Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,098 --> 00:00:18,759
I am God.
2
00:00:19,467 --> 00:00:24,495
Tribes of Light and Shadow, listen to me.
3
00:00:25,039 --> 00:00:26,802
I created Light.
4
00:00:28,376 --> 00:00:31,072
And I created Dark at the same time.
5
00:00:31,579 --> 00:00:35,913
But these are not your final forms.
6
00:00:37,552 --> 00:00:41,750
One day you two shall be complete.
7
00:00:42,590 --> 00:00:46,924
Until that day, I shall erect this tablet
to divide the world into Light and Shadow.
8
00:00:46,994 --> 00:00:50,088
God created the Words Worth Tablet.
9
00:01:14,422 --> 00:01:20,019
Someone smashed the tablet.
10
00:01:20,094 --> 00:01:24,087
The two Tribes suspected
and blamed each other.
11
00:01:24,165 --> 00:01:26,360
The tradition has this to say:
12
00:01:26,434 --> 00:01:29,267
''If you read this Tablet,
you will understand everything.
13
00:01:29,337 --> 00:01:34,365
''But it can be read only
by One Who Mixes Light and Shadow.
14
00:01:34,876 --> 00:01:38,676
''And this one shall bring on a New World.''
15
00:01:39,781 --> 00:01:43,512
Thus the Tribes of Light and Shadow,
in their quest to solve the riddle...
16
00:01:43,584 --> 00:01:47,076
...and obtain everything,
engaged in a battle to last 100 years...
17
00:01:47,155 --> 00:01:49,487
...in search of the Tablet pieces.
18
00:02:07,008 --> 00:02:08,805
How wonderful.
19
00:02:15,416 --> 00:02:17,384
That dream again.
20
00:02:18,786 --> 00:02:23,052
l've never seen anything like it,
but somehow l feel nostalgic.
21
00:02:38,573 --> 00:02:40,302
lt's already morning.
22
00:03:04,332 --> 00:03:05,890
What are those?
23
00:03:05,967 --> 00:03:10,836
Those white, gooey objects
stuck to the wide, high, blue ceiling?
24
00:03:13,207 --> 00:03:15,107
Oh, yeah, l should ask Dad!
25
00:03:23,384 --> 00:03:25,318
ldiot!
26
00:03:28,389 --> 00:03:31,415
lf you have time to worry
about your stupid dreams....
27
00:03:31,492 --> 00:03:33,756
...why don't you practice swordfighting?
28
00:03:33,828 --> 00:03:36,820
Sir Astral, those dreams
must be sent by the Light
29
00:03:36,898 --> 00:03:38,957
Tessio!
Yes, sir.
30
00:03:39,066 --> 00:03:42,797
Astral is on his way to practice
swordfighting. Don't bother him.
31
00:03:43,070 --> 00:03:47,302
But, Dad, no matter
how good a swordsman l become...
32
00:03:47,408 --> 00:03:50,172
...you just won't grant me
a ''Swordsman's Seal''...
33
00:03:50,278 --> 00:03:53,076
...the permit to fight the Tribe of Light.
34
00:03:53,948 --> 00:03:59,443
That is because Sir Wartoshika
wants nothing to happen to you.
35
00:03:59,520 --> 00:04:04,753
After all, you're our precious heir
to the throne of the Tribe of Shadow.
36
00:04:04,825 --> 00:04:07,020
Right, Sir Wartoshika?
37
00:04:08,896 --> 00:04:10,022
Yeah?
38
00:04:11,265 --> 00:04:14,701
lf you want
a Swordsman's Seal that badly...
39
00:04:16,971 --> 00:04:19,098
...l shall test you myself!
40
00:04:19,941 --> 00:04:22,876
No, thank you. l'll go practice by myself!
41
00:04:29,717 --> 00:04:34,154
Go practice swordfighting,
but l'm not giving you a Swordsman's Seal.
