uncle!
364
00:45:30,657 --> 00:45:31,432
Rishi?
365
00:45:31,632 --> 00:45:33,099
Uh... yes, uncle.
366
00:45:34,081 --> 00:45:35,112
Actually...
367
00:45:35,617 --> 00:45:36,807
I didn't know she was coming.
368
00:45:37,007 --> 00:45:39,891
I knew.
That she wouldn't listen to anyone.
369
00:45:41,151 --> 00:45:41,953
Okay, Rishi.
370
00:45:42,153 --> 00:45:43,505
Your mom and I will come there.
371
00:45:44,545 --> 00:45:46,455
Let's discuss everything tomorrow
when we come there.
372
00:45:47,606 --> 00:45:48,618
Take care, son.
373
00:45:57,722 --> 00:45:59,433
You could have done this earlier.
374
00:45:59,990 --> 00:46:02,013
I was freaking out for no reason
all these days.
375
00:46:03,301 --> 00:46:05,921
So, unless I move, words don't
get out of your mouth.
376
00:46:07,136 --> 00:46:09,325
It's okay. We are finally free.
377
00:46:10,606 --> 00:46:11,501
Thank God!
378
00:46:11,701 --> 00:46:14,560
By this time tomorrow,
we can sort out everything and go.
379
00:46:15,471 --> 00:46:16,481
Let's go now.
380
00:46:26,264 --> 00:46:27,397
Shravani!
-Huh?
381
00:46:27,597 --> 00:46:28,677
This is Balayya Babu's house.
382
00:46:28,926 --> 00:46:31,130
Really?
Hail, Balayya!
383
00:46:31,859 --> 00:46:35,117
"Heart got wings this moment"
384
00:46:35,317 --> 00:46:38,527
"Youth is whistling this moment"
385
00:46:38,727 --> 00:46:44,453
"Never imagined this moment before"
386
00:46:45,507 --> 00:46:48,834
"Penance has given fruits
this moment"
387
00:46:49,034 --> 00:46:52,239
"Dream came true this moment"
388
00:46:52,439 --> 00:46:56,847
"Let's forget ourselves and
live this moment"
389
00:46:59,187 --> 00:47:02,201
"Putting ladders towards happiness"
390
00:47:02,702 --> 00:47:05,912
"Let's reach to that sky"
391
00:47:06,230 --> 00:47:09,234
"Let's build a bridge to bonding"
392
00:47:09,501 --> 00:47:12,949
"We shall reach another world
immediately"
393
00:47:13,375 --> 00:47:15,068
"This moment, every moment"
394
00:47:15,268 --> 00:47:16,625
"This moment, each moment"
395
00:47:16,825 --> 00:47:18,352
"This moment, let's be us"
396
00:47:19,768 --> 00:47:23,040
"Heart got wings this moment"
397
00:47:23,240 --> 00:47:26,511
"Youth is whistling this moment"
398
00:47:26,711 --> 00:47:32,472
"Never imagined this moment before"
399
00:47:47,641 --> 00:47:54,191
"From the time listening to
this truth unbelievable till yesterday"
400
00:47:54,472 --> 00:48:01,070
"I've been eagerly waiting for
the night to turn into the day"
401
00:48:01,280 --> 00:48:04,041
"Moment bringing you and
me together"
402
00:48:04,761 --> 00:48:07,831
"Let's become us immediately"
403
00:48:11,414 --> 00:48:14,149
"Putting ladders towards happiness"
404
00:48:14,603 --> 00:48:18,053
"Let's reach to that sky"
405
00:48:18,253 --> 00:48:21,309
"Let's build a bridge to bonding"
406
00:48:21,509 --> 00:48:24,729
"We shall reach another world
immediately"
407
00:48:25,439 --> 00:48:26,891
"This moment, every moment"
408
00:48:27,097 --> 00:48:28,601
"This moment, each moment"
409
00:48:28,801 --> 00:48:31,072
"This moment, let's be us"
410
00:48:31,761 --> 00:48:35,075
"Heart got wings this moment"
411
00:48:35,275 --> 00:48:38,500
"Youth is whistling this moment"
412
00:48:38,700 --> 00:48:44,951
"Never imagined this moment before"
413
00:48:47,125 --> 00:48:48,399
[rings door bell]
414
00:48:53,995 --> 00:48:55,714
[rings door bell]
415
00:49:27,656 --> 00:49:29,357
They normally keep the keys
in some spot.
