All language subtitles for viola-2022-s01e01-1080p-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:17,879 --> 00:00:20,480 Εδώ μέσα ο κόσμος είναι λευκός. 2 00:00:20,600 --> 00:00:24,480 Αλλόκοτη νέμεση για κάποια που βλέπει τη ζωή πολύχρωμη. 3 00:00:25,039 --> 00:00:26,920 Λευκό για μένα δεν υπάρχει. 4 00:00:27,039 --> 00:00:30,679 Είναι το φως πριν τη γέννηση ή μετά τον θάνατο. 5 00:00:40,479 --> 00:00:42,799 Τώρα αναγεννιέμαι ή πεθαίνω; 6 00:00:44,600 --> 00:00:47,359 48 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ Ήρθα στο Παλέρμο για να ζήσω. 7 00:00:47,479 --> 00:00:50,719 Αλλά αμέσως κατάλαβα ότι κινδύνευα να πεθάνω. 8 00:00:51,039 --> 00:00:52,640 Πρώτα από τη ζέστη. 9 00:00:57,799 --> 00:00:59,640 Έπειτα από την κίνηση. 10 00:01:04,040 --> 00:01:07,519 Και τέλος από το χειρότερο όλων, τη γραφειοκρατία. 11 00:01:07,799 --> 00:01:10,959 Πείτε μου. Θα χαρώ πολύ να σας βοηθήσω. 12 00:01:11,480 --> 00:01:12,920 ΕΝΟΧΛΗΣΗ 13 00:01:16,319 --> 00:01:20,120 Συγγνώμη για την ενόχληση. Βιόλα Βιτάλε. Από το Παρίσι. 14 00:01:20,480 --> 00:01:21,719 ΦΘΟΝΟΣ 15 00:01:23,200 --> 00:01:26,359 Που είναι μια πόλη πολύ υπερεκτιμημένη. 16 00:01:26,519 --> 00:01:30,680 Ξέρετε, αναζητώ τον ιδιοκτήτη αυτού του σκαραβαίου. 17 00:01:32,120 --> 00:01:35,359 Συμπληρώστε αυτό και δώστε το στη θυρίδα 3Β. 18 00:01:35,599 --> 00:01:37,359 Θα σας ειδοποιήσουμε. 19 00:01:37,680 --> 00:01:38,760 Σας παρακαλώ. 20 00:01:39,640 --> 00:01:41,239 Είναι ο πατέρας μου. 21 00:01:41,400 --> 00:01:43,719 Μόνο τη φωτογραφία έχω από εκείνον. 22 00:01:43,879 --> 00:01:47,359 Η λήψη έγινε το καλοκαίρι της σύλληψής μου. 23 00:01:47,480 --> 00:01:50,000 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 24 00:01:50,640 --> 00:01:51,959 ΑΔΙΑΦΟΡΙΑ 25 00:01:52,200 --> 00:01:53,519 Πολύ ενδιαφέρον. 26 00:01:54,799 --> 00:01:56,159 Το έντυπο. 27 00:01:56,760 --> 00:01:58,079 Γεια σας. 28 00:02:00,319 --> 00:02:04,000 Όχι, δεν ήταν υπερβολή που μίλησα για θάνατο. 29 00:02:04,280 --> 00:02:07,480 Αν βρω τον πατέρα μου ίσως να βρω και θεραπεία. 30 00:02:07,640 --> 00:02:09,879 Γι' αυτό είμαι στο Παλέρμο. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,719 Μια πόλη που σε παρασύρει με τους ήχους... 32 00:02:12,840 --> 00:02:15,080 τα χρώματα, τα αρώματά της. 33 00:02:15,560 --> 00:02:18,479 Τα συναισθήματα των ανθρώπων σε κατακλύζουν. 34 00:02:18,599 --> 00:02:20,759 Ακόμα κι αν δεν το θέλεις. 35 00:02:31,280 --> 00:02:32,759 Να περάσω. 36 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 Ξέχασες τα λεμόνια! 37 00:02:41,879 --> 00:02:44,599 Σ' αυτή την πόλη όλα μπορούν να συμβούν. 38 00:02:44,719 --> 00:02:47,319 Έρχομαι. Μη το πεις σε κανένα. 39 00:03:00,159 --> 00:03:02,520 Και ποιος ξέρει τι με περιμένει. 40 00:03:58,439 --> 00:04:02,000 Παρανοϊκός εγκληματίας. Μόνο αυτοί οδηγούν έτσι. 41 00:04:02,199 --> 00:04:04,960 Λυπάμαι. Το Παλέρμο θέλει υπομονή. 42 00:04:05,159 --> 00:04:08,840 Όχι. Στο Παλέρμο θέλουμε ανθρώπους σαν εσένα. 43 00:04:09,000 --> 00:04:12,719 'Ασ' τα αυτά, Ντανίλο, γιατί η γυναίκα σου ζηλεύει. 44 00:04:16,959 --> 00:04:20,399 ΧΑΡΑ 45 00:04:21,000 --> 00:04:23,639 Μου αρέσουν οι άνθρωποι που χαμογελούν. 46 00:04:23,759 --> 00:04:25,439 Ακόμα και μέσα τους. 47 00:04:25,839 --> 00:04:28,079 -Χαίρω πολύ. Βιόλα. -Σίλβια. 48 00:04:29,160 --> 00:04:31,759 Πώς και επέστρεψες στο Παλέρμο; 49 00:04:33,399 --> 00:04:36,639 Στο Παρίσι είχα μια ατυχή εξέλιξη και... 50 00:04:37,959 --> 00:04:40,600 ελπίζω να βρω κίνητρο για να προχωρήσω. 51 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 Εγώ βρήκα τρόπο. 52 00:04:42,639 --> 00:04:45,720 Άνοιξα αυτό το καφέ. Θα τα καταφέρεις. 53 00:04:45,959 --> 00:04:47,439 Θα το δεις. 54 00:04:51,040 --> 00:04:52,759 Φιορέλα, τον καπουτσίνο. 55 00:04:54,000 --> 00:04:57,360 Συγγνώμη! Ήταν καυτός. Σε έκαψε; 56 00:04:57,920 --> 00:05:00,160 Όχι. Πρέπει να φύγω. 57 00:05:02,720 --> 00:05:06,839 Τον αναλαμβάνω εγώ. Εσύ δώσε μια μπλούζα στη δεσποινίδα. 58 00:05:09,879 --> 00:05:11,160 Έλα. 59 00:05:17,399 --> 00:05:19,240 Λυπάμαι, δεν έχω άλλη. 60 00:05:19,480 --> 00:05:23,240 Ησύχασε, με τη ζέστη θα στεγνώσει. Δώσε μου. Ευχαριστώ. 61 00:05:23,360 --> 00:05:26,199 Φύγε γιατί θα καλέσω την Αστυνομία! 62 00:05:28,560 --> 00:05:32,399 Δηλαδή, δεν σου έφτασαν όσα έγιναν πριν από 15 χρόνια; 63 00:05:32,879 --> 00:05:36,639 -Λίγη προστασία δεν βλάπτει. -Ναι, από τύπους σαν εσένα. 64 00:05:36,800 --> 00:05:38,879 Φύγε και να μη σε ξαναδώ! 65 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Θα ξανάρθω. 66 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Όλα καλά; 67 00:05:45,160 --> 00:05:48,519 Ένας νταής της περιοχής που τα 'βαλε μαζί μας. 68 00:05:49,120 --> 00:05:50,519 Σε τι αναφερόταν; 69 00:06:02,199 --> 00:06:04,759 Εμπρός! Κυρία διευθύντρια! 70 00:06:05,680 --> 00:06:08,199 Κύριε διευθυντή, ναι. 71 00:06:08,720 --> 00:06:11,959 Όχι, δεν θέλω να απολυθώ την πρώτη μέρα. 72 00:06:12,839 --> 00:06:16,519 Αμέσως. Είμαι σε ένα καφέ απέναντι στα γραφεία. 73 00:06:16,720 --> 00:06:18,639 Είχα ένα ατύχημα και... 74 00:06:19,439 --> 00:06:20,439 Εμπρός; 75 00:06:20,639 --> 00:06:40,639 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 76 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Καλημέρα. 77 00:06:50,279 --> 00:06:53,079 Χαρά μας ένας συνάδελφος από τη Γαλλία. 78 00:06:53,199 --> 00:06:55,279 Χαρά μου που σας γνωρίζω. 79 00:06:55,879 --> 00:06:58,439 Ας μιλάμε ιταλικά. Στο Μιλάνο μεγάλωσα. 80 00:06:58,560 --> 00:07:02,959 Έλεγξα το βιογραφικό σου. Εδώ πήζουμε στους απατεώνες. 81 00:07:03,279 --> 00:07:06,279 Με τέτοιο στόμα μίλα ό,τι γλώσσα θες. 82 00:07:07,199 --> 00:07:08,879 Η Μις Ιταλία, σωστά; 83 00:07:10,920 --> 00:07:14,360 Βιόλα Βιτάλε. Μις Ιταλία ήμουνα πριν 10 χρόνια. 84 00:07:14,519 --> 00:07:17,839 -Είσαστε η Κλάουντια; -Το "Διευθυντής" αρκεί. 85 00:07:19,720 --> 00:07:21,279 Ωραίο κραγιόν. 86 00:07:23,319 --> 00:07:27,000 Ναι. Μου το έκαναν σαφές ότι δεν περνάει απαρατήρητο. 87 00:07:27,959 --> 00:07:31,000 Δεν έχουν συνηθίσει. Δεν θέλουμε φτιασίδια. 88 00:07:31,199 --> 00:07:32,879 Οποιουδήποτε είδους. 89 00:07:53,079 --> 00:07:56,000 Μάρκετινγκ σε μεγάλους οίκους μόδας. 