42
00:04:36,724 --> 00:04:38,817
How can l take it seriously?
43
00:04:41,796 --> 00:04:44,458
Oh? Sharon is gone.
44
00:04:44,966 --> 00:04:47,901
Maybe she's done training for the day.
45
00:04:48,035 --> 00:04:49,468
Which means....
46
00:05:03,618 --> 00:05:05,848
There, there she is, I knew it.
47
00:05:33,114 --> 00:05:34,843
What a view!
48
00:05:45,092 --> 00:05:47,788
Astral, my fiancรฉ.
49
00:05:47,862 --> 00:05:51,161
He's a nice man, kind and considerate.
50
00:05:54,135 --> 00:05:58,094
And he's a prince on top of that.
l have nothing to complain about him.
51
00:05:58,205 --> 00:05:59,832
But...
52
00:06:01,709 --> 00:06:04,269
...if only he were stronger....
53
00:06:08,949 --> 00:06:11,281
Like Caesar.
54
00:06:12,053 --> 00:06:15,250
No, that's too much to ask for.
55
00:06:15,322 --> 00:06:18,382
lf only he were a swordsman....
56
00:06:19,894 --> 00:06:21,987
That's too much to ask of me, Sharon.
57
00:06:27,835 --> 00:06:30,668
Caesar is too much of a comparison.
58
00:06:31,305 --> 00:06:35,799
But Sharon's got a gorgeous body.
59
00:06:35,876 --> 00:06:37,400
Sir Astral?
60
00:06:39,480 --> 00:06:43,780
Hey, Hide.
What are you doing here?
61
00:06:44,251 --> 00:06:48,381
Well, Sharon asked me
to get rid of spiders in the air duct.
62
00:06:54,962 --> 00:06:57,021
Here comes Katra. Come on.
63
00:07:05,706 --> 00:07:08,436
Young Sir, please, don't scare me.
64
00:07:09,376 --> 00:07:11,139
Sorry. Sorry.
65
00:07:12,446 --> 00:07:14,676
You really surprised me.
66
00:07:16,050 --> 00:07:17,745
What's the hurry?
67
00:07:18,152 --> 00:07:23,055
Oops! l almost forgot.
Emergency, young sir!
68
00:07:23,124 --> 00:07:27,891
The Tribe of Light has broken through
the Top West Gate.
69
00:07:27,962 --> 00:07:31,420
Didn't we defeat them
and send them back just the other day?
70
00:07:31,499 --> 00:07:34,161
This is a much bigger attack
than the last time.
71
00:07:34,668 --> 00:07:37,933
Sir Caesar took his legion
to intercept them.
72
00:07:38,439 --> 00:07:40,532
He said, ''Katra, go for backup!''
73
00:07:40,608 --> 00:07:44,237
So l'm on my way to report this
to Sir Wartoshika.
74
00:07:44,311 --> 00:07:45,778
Caesar is on the scene?
75
00:07:48,115 --> 00:07:51,346
Katra, you said the Top West Gate?
76
00:07:51,418 --> 00:07:53,045
Yes, ma'am.
77
00:08:00,427 --> 00:08:01,792
Sexy!
78
00:08:04,198 --> 00:08:06,496
Sharon, l'm coming, too.
79
00:08:07,802 --> 00:08:11,238
What can you do
without a Swordsman's Seal?
80
00:08:11,405 --> 00:08:12,929
Don't bother us!
81
00:08:13,040 --> 00:08:16,703
Then again, some are useless
even when they have Swordsman's Seals.
82
00:08:19,046 --> 00:08:22,140
Young Sir,
you sure don't have a Swordsman's Seal....
83
00:08:22,216 --> 00:08:25,117
...but that's your father's wish.
84
00:08:25,186 --> 00:08:27,711
So you didn't deserve that.
85
00:08:28,088 --> 00:08:31,251
Young Sir, you'd better be firm
with her once and for all.
