All language subtitles for [Shinkiro-raw] Words Worth - 04 [503A4A57].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,678 --> 00:00:32,940 Must be this way. 2 00:00:46,593 --> 00:00:50,051 The passage is sealed. This must be it. 3 00:00:52,766 --> 00:00:54,393 The crystal key. 4 00:00:55,001 --> 00:00:56,593 What's going on? 5 00:01:04,411 --> 00:01:07,278 Mystral Window! 6 00:01:10,484 --> 00:01:14,147 Who was that girl? She looked like Mew. 7 00:01:15,255 --> 00:01:17,416 What happened in my past? 8 00:01:18,558 --> 00:01:19,923 Who's there? 9 00:01:59,299 --> 00:02:01,164 l've been waiting for you, Pollux. 10 00:02:01,902 --> 00:02:03,392 Who are you? 11 00:02:05,505 --> 00:02:08,099 Your guide to the Land of Darkness. 12 00:02:08,508 --> 00:02:10,305 The Land of Darkness? 13 00:02:11,912 --> 00:02:14,972 What are you doing? Don't be afraid. 14 00:02:22,489 --> 00:02:24,081 Cutie boy. 15 00:02:25,959 --> 00:02:27,551 No, don't.... 16 00:02:42,876 --> 00:02:44,343 Pollux. 17 00:02:45,779 --> 00:02:49,306 Come over. Here, inside me. 18 00:03:10,770 --> 00:03:12,362 That's it. 19 00:03:12,973 --> 00:03:14,372 You're so good. 20 00:03:15,308 --> 00:03:16,639 Right there. 21 00:03:18,578 --> 00:03:19,772 lncredible. 22 00:03:38,532 --> 00:03:40,124 What the heck...? 23 00:04:05,458 --> 00:04:07,085 l can't wait anymore. 24 00:04:08,228 --> 00:04:11,561 So good. More, more. 25 00:04:15,602 --> 00:04:19,561 Amazing. What is it, why here? 26 00:04:22,108 --> 00:04:24,838 So good. Harder, harder. 27 00:04:24,911 --> 00:04:27,744 Do it hard, tear me apart. 28 00:04:27,981 --> 00:04:30,779 More, more, pump harder. 29 00:04:39,593 --> 00:04:41,686 So good. Much harder. 30 00:04:45,999 --> 00:04:50,629 So good. Pollux's sword is powerful and incredible. 31 00:04:53,740 --> 00:04:55,435 l'm coming. 32 00:05:00,080 --> 00:05:03,015 Good, so good, Pollux. 33 00:05:12,459 --> 00:05:15,656 Damn! l was so close! 34 00:05:16,696 --> 00:05:18,186 Damn this monster! 35 00:05:21,601 --> 00:05:23,159 l won't let you get away! 36 00:05:30,977 --> 00:05:31,875 Damn! 37 00:05:33,146 --> 00:05:36,274 l can't think clearly. Thank you. That was a close call. 38 00:05:36,349 --> 00:05:39,079 ls that monster from the Tribe of Shadows? 39 00:05:39,152 --> 00:05:42,087 No. She said something about the Land of Darkness. 40 00:05:42,422 --> 00:05:44,652 The Land of Darkness? What is that? 41 00:05:45,859 --> 00:05:48,657 Hey! Put on some clothes! Sorry. 42 00:05:50,063 --> 00:05:51,621 lt doesn't make sense. 43 00:05:53,366 --> 00:05:56,665 Could there be a land other than Light and Shadows? 44 00:05:57,170 --> 00:05:58,603 Well, anyway. 45 00:05:59,039 --> 00:06:02,634 l'm Rita. Are you the famous Pollux? 46 00:06:03,443 --> 00:06:06,503 Now that you mention it, you do look like that statue. 47 00:06:06,579 --> 00:06:08,979 By the way, what are you doing here? 48 00:06:09,049 --> 00:06:10,380 What? 49 00:06:11,084 --> 00:06:13,416 l'm a Swordswoman of Light. 50 00:06:14,120 --> 00:06:17,647 l figure, if l follow you, l might win some fame. 51 00:07:01,601 --> 00:07:03,831 What was that earthquake? 52 00:07:04,037 --> 00:07:06,562 There will be a war again. 53 00:07:07,340 --> 00:07:08,500 What? 54 00:07:12,979 --> 00:07:17,882 That child can't be a mix of Light and Shadows. 55 00:07:18,151 --> 00:07:20,745 Either way, we have to do something. 56 00:07:32,232 --> 00:07:33,392 ls this it? 57 00:07:33,466 --> 00:07:36,765 ls this the Passage that connects the Lands of Light and Shadows? 58 00:07:36,836 --> 00:07:39,168 Looks like it. Shall we? 59 00:07:39,839 --> 00:07:43,866 Hold on a sec. l'll report this to Sir Fabris. 