90 00:07:56,160 --> 00:07:58,560 Γραφείο Τύπου πολυτελών εταιρειών. 91 00:07:58,680 --> 00:08:01,360 Μάρκετινγκ σπούδασα στο πανεπιστήμιο. 92 00:08:01,480 --> 00:08:06,000 Η ζωή με έκανε δημοσιογράφο μόδας σε Μιλάνο και Παρίσι. 93 00:08:06,639 --> 00:08:09,519 Η ζωή δεν σας πήγε σε σύνταξη εφημερίδας; 94 00:08:09,639 --> 00:08:13,160 Έχω συνεργαστεί με διάφορα περιοδικά μόδας. 95 00:08:16,839 --> 00:08:19,480 Το ξέρω ότι δεν έχω πολλή εμπειρία. 96 00:08:19,680 --> 00:08:22,199 Αλλά πριν γίνω Μις Ιταλία ήθελα... 97 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 να γίνω ρεπόρτερ. 98 00:08:25,439 --> 00:08:29,439 Να ανακαλύπτω κρυμμένες αλήθειες. Κι εδώ στο Παλέρμο... 99 00:08:29,639 --> 00:08:30,639 Άκου. 100 00:08:31,000 --> 00:08:33,320 Κρατικούς προϋπολογισμούς... 101 00:08:33,559 --> 00:08:36,480 ή αστυνομικές αναφορές ξέρεις να διαβάζεις; 102 00:08:36,840 --> 00:08:38,919 Όχι αλλά μαθαίνω γρήγορα. 103 00:08:39,279 --> 00:08:41,360 Θα μου εξηγήσετε εσείς. 104 00:08:49,440 --> 00:08:52,679 ΠΕΡΙΦΡΟΝΗΣΗ 105 00:08:55,519 --> 00:08:58,279 Ή μπορώ να αγοράσω ένα εγχειρίδιο. 106 00:08:58,639 --> 00:09:01,960 Άκου, Μις Ιταλία. Είμαστε σοβαρό γραφείο. 107 00:09:02,840 --> 00:09:05,679 Κάνουμε έρευνες, δεν δίνουμε εξηγήσεις. 108 00:09:05,919 --> 00:09:08,639 Ξέρεις πόσο πάλεψα για να φτάσω ως εδώ; 109 00:09:08,759 --> 00:09:10,519 Ξέρεις τι πέρασα; 110 00:09:11,320 --> 00:09:13,919 -Φαντάζομαι. -Όχι. Δεν το φαντάζεσαι. 111 00:09:14,799 --> 00:09:17,679 Εσύ με τα ατελείωτα πόδια και το κραγιόν. 112 00:09:17,840 --> 00:09:21,600 Που είχες μέσον στον εκδοτικό όμιλο όπου ανήκουμε. 113 00:09:22,679 --> 00:09:24,759 Κι όμως, δεν συνέβη αυτό. 114 00:09:25,039 --> 00:09:28,279 Με τη Σιέστα θα κάνεις το πρώτο σου ρεπορτάζ. 115 00:09:28,480 --> 00:09:30,799 -Και κοίτα μη μπλέξεις. -Εντάξει. 116 00:09:36,919 --> 00:09:38,919 Σιέστα είναι επώνυμο; 117 00:09:40,600 --> 00:09:43,279 Ξέρετε πού θα βρω κάποια Σιέστα; 118 00:09:47,879 --> 00:09:50,080 Εξηγήστε μου να γελάσω κι εγώ. 119 00:09:50,200 --> 00:09:52,279 Τότε δεν θα γελάμε εμείς. 120 00:09:56,039 --> 00:09:58,480 Μάριο Ρίτσι. Αστυνομικό ρεπορτάζ. 121 00:10:00,480 --> 00:10:03,039 -Βιόλα Βιτάλε. Χαίρω πολύ. -Έλα. 122 00:10:04,120 --> 00:10:06,879 Μη δίνεις σημασία. Στην αρχή έτσι είναι. 123 00:10:07,000 --> 00:10:09,960 Δημοσιογράφοι είμαστε. Κόπανοι εκ φύσεως. 124 00:10:12,399 --> 00:10:13,399 Η Ταμάρα. 125 00:10:14,480 --> 00:10:17,639 Τώρα θα κατάλαβες γιατί τη λέμε Σιέστα. 126 00:10:19,200 --> 00:10:20,919 Καλή τύχη. 127 00:10:34,120 --> 00:10:39,000 Λυπάμαι που σε ξύπνησα. Μου είπαν ότι θα με συνοδέψεις. 128 00:10:39,240 --> 00:10:43,399 Μάλλον εγώ συνοδεύω εσένα. Μπορείς να πας πιο σιγά; 129 00:10:44,600 --> 00:10:46,759 Δεν μπορείς. Τέλος πάντων. 130 00:10:47,759 --> 00:10:50,519 Χαίρομαι πολύ που θα δουλέψουμε μαζί. 131 00:10:50,639 --> 00:10:53,840 -Μόλις ήρθα στο Παλέρμο. -Ένα, δεν θέλω φλύαρους. 132 00:10:53,960 --> 00:10:57,679 Δύο, δεν χαίρομαι που δουλεύουμε μαζί και γενικώς. 133 00:10:57,799 --> 00:11:00,960 Τρία. Δεν θέλω ανθρώπους στη βέσπα μου. 134 00:11:02,399 --> 00:11:05,080 Πάρε το αμάξι υπηρεσίας από το γκαράζ. 135 00:11:05,200 --> 00:11:08,000 -Ακολουθείς τις πινακίδες. -Θα περιμένεις; 136 00:11:08,120 --> 00:11:12,360 -Δεν ξέρω το Παλέρμο ούτε πού πάμε. -Τα λέμε στην οδό Ματέρα! 137 00:11:14,159 --> 00:11:15,399 ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ 138 00:11:45,279 --> 00:11:46,679 Τι έγινε; 139 00:11:53,519 --> 00:11:55,039 Θεέ μου! 140 00:11:57,039 --> 00:11:58,960 Σίλβια! 141 00:12:00,440 --> 00:12:01,440 Βοήθεια! 142 00:12:01,879 --> 00:12:02,879 Σίλβια! 143 00:12:03,080 --> 00:12:04,080 Θεέ μου! 144 00:12:11,759 --> 00:12:14,840 Εμπρός; Χρειάζομαι ασθενοφόρο. 145 00:12:15,120 --> 00:12:16,960 Αμέσως! Είναι επείγον! 146 00:12:41,519 --> 00:12:44,120 -Καλημέρα, επιθεωρητή. -Πού την είδες; 147 00:12:44,240 --> 00:12:48,080 Μάλιστα. Το θύμα, η Σίλβια Μεσίνα, είχε το καφέ απέναντι. 148 00:12:48,279 --> 00:12:51,159 Η αδερφή της είπε ότι έκανε διανομές. 149 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Γιατί; 150 00:12:57,519 --> 00:13:01,519 Μετά το λοκντάουν πολλά καφέ κάνουν διανομές σε πελάτες. 151 00:13:01,679 --> 00:13:04,679 Όχι. Γιατί να ερευνήσω εγώ οδικό ατύχημα; 152 00:13:04,799 --> 00:13:06,600 Το είπε ο κ. Μπουσέμι. 153 00:13:06,720 --> 00:13:09,679 Είχατε μπλεχτεί σε έρευνα σωματεμπορίας. 154 00:13:09,799 --> 00:13:13,080 Συνεχίζατε μόνος, εμποδίζατε συναδέλφους... 155 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 Ειρωνικά το είπα, Τούρι. 156 00:13:15,320 --> 00:13:18,159 -Γρήγορα, να πάω στα σημαντικά. -Ναι. 157 00:13:18,320 --> 00:13:21,080 -Λοιπόν. Ποιος οδηγούσε; -Εγώ. 158 00:13:22,600 --> 00:13:25,639 Ήταν ατύχημα. Έβγαινα και ο ήλιος... 159 00:13:25,759 --> 00:13:27,399 Η Μις Ιταλία; 160 00:13:28,000 --> 00:13:31,960 -Βιόλα Βιτάλε, ευχαριστώ. -Επιθεωρητής Φραντσέσκο Ντεμίρ. 161 00:13:34,919 --> 00:13:38,080 -Ακολουθήστε μας στο Τμήμα. -Θα σας συνοδέψω. 162 00:13:49,600 --> 00:13:51,080 Λυπάμαι. 163 00:13:52,559 --> 00:13:54,399 Λυπάμαι πολύ. 164 00:14:11,960 --> 00:14:14,639 Ευτυχώς το αλκοτέστ βγήκε αρνητικό. 165 00:14:14,759 --> 00:14:17,279 Περιμένουμε τις τοξικολογικές. 166 00:14:17,840 --> 00:14:20,759 Δεν έχω πάρει ούτε μια ουσία στη ζωή μου. 167 00:14:21,600 --> 00:14:24,679 Σας ορκίζομαι. Και ήταν 11:00 το πρωί. 168 00:14:25,200 --> 00:14:28,039 Τότε πώς και δεν είδατε τη γυναίκα; 169 00:14:29,080 --> 00:14:32,559 Λόγω του ήλιου. Για μια στιγμή δεν έβλεπα τίποτα. 170 00:14:34,799 --> 00:14:37,320 Και νομίζω ότι ήταν ήδη στο έδαφος. 171 00:14:37,440 --> 00:14:39,080 Πώς κι έτσι; 172 00:14:39,840 --> 00:14:42,840 Αν ήταν όρθια θα την έβλεπα κόντρα στον ήλιο. 173 00:14:43,000 --> 00:14:45,320 Μπορεί να φταίει το κραγιόν. 174 00:14:47,480 --> 00:14:50,840 -Τι ζόρι τραβάτε με το κραγιόν μου; -Είναι τέλειο. 175 00:14:51,120 --> 00:14:53,720 Μήπως βαφόσασταν εκείνη τη στιγμή; 176 00:14:53,879 --> 00:14:55,960 Τέλειο γιατί είναι γαλλικό. 177 00:14:56,080 --> 00:14:58,480 Το καλύτερο προϊόν διαρκείας. 178 00:14:58,639 --> 00:15:01,840 Εδώ και 15 χρόνια το παίρνω από την τσάντα... 