86
00:08:31,325 --> 00:08:34,488
Miss Sharon will one day
become your queen.
87
00:08:34,695 --> 00:08:38,893
lf she doesn't learn to respect you now,
she'll end up bossing you around....
88
00:08:44,004 --> 00:08:46,370
What a weakling.
89
00:08:46,807 --> 00:08:50,573
l can't believe he is the son
of that rampaging Sir Wartoshika....
90
00:08:50,644 --> 00:08:54,444
Oops! l have to go report quickly,
or he'll be furious!
91
00:08:59,053 --> 00:09:00,452
Sir Astral....
92
00:09:30,951 --> 00:09:34,148
Sir Fabris,
it seems we have the advantage.
93
00:09:34,221 --> 00:09:37,088
Yes, l may not have to go out there myself.
94
00:09:37,157 --> 00:09:39,682
They have only one worthwhile warrior.
95
00:10:01,315 --> 00:10:05,081
l hear he is Caesar, the best swordsman
in the Tribe of Shadows.
96
00:10:09,456 --> 00:10:14,689
If only I had a Swordsman's Seal
then Sharon wouldn't make fun of me.
97
00:10:28,609 --> 00:10:29,701
Okay!
98
00:10:40,321 --> 00:10:42,084
Oh, Sir Astral!
99
00:10:43,057 --> 00:10:44,786
Hello, Nina.
100
00:10:45,292 --> 00:10:48,090
What on earth brings you here?
101
00:10:49,330 --> 00:10:51,924
What brings me here? Well....
102
00:10:53,300 --> 00:10:55,825
So you want a Swordsman's Seal.
103
00:10:58,138 --> 00:10:59,127
Yes.
104
00:10:59,473 --> 00:11:03,466
l got it. l shall issue one,
without telling Sir Wartoshika.
105
00:11:03,944 --> 00:11:08,040
But l cannot freely give away
Swordsman's Seals.
106
00:11:08,282 --> 00:11:12,719
You must be a worthy swordsman.
l know that.
107
00:11:13,988 --> 00:11:15,979
What do l need to do?
108
00:11:17,624 --> 00:11:20,218
You can't find him at his usual place?
109
00:11:20,294 --> 00:11:22,956
No. We looked everywhere.
110
00:11:23,630 --> 00:11:28,795
Sir Wartoshika, why are you
in such a hurry to talk to Sir Astral?
111
00:11:29,136 --> 00:11:34,335
The report indicates the Tribe of Light
is employing a new tactic.
112
00:11:34,742 --> 00:11:39,975
Yes, my analysis suggests
their allout attack may come soon.
113
00:11:41,615 --> 00:11:45,574
Just in case something happens to me...
114
00:11:45,919 --> 00:11:49,252
...l have something to tell Astral.
115
00:11:50,991 --> 00:11:53,152
Please don't say such a thing!
116
00:11:53,227 --> 00:11:57,926
lf anything happens to you,
yours truly will die with you.
117
00:11:58,165 --> 00:12:02,067
Sir Wartoshika, you are eternal!
Please say so.
118
00:12:04,838 --> 00:12:08,774
l have only one life. One of these days....
119
00:12:11,378 --> 00:12:15,371
Sir Wartoshika, maybe
you happen to want to talk to Sir Astral...
120
00:12:15,449 --> 00:12:19,010
...about the fragments
of the Words Worth Tablet?
121
00:12:21,121 --> 00:12:26,218
Yes, the whereabouts
of Words Worth Tablet fragments.
122
00:12:26,293 --> 00:12:29,262
l want you and Astral
to know where they are hidden.
123
00:12:29,329 --> 00:12:32,264
Me, too?
Yes.
124
00:12:32,332 --> 00:12:37,133
ln which case, you can tell me,
then l can tell Sir Astral!
125
00:12:37,771 --> 00:12:40,467
l would rather tell you both
at the same time.