416
00:49:29,557 --> 00:49:30,558
Look for it.
417
00:49:35,172 --> 00:49:36,172
Come.
418
00:49:51,357 --> 00:49:52,385
[rings door bell]
419
00:49:53,275 --> 00:49:54,459
This is our flat.
420
00:50:03,535 --> 00:50:04,572
Hi!
421
00:50:04,796 --> 00:50:07,012
-Come.
-Shravani? Come.
422
00:50:11,900 --> 00:50:12,917
I am Kavya.
423
00:50:15,906 --> 00:50:17,590
Come. Let me introduce our gang.
424
00:50:18,513 --> 00:50:19,531
Hi.
425
00:50:20,347 --> 00:50:21,392
Rohin!
426
00:50:22,788 --> 00:50:23,820
Sixth Sense!
427
00:50:26,608 --> 00:50:28,134
-Meghana!
-Hi.
428
00:50:28,741 --> 00:50:29,766
This is Sandy.
429
00:50:30,847 --> 00:50:32,929
Hmm. Hi.
430
00:50:37,405 --> 00:50:38,749
Hey, what flavour is that?
431
00:50:38,949 --> 00:50:41,099
-It's our regular.
-The bottle is over?
432
00:50:41,421 --> 00:50:42,678
Hmm. This is the second one.
433
00:50:49,374 --> 00:50:50,730
Snatch the bottle from him first.
434
00:50:50,983 --> 00:50:52,005
Here. Keep it.
435
00:51:00,799 --> 00:51:02,245
It's enough you showed me
the bedroom.
436
00:51:02,975 --> 00:51:04,345
You don't have to show
the bathroom.
437
00:51:04,606 --> 00:51:06,163
Please, go. Go out.
438
00:51:06,363 --> 00:51:08,649
Lots of hugs and kisses
are waiting for you there.
439
00:51:14,555 --> 00:51:17,380
'Up to the bedroom is fine.
Don't show me bathroom.'
440
00:51:17,580 --> 00:51:18,580
She said that and drove you
out, right?
441
00:51:20,956 --> 00:51:23,240
Hey, Rishi! Gautam said he
would give you his flat keys.
442
00:51:23,440 --> 00:51:24,442
Didn't you take them?
443
00:51:24,646 --> 00:51:27,468
I rang the bell many times.
He didn't open the door.
444
00:51:27,668 --> 00:51:29,940
His behaviour has been strange
since morning.
445
00:51:30,917 --> 00:51:31,628
Why don't you call him?
446
00:51:31,828 --> 00:51:33,014
Of course, he called him first.
447
00:51:33,404 --> 00:51:35,646
When Gautam didn't answer,
he knocked at our door.
448
00:51:40,454 --> 00:51:42,368
What's wrong with this guy?
Why is he clinging to fruit juice?
449
00:51:43,108 --> 00:51:44,240
She chased him out.
450
00:51:45,197 --> 00:51:47,796
Oh, that?
Understood.
451
00:51:53,468 --> 00:51:57,218
I can't find my chicken leg pieces
here. Someone has stolen them.
452
00:51:57,608 --> 00:52:00,809
I want my chicken leg pieces now.
453
00:52:06,741 --> 00:52:08,700
What happened?
No chicken left?
454
00:52:08,900 --> 00:52:10,863
There is. Over there.
455
00:52:12,486 --> 00:52:16,281
Oh. I can make great chicken.
But on one condition.
456
00:52:16,708 --> 00:52:17,900
None of you should enter
the kitchen.
457
00:52:18,100 --> 00:52:19,164
All I want is chicken.
458
00:53:59,972 --> 00:54:03,537
After a few days, every minute
began to feel like ages.
459
00:54:04,869 --> 00:54:05,956
I couldn't take it.