179 00:15:06,960 --> 00:15:08,519 το εφαρμόζω... 180 00:15:10,919 --> 00:15:12,159 στα χείλη... 181 00:15:13,240 --> 00:15:15,000 και το ξαναβάζω μέσα. 182 00:15:15,919 --> 00:15:17,960 Χωρίς να χαμηλώσω το βλέμμα. 183 00:15:19,120 --> 00:15:21,519 Χωρίς να χρειάζομαι καθρέφτη. 184 00:15:23,960 --> 00:15:27,039 Μπορεί να τη χτύπησε άλλος. 185 00:15:28,840 --> 00:15:32,519 Το πρωί μάλωνε με κάποιον στο καφέ. Ίσως αυτός. 186 00:15:32,639 --> 00:15:34,639 Δεσποινίς, τη χτυπήσατε. 187 00:15:35,360 --> 00:15:40,440 Αν ο τύπος δεν ήταν στο αμάξι είναι άσχετος με τον θάνατό της. 188 00:15:42,440 --> 00:15:44,279 Τι θα μου συμβεί τώρα; 189 00:15:45,480 --> 00:15:50,159 Αν οι τοξικολογικές είναι αρνητικές και χωρίς επιβαρυντικά... 190 00:15:50,480 --> 00:15:54,320 -ανθρωποκτονία από αμέλεια. -Ανθρωποκτονία από αμέλεια; 191 00:16:09,159 --> 00:16:10,480 Λυπάμαι. 192 00:16:12,639 --> 00:16:14,039 Πηγαίνετε τώρα. 193 00:16:14,200 --> 00:16:18,399 Εν αναμονή της δίκης δεν πρέπει να φύγετε από την πόλη. 194 00:16:18,599 --> 00:16:23,599 Ανέβηκε από τον Μοκα! 195 00:16:27,440 --> 00:16:29,600 -Να τη συνοδεύσω. -Ηρέμησε. 196 00:16:33,279 --> 00:16:35,120 Το παραδέχομαι, Μις Ιταλία. 197 00:16:35,320 --> 00:16:37,279 Με εντυπωσίασες. 198 00:16:37,519 --> 00:16:40,039 Πρώτη μέρα και κατηγορείσαι για φόνο. 199 00:16:40,200 --> 00:16:42,360 Καλά που είπα να μη μπλέξεις. 200 00:16:42,600 --> 00:16:47,519 -Δεν είναι όπως νομίζετε. Πιστεύω... -Καλύτερα να μην ξανάρθεις. 201 00:17:13,000 --> 00:17:15,119 ΚΑΦΕ ΣΙΛΒΙΑ, ΛΙΜΑΝΙ 202 00:17:26,599 --> 00:17:29,000 -Φιορέλα. -Πρέπει να κλείσω ταμείο. 203 00:17:30,000 --> 00:17:32,519 Η Σίλβια τα ήθελε όλα σε τάξη. 204 00:17:32,759 --> 00:17:34,400 Λυπάμαι. 205 00:17:35,839 --> 00:17:37,640 Λυπάμαι πάρα πολύ. 206 00:17:38,440 --> 00:17:40,519 -Φύγε από εδώ! -Δεν μπορώ. 207 00:17:41,680 --> 00:17:46,200 Δεν μπορώ. Πρέπει να μάθω με ποιον μάλωνε η αδερφή σου. 208 00:17:46,480 --> 00:17:48,400 Μπορεί να έχει σημασία. 209 00:17:48,519 --> 00:17:51,119 Έχεις το θράσος κι έρχεσαι εδώ; 210 00:18:13,839 --> 00:18:15,440 Μπορώ; 211 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 Φυσικά. 212 00:18:21,079 --> 00:18:25,599 Γράφεις για τον θάνατο της Σίλβια και θα μου κάνεις ερωτήσεις; 213 00:18:33,039 --> 00:18:36,319 ΝΤΡΟΠΗ 214 00:18:37,119 --> 00:18:38,119 Όχι. 215 00:18:38,480 --> 00:18:40,960 Μη ντρέπεσαι, η δουλειά σου είναι. 216 00:18:41,480 --> 00:18:43,160 Κι εγώ έκανα έρευνα. 217 00:18:44,359 --> 00:18:48,480 Πριν από 15 χρόνια μπήκε κλέφτης στο πατρικό της Σίλβια. 218 00:18:49,480 --> 00:18:52,480 Ήταν μικρές, εκείνη κι η αδερφή της. 219 00:18:54,400 --> 00:18:57,680 Σκότωσαν τους γονείς μπροστά στα μάτια τους. 220 00:18:58,079 --> 00:19:00,759 Και ο δολοφόνος δεν βρέθηκε ποτέ. 221 00:19:02,559 --> 00:19:06,640 Σε μια φωτογραφία είναι έντρομες ανάμεσα σε αστυνομικούς. 222 00:19:08,799 --> 00:19:10,039 Είναι παράλογο. 223 00:19:11,799 --> 00:19:15,400 Έχεις μια ζωή ευτυχισμένη και ξαφνικά τα χάνεις όλα. 224 00:19:15,720 --> 00:19:20,119 Δεν φαινόταν ότι η Σίλβια είχε βιώσει τέτοιο πένθος... 225 00:19:20,680 --> 00:19:22,680 γιατί ήταν πολύ φωτεινή. 226 00:19:26,240 --> 00:19:27,480 Εσύ την ήξερες; 227 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 Εγώ όχι. 228 00:19:31,039 --> 00:19:33,799 Ούτε είχα πάει ποτέ στο καφέ της. 229 00:19:35,240 --> 00:19:37,000 Αλλά από ό,τι λένε... 230 00:19:37,359 --> 00:19:40,880 η αδερφή της που δούλευε εκεί, η Φιορέλα... 231 00:19:41,559 --> 00:19:43,720 έχει άσχημες παρέες. 232 00:19:44,519 --> 00:19:45,920 Μικροεγκληματίες. 233 00:19:47,880 --> 00:19:50,799 Κι αν τη σκότωσε κάποιος από αυτούς; 234 00:19:51,200 --> 00:19:55,119 Γι' αυτό δεν θα την είδα. Θα ήταν ήδη νεκρή στο έδαφος. 235 00:19:58,759 --> 00:20:00,799 Βιόλα, είναι φυσιολογικό... 236 00:20:01,240 --> 00:20:03,400 να αναζητούμε εξηγήσεις όταν... 237 00:20:03,599 --> 00:20:06,279 μας συμβαίνουν τρομερά πράγματα. 238 00:20:08,359 --> 00:20:11,039 Αλλά έχεις λευκό ποινικό μητρώο. 239 00:20:11,200 --> 00:20:13,359 Θα δεις, όλα θα πάνε καλά. 240 00:20:15,720 --> 00:20:18,039 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; 241 00:20:19,079 --> 00:20:21,240 Αφού είσαι η Μις Ιταλία. 242 00:20:27,440 --> 00:20:29,960 Και ξέρω τι σημαίνει όλο αυτό. 243 00:20:31,720 --> 00:20:34,640 Είχα κι εγώ προβλήματα στο παρελθόν. 244 00:20:36,559 --> 00:20:38,079 Μέρες ολόκληρες... 245 00:20:39,160 --> 00:20:42,400 καθόμουν στα παγκάκια κι έκανα βλακείες. 246 00:20:45,640 --> 00:20:49,759 Από εμπειρία σου λέω ότι ένα χέρι βοήθειας κάνει καλό. 247 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Ευχαριστώ. 248 00:20:55,240 --> 00:20:56,240 Τίποτα. 249 00:20:58,599 --> 00:20:59,920 Για οτιδήποτε... 250 00:21:00,519 --> 00:21:01,519 οτιδήποτε... 251 00:21:02,720 --> 00:21:04,720 τηλεφώνησέ μου, εντάξει; 252 00:21:06,119 --> 00:21:07,839 Έχεις πού να μείνεις; 253 00:21:07,960 --> 00:21:11,680 Ψάχνω σπίτι. Είχα κλείσει σε κεντρικό ξενοδοχείο... 254 00:21:11,880 --> 00:21:15,720 αλλά έχει πολύ θόρυβο και ψάχνω κάτι πιο ήσυχο. 255 00:21:18,920 --> 00:21:21,960 Έναν τόπο όπου όλα σε κάνουν να ηρεμείς. 256 00:21:24,720 --> 00:21:28,119 Όπου είμαι μόνη, αν και ανάμεσα σε άλλους. 257 00:21:34,440 --> 00:21:38,359 Όπου δεν αναγκάζομαι να παγώνω τα συναισθήματα των άλλων. 258 00:21:38,519 --> 00:21:41,759 Και μπορώ να σκέφτομαι μόνο τα δικά μου. 259 00:22:39,079 --> 00:22:43,519 Ήρθαν τα αποτελέσματα ιατροδικαστικής εξέτασης της Μεσίνα. 260 00:22:43,759 --> 00:22:46,519 -Τι ωραία! Πέθαινα από αγωνία. -Αλήθεια; 261 00:22:53,559 --> 00:22:56,880 Ο φόνος δεν μοιάζει και πολύ εξ αμελείας. 262 00:23:03,359 --> 00:23:05,839 Είδες η Μις Ιταλία; 263 00:23:32,759 --> 00:23:34,400 ΜΑΡΙΟ ΡΙΤΣΟ 264 00:23:47,000 --> 00:23:50,440 Γεια, Μάριο. Συγγνώμη για την ώρα. Το σκέφτηκα. 265 00:23:50,559 --> 00:23:54,680 Η αδερφή της Σίλβια ανέβασε φωτογραφία του, τον αναγνώρισα. 266 00:23:54,799 --> 00:23:57,960 -Μ' αυτόν μάλωσε η Σίλβια. -Ενδιαφέρον. 267 00:24:04,160 --> 00:24:05,680 Επιθεωρητή Ντεμίρ. 268 00:24:06,039 --> 00:24:08,279 Έχουμε νέα στην υπόθεση Μεσίνα. 