60 00:07:52,752 --> 00:07:55,482 Let's go. Yeah. 61 00:07:57,957 --> 00:08:01,393 What's wrong? l'm trembling with excitement. 62 00:08:15,275 --> 00:08:17,505 A war again. 63 00:08:20,013 --> 00:08:21,173 Sir Pollux. 64 00:08:27,387 --> 00:08:29,912 What? The passage is cleared? 65 00:08:29,989 --> 00:08:33,288 Yes, sir! Miss Rita has just sent us a report. 66 00:08:33,726 --> 00:08:37,184 She says Sir Pollux broke the Seal of the Passage. 67 00:08:39,332 --> 00:08:41,926 Pollux did.... 68 00:08:45,138 --> 00:08:49,598 This is the time for a showdown! Round up the entire army! 69 00:08:49,676 --> 00:08:52,509 We will attack the Land of Shadows once and for all! 70 00:09:19,439 --> 00:09:21,430 Who's there? A swordsman of Light? 71 00:09:21,507 --> 00:09:25,841 We won't let you step into the Land of Shadows! 72 00:09:57,911 --> 00:10:02,541 Have l fought in this place before? 73 00:10:11,124 --> 00:10:12,989 Finally, they're here! 74 00:10:13,293 --> 00:10:17,696 Damn the Tribe of Light! l shall kill them all once and for all! 75 00:10:17,764 --> 00:10:20,164 Everybody, we shall attack them! 76 00:10:37,383 --> 00:10:39,874 Sharon! l have to talk to you. 77 00:10:42,755 --> 00:10:44,814 l can't wait anymore. 78 00:10:44,891 --> 00:10:48,987 When this battle is over, l will talk to Sir Wartoshika about you and me. 79 00:10:52,031 --> 00:10:55,364 Caesar, you are a good man. 80 00:10:56,936 --> 00:11:00,372 But l still don't feel it. 81 00:11:01,407 --> 00:11:04,035 Are you still in love with Astral? 82 00:11:04,377 --> 00:11:06,743 That bastard died 20 years ago! 83 00:11:07,780 --> 00:11:09,270 Caesar. 84 00:11:10,950 --> 00:11:13,851 l just can't forget that day when... 85 00:11:14,120 --> 00:11:18,454 ...that weak and indecisive Astral came to save my life. 86 00:11:18,992 --> 00:11:21,825 Sharon! Astral! Stay away! 87 00:11:23,196 --> 00:11:25,289 l don't want to believe he's dead. 88 00:11:25,832 --> 00:11:27,823 l'm sorry, Caesar. 89 00:11:30,269 --> 00:11:34,205 Astral died. Forget him, Sharon. 90 00:11:37,543 --> 00:11:38,942 Attack! 91 00:11:42,715 --> 00:11:43,647 Fire! 92 00:11:48,888 --> 00:11:50,014 Attack! 93 00:12:05,071 --> 00:12:07,403 Damn, they have sentinels. 94 00:12:08,307 --> 00:12:11,765 l think that hole will lead us into the Underground Castle. 95 00:12:16,716 --> 00:12:22,052 This way we won't waste our time in battle to sneak into their headquarters. 96 00:12:22,522 --> 00:12:25,457 You're not only a great swordsman, but smart, too. 97 00:12:25,525 --> 00:12:27,584 But how come you knew about this? 98 00:12:27,827 --> 00:12:32,821 l have a vague memory of wandering around here a long time ago. 99 00:12:32,899 --> 00:12:36,892 That's weird. Nobody could get in here for 20 years. 100 00:12:36,969 --> 00:12:38,561 l know that. 101 00:12:38,638 --> 00:12:41,505 But l don't remember anything about 20 years ago. 102 00:12:41,574 --> 00:12:44,941 That's such a long time ago even l don't remember anything. 103 00:12:45,011 --> 00:12:46,501 Let's go! 104 00:13:02,662 --> 00:13:04,789 Sharon, this is bad. 105 00:13:04,997 --> 00:13:07,727 Let's fall back to the West Gate and regroup. 106 00:13:07,834 --> 00:13:10,496 Agreed! We know the geography better. 107 00:13:10,570 --> 00:13:13,198 We can fight back once we get back there. 108 00:13:13,272 --> 00:13:15,263 Listen, everybody! 109 00:13:15,541 --> 00:13:18,135 We'll need to buy time to regroup. 110 00:13:18,211 --> 00:13:21,544 Once we've all crossed the chasm, we'll blow up the bridge! 