460
00:54:07,188 --> 00:54:09,607
Since Sandhya didn't tell me
what happened,
461
00:54:11,041 --> 00:54:14,826
and as I was struggling not knowing
what happened, I felt it then.
462
00:54:16,300 --> 00:54:18,706
How much she must be
struggling unable to tell me.
463
00:54:25,942 --> 00:54:26,942
Sandhya!
464
00:54:27,142 --> 00:54:28,142
Sandhya!
465
00:54:28,342 --> 00:54:29,346
Sandhya, I am calling you!
466
00:54:56,112 --> 00:54:57,989
Sandhya, what is this?
How long will this continue?
467
00:55:02,776 --> 00:55:03,820
Tell me at least now.
468
00:55:05,492 --> 00:55:06,794
Or did I do something?
469
00:55:11,596 --> 00:55:15,602
The Sandhya I know will not
do wrong.
470
00:56:02,322 --> 00:56:03,347
Meghana!
471
00:56:03,568 --> 00:56:04,584
Hey, Meghana!
472
00:56:05,664 --> 00:56:06,687
Meghana!
473
00:56:11,296 --> 00:56:11,852
Excuse me.
474
00:56:12,120 --> 00:56:12,905
Uh, uh!
475
00:56:18,748 --> 00:56:20,986
Hey, Meghana!
Why would you not hear me?
476
00:56:21,186 --> 00:56:24,120
He can go somehow.
Drop me first.
477
00:56:24,320 --> 00:56:25,410
Stay downstairs. I am coming.
478
00:56:25,610 --> 00:56:27,014
I am not able to book a cab.
479
00:56:27,284 --> 00:56:28,719
Two minutes. I am coming.
Please.
480
00:56:31,695 --> 00:56:33,762
Hi! I am Kavya.
481
00:56:35,126 --> 00:56:36,483
I stay here, in that flat.
482
00:56:36,683 --> 00:56:38,191
Okay. Meet you again.
Bye.
483
00:56:47,841 --> 00:56:49,419
Hello!
Do you place me?
484
00:56:49,619 --> 00:56:50,619
Hi, Sandhya!
485
00:56:52,212 --> 00:56:55,200
If we don't talk to each other,
in spite of being neighbours,
486
00:56:55,555 --> 00:56:58,331
this is how we end up
introducing ourselves.
487
00:56:58,739 --> 00:57:01,691
But how come you're at
the supermarket alone?
488
00:57:02,248 --> 00:57:05,953
Uh, I mean... you never come
without your husband.
489
00:57:11,875 --> 00:57:13,040
Wow!
490
00:57:17,200 --> 00:57:18,100
-Kavya!
-Yes.
491
00:57:18,300 --> 00:57:19,312
These too.
492
00:57:21,643 --> 00:57:22,643
Hey!
493
00:57:22,843 --> 00:57:26,091
Is this your favourite?
Or your husband's?
494
00:57:26,712 --> 00:57:27,505
My husband's.
495
00:57:27,705 --> 00:57:29,914
In that case, it should be on
your body.
496
00:57:31,624 --> 00:57:33,445
Wow! So, you do smile?
497
00:57:40,508 --> 00:57:41,639
Gel... for your husband.
498
00:57:41,839 --> 00:57:43,313
Perfume? For your husband.
499
00:57:43,945 --> 00:57:45,178
Cream? For your husband.
500
00:57:47,293 --> 00:57:48,337
What about this?
501
00:57:49,929 --> 00:57:51,161
Is this for your husband too?
502
00:57:51,361 --> 00:57:52,825
This is madam's favourite.
503
00:57:56,545 --> 00:57:57,156
Thank you.
504
00:57:57,356 --> 00:57:58,356
-Okay, bye.
-See you.
505
00:58:16,470 --> 00:58:17,818
-Kavya!
-Huh?
506
00:58:26,925 --> 00:58:29,274
Hmm! You seem to have done
a lot of shopping!
507
00:58:29,783 --> 00:58:30,783
Please have it.
508
00:58:40,521 --> 00:58:43,299
It's nice.
But the size?
509
00:58:43,622 --> 00:58:45,865
Not only the size...
Even the dress is not for me.