126
00:12:42,609 --> 00:12:46,909
What are you waiting for?
Go look for Sir Astral!
127
00:13:00,894 --> 00:13:03,727
Do l have to fight these awful ones?
128
00:13:08,102 --> 00:13:12,471
But Caesar and Sharon defeated them.
129
00:13:18,412 --> 00:13:21,575
Awesome, Sir Astral!
There's only one more left!
130
00:13:22,015 --> 00:13:24,677
l see how Caesar and Sharon
could pass the test.
131
00:13:31,892 --> 00:13:33,917
But how could Hide?
132
00:13:34,328 --> 00:13:37,024
l just don't believe it.
133
00:13:37,464 --> 00:13:41,798
Sir Hide took a much easier exam.
134
00:13:42,569 --> 00:13:45,834
What? An easier exam?
Yes.
135
00:13:48,442 --> 00:13:51,002
Doesn't everyone have to take
the same exam?
136
00:13:51,078 --> 00:13:55,447
Not at all.
Then there are different exams?
137
00:13:55,782 --> 00:13:58,910
Yes. For you, Sir Astral,
with all due respect...
138
00:13:58,986 --> 00:14:01,887
...l prepared the most difficult one.
139
00:14:03,357 --> 00:14:07,225
Thank you for your consideration.
140
00:14:16,036 --> 00:14:19,733
Here, Sir Astral.
l did it! Now that l have this....
141
00:14:21,175 --> 00:14:23,609
You were awesome, Sir Astral.
142
00:14:24,411 --> 00:14:26,208
Congratulations.
143
00:14:27,814 --> 00:14:29,213
Nina.
144
00:14:34,588 --> 00:14:37,079
Sir Astral! Sir Astral!
Oops! Shit!
145
00:14:41,261 --> 00:14:43,286
Sir Astral, this way.
146
00:14:50,671 --> 00:14:53,606
This will take you
to the west of the Castle.
147
00:14:54,241 --> 00:14:57,972
lt's narrow and dirty, though.
l'm used to it.
148
00:14:58,145 --> 00:15:02,206
What?
Nothing.
149
00:15:03,283 --> 00:15:05,843
Sir Astral, please be careful.
150
00:15:06,520 --> 00:15:10,513
l hear there are powerful wizards
among the Tribe of Light.
151
00:15:11,291 --> 00:15:13,282
Good luck with your battle.
152
00:15:15,162 --> 00:15:16,789
Thank you.
153
00:15:20,701 --> 00:15:22,293
Sir Astral.
154
00:15:39,753 --> 00:15:43,018
Mystral Window!
155
00:15:48,829 --> 00:15:51,889
My daughter is doing well!
156
00:15:52,399 --> 00:15:56,335
Silverna is also fighting well,
competing against Maria.
157
00:16:13,287 --> 00:16:14,481
Good. Now!
158
00:16:23,530 --> 00:16:24,724
Caesar!
159
00:16:35,275 --> 00:16:38,073
That woman....
You know her?
160
00:16:38,145 --> 00:16:40,613
No. l want to fuck her.
161
00:16:42,049 --> 00:16:44,711
Sharon.
Are you okay, Caesar?
162
00:16:44,985 --> 00:16:47,010
Yeah. Thanks to you.
163
00:16:47,454 --> 00:16:52,289
That women is a better swordsman
than that man Caesar!
164
00:16:52,359 --> 00:16:54,259
l'm getting hot!
165
00:17:00,967 --> 00:17:03,629
Retreat!
Caesar, get on!
166
00:17:14,981 --> 00:17:17,006
Could it be a trap?
167
00:17:22,222 --> 00:17:24,019
Now, Stallion!
168
00:17:46,613 --> 00:17:48,171
Sir Fabris!
169
00:17:48,482 --> 00:17:51,246
Let's get back and bring in reinforcements.
170
00:17:51,318 --> 00:17:53,809
And that woman....