269 00:24:08,440 --> 00:24:12,960 Ο θάνατος επήλθε με χτύπημα στο κεφάλι με αμβλύ αντικείμενο. 270 00:24:13,279 --> 00:24:15,680 Όταν τη χτυπήσατε ήταν νεκρή. 271 00:24:16,119 --> 00:24:17,759 Υπέροχα! 272 00:24:18,839 --> 00:24:22,839 Δηλαδή, υπέροχα για μένα που δεν είμαι δολοφόνος. 273 00:24:23,519 --> 00:24:24,839 Για τη Σίλβια... 274 00:24:25,440 --> 00:24:28,920 που πέθανε δεν είναι καθόλου υπέροχα. 275 00:24:30,319 --> 00:24:33,160 Ξέρετε ποιος θα μπορούσε να είναι; 276 00:24:44,839 --> 00:24:46,599 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ Η ΜΟΝΑΧΗ 277 00:24:54,359 --> 00:24:58,599 Η Μεσίνα ήθελε να σε μηνύσει. Πελάτης λέει ότι την ενοχλούσες... 278 00:24:58,720 --> 00:25:02,039 για να πληρώσει προστασία αλλά εκείνη αρνιόταν. 279 00:25:02,240 --> 00:25:05,000 Κάλεσε την αστυνομία λίγο πριν πεθάνει. 280 00:25:05,119 --> 00:25:08,160 -Για κάποια μήνυση. -Σε εσένα πιστεύω. 281 00:25:08,279 --> 00:25:09,799 Κι εγώ το πιστεύω. 282 00:25:11,279 --> 00:25:14,960 Αλλά δεν πρόλαβε γιατί κάποιος της επιτέθηκε. 283 00:25:15,400 --> 00:25:17,279 -Κι εγώ; -Ήσουνα εκεί. 284 00:25:17,519 --> 00:25:19,279 Μια ώρα πριν τον φόνο. 285 00:25:19,519 --> 00:25:23,200 Απειλούσες το θύμα, έχεις ιστορικό βιαιοπραγιών. 286 00:25:23,359 --> 00:25:26,039 Περίμενες έξω από το καφέ, μαλώσατε. 287 00:25:26,160 --> 00:25:29,400 -Θόλωσες και τη χτύπησες. -Όχι. Κάνετε λάθος. 288 00:25:29,559 --> 00:25:32,400 Δεν ήμουνα εγώ. Δεν σκότωσα κανένα! 289 00:25:48,359 --> 00:25:50,359 Γεια. Τι κάνεις εσύ εδώ; 290 00:25:50,799 --> 00:25:53,880 Έμαθα για τη σύλληψη του Νικόλα Σπάνο. 291 00:25:54,039 --> 00:25:56,480 Οι ρεπόρτερ έχουν τις επαφές τους. 292 00:25:56,599 --> 00:25:59,880 Αν συμβεί κάτι, είμαστε οι πρώτοι που ρωτάμε. 293 00:26:00,200 --> 00:26:03,519 Κι αυτό μπορεί να βοηθήσει την Αστυνομία. 294 00:26:03,880 --> 00:26:06,640 -Γεια, Ρίτσο. -Καλημέρα, κ. επιθεωρητή. 295 00:26:06,799 --> 00:26:11,559 Μις Ιταλία, μη με ακολουθείτε. Αν θέλετε να βγούμε, πείτε το. Απόψε; 296 00:26:13,759 --> 00:26:17,000 Αυτόν είδα να μαλώνει χθες με τη Σίλβια. 297 00:26:17,359 --> 00:26:19,720 -Τι ώρα; -Κατά τις 9:30. 298 00:26:20,319 --> 00:26:23,480 Ας μας έλεγες αυτό αντί για το κραγιόν. 299 00:26:23,799 --> 00:26:25,319 Το είπα. 300 00:26:25,640 --> 00:26:29,599 Αλλά είχες τον νου σου στα χείλη μου και δεν άκουγες. 301 00:26:30,960 --> 00:26:32,359 Πάντως... 302 00:26:33,119 --> 00:26:35,000 είναι το αγόρι της Φιορέλα; 303 00:26:35,119 --> 00:26:37,839 Δεν αποδεικνύεται με δύο φωτογραφίες. 304 00:26:38,000 --> 00:26:41,480 Η Φιορέλα έχει μπλουζάκι από αυτό το συνεργείο. 305 00:26:41,640 --> 00:26:45,200 Δεν τα φοράμε αυτά, μόνο αν είναι από το αγόρι μας. 306 00:26:45,319 --> 00:26:48,400 Φραντσέσκο, να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις; 307 00:26:51,640 --> 00:26:56,119 Αυτή η ιστορία δεν σε αφορά πια αλλά η πρόταση για απόψε ισχύει. 308 00:26:56,240 --> 00:26:57,720 Μις Ιταλία. 309 00:26:58,240 --> 00:27:00,160 Φυσικά και με αφορά! 310 00:27:00,920 --> 00:27:03,720 Κι έχω ονοματεπώνυμο. Χρησιμοποίησέ το. 311 00:27:04,359 --> 00:27:06,079 Εσύ το έκανες. 312 00:27:06,920 --> 00:27:09,240 Εσύ τους έφερες στον Νικόλα. 313 00:27:10,599 --> 00:27:14,279 Δεν σκότωσε αυτός τη Σίλβια. Δεν είχε λόγο. 314 00:27:15,279 --> 00:27:16,440 Πώς το ξέρεις; 315 00:27:17,200 --> 00:27:20,119 Γιατί είχαμε ήδη πληρώσει προστασία. 316 00:27:21,079 --> 00:27:22,400 Εγώ την πλήρωσα. 317 00:27:25,160 --> 00:27:27,240 Το καλοκαίρι κάνει ζέστη εδώ. 318 00:27:27,480 --> 00:27:29,720 Η μαμά άφηνε ανοιχτά τα παράθυρα. 319 00:27:29,839 --> 00:27:33,240 Από εκεί μπήκε ο δολοφόνος των γονιών μας. 320 00:27:35,640 --> 00:27:37,880 Και η αδερφή μου ίδια ήταν. 321 00:27:38,240 --> 00:27:40,319 Εμπιστευόταν τους πάντες. 322 00:27:40,599 --> 00:27:44,240 Αλλά αν θέλεις να επιβιώσεις χρειάζεσαι προστασία. 323 00:27:46,200 --> 00:27:48,519 Γι' αυτό πλήρωσα τον Νικόλα. 324 00:27:48,920 --> 00:27:51,000 Δεν το είπες στην αδερφή σου. 325 00:27:51,119 --> 00:27:53,279 Η Σίλβια έτρεφε αυταπάτες. 326 00:27:56,200 --> 00:27:58,279 Και τώρα έχασα κι εκείνη. 327 00:28:02,519 --> 00:28:04,440 Τι σκέφτεσαι να κάνεις; 328 00:28:05,759 --> 00:28:06,839 Θα το κλείσω. 329 00:28:07,480 --> 00:28:11,119 Θα πουλήσω τον εξοπλισμό, θα ξεχρεώσω και θα φύγω. 330 00:28:15,039 --> 00:28:18,400 Αν δεν είναι ο Νικόλα, ποιος μπορεί να είναι; 331 00:28:18,559 --> 00:28:20,640 Η αδερφή σου είχε παρέες; 332 00:28:22,039 --> 00:28:23,880 Δεν έβγαινε με κανένα. 333 00:28:24,519 --> 00:28:27,519 Το καφέ ήταν η ζωή της. Ήταν ευτυχισμένη. 334 00:28:30,680 --> 00:28:32,759 Μόνο ένα βράδυ... 335 00:28:33,680 --> 00:28:38,160 την έπιασα να διαβάζει αρχεία της έρευνας για τους γονείς μας. 336 00:28:38,920 --> 00:28:41,240 Άρθρα, αντίγραφα καταθέσεων. 337 00:28:42,240 --> 00:28:44,079 Δεν το είχε ξανακάνει. 338 00:28:45,519 --> 00:28:47,359 Τη ρώτησα τι έψαχνε... 339 00:28:48,200 --> 00:28:49,960 και δεν μου απάντησε. 340 00:28:50,799 --> 00:28:52,960 Αλλά την ένιωσα ταραγμένη. 341 00:28:53,160 --> 00:29:00,160 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 342 00:29:01,920 --> 00:29:04,839 Επιθεωρητή, επικύρωσαν τη σύλληψη του Σπάνο. 343 00:29:04,960 --> 00:29:07,119 Ανθρωποκτονία από πρόθεση. 344 00:29:08,960 --> 00:29:11,000 Δεν σας αρέσει, βλέπω. 345 00:29:12,680 --> 00:29:14,640 Ο Σπάνο ανήκει σε έναν κύκλο. 346 00:29:14,759 --> 00:29:18,319 Αν ήταν ένοχος, θα έλεγαν ότι ήταν στο συνεργείο... 347 00:29:18,440 --> 00:29:19,839 την ώρα του φόνου. 348 00:29:21,759 --> 00:29:24,519 Καλά το κατάλαβα ότι δεν σας άρεσε. 349 00:29:25,160 --> 00:29:26,559 Το μάντεψα. 350 00:29:42,000 --> 00:29:45,359 Είναι έξω η μηχανή. Αυτός που σχεδόν με πάτησε... 351 00:29:45,480 --> 00:29:49,319 θα την άφησε μετά από κλοπή. Γιατί με τέτοια ταχύτητα... 352 00:29:49,640 --> 00:29:53,559 Μια στιγμή. Σίγουρα κάτι έχεις κάνει όπως κλοπή. 353 00:29:53,960 --> 00:29:55,160 Μια στιγμή! 354 00:29:55,319 --> 00:29:58,240 Καμία κλοπή. Δική μου είναι. Δεν σε πάτησα. 355 00:29:58,440 --> 00:30:03,079 Δική σου; Με έριξες κάτω και με άφησες αβοήθητη. 356 00:30:03,519 --> 00:30:05,599 Αν ήξερα ότι ήσουν εσύ... 357 00:30:05,920 --> 00:30:07,559 σίγουρα θα σταματούσα. 