510
00:58:46,282 --> 00:58:47,919
-It's for you.
-For me?
511
00:58:48,193 --> 00:58:48,958
-Hmm.
-Yes.
512
00:58:49,258 --> 00:58:51,589
-Uh, no.
-We really bought this for you.
513
00:58:51,789 --> 00:58:53,434
Please. You must wear it for us.
514
00:58:55,164 --> 00:58:58,027
As soon as she saw the dress,
she said it's meant for you.
515
00:58:58,868 --> 00:59:01,771
At least, take it for her sake,
Mrs Sandhya. Please!
516
00:59:02,196 --> 00:59:04,262
Oh, no! I don't want. Please.
517
00:59:07,183 --> 00:59:08,183
No, no, no.
518
00:59:09,167 --> 00:59:11,424
Please! Why don't you wear it
for us?
519
00:59:14,049 --> 00:59:15,049
Please...
520
00:59:15,792 --> 00:59:16,792
Come along.
521
00:59:18,314 --> 00:59:20,105
-Come.
-Let's go.
522
00:59:29,829 --> 00:59:30,620
[both] Wow!
523
00:59:30,948 --> 00:59:32,442
-Doesn't she look gorgeous?
-Yeah.
524
00:59:32,695 --> 00:59:36,357
A dress becomes more beautiful
on a beautiful personality.
525
00:59:37,023 --> 00:59:37,574
Hmm.
526
00:59:37,774 --> 00:59:39,933
This dress looks tailor made
for you, Sandhya.
527
00:59:42,187 --> 00:59:44,957
I got to say this.
Gautam is a lucky fellow.
528
00:59:48,627 --> 00:59:50,157
-Thank you.
-Okay, then.
529
00:59:50,357 --> 00:59:51,357
-Bye.
-Okay, let's go.
530
00:59:51,686 --> 00:59:52,686
-Bye.
-Bye.
531
01:00:32,806 --> 01:00:34,497
-Happy Birthday!
-Thank you.
532
01:00:35,187 --> 01:00:37,291
Where is the gift for
the Birthday baby?
533
01:00:40,395 --> 01:00:42,164
Hmm. I know where it is.
534
01:00:53,533 --> 01:00:55,612
-Happy Birthday!
-Thank you again!
535
01:00:58,557 --> 01:00:59,611
Sit.
536
01:01:06,832 --> 01:01:07,863
Thank you.
537
01:01:10,185 --> 01:01:12,541
By the way, whenever you want
to gift someone,
538
01:01:12,741 --> 01:01:14,111
do you give what you like most?
539
01:01:16,060 --> 01:01:18,935
Ah. Yes. I love these.
540
01:01:49,610 --> 01:01:50,467
-By the way...
-Hmm?
541
01:01:50,667 --> 01:01:53,123
If you want to give me some
other gift,
542
01:01:53,618 --> 01:01:55,516
come to my party in the evening.
That's it.
543
01:01:55,931 --> 01:01:57,714
She doesn't to come our flat
on the same floor!
544
01:01:57,914 --> 01:01:58,914
Would she come to the pub?
545
01:02:00,174 --> 01:02:01,974
-Kavya!
-Let's go.
546
01:02:02,868 --> 01:02:03,868
Bye!
547
01:02:04,368 --> 01:02:06,138
Okay, Sandhya.
Bye.
548
01:03:02,704 --> 01:03:04,564
-Hmm. Open it.
-Hey, why are you settling down, babe?
549
01:03:04,764 --> 01:03:05,773
Shut the door.
550
01:03:07,498 --> 01:03:08,530
Is it occupied?
551
01:03:09,039 --> 01:03:11,906
Ah. Yes. An unusual combination
has moved in.
552
01:03:13,292 --> 01:03:14,624
Why? Our kind?
553
01:03:15,280 --> 01:03:19,597
No. They are an example of
made for each other.
554
01:03:20,363 --> 01:03:21,950
Do you know how strong?
555
01:03:22,150 --> 01:03:22,766
Really?
556
01:03:22,966 --> 01:03:25,235
She is so beautiful
she can make anyone go mad.
557
01:03:25,463 --> 01:03:27,735
He is so lucky.