171
00:17:55,522 --> 00:17:57,854
l will rape and kill her.
172
00:18:12,973 --> 00:18:14,235
No!
173
00:18:16,510 --> 00:18:18,808
Stop it! What are you doing?
174
00:18:22,015 --> 00:18:26,179
A girl from the Tribe of Light!
l shall enjoy you!
175
00:18:26,953 --> 00:18:28,443
No! Stop it!
176
00:18:28,522 --> 00:18:31,582
Pink nipples!
Are you pink down here, too?
177
00:18:31,658 --> 00:18:33,250
No! Don't!
178
00:18:34,694 --> 00:18:38,528
l was surprised to find
an ordinary woman among them.
179
00:18:41,001 --> 00:18:43,629
Stop it, Horse Man!
180
00:18:44,805 --> 00:18:47,968
l do have a name: Stallion!
181
00:18:54,014 --> 00:18:56,744
No! Stop!
You're wasting your breath.
182
00:18:56,850 --> 00:19:00,980
The more you fight, the more excited l get!
183
00:19:04,524 --> 00:19:05,786
No!
184
00:19:07,661 --> 00:19:11,358
Pink as l guessed! Pretty!
185
00:19:15,936 --> 00:19:17,597
What is this?
186
00:19:30,317 --> 00:19:32,182
Stop it. Please.
187
00:19:40,260 --> 00:19:42,251
I'm going so slowly.
188
00:19:42,395 --> 00:19:45,990
How long will it take
before I reach the West Gate?
189
00:19:47,901 --> 00:19:51,359
Which way should I go?
No!
190
00:19:52,873 --> 00:19:55,000
Fight more, more!
191
00:19:55,275 --> 00:19:59,439
What is it? lt's Stallion's voice.
What is he doing?
192
00:20:01,481 --> 00:20:04,780
Such a bad little girl, l shall punish you!
193
00:20:07,254 --> 00:20:12,282
Wait, give me back my ring,
then l will let you do it.
194
00:20:12,425 --> 00:20:15,861
Please.
You still don't get it, do you?
195
00:20:18,164 --> 00:20:21,759
Don't squeeze so hard!
You're a prisoner of war.
196
00:20:21,835 --> 00:20:25,896
Do you think you are
in any position to offer me a trade?
197
00:20:29,109 --> 00:20:32,510
lt hurts! Don't shake them so hard!
198
00:20:35,282 --> 00:20:39,048
Give it back to me.
Please give it back to me!
199
00:20:39,119 --> 00:20:43,112
Stop it! lf you cry, l lose my enthusiasm.
200
00:20:43,189 --> 00:20:45,521
Guess l have no choice.
201
00:20:47,227 --> 00:20:49,718
l can be patient until l do her.
202
00:20:52,799 --> 00:20:55,962
ls it among these? Don't lie!
203
00:20:59,139 --> 00:21:00,606
Yes! That one!
204
00:21:04,978 --> 00:21:07,776
Mystral Window!
205
00:21:15,388 --> 00:21:16,719
What the heck?
206
00:21:27,634 --> 00:21:31,263
Hey, Katra?
Yo, Stallion.
207
00:21:31,338 --> 00:21:35,570
What a surprise. What are you doing here?
208
00:21:35,775 --> 00:21:39,734
l just gave a ring to a girl.
209
00:21:39,813 --> 00:21:43,874
A girl?
Oops! lt's a secret.
210
00:21:44,351 --> 00:21:46,717
You stupid horse!
211
00:21:46,853 --> 00:21:51,586
You took a female prisoner to
the torture room for your enjoyment again.
212
00:21:52,192 --> 00:21:54,990
You call me a stupid horse, you skeleton?
213
00:21:55,061 --> 00:21:58,224
lf you're not a stupid horse,
then you're just a studhorse!
214
00:21:59,566 --> 00:22:01,796
l hate that name the most!
215
00:22:03,169 --> 00:22:06,104
Stud!