358 00:30:07,680 --> 00:30:11,240 Ήσουν στη μέση του δρόμου κι εγώ έκανα καταδίωξη. 359 00:30:11,480 --> 00:30:13,319 Ούτε που σε άγγιξα. 360 00:30:13,640 --> 00:30:16,039 Κι αυτή η καταδίωξη... 361 00:30:16,799 --> 00:30:18,319 πότε έγινε ακριβώς; 362 00:30:18,799 --> 00:30:21,839 -Εισαγγελέας Σάντο Μπουσέμι. -Βιόλα Βιτάλε. 363 00:30:22,000 --> 00:30:25,160 -Έγινε χτες το πρωί στις 9:00. -Στις 9:00; 364 00:30:25,319 --> 00:30:28,400 Δεν μου είπες ότι είχες μια υποχρέωση; 365 00:30:30,640 --> 00:30:34,240 Σάντο, είχα μια πληροφορία για τη σωματεμπορία. 366 00:30:36,240 --> 00:30:40,759 Ευτυχώς, είναι καλά η δεσποινίς. Ελπίζω να το ξεχάσετε. 367 00:30:40,920 --> 00:30:44,960 Την τιμωρία για να θυμηθείς ότι συνεχίζεις τις βλακείες... 368 00:30:45,079 --> 00:30:49,400 σύντομα θα τη βρω, αν και δεν είμαι προϊστάμενός σου. 369 00:30:53,559 --> 00:30:57,440 -Περίμενε να σου πω. -Είπες ήδη πολλά. 370 00:30:57,680 --> 00:31:00,240 Η Φιορέλα είπε ότι πρόσφατα η Σίλβια... 371 00:31:00,359 --> 00:31:03,359 πήρε τον φάκελο για τον φόνο των γονιών τους. 372 00:31:03,480 --> 00:31:05,720 -Δεν είναι σημαντικό; -Πολύ. 373 00:31:07,519 --> 00:31:08,519 Ναι. 374 00:31:10,359 --> 00:31:14,079 Άκου τι θα κάνουμε. Κράτα σημειώσεις για την υπόθεση... 375 00:31:14,200 --> 00:31:15,799 και τα συζητάμε απόψε. 376 00:31:15,960 --> 00:31:17,720 Δείπνο στο σπίτι μου. 377 00:31:19,599 --> 00:31:21,920 Ποτέ των ποτών. Ξέρεις γιατί; 378 00:31:22,720 --> 00:31:25,240 Γιατί είμαι πολύ όμορφη και έξυπνη... 379 00:31:25,359 --> 00:31:28,920 για να βγω με κάποιον που ερευνά οδικά ατυχήματα. 380 00:31:35,799 --> 00:31:37,200 Πάντα έτσι είναι; 381 00:31:37,400 --> 00:31:41,079 Μητέρα Σικελή, πατέρας Τούρκος. Φοβερός αστυνομικός. 382 00:31:41,319 --> 00:31:43,839 Αλλά νευρικός. Όταν συνεργαστήκαμε... 383 00:31:44,000 --> 00:31:46,079 -Τούρι! -Γεια σας. 384 00:31:52,200 --> 00:31:55,279 -Κύριε διευθυντή; -Πού στο καλό είσαι; 385 00:31:55,640 --> 00:31:58,119 Νόμιζα ότι δεν έπρεπε να ξανάρθω. 386 00:31:58,240 --> 00:32:00,160 Τη γλίτωσες, ναι ή όχι; 387 00:32:00,279 --> 00:32:04,480 Η Σιέστα σε περιμένει για ρεπορτάζ. Μη σκοτώσεις κανένα πάλι. 388 00:32:04,599 --> 00:32:05,880 Εντάξει. 389 00:32:15,599 --> 00:32:18,319 Ευχαριστώ που με πήρες με τη βέσπα. 390 00:32:18,480 --> 00:32:20,720 Αλλά πήγαινε λίγο πιο σιγά. 391 00:32:20,880 --> 00:32:23,720 Προτιμάς αμάξι για να πατήσεις κι άλλον; 392 00:32:23,839 --> 00:32:26,079 Όχι. Γρήγορα, δεν πειράζει. 393 00:32:28,400 --> 00:32:30,079 Τα θες τα χέρια σου; 394 00:32:34,000 --> 00:32:39,319 Λοιπόν; Τι είναι το ρεπορτάζ; Πρωτοβουλία κατά του εγκλήματος; 395 00:32:39,480 --> 00:32:41,599 -Η ομίχλη. -Η ομίχλη; 396 00:32:42,079 --> 00:32:43,759 Στο Παλέρμο; 397 00:32:45,319 --> 00:32:49,319 Όταν έχει ομίχλη στο Παλέρμο μόνο ένα πράγμα σημαίνει. 398 00:32:49,440 --> 00:32:52,039 Ότι κάπου εκεί θα βρεις κοκορέτσι. 399 00:32:52,160 --> 00:32:55,079 Είναι εντόσθια αρνιού. Πεντανόστιμα. 400 00:32:55,480 --> 00:32:57,079 Θέλετε να δοκιμάσετε; 401 00:32:57,680 --> 00:32:59,759 -Όχι, ευχαριστώ. -Επιμένω. 402 00:33:01,039 --> 00:33:03,480 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι χορτοφάγος. 403 00:33:04,640 --> 00:33:06,559 Έζησε στο εξωτερικό. 404 00:33:07,039 --> 00:33:09,759 Δεν έγινα δημοσιογράφος για τέτοια. 405 00:33:13,440 --> 00:33:16,519 Εσύ πώς και διάλεξες να γίνεις φωτογράφος; 406 00:33:17,240 --> 00:33:19,759 Για να βλέπω τους άλλους από μακριά. 407 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 Χωρίς να τους αγγίζω. 408 00:33:25,960 --> 00:33:28,799 Εμένα μου αρέσει να είμαι χρήσιμη. 409 00:33:29,680 --> 00:33:33,440 Κυρίως για όσους έχουν φάει χαστούκια στη ζωή τους. 410 00:33:33,680 --> 00:33:36,119 Σαν τη Σίλβια και την αδερφή της. 411 00:33:36,279 --> 00:33:38,799 -Τι καλή που ήταν! -Την ήξερες; 412 00:33:39,079 --> 00:33:41,319 Οι καλύτερες κροκέτες στο Παλέρμο. 413 00:33:41,440 --> 00:33:44,200 Πάθαμε όλοι δυσπεψία στα εγκαίνια. 414 00:33:44,880 --> 00:33:45,880 Ποιοι όλοι; 415 00:33:46,559 --> 00:33:49,519 Η ομάδα σύνταξης. Το γεμίσαμε το μαγαζί. 416 00:33:51,960 --> 00:33:53,279 Κι ο Μάριο; 417 00:33:53,559 --> 00:33:57,240 Φυσικά. Αυτός δεν χάνει ευκαιρία να πιάνει φιλίες. 418 00:33:57,720 --> 00:33:59,200 Τι ψάχνουμε; 419 00:33:59,400 --> 00:34:01,720 Τι θα έκανες αν σκότωνες κάποια; 420 00:34:01,839 --> 00:34:05,160 Θα παραδινόμουνα αμέσως. Αλήθεια. Σοβαρά. 421 00:34:05,319 --> 00:34:09,519 -Αν δεν ήσουν εσύ εννοώ. -Πάλι ειρωνικά το λέτε; 422 00:34:09,719 --> 00:34:11,760 Γιατί δεν τα πιάνω πάντα. 423 00:34:12,559 --> 00:34:13,920 Το βρήκα. 424 00:34:14,599 --> 00:34:17,480 Ο δολοφόνος σκότωσε τη Σίλβια και το 'σκασε. 425 00:34:17,639 --> 00:34:21,360 -Πού πας για να μη σε δουν; -Στον πιο ήσυχο δρόμο. 426 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 Ακριβώς. 427 00:34:22,639 --> 00:34:26,880 Θα ζητήσουμε τις λήψεις της κάμερας από το πρωί του φόνου. 428 00:34:46,719 --> 00:34:50,280 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΝΕΑΡΟΥ ΖΕΥΓΟΥΣ, ΕΠΙΒΙΩΣΑΝ ΟΙ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥΣ 429 00:34:58,239 --> 00:34:59,239 Βιόλα. 430 00:35:00,920 --> 00:35:02,760 -Εδώ είσαι ακόμα; -Ναι. 431 00:35:03,480 --> 00:35:05,280 Μόλις έφευγα. 432 00:35:06,280 --> 00:35:07,280 Καλό βράδυ. 433 00:35:29,679 --> 00:35:31,079 Κύριε επιθεωρητή. 434 00:35:37,159 --> 00:35:39,360 Εγώ ήθελα... 435 00:35:42,480 --> 00:35:45,079 -Θες να δοκιμάσεις; -Ναι. Όχι! 436 00:35:45,440 --> 00:35:48,719 Αρκούν οι δίδυμες και οι κολικοί. Ευχαριστώ. 437 00:35:48,920 --> 00:35:51,880 Μπράβο. Αρχίζεις να πιάνεις την ειρωνεία. 438 00:35:52,199 --> 00:35:55,880 Εγώ έφερα το υλικό από την κάμερα. 439 00:36:01,400 --> 00:36:02,599 Εντάξει. 440 00:36:17,400 --> 00:36:21,639 ΚΑΣΤΡΟ ΤΖΙΖΑ 441 00:36:32,360 --> 00:36:33,599 -Γεια. -Γεια. 442 00:36:33,719 --> 00:36:35,320 -Πέρασε. -Ευχαριστώ. 443 00:36:36,320 --> 00:36:40,480 Ναι, είναι απομονωμένο το μέρος αλλά τουλάχιστον... 444 00:36:41,239 --> 00:36:44,360 εδώ δεν απειλείσαι από δυσάρεστες εκπλήξεις. 445 00:36:44,639 --> 00:36:47,679 Όπως το να έχεις συνάδελφο έναν δολοφόνο. 