558
01:03:30,620 --> 01:03:32,572
One day she told him bye
with her eyes.
559
01:03:32,803 --> 01:03:36,114
I am a girl and yet I felt like
hugging her and kissing.
560
01:03:45,191 --> 01:03:46,521
She is always with her husband.
561
01:03:47,330 --> 01:03:51,091
Any guy who finds someone
like her is the luckiest.
562
01:03:55,871 --> 01:03:57,218
Sari doesn't look beautiful.
563
01:03:57,493 --> 01:04:00,188
She looks like beauty wrapped
in a sari. You know.
564
01:04:11,793 --> 01:04:14,713
For the first time...
I wanted to get married.
565
01:07:49,358 --> 01:07:50,458
Sandhya!
566
01:07:50,716 --> 01:07:51,729
Don't think too much.
567
01:07:52,072 --> 01:07:53,131
This is a trivial matter.
568
01:07:54,315 --> 01:07:56,840
Remove this date from your
life's calendar.
569
01:07:58,157 --> 01:08:01,838
Because your husband should
be happy with you.
570
01:09:43,839 --> 01:09:44,859
Yes, bro?
571
01:09:47,111 --> 01:09:48,142
With Shravani...
572
01:09:49,905 --> 01:09:51,242
What is it, bro?
I don't get you.
573
01:09:53,285 --> 01:09:55,169
Come out. You will understand.
574
01:09:58,823 --> 01:10:00,287
Hey! Hey!
575
01:10:03,787 --> 01:10:05,667
Rohin! Shravani!
576
01:10:06,212 --> 01:10:08,925
Hey, open the door!
Open the door! Hey!
577
01:10:11,916 --> 01:10:12,916
Hey, Rohin!
578
01:10:19,303 --> 01:10:21,561
Leave me! Let go!
579
01:10:21,871 --> 01:10:22,874
Rishi!
580
01:10:34,006 --> 01:10:35,537
Rishi!
581
01:10:40,023 --> 01:10:41,737
Rishi!
582
01:10:42,850 --> 01:10:44,444
Rohin! Rohin!
583
01:10:44,727 --> 01:10:45,735
-Rishi!
-Hey!
584
01:10:50,169 --> 01:10:51,471
Rishi!
585
01:11:31,932 --> 01:11:33,701
Bloody!
586
01:11:33,901 --> 01:11:34,901
Hey!
587
01:11:47,996 --> 01:11:50,727
Hey! Sandy!
588
01:11:56,912 --> 01:11:57,968
Shravani!
589
01:12:26,467 --> 01:12:27,671
Hey!
590
01:12:39,913 --> 01:12:40,718
Hey, Sandy!
591
01:12:40,918 --> 01:12:42,189
Hey, Sandy! Open the door!
592
01:12:43,658 --> 01:12:45,555
Shravani! Shravani!
593
01:13:39,588 --> 01:13:44,275
"A fluttering, prancing
fresh winged baby dove"
594
01:13:45,485 --> 01:13:50,193
"In search of the path desired
took off "
595
01:13:51,319 --> 01:13:56,540
"As she perched in the burrow
of bats in the dark"
596
01:13:57,340 --> 01:14:01,979
"They scratched her, stifled her
and clipped her wings"
597
01:14:08,535 --> 01:14:14,182
"Most trusted friend!
This is not your crime"
598
01:14:14,576 --> 01:14:20,034
"On the heart that couldn't
keep the trust, is this gash"
599
01:14:20,299 --> 01:14:26,002
"How to suppress it in the heart?
How to scream it out of lungs?"
600
01:14:26,416 --> 01:14:31,571
"How to erase this past
forever?"
601
01:15:27,544 --> 01:15:28,619
Hey, Kavya!
602
01:15:41,126 --> 01:15:42,477
Hey, what's happening here?
603
01:15:42,834 --> 01:15:44,553
How would I know?
Come out, first.
604
01:15:47,158 --> 01:15:48,158
Let's go. Let's go.
605
01:17:14,391 --> 01:17:15,990
Hey, hey! Rishi!