111 00:13:21,614 --> 00:13:22,945 Yes, ma'am! 112 00:13:24,183 --> 00:13:27,380 How long is this air duct? 113 00:13:27,453 --> 00:13:29,546 l have no idea. 114 00:13:29,889 --> 00:13:33,723 This is so tiring. Hey, is that the exit? 115 00:13:34,494 --> 00:13:36,758 lt looks bright. 116 00:13:36,863 --> 00:13:39,593 l don't think that's it. 117 00:13:51,077 --> 00:13:52,442 Oops! Shit! 118 00:13:54,814 --> 00:13:56,907 Pervert! What are you doing? 119 00:13:56,983 --> 00:13:59,611 l'm sorry. You just stopped so suddenly. 120 00:13:59,785 --> 00:14:01,946 What's wrong? Look. 121 00:14:02,822 --> 00:14:04,312 This is bad. Let's go back. 122 00:14:13,733 --> 00:14:15,564 The explosives are ready. 123 00:14:15,835 --> 00:14:18,736 Good. Let's blow it up now! Yes, sir! 124 00:14:34,187 --> 00:14:37,054 Soldier of Light! The air duct! 125 00:14:37,156 --> 00:14:39,852 They're coming in through the air duct! Fire into it! 126 00:14:48,100 --> 00:14:49,294 Oh, no! 127 00:14:55,208 --> 00:14:56,903 This way! This way! 128 00:14:57,176 --> 00:14:59,041 He's fleeing! Capture him! 129 00:15:01,180 --> 00:15:02,875 We'll get you! 130 00:15:06,052 --> 00:15:07,349 He can't be.... 131 00:15:10,556 --> 00:15:11,887 l see. 132 00:15:12,225 --> 00:15:14,557 So they've pushed us back to the West Gate. 133 00:15:14,627 --> 00:15:15,559 Yes, sir. 134 00:15:16,862 --> 00:15:18,921 Sir Wartoshika, where to? 135 00:15:18,998 --> 00:15:21,626 Don't follow me. l want to be alone. 136 00:15:24,503 --> 00:15:27,666 You're done reporting, go back to the battlefield! 137 00:15:27,740 --> 00:15:28,900 Yes, sir! 138 00:15:29,308 --> 00:15:30,798 Dimwit. 139 00:15:56,902 --> 00:15:59,700 l lose him around here every time. 140 00:16:06,712 --> 00:16:08,339 Now l see. 141 00:16:16,622 --> 00:16:18,089 Oh, no! 142 00:16:21,694 --> 00:16:23,321 Well done. 143 00:16:38,944 --> 00:16:41,845 Damn Wartoshika, how far is he going? 144 00:16:56,128 --> 00:16:57,652 This is bad. 145 00:16:57,730 --> 00:17:00,893 Soon he'll complete the Words Worth Tablet. 146 00:17:00,966 --> 00:17:03,025 This is bad. 147 00:17:03,269 --> 00:17:05,601 l have to call back Menza right away. 148 00:17:26,992 --> 00:17:30,484 Oh, my, l got separated from Pollux. 149 00:17:32,765 --> 00:17:36,201 What can l do now? Who are you? 150 00:17:39,538 --> 00:17:41,870 Are you of the Tribe of Shadows? 151 00:17:41,941 --> 00:17:45,468 l'm Wartoshika, the King of the Tribe of Shadows. 152 00:17:45,845 --> 00:17:48,245 Oh, that's.... 153 00:17:48,314 --> 00:17:53,274 That means l'm lucky. l'll defeat you and l'll be a hero. 154 00:17:54,920 --> 00:17:59,857 How brave of you. But would it be so easy? 155 00:18:00,793 --> 00:18:02,317 Come on! 156 00:18:08,100 --> 00:18:10,830 What happened to your earlier bravery? 157 00:18:11,070 --> 00:18:12,867 l'm coming to you now! 158 00:18:14,507 --> 00:18:17,237 Shit! Shit! Shit! 159 00:18:20,379 --> 00:18:21,471 Shit! 160 00:18:25,284 --> 00:18:27,684 What's up? ls that it? 161 00:18:32,792 --> 00:18:33,952 Shit! 162 00:18:41,233 --> 00:18:43,224 Go ahead! Kill me now! 163 00:18:43,302 --> 00:18:46,169 No regrets now to be killed by the King of Shadows! 164 00:18:46,238 --> 00:18:48,468 What a noble woman. 165 00:18:48,707 --> 00:18:51,505 Too bad you are a Swordswoman of Light. 166 00:18:57,950 --> 00:18:59,747 What're you doing? 167 00:18:59,952 --> 00:19:01,920 You are so brave. 168 00:19:02,221 --> 00:19:04,553 You will bear fine children. 169 00:19:05,391 --> 00:19:06,790 What? 170 00:19:09,595 --> 00:19:12,587 Now that Astral has disappeared... 