446 00:36:48,599 --> 00:36:49,960 Μα τι λες; 447 00:36:54,800 --> 00:36:58,280 ΑΓΧΟΣ 448 00:36:58,840 --> 00:37:01,000 Είπες ότι δεν ήξερες τη Σίλβια. 449 00:37:01,119 --> 00:37:04,800 Αλλά είχες πάει στο καφέ της πριν από λίγες μέρες. 450 00:37:05,000 --> 00:37:06,519 Ναι, όντως. 451 00:37:07,280 --> 00:37:08,840 Το είχα ξεχάσει. 452 00:37:10,840 --> 00:37:15,000 Και παρατήρησα ότι σε ενδιαφέρει ο φόνος των γονιών της. 453 00:37:16,760 --> 00:37:20,000 -Ως δημοσιογράφος. -Ντρέπεσαι να μιλάς για αυτή. 454 00:37:20,159 --> 00:37:23,679 Δεν ήσουν αμήχανος για μένα αλλά για τη Σίλβια. 455 00:37:23,840 --> 00:37:25,840 Δεν ξέρω τι θες να πεις. 456 00:37:26,239 --> 00:37:28,320 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 457 00:37:28,519 --> 00:37:31,840 Οι κήποι όπου έκανες βλακείες όλη μέρα... 458 00:37:33,239 --> 00:37:35,840 ήταν απέναντι από το Κάστρο Τζίζα. 459 00:37:36,119 --> 00:37:38,360 Εκεί έμεναν οι γονείς τους. 460 00:37:39,119 --> 00:37:42,400 Πριν από 10 χρόνια εκεί μαζεύονταν χρήστες. 461 00:37:42,639 --> 00:37:44,360 Εσύ το έκανες. 462 00:37:44,840 --> 00:37:49,039 Σε αναγνώρισε η Σίλβια κι έψαχνε στον φάκελο της έρευνας. 463 00:37:51,679 --> 00:37:53,840 Είχαμε ανάγκη από χρήματα. 464 00:37:56,480 --> 00:37:59,800 Έπρεπε να μπω, να τα βουτήξω και να φύγω. 465 00:38:04,519 --> 00:38:07,119 Αλλά ο σκύλος γάβγιζε συνέχεια. 466 00:38:07,519 --> 00:38:11,199 Αποφασίσαμε να μπούμε δίπλα. Στο σπίτι της Σίλβια. 467 00:38:12,079 --> 00:38:14,000 Οι γονείς της ξύπνησαν. 468 00:38:14,880 --> 00:38:16,800 Κι άρχισαν να φωνάζουν. 469 00:38:18,480 --> 00:38:20,119 Κι εγώ θόλωσα. 470 00:38:26,280 --> 00:38:28,360 Τα κορίτσια τα είδαν όλα. 471 00:38:29,800 --> 00:38:31,199 Και το 'σκασα. 472 00:38:34,320 --> 00:38:37,239 Ήξερα ότι σύντομα θα με συλλάμβαναν. 473 00:38:38,719 --> 00:38:40,719 Αλλά περνούσαν οι μέρες. 474 00:38:40,960 --> 00:38:42,599 Δεν ήρθε κανείς. 475 00:38:44,199 --> 00:38:45,800 Έβαλα μυαλό. 476 00:38:46,880 --> 00:38:49,320 Βρήκα δουλειά, σπίτι. 477 00:38:49,440 --> 00:38:51,840 Και μετά ξαναείδες τη Σίλβια. 478 00:38:54,840 --> 00:38:57,000 Στα εγκαίνια του καφέ της. 479 00:38:58,440 --> 00:39:00,360 Κοιταχτήκαμε στα μάτια. 480 00:39:01,719 --> 00:39:03,480 Με αναγνώρισε αμέσως. 481 00:39:04,519 --> 00:39:06,119 Κι όταν την είδα... 482 00:39:06,840 --> 00:39:08,679 και άκουσα τι έκανε... 483 00:39:08,880 --> 00:39:13,639 Εμπρός; Γεια σας, καλημέρα. Σίλβια Μεσίνα, για μία μήνυση. 484 00:39:14,480 --> 00:39:16,559 Ναι, ευχαριστώ. Περιμένω. 485 00:39:28,119 --> 00:39:30,599 Το ήξερα ότι κάποτε θα συνέβαινε. 486 00:39:30,840 --> 00:39:34,519 Μετά από 10 χρόνια στο αστυνομικό ρεπορτάζ... 487 00:39:35,480 --> 00:39:39,280 καταλαβαίνεις ότι οι τύποι σαν εμένα είναι σημαδεμένοι. 488 00:39:40,320 --> 00:39:43,159 Ότι με τον ένα ή τον άλλο τρόπο... 489 00:39:43,719 --> 00:39:45,320 έχουν άσχημο τέλος. 490 00:39:47,239 --> 00:39:50,239 Δεν ήθελε να μηνύσει εσένα η Σίλβια. 491 00:39:50,559 --> 00:39:52,239 Αλλά τον Νικόλα Σπάνο. 492 00:39:53,239 --> 00:39:57,239 Θα τον μήνυε γιατί ζητούσε να του πληρώσει προστασία. 493 00:39:58,639 --> 00:40:01,800 -Αν δεν παραδοθείς θα μιλήσω εγώ. -Όχι. 494 00:40:02,679 --> 00:40:04,000 Όχι. 495 00:40:04,400 --> 00:40:05,400 Λυπάμαι. 496 00:40:07,880 --> 00:40:09,280 Αλλά σου το είπα. 497 00:40:10,360 --> 00:40:12,119 Οι τύποι σαν εμένα... 498 00:40:12,639 --> 00:40:14,599 έχουν άσχημο τέλος. 499 00:40:18,159 --> 00:40:21,320 Άσε το μαχαίρι! Άσε το μαχαίρι! 500 00:40:22,440 --> 00:40:24,760 Μάριο, δεν θα σου κάνω κακό. 501 00:40:25,000 --> 00:40:26,239 Άσε το μαχαίρι. 502 00:40:33,320 --> 00:40:37,440 Μάριο Ρίτσο, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Σίλβια Μεσίνα. 503 00:40:38,000 --> 00:40:40,679 Και για τον φόνο των γονιών της. 504 00:40:47,480 --> 00:40:50,079 Πώς κατάλαβες ότι είχα μπλέξει; 505 00:40:51,000 --> 00:40:54,760 Ζήτησα από έναν αστυνομικό να σε παρακολουθεί και... 506 00:40:54,920 --> 00:40:58,159 κατάλαβα ότι ήταν ο Μάριο από το υλικό κάμερας. 507 00:40:58,280 --> 00:41:01,119 Με παρακολουθούσες; Είσαι ηλίθιος; 508 00:41:01,400 --> 00:41:03,960 Δεν κάνει τίποτα. Σου έσωσα τη ζωή. 509 00:41:04,079 --> 00:41:07,000 Όχι, μην αλλάζεις θέμα. Γιατί το έκανες; 510 00:41:07,199 --> 00:41:12,360 Γιατί νιώθω ότι δεν τα είπες όλα. Πώς κατάλαβες ότι ήταν αυτός; 511 00:41:13,039 --> 00:41:14,960 Κι εσένα τι σε νοιάζει; 512 00:41:18,079 --> 00:41:20,320 Μου είπες ότι δεν σε ακούω. 513 00:41:21,000 --> 00:41:23,599 Τώρα σε ακούω, λοιπόν. Πες μου. 514 00:41:31,800 --> 00:41:34,000 Βλέπω τα χρώματα των ανθρώπων. 515 00:41:34,159 --> 00:41:36,239 Λέγεται συναισθησία. 516 00:41:36,719 --> 00:41:38,880 Μια νευρολογική διαταραχή. 517 00:41:41,199 --> 00:41:42,199 Δηλαδή; 518 00:41:43,119 --> 00:41:47,320 Ηλεκτρικές ώσεις που επικοινωνούν μεταξύ τους, τίποτα μαγικό. 519 00:41:47,960 --> 00:41:51,519 Αντιλαμβάνομαι τα συναισθήματα μέσα από χρώματα. 520 00:41:52,199 --> 00:41:53,199 Πάντα; 521 00:41:54,119 --> 00:41:55,960 Προσπαθώ να το ελέγχω. 522 00:41:57,119 --> 00:42:00,760 Αν είμαι ήρεμη, συμβαίνει μόνο όταν συγκεντρωθώ. 523 00:42:01,159 --> 00:42:04,000 Αλλά όταν ταράζομαι με κατακλύζει. 524 00:42:05,199 --> 00:42:06,199 Ο Μάριο; 525 00:42:06,960 --> 00:42:08,440 Τι χρώμα ήταν; 526 00:42:09,199 --> 00:42:11,079 Ήταν έντονη ώχρα. 527 00:42:11,320 --> 00:42:13,000 Γιατί ένιωθε ντροπή. 528 00:42:13,320 --> 00:42:15,280 Κι όταν τον κατηγόρησα... 529 00:42:15,440 --> 00:42:19,280 έγινε πράσινο φλούο όπως όλοι όσοι έχουν άγχος. 530 00:42:23,320 --> 00:42:25,880 -Εντυπωσιακό. -Αλλά όχι αξιοζήλευτο. 531 00:42:27,960 --> 00:42:32,119 Όταν αντιλαμβάνεσαι τι νιώθει ο άλλος το νιώθεις κι εσύ. 532 00:42:32,320 --> 00:42:33,840 Οργή, πόνο, χαρά. 533 00:42:35,880 --> 00:42:38,559 Δεν είναι πάντα ευχάριστο, πίστεψέ με. 534 00:42:39,280 --> 00:42:40,440 Το φαντάζομαι. 535 00:42:41,880 --> 00:42:44,360 Εγώ τα συναισθήματα των άλλων... 536 00:42:44,480 --> 00:42:46,000 ελάχιστα τα νιώθω. 537 00:42:47,000 --> 00:42:49,599 Μακάρι να μη τα ένιωθα καθόλου. 538 00:42:50,840 --> 00:42:54,639 Σαν τα συναισθήματα των θυμάτων σωματεμπορίας; 539 00:42:58,880 --> 00:43:02,280 Άκουσα τι είπε ο Εισαγγελέας και το έψαξα. 