Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:17,879 --> 00:00:20,480
Εδώ μέσα ο κόσμος είναι λευκός.
2
00:00:20,600 --> 00:00:24,480
Αλλόκοτη νέμεση για κάποια
που βλέπει τη ζωή πολύχρωμη.
3
00:00:25,039 --> 00:00:26,920
Λευκό για μένα δεν υπάρχει.
4
00:00:27,039 --> 00:00:30,679
Είναι το φως πριν τη γέννηση
ή μετά τον θάνατο.
5
00:00:40,479 --> 00:00:42,799
Τώρα αναγεννιέμαι ή πεθαίνω;
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,359
48 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ
Ήρθα στο Παλέρμο για να ζήσω.
7
00:00:47,479 --> 00:00:50,719
Αλλά αμέσως κατάλαβα
ότι κινδύνευα να πεθάνω.
8
00:00:51,039 --> 00:00:52,640
Πρώτα από τη ζέστη.
9
00:00:57,799 --> 00:00:59,640
Έπειτα από την κίνηση.
10
00:01:04,040 --> 00:01:07,519
Και τέλος από το χειρότερο όλων,
τη γραφειοκρατία.
11
00:01:07,799 --> 00:01:10,959
Πείτε μου. Θα χαρώ πολύ
να σας βοηθήσω.
12
00:01:11,480 --> 00:01:12,920
ΕΝΟΧΛΗΣΗ
13
00:01:16,319 --> 00:01:20,120
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Βιόλα Βιτάλε. Από το Παρίσι.
14
00:01:20,480 --> 00:01:21,719
ΦΘΟΝΟΣ
15
00:01:23,200 --> 00:01:26,359
Που είναι μια πόλη
πολύ υπερεκτιμημένη.
16
00:01:26,519 --> 00:01:30,680
Ξέρετε, αναζητώ τον ιδιοκτήτη
αυτού του σκαραβαίου.
17
00:01:32,120 --> 00:01:35,359
Συμπληρώστε αυτό και δώστε το
στη θυρίδα 3Β.
18
00:01:35,599 --> 00:01:37,359
Θα σας ειδοποιήσουμε.
19
00:01:37,680 --> 00:01:38,760
Σας παρακαλώ.
20
00:01:39,640 --> 00:01:41,239
Είναι ο πατέρας μου.
21
00:01:41,400 --> 00:01:43,719
Μόνο τη φωτογραφία
έχω από εκείνον.
22
00:01:43,879 --> 00:01:47,359
Η λήψη έγινε το καλοκαίρι
της σύλληψής μου.
23
00:01:47,480 --> 00:01:50,000
Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
24
00:01:50,640 --> 00:01:51,959
ΑΔΙΑΦΟΡΙΑ
25
00:01:52,200 --> 00:01:53,519
Πολύ ενδιαφέρον.
26
00:01:54,799 --> 00:01:56,159
Το έντυπο.
27
00:01:56,760 --> 00:01:58,079
Γεια σας.
28
00:02:00,319 --> 00:02:04,000
Όχι, δεν ήταν υπερβολή
που μίλησα για θάνατο.
29
00:02:04,280 --> 00:02:07,480
Αν βρω τον πατέρα μου
ίσως να βρω και θεραπεία.
30
00:02:07,640 --> 00:02:09,879
Γι' αυτό είμαι στο Παλέρμο.
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,719
Μια πόλη που σε παρασύρει
με τους ήχους...
32
00:02:12,840 --> 00:02:15,080
τα χρώματα, τα αρώματά της.
33
00:02:15,560 --> 00:02:18,479
Τα συναισθήματα των ανθρώπων
σε κατακλύζουν.
34
00:02:18,599 --> 00:02:20,759
Ακόμα κι αν δεν το θέλεις.
35
00:02:31,280 --> 00:02:32,759
Να περάσω.
36
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Ξέχασες τα λεμόνια!
37
00:02:41,879 --> 00:02:44,599
Σ' αυτή την πόλη
όλα μπορούν να συμβούν.
38
00:02:44,719 --> 00:02:47,319
Έρχομαι. Μη το πεις σε κανένα.
39
00:03:00,159 --> 00:03:02,520
Και ποιος ξέρει τι με περιμένει.
40
00:03:58,439 --> 00:04:02,000
Παρανοϊκός εγκληματίας.
Μόνο αυτοί οδηγούν έτσι.
41
00:04:02,199 --> 00:04:04,960
Λυπάμαι.
Το Παλέρμο θέλει υπομονή.
42
00:04:05,159 --> 00:04:08,840
Όχι. Στο Παλέρμο θέλουμε
ανθρώπους σαν εσένα.
43
00:04:09,000 --> 00:04:12,719
'Ασ' τα αυτά, Ντανίλο,
γιατί η γυναίκα σου ζηλεύει.
44
00:04:16,959 --> 00:04:20,399
ΧΑΡΑ
45
00:04:21,000 --> 00:04:23,639
Μου αρέσουν οι άνθρωποι
που χαμογελούν.
46
00:04:23,759 --> 00:04:25,439
Ακόμα και μέσα τους.
47
00:04:25,839 --> 00:04:28,079
-Χαίρω πολύ. Βιόλα.
-Σίλβια.
48
00:04:29,160 --> 00:04:31,759
Πώς και επέστρεψες στο Παλέρμο;
49
00:04:33,399 --> 00:04:36,639
Στο Παρίσι είχα
μια ατυχή εξέλιξη και...
50
00:04:37,959 --> 00:04:40,600
ελπίζω να βρω κίνητρο
για να προχωρήσω.
51
00:04:40,720 --> 00:04:42,040
Εγώ βρήκα τρόπο.
52
00:04:42,639 --> 00:04:45,720
Άνοιξα αυτό το καφέ.