171 00:19:14,834 --> 00:19:18,235 ...l have no choice but to mate with you... 172 00:19:18,304 --> 00:19:21,364 ...and produce the One Who Mixes Light and Shadows... 173 00:19:21,440 --> 00:19:24,000 ...since you're from the Tribe of Light. 174 00:19:24,076 --> 00:19:26,374 What are you mumbling about? 175 00:19:26,445 --> 00:19:29,505 Don't! Just because l'm a woman.... 176 00:19:30,416 --> 00:19:31,747 Stop! 177 00:19:33,285 --> 00:19:34,274 Don't! 178 00:19:37,923 --> 00:19:42,053 l am a Swordswoman of Light! l have no use for a man! 179 00:19:53,706 --> 00:19:55,571 Stop. l don't.... 180 00:20:00,412 --> 00:20:01,674 Not there.... 181 00:20:02,348 --> 00:20:03,713 No.... 182 00:20:12,057 --> 00:20:13,786 lt feels good. 183 00:20:36,282 --> 00:20:37,749 Stop it. 184 00:20:53,766 --> 00:20:56,633 l'm going crazy. 185 00:20:57,570 --> 00:20:59,697 Good. lt feels so good. 186 00:21:16,255 --> 00:21:21,352 l'm scared. lt's so big. You'll tear me apart. 187 00:21:21,827 --> 00:21:23,454 You'll be fine. 188 00:21:24,263 --> 00:21:26,390 Now that you're this wet. 189 00:21:30,769 --> 00:21:32,532 lt hurts! 190 00:21:35,774 --> 00:21:37,264 lt hurts! 191 00:21:37,977 --> 00:21:39,638 No, it hurts! 192 00:21:40,212 --> 00:21:43,204 Bear with me. Relax a little. 193 00:21:46,885 --> 00:21:50,446 lt hurts! No! Please stop! 194 00:21:52,591 --> 00:21:54,559 You are hurting me! 195 00:22:02,401 --> 00:22:04,335 lf you do this to me... 196 00:22:05,371 --> 00:22:08,067 ...l can't go back to the Land of Light. 197 00:22:08,140 --> 00:22:10,938 Then you can stay here forever. 198 00:22:15,347 --> 00:22:19,113 lt hurts, please stop! 199 00:22:21,920 --> 00:22:23,751 Do we have to do more? 200 00:22:27,259 --> 00:22:31,992 More and more, until you bear the child, a mix of Light and Shadows. 201 00:22:34,233 --> 00:22:37,999 You're tearing me apart. 202 00:22:40,706 --> 00:22:42,833 l'm hot. 203 00:22:45,844 --> 00:22:47,971 So hot. 204 00:22:53,318 --> 00:22:54,580 Hot. 205 00:22:55,220 --> 00:22:56,380 lt hurts. 206 00:23:03,762 --> 00:23:06,253 l'm so hot. 207 00:23:07,933 --> 00:23:09,662 lt feels good. 208 00:23:11,937 --> 00:23:14,838 My body's going weird. 209 00:23:22,548 --> 00:23:24,015 So good. 210 00:23:27,019 --> 00:23:29,954 l'm coming, Sir Wartoshika! 211 00:23:56,448 --> 00:23:59,246 Look at the Words Worth Tablet. 212 00:24:00,753 --> 00:24:04,018 ls this it? l heard it was smashed into pieces. 213 00:24:04,356 --> 00:24:07,757 l have picked up the fragments and reconstructed it this far. 214 00:24:08,594 --> 00:24:10,960 The tradition says this: 215 00:24:11,029 --> 00:24:15,022 ''lf you read this Tablet, you will understand everything. 216 00:24:15,100 --> 00:24:21,164 ''But it can be read only by One Who Mixes Light and Shadows. 217 00:24:21,373 --> 00:24:25,275 ''And this one shall bring on a New World.'' 218 00:24:25,711 --> 00:24:27,702 One Who Mixes Light and Shadows. 219 00:24:28,080 --> 00:24:32,983 Exactly! Therefore.... We can't allow that to happen. 220 00:24:33,819 --> 00:24:35,548 Tessio? Menza? 221 00:24:39,858 --> 00:24:42,759 How come the Commander of the Tribe of Light is here? 222 00:24:42,828 --> 00:24:44,090 What? 223 00:24:44,797 --> 00:24:46,321 l'll show you why! 224 00:24:48,267 --> 00:24:49,632 Damn monster! 225 00:24:50,068 --> 00:24:52,730 Die, Wartoshika! 226 00:25:02,915 --> 00:25:06,851 l never imagined there'd be one so skilled among the Swordsmen of Light. 227 00:25:08,654 --> 00:25:10,645 But this is it! 228 00:25:13,759 --> 00:25:14,987 That sword.... 229 00:25:20,799 --> 00:25:21,891 Sharon! 230 00:25:41,353 --> 00:25:42,547 Sharon! 16083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.