540 00:43:03,840 --> 00:43:07,760 Διάβασα για την έρευνα που σε έβαλε σε μπελάδες. 541 00:43:14,000 --> 00:43:15,760 Πριν από έξι μήνες... 542 00:43:15,920 --> 00:43:17,920 πουλήθηκαν 300 άνθρωποι. 543 00:43:18,760 --> 00:43:20,159 Εδώ, στο Παλέρμο. 544 00:43:22,119 --> 00:43:23,960 Οι άνθρωποι εξαφανίστηκαν. 545 00:43:24,280 --> 00:43:25,280 Για πάντα. 546 00:43:27,760 --> 00:43:30,760 Βρήκαμε ρούχα, γράμματα... 547 00:43:31,599 --> 00:43:34,280 ακόμα κι ένα λούτρινο αρκουδάκι. 548 00:43:34,679 --> 00:43:36,920 Γι' αυτό είμαι αστυνομικός. 549 00:43:37,119 --> 00:43:39,760 Γιατί τα αρκουδάκια χωρίς τα παιδιά... 550 00:43:39,960 --> 00:43:40,960 είναι φρίκη. 551 00:43:43,960 --> 00:43:46,800 Ευτυχώς που δεν είμαι αστυνομικός. 552 00:43:47,000 --> 00:43:48,239 Όχι, δεν είσαι. 553 00:43:52,199 --> 00:43:54,119 Εσύ είσαι η Μις Ιταλία. 554 00:43:58,119 --> 00:44:00,360 Εγώ είμαι η Βιόλα. Η Βιόλα. 555 00:44:04,840 --> 00:44:06,480 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ 556 00:44:10,239 --> 00:44:11,639 Εμπρός; Καλημέρα. 557 00:44:12,599 --> 00:44:15,960 Λοιπόν; Βρήκατε τον πατέρα μου; 558 00:44:16,559 --> 00:44:17,559 Λυπάμαι. 559 00:44:18,440 --> 00:44:23,840 Δεν υπάρχει στο σύστημα πορτοκαλί σκαραβαίος με αυτή την πινακίδα. 560 00:44:25,599 --> 00:44:27,119 Θα ψάξετε κι άλλο; 561 00:44:27,639 --> 00:44:31,880 Δεν ανιχνεύεται το όνομα του κατόχου. Τι να κάνουμε; 562 00:44:34,519 --> 00:44:35,519 Ευχαριστώ. 563 00:45:10,960 --> 00:45:12,280 Εμπρός; 564 00:45:12,559 --> 00:45:16,159 Χρειάζομαι ασθενοφόρο. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 565 00:45:16,559 --> 00:45:18,320 Ναι. 566 00:45:18,679 --> 00:45:21,760 Έτσι κατέληξα σε αυτό το λευκό τούνελ. 567 00:45:21,920 --> 00:45:23,679 Μαγνητική τομογραφία. 568 00:45:23,840 --> 00:45:26,440 Ανιχνεύει την πρόοδο της νόσου. 569 00:45:26,599 --> 00:45:31,159 Την ανακάλυψα πριν λίγους μήνες. Όταν με χώρισε ο φίλος μου... 570 00:45:31,360 --> 00:45:32,960 είδα λουλακί χρώμα. 571 00:45:33,280 --> 00:45:35,719 Πήγα στον γιατρό και μου είπε... 572 00:45:35,880 --> 00:45:36,880 "Καθίστε". 573 00:45:37,800 --> 00:45:40,760 Είναι μια νευροεκφυλιστική ασθένεια. 574 00:45:40,880 --> 00:45:43,400 Εγώ τη λέω σύνδρομο τρύπιων νεύρων. 575 00:45:43,559 --> 00:45:47,559 Η συναισθησία ήταν το πρώτο σύμπτωμα, πριν τα επόμενα. 576 00:45:48,559 --> 00:45:50,840 Από μακριά δεν βλέπω καλά. 577 00:45:51,239 --> 00:45:53,960 Στο δέρμα δεν νιώθω το ζεστό ή το κρύο. 578 00:45:54,480 --> 00:45:56,719 Και όπως μόλις ανακάλυψα... 579 00:45:56,960 --> 00:45:59,119 κάθε τόσο ακινητοποιούμαι. 580 00:45:59,920 --> 00:46:03,480 Κάθε κατεστραμμένος νευρώνας αφαιρεί ένα κομμάτι ζωής. 581 00:46:03,599 --> 00:46:05,840 Κομμάτια των ικανοτήτων μου. 582 00:46:05,960 --> 00:46:07,880 Και των αναμνήσεών μου. 583 00:46:08,719 --> 00:46:11,800 Ευτυχώς τα σημαντικά τα θυμάμαι ακόμα. 584 00:46:12,039 --> 00:46:14,800 Τα παιδικά μου χρόνια στη Σικελία. 585 00:46:16,360 --> 00:46:18,880 Την ευτυχία των πρώτων ερώτων. 586 00:46:21,079 --> 00:46:24,480 Την ομορφιά που με βοήθησε να φύγω μακριά. 587 00:46:25,320 --> 00:46:26,480 Τις προδοσίες. 588 00:46:29,599 --> 00:46:32,239 Και την πιο μεγάλη προδοσία από όλες. 589 00:46:32,440 --> 00:46:34,119 Από το σώμα μου. 590 00:46:39,800 --> 00:46:42,480 Βλέπω τα συναισθήματα των άλλων. 591 00:46:42,639 --> 00:46:46,239 Αλλά σύντομα κάποιος δεν θα νιώθει τίποτα: εγώ. 592 00:46:48,320 --> 00:46:50,480 Ήταν μια παγίδευση νεύρου. 593 00:46:51,039 --> 00:46:52,719 Είναι παροδικό. 594 00:46:52,880 --> 00:46:56,360 Αλλά δηλώνει ότι η ασθένεια, αν και με αργό ρυθμό... 595 00:46:56,519 --> 00:46:58,280 εξελίσσεται. 596 00:46:59,679 --> 00:47:01,280 Θα σας εξήγησαν. 597 00:47:01,440 --> 00:47:05,239 -Για να προβλέψουμε την εξέλιξη... -Ναι, το ξέρω. 598 00:47:06,400 --> 00:47:08,480 Το οικογενειακό ιστορικό. 599 00:47:08,639 --> 00:47:11,360 Το είπε κι η γιατρός μου στο Μιλάνο. 600 00:47:11,519 --> 00:47:13,679 Γι' αυτό ήρθα στο Παλέρμο. 601 00:47:14,480 --> 00:47:16,400 Αναζητώ τον πατέρα μου. 602 00:47:16,519 --> 00:47:18,440 Δεν τον γνωρίσατε ποτέ; 603 00:47:18,920 --> 00:47:20,519 Έφυγε πριν γεννηθώ. 604 00:47:22,199 --> 00:47:25,440 -Με μεγάλωσε η μητέρα μου. -Δεν ήταν άρρωστη; 605 00:47:26,519 --> 00:47:28,039 Όχι. Ήταν περδίκι. 606 00:47:29,159 --> 00:47:32,760 Ώσπου πέθανε από εγκεφαλικό πριν δυο χρόνια. 607 00:47:36,840 --> 00:47:39,840 Η ασθένεια είναι από τον πατέρα μου. 608 00:47:40,440 --> 00:47:43,599 Συγγενείς από τον πατέρα σας δεν έχετε; 609 00:47:44,079 --> 00:47:47,920 Μια οποιαδήποτε επαφή για να δώσει πληροφορίες; 610 00:47:51,960 --> 00:47:53,519 Λυπάμαι. 611 00:47:54,119 --> 00:47:58,440 Το μόνο που θα κάνουμε τώρα είναι τακτικούς ελέγχους. 612 00:47:58,639 --> 00:48:00,639 Θα μελετάμε την εξέλιξη. 613 00:48:00,840 --> 00:48:04,599 -Να κλείσουμε το επόμενο ραντεβού; -Δεν χρειάζεται. 614 00:48:08,320 --> 00:48:09,719 Δεν έχει νόημα... 615 00:48:11,559 --> 00:48:13,320 να μείνω στο Παλέρμο. 616 00:48:13,440 --> 00:48:16,039 Να συνεχίσω να τρέφω αυταπάτες. 617 00:48:17,039 --> 00:48:18,800 Θα γυρίσω στο Παρίσι. 618 00:48:20,519 --> 00:48:21,880 Ευχαριστώ. 619 00:48:50,599 --> 00:48:51,599 Γεια. 620 00:48:54,039 --> 00:48:56,840 Σου επιστρέφω το μπλουζάκι πριν φύγω. 621 00:48:57,079 --> 00:48:58,599 Θα φύγεις; 622 00:48:59,079 --> 00:49:01,079 Δυστυχώς δεν κατάφερα... 623 00:49:01,519 --> 00:49:02,599 να προχωρήσω. 624 00:49:03,960 --> 00:49:05,599 Λυπάμαι. 625 00:49:08,679 --> 00:49:09,679 Κι εσύ; 626 00:49:10,480 --> 00:49:11,800 Είχες πει ότι... 627 00:49:12,400 --> 00:49:15,239 θα έκλεινες το καφέ και θα έφευγες. 628 00:49:16,639 --> 00:49:20,320 Ξέρεις τι βρήκα στα πράγματα της αδερφής μου; 629 00:49:20,679 --> 00:49:21,920 Ένα ημερολόγιο. 630 00:49:22,639 --> 00:49:24,440 Το τελευταίο που έγραψε... 631 00:49:24,599 --> 00:49:28,800 ήταν ότι αναγνώρισε στους πελάτες τον δολοφόνο των γονιών μας. 632 00:49:29,440 --> 00:49:31,280 Θα είχε δει τον Μάριο. 633 00:49:31,760 --> 00:49:35,519 Αλλά αποφάσισε να μην τον ψάξει για να μη με τρομάξει. 634 00:49:37,559 --> 00:49:38,559 Είχε δίκιο. 