No balls!
216
00:22:06,640 --> 00:22:08,369
l hate it most when you say that!
217
00:22:24,758 --> 00:22:26,282
Soft....
218
00:22:41,441 --> 00:22:43,170
What a view!
219
00:22:45,612 --> 00:22:47,045
Don't look!
220
00:22:48,615 --> 00:22:52,244
Don't touch me!
Cute boobs.
221
00:22:56,089 --> 00:23:00,116
Don't squeeze!
l'm just trying to help you.
222
00:23:00,193 --> 00:23:03,788
Go away! l hate the Tribe of Shadow.
223
00:23:05,899 --> 00:23:06,991
What are you doing?
224
00:23:07,067 --> 00:23:10,264
Don't get excited.
l'm cutting off the rope on your feet.
225
00:23:10,336 --> 00:23:13,237
Open your legs a little.
Leave me alone.
226
00:23:22,515 --> 00:23:24,506
That was dangerous!
227
00:23:28,321 --> 00:23:30,289
What are you doing?
228
00:23:30,356 --> 00:23:33,086
l'm sorry! l must have sliced you here.
229
00:23:33,159 --> 00:23:34,649
You've got a slit.
230
00:23:35,528 --> 00:23:36,927
There....
231
00:23:39,099 --> 00:23:42,796
Don't touch there.
But you're not bleeding.
232
00:23:47,073 --> 00:23:51,567
Don't touch me there.
233
00:23:57,150 --> 00:23:59,448
Don't put your finger in.
234
00:24:00,320 --> 00:24:02,288
lf you do that....
235
00:24:07,560 --> 00:24:09,255
Don't move your finger!
236
00:24:13,199 --> 00:24:14,860
l can't take this anymore!
237
00:24:18,071 --> 00:24:20,904
Mine's this big now.
238
00:24:20,974 --> 00:24:22,942
Can l put it in?
No!
239
00:24:23,009 --> 00:24:25,375
l want to put it in!
No!
240
00:24:25,445 --> 00:24:27,504
l don't want to put it in!
No!
241
00:24:27,580 --> 00:24:29,275
No to don't? Then....
242
00:24:34,254 --> 00:24:38,281
lt hurts! lt hurts! Stop it, please.
243
00:24:42,295 --> 00:24:44,991
You're so wet and it feels good.
244
00:24:45,598 --> 00:24:48,123
lt doesn't feel good! Pop it out!
245
00:24:48,201 --> 00:24:51,898
Pop it? Girls like you shouldn't say that.
246
00:24:52,472 --> 00:24:54,337
Then release me!
247
00:24:58,645 --> 00:25:01,512
You pulled it out, don't push it back in!
248
00:25:06,352 --> 00:25:07,944
You're pushing it in again!
249
00:25:20,333 --> 00:25:25,293
That's just like using your hips.
250
00:25:32,712 --> 00:25:37,308
So? Does it feel good?
l feel sick.
251
00:25:37,517 --> 00:25:40,213
You want more of it, then.
252
00:25:41,521 --> 00:25:43,011
Stop it.
253
00:25:46,092 --> 00:25:48,185
lt feels good.
254
00:25:51,364 --> 00:25:52,854
What is your name?
255
00:25:53,733 --> 00:25:55,132
Maria.
256
00:25:55,268 --> 00:25:59,432
Maria, you're squeezing me so tight.
257
00:26:01,808 --> 00:26:03,469
No, stop it.
258
00:26:04,344 --> 00:26:05,368
Please.
259
00:26:10,884 --> 00:26:13,284
Stop it! No!
260
00:26:36,042 --> 00:26:38,033
Fullscale attack!
261
00:28:18,945 --> 00:28:21,971
On the next episode of Words Worth:
262
00:28:22,915 --> 00:28:25,008
Gods' Playground.
263
00:28:25,852 --> 00:28:28,514
Mystral Window!
20017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.