606
01:18:41,908 --> 01:18:42,908
Shravani, don't be afraid.
607
01:18:44,753 --> 01:18:46,321
I didn't listen to you.
608
01:18:47,026 --> 01:18:48,757
I didn't listen to dad.
609
01:18:50,288 --> 01:18:52,921
Oh no, Shravani!
This is not your fault.
610
01:18:55,310 --> 01:18:58,674
Don't be upset, Shravani.
I am here for you.
611
01:19:00,237 --> 01:19:01,239
Do you remember?
612
01:19:01,836 --> 01:19:03,169
I have relocation offer.
613
01:19:04,037 --> 01:19:05,038
Do you know where?
614
01:19:05,929 --> 01:19:07,481
We have already discussed it.
615
01:19:08,511 --> 01:19:09,769
Your favourite place Bangalore.
616
01:19:11,519 --> 01:19:13,314
I will speak to your dad, Shravani.
617
01:19:14,556 --> 01:19:16,010
My mother will come and
stay with us.
618
01:19:17,028 --> 01:19:18,176
Please, Shravani!
619
01:19:19,228 --> 01:19:20,630
Say something, Shravani.
620
01:19:27,291 --> 01:19:28,336
Shravani!
621
01:20:02,285 --> 01:20:03,286
Hey!
622
01:20:04,222 --> 01:20:05,222
Don't, Shravani!
623
01:20:09,202 --> 01:20:10,350
Shravani!
624
01:20:48,316 --> 01:20:49,987
Sorry, Shravani.
625
01:21:03,863 --> 01:21:05,383
Hey, some girl fell down!
626
01:21:05,583 --> 01:21:06,770
Someone, please help!
627
01:21:07,102 --> 01:21:14,024
[indistinct chatter]
628
01:21:52,402 --> 01:21:53,857
Move aside.
629
01:21:54,848 --> 01:21:55,848
Shravani!
630
01:21:56,499 --> 01:21:57,589
-Sir, my daughter!
-Rishi!
631
01:21:57,966 --> 01:22:00,614
Shravani!
What happened, sir?
632
01:22:00,859 --> 01:22:02,173
Please tell, sir.
633
01:22:02,787 --> 01:22:05,047
-What happened to my Rishi?
-Shravani!
634
01:22:05,267 --> 01:22:06,309
Stop!
635
01:22:06,739 --> 01:22:07,740
-Rishi!
-Tell me sir.
636
01:22:09,091 --> 01:22:11,091
Rishi!
637
01:22:11,313 --> 01:22:14,524
What happened, sir?
I have been asking you.
638
01:22:17,805 --> 01:22:19,184
-Shravani!
-Rishi!
639
01:22:21,085 --> 01:22:22,093
Shravani!
640
01:22:22,895 --> 01:22:23,795
Rishi!
641
01:22:24,014 --> 01:22:25,404
Where are you taking us?
642
01:22:40,486 --> 01:22:44,885
[sirens wailing]
643
01:22:47,429 --> 01:22:49,461
[machine beeping]
644
01:23:44,983 --> 01:23:50,273
"The nest woven with love
has become gloomy"
645
01:23:56,731 --> 01:24:02,253
"Raising with unconditional love
has fallen silent"
646
01:24:08,582 --> 01:24:14,398
"Youth that heeded no one
in haste"
647
01:24:14,598 --> 01:24:20,200
"Have gone up beyond reach
with one mistake"
648
01:24:23,076 --> 01:24:28,533
"O, Defiant young blood!
Have you lost your life?"
649
01:24:28,828 --> 01:24:34,681
"In those who love you
is silence all that remains?"
650
01:24:34,881 --> 01:24:40,420
"Does it lower its head and cry
the grief that cannot look up"
651
01:24:40,920 --> 01:24:46,443
"Sorrow breaks through the parents'
heart in streams of pain."
652
01:25:25,893 --> 01:25:27,259
When the wife has a problem,
how can the husband...
653
01:25:27,885 --> 01:25:30,809
who is supposed
to reassure her, kill her, Gautam?
654
01:25:39,758 --> 01:25:40,770
Come on! Speak up!
655
01:25:44,466 --> 01:25:45,588
Come on! Speak up!