635 00:49:41,159 --> 00:49:42,760 Εγώ πάντα φοβόμουν. 636 00:49:47,280 --> 00:49:50,039 Και τώρα θέλω να είμαι σαν τη Σίλβια. 637 00:49:50,159 --> 00:49:51,760 Ελεύθερη. 638 00:49:52,800 --> 00:49:56,960 Γιατί από τα ανοιχτά παράθυρα μπαίνουν κακοί άνθρωποι... 639 00:49:58,519 --> 00:50:00,199 αλλά και νέοι φίλοι. 640 00:50:05,719 --> 00:50:10,159 Γιατί δεν παύουμε να ζούμε επειδή όλα κάποτε θα τελειώσουν. 641 00:50:24,760 --> 00:50:27,760 Όλοι μιλούν για τη σύλληψη του Μάριο. 642 00:50:28,679 --> 00:50:32,760 Ετοιμάστε ανακοίνωση για αποσύνδεσή μας, να τη δω. 643 00:50:33,000 --> 00:50:34,679 Έτοιμη κιόλας. 644 00:50:35,800 --> 00:50:37,519 Την έγραψα εγώ. 645 00:50:38,079 --> 00:50:42,559 "Η σύνταξη της 'Σικελία Web News' δεν σχετίζεται με το συμβάν..." 646 00:50:42,760 --> 00:50:47,800 "και ως απόδειξη αντικαθιστούμε τον Μάριο με εκείνη που θα σκότωνε". 647 00:50:48,760 --> 00:50:51,239 "Τη νέα ρεπόρτερ μας Βιόλα Βιτάλε". 648 00:50:52,480 --> 00:50:53,760 Δηλαδή; 649 00:50:54,280 --> 00:50:57,599 Η φήμη της σύνταξης προέχει των προκαταλήψεών σου. 650 00:50:57,719 --> 00:51:02,599 Ο καλύτερος τρόπος για να ξεχάσεις ότι είχες δημοσιογράφο δολοφόνο... 651 00:51:02,960 --> 00:51:06,679 είναι να επιβραβεύσεις εμένα, το παρ' ολίγον θύμα του. 652 00:51:08,000 --> 00:51:09,519 Και δεν έχω μέσον. 653 00:51:10,079 --> 00:51:13,400 Εντάξει, έγινα Μις Ιταλία γιατί είμαι όμορφη. 654 00:51:13,519 --> 00:51:17,000 Με τα χρήματα του βραβείου πλήρωσα το πανεπιστήμιο. 655 00:51:17,239 --> 00:51:20,000 Γιατί είμαι ικανή κι είμαι εδώ... 656 00:51:20,239 --> 00:51:22,760 γιατί είσαστε κι εσείς ικανοί. 657 00:51:23,159 --> 00:51:25,840 Αλλά και δογματικοί, αντιπαθείς. 658 00:51:25,960 --> 00:51:27,360 Αλαζόνες. 659 00:51:27,679 --> 00:51:29,320 Ανυπόφοροι. 660 00:51:30,199 --> 00:51:32,920 Θα προσπαθήσω να σας κάνω να αγαπήσετε. 661 00:51:33,079 --> 00:51:34,880 Με τον τρόπο μου. 662 00:51:35,119 --> 00:51:37,440 Κι εσύ δεν είσαι διευθυντής. 663 00:51:37,760 --> 00:51:39,440 Είσαι κάτι παραπάνω. 664 00:51:39,639 --> 00:51:41,199 Είσαι γυναίκα. 665 00:51:41,440 --> 00:51:43,519 Και άρα διευθύντρια. 666 00:51:46,119 --> 00:51:47,599 Εντάξει, λοιπόν. 667 00:51:48,000 --> 00:51:50,039 Τα λέμε αύριο στις 8:00 π.μ. 668 00:51:50,199 --> 00:51:53,159 Αλλά θα σε διώξω με την πρώτη ευκαιρία. 669 00:51:58,199 --> 00:52:01,800 Μέχρι σήμερα προσπαθούσα να ελέγχω τα πάντα. 670 00:52:02,400 --> 00:52:06,320 Μόνο έτσι δεν με κατέκλυζαν τα συναισθήματα των άλλων. 671 00:52:06,440 --> 00:52:10,719 Στο εξωτερικό ήταν εύκολο αλλά στο Παλέρμο όλα έχουν δύναμη. 672 00:52:11,000 --> 00:52:13,159 Δύναμη έχει η φύση. 673 00:52:13,360 --> 00:52:15,320 Δύναμη έχει η τέχνη. 674 00:52:15,480 --> 00:52:17,519 Αλλά το πιο δυνατό από όλα... 675 00:52:17,679 --> 00:52:19,920 είναι τα πάθη των ανθρώπων. 676 00:52:21,800 --> 00:52:23,639 Ναι, ακόμα με φοβίζουν... 677 00:52:23,760 --> 00:52:26,119 αλλά πρέπει να επικοινωνήσω. 678 00:52:26,400 --> 00:52:29,719 Να διαχειριστώ ό,τι νιώθουν οι άλλοι για να ζήσω. 679 00:52:29,840 --> 00:52:32,079 Γιατί αυτό θέλω. Να ζήσω. 680 00:52:33,679 --> 00:52:36,599 Να συναντήσω ό,τι μου επιφυλάσσει η ζωή. 681 00:52:39,400 --> 00:52:40,400 Γεια. 682 00:52:46,320 --> 00:52:47,320 Γεια. 683 00:52:47,920 --> 00:52:50,599 Το ήξερα ότι θα ερχόσουν τελικά. 684 00:52:51,039 --> 00:52:52,360 Αλλά πώς μπήκες; 685 00:52:53,199 --> 00:52:54,639 Με τα κλειδιά. 686 00:52:55,679 --> 00:52:56,920 Από εκεί μπήκα. 687 00:52:57,239 --> 00:52:59,440 Νοίκιασα το διπλανό διαμέρισμα. 688 00:52:59,559 --> 00:53:02,519 -Με βοήθησε ο Μπουσέμι. -Ο εισαγγελέας; 689 00:53:03,400 --> 00:53:06,800 Μου είπε για την υπέροχη κοινόχρηστη ταράτσα. 690 00:53:07,039 --> 00:53:12,159 Και είπε ότι σχετίζεται με την τιμωρία που έψαχνε για σένα. 691 00:53:13,920 --> 00:53:15,159 Εσύ... 692 00:53:15,480 --> 00:53:17,960 υποτίθεται ότι είσαι η τιμωρία μου; 693 00:53:19,159 --> 00:53:21,760 Έπαψα να σχετίζομαι με λάθος άντρες. 694 00:53:21,880 --> 00:53:25,000 Και τον επόμενο εραστή μου θα τον παντρευτώ. 695 00:53:26,039 --> 00:53:28,119 Θέλεις να με παντρευτείς; 696 00:53:30,280 --> 00:53:32,440 Τότε δεν θα με έχεις ποτέ. 697 00:53:35,039 --> 00:53:37,079 Αυτό που μπορείς να έχεις... 698 00:53:37,440 --> 00:53:39,119 είναι η βοήθειά μου. 699 00:53:39,639 --> 00:53:43,400 Είμαι η νέα αστυνομική ρεπόρτερ του "Σικελία Web News". 700 00:53:43,679 --> 00:53:47,400 Μια φίλη δημοσιογράφος μπορεί να σου φανεί χρήσιμη. 701 00:53:51,119 --> 00:53:52,639 Ξέχασέ το. 702 00:53:53,519 --> 00:53:54,760 Σκέψου το καλά. 703 00:53:56,440 --> 00:53:59,119 Μόλις έχασες τον πληροφοριοδότη σου. 704 00:53:59,280 --> 00:54:03,840 Και ξέρεις πια ότι η συναισθησία μπορεί να είναι πολύ χρήσιμη. 705 00:54:08,719 --> 00:54:10,039 Εντάξει. 706 00:54:10,480 --> 00:54:13,960 Θα δοκιμάσουμε. Αν δεν λειτουργήσει το ξεχνάμε. 707 00:54:14,280 --> 00:54:15,440 Σύμφωνοι. 708 00:54:16,960 --> 00:54:19,679 Ως αντάλλαγμα θέλω να μου πεις κάτι. 709 00:54:21,760 --> 00:54:23,840 Εγώ τι χρώμα είμαι; 710 00:54:29,360 --> 00:54:30,639 Λοιπόν; 711 00:54:36,639 --> 00:54:37,960 Μπλε. 712 00:54:39,119 --> 00:54:42,639 Όπως όλοι οι σοβινιστές, εγωκεντρικοί κι ανώριμοι... 713 00:54:42,760 --> 00:54:44,760 που γνώρισα στη ζωή μου. 714 00:54:52,800 --> 00:54:54,639 Καληνύχτα, Μις Ιταλία. 715 00:54:55,000 --> 00:54:58,440 Κλείδωσε καλά. Το Παλέρμο είναι επικίνδυνη πόλη. 716 00:55:21,000 --> 00:55:24,039 Παρόλο που ό,τι μου επιφυλάσσει η ζωή... 717 00:55:24,320 --> 00:55:28,039 είναι ο μόνος άνθρωπος που δεν βλέπω τα χρώματά του. 718 00:55:36,599 --> 00:55:39,320 Ο μόνος άνθρωπος που δεν καταλαβαίνω. 719 00:55:42,519 --> 00:55:45,480 Ποιος ξέρει τι χρώμα έχεις εσύ, μπαμπά; 720 00:55:45,920 --> 00:55:47,280 Εγώ βιολετί. 721 00:55:48,480 --> 00:55:50,000 Σαν τις σκέψεις... 722 00:55:50,639 --> 00:55:52,320 που γίνονται λέξεις. 723 00:56:00,039 --> 00:56:02,639 ΑΝΑΖΗΤΩ ΚΑΠΟΙΟΝ ΠΟΥ ΖΟΥΣΕ ΣΤΟ ΠΑΛΕΡΜΟ. 724 00:56:02,760 --> 00:56:05,840 Η ΦΙΛΗ ΤΟΥ, ΝΟΕΜΙ, ΕΙΧΕ ΝΕΥΡΟΕΚΦΥΛΙΣΤΙΚΗ ΝΟΣΟ. 725 00:56:22,840 --> 00:56:24,559 Είμαι η Βιόλα. 726 00:56:24,920 --> 00:56:26,760 Βιολετί σαν τη θάλασσα. 70602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.