656
01:25:51,027 --> 01:25:53,121
Whether what you told me
till now is the truth or a lie...
657
01:25:54,673 --> 01:25:56,976
depends on your response now.
658
01:26:25,827 --> 01:26:27,024
[shot fired]
659
01:27:56,732 --> 01:28:01,286
Gautam is not evil enough to kill
his pure love out of suspicion, madam.
660
01:28:02,726 --> 01:28:05,675
Please, madam.
Tell us what actually happened.
661
01:28:06,028 --> 01:28:07,365
We have lost our kids.
662
01:28:08,131 --> 01:28:10,690
Nothing will give us solace now
except the truth.
663
01:28:11,910 --> 01:28:15,258
The truth you are going to tell us
will decide whether Gautam...
664
01:28:15,565 --> 01:28:21,082
will stay in our hearts
or in our bitter memories.
665
01:28:27,225 --> 01:28:28,819
I asked Gautam the same question.
666
01:28:31,071 --> 01:28:34,834
In reply he shot me
a million dollar question.
667
01:28:36,720 --> 01:28:41,249
When it was Ravana who abducted
Sita, why did Rama punish Sita?
668
01:28:41,549 --> 01:28:43,194
Why did he punish himself?
669
01:29:07,974 --> 01:29:12,620
I went looking for answers to
questions Gautam didn't answer.
670
01:29:13,756 --> 01:29:17,165
I found Gautam's love for Sandhya
as the befitting answer.
671
01:29:34,694 --> 01:29:37,848
I am scared, husband.
I am very scared.
672
01:29:38,500 --> 01:29:42,483
Not from reliving what happened.
Or imaging what is going to happen.
673
01:29:43,737 --> 01:29:45,874
You cannot take my silence.
674
01:29:46,268 --> 01:29:48,356
But the way you are tolerating
my truth...
675
01:29:48,847 --> 01:29:49,888
Your love...
676
01:29:51,414 --> 01:29:55,197
I understand now how great
love is.
677
01:29:55,871 --> 01:30:01,627
It is as great as protecting me
every moment.
678
01:30:02,338 --> 01:30:04,364
I am scared of your love, husband.
679
01:30:05,599 --> 01:30:09,082
We are amidst all.
But we are not like the others.
680
01:30:09,538 --> 01:30:11,450
You told me something, remember?
681
01:30:12,240 --> 01:30:14,363
That we will go far away
from here.
682
01:30:15,285 --> 01:30:21,103
If it is outsiders I am afraid of,
we can go away and live elsewhere.
683
01:30:22,167 --> 01:30:25,007
But I am afraid of your love.
684
01:30:25,571 --> 01:30:30,746
I am afraid your love will turn
into pity.
685
01:30:31,500 --> 01:30:34,282
You are all that I think of...
686
01:30:35,595 --> 01:30:38,784
But in this one aspect,
I had to be selfish.
687
01:30:39,799 --> 01:30:41,463
Please, forgive me, husband.
688
01:30:43,329 --> 01:30:46,994
Is suicide a cowardly act
by the brave?
689
01:30:47,458 --> 01:30:50,991
Or a brave act by cowards like me?
I don't know.
690
01:30:51,964 --> 01:30:56,539
But I feel, right now, that is
the only solution to my problem.
691
01:30:57,148 --> 01:30:58,662
I have a request, husband.
692
01:30:59,592 --> 01:31:03,375
Make sure no one knows
about my death.
693
01:31:04,572 --> 01:31:06,750
Not even our parents.
694
01:31:07,782 --> 01:31:10,888
This is not my last wish.
695
01:31:13,204 --> 01:31:16,517
My first wish from you.
696
01:32:09,517 --> 01:32:10,739
That's when I understood.
697
01:32:11,939 --> 01:32:16,826
Why Gautam decided to leave for US
from Bangalore instead of Hyderabad.
698
01:32:18,818 --> 01:32:22,753
Why he mentioned Bangalore
in the complaint he sent us.
699
01:32:38,706 --> 01:32:43,207
Without Sandhya, Gautam didn't
want to continue the journey.
49963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.