Θα τα καταφέρεις.
53
00:04:45,959 --> 00:04:47,439
Θα το δεις.
54
00:04:51,040 --> 00:04:52,759
Φιορέλα, τον καπουτσίνο.
55
00:04:54,000 --> 00:04:57,360
Συγγνώμη! Ήταν καυτός.
Σε έκαψε;
56
00:04:57,920 --> 00:05:00,160
Όχι. Πρέπει να φύγω.
57
00:05:02,720 --> 00:05:06,839
Τον αναλαμβάνω εγώ. Εσύ δώσε
μια μπλούζα στη δεσποινίδα.
58
00:05:09,879 --> 00:05:11,160
Έλα.
59
00:05:17,399 --> 00:05:19,240
Λυπάμαι, δεν έχω άλλη.
60
00:05:19,480 --> 00:05:23,240
Ησύχασε, με τη ζέστη θα στεγνώσει.
Δώσε μου. Ευχαριστώ.
61
00:05:23,360 --> 00:05:26,199
Φύγε γιατί θα καλέσω
την Αστυνομία!
62
00:05:28,560 --> 00:05:32,399
Δηλαδή, δεν σου έφτασαν
όσα έγιναν πριν από 15 χρόνια;
63
00:05:32,879 --> 00:05:36,639
-Λίγη προστασία δεν βλάπτει.
-Ναι, από τύπους σαν εσένα.
64
00:05:36,800 --> 00:05:38,879
Φύγε και να μη σε ξαναδώ!
65
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Θα ξανάρθω.
66
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
Όλα καλά;
67
00:05:45,160 --> 00:05:48,519
Ένας νταής της περιοχής
που τα 'βαλε μαζί μας.
68
00:05:49,120 --> 00:05:50,519
Σε τι αναφερόταν;
69
00:06:02,199 --> 00:06:04,759
Εμπρός! Κυρία διευθύντρια!
70
00:06:05,680 --> 00:06:08,199
Κύριε διευθυντή, ναι.
71
00:06:08,720 --> 00:06:11,959
Όχι, δεν θέλω να απολυθώ
την πρώτη μέρα.
72
00:06:12,839 --> 00:06:16,519
Αμέσως. Είμαι σε ένα καφέ
απέναντι στα γραφεία.
73
00:06:16,720 --> 00:06:18,639
Είχα ένα ατύχημα και...
74
00:06:19,439 --> 00:06:20,439
Εμπρός;
75
00:06:20,639 --> 00:06:40,639
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
76
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
Καλημέρα.
77
00:06:50,279 --> 00:06:53,079
Χαρά μας ένας συνάδελφος
από τη Γαλλία.
78
00:06:53,199 --> 00:06:55,279
Χαρά μου που σας γνωρίζω.
79
00:06:55,879 --> 00:06:58,439
Ας μιλάμε ιταλικά.
Στο Μιλάνο μεγάλωσα.
80
00:06:58,560 --> 00:07:02,959
Έλεγξα το βιογραφικό σου.
Εδώ πήζουμε στους απατεώνες.
81
00:07:03,279 --> 00:07:06,279
Με τέτοιο στόμα
μίλα ό,τι γλώσσα θες.
82
00:07:07,199 --> 00:07:08,879
Η Μις Ιταλία, σωστά;
83
00:07:10,920 --> 00:07:14,360
Βιόλα Βιτάλε. Μις Ιταλία ήμουνα
πριν 10 χρόνια.
84
00:07:14,519 --> 00:07:17,839
-Είσαστε η Κλάουντια;
-Το "Διευθυντής" αρκεί.
85
00:07:19,720 --> 00:07:21,279
Ωραίο κραγιόν.
86
00:07:23,319 --> 00:07:27,000
Ναι. Μου το έκαναν σαφές
ότι δεν περνάει απαρατήρητο.
87
00:07:27,959 --> 00:07:31,000
Δεν έχουν συνηθίσει.
Δεν θέλουμε φτιασίδια.
88
00:07:31,199 --> 00:07:32,879
Οποιουδήποτε είδους.
89
00:07:53,079 --> 00:07:56,000
Μάρκετινγκ σε μεγάλους οίκους
μόδας.
90
00:07:56,160 --> 00:07:58,560
Γραφείο Τύπου
πολυτελών εταιρειών.
91
00:07:58,680 --> 00:08:01,360
Μάρκετινγκ σπούδασα
στο πανεπιστήμιο.
92
00:08:01,480 --> 00:08:06,000
Η ζωή με έκανε δημοσιογράφο μόδας
σε Μιλάνο και Παρίσι.
93
00:08:06,639 --> 00:08:09,519
Η ζωή δεν σας πήγε
σε σύνταξη εφημερίδας;
94
00:08:09,639 --> 00:08:13,160
Έχω συνεργαστεί
με διάφορα περιοδικά μόδας.
95
00:08:16,839 --> 00:08:19,480
Το ξέρω ότι δεν έχω πολλή εμπειρία.
96
00:08:19,680 --> 00:08:22,199
Αλλά πριν γίνω Μις Ιταλία ήθελα...
97
00:08:22,600 --> 00:08:24,000
να γίνω ρεπόρτερ.
98
00:08:25,439 --> 00:08:29,439
Να ανακαλύπτω κρυμμένες αλήθειες.
Κι εδώ στο Παλέρμο...
99
00:08:29,639 --> 00:08:30,639
Άκου.
100
00:08:31,000 --> 00:08:33,320
Κρατικούς προϋπολογισμούς...
101
00:08:33,559 --> 00:08:36,480
ή αστυνομικές αναφορές
ξέρεις να διαβάζεις;
102
00:08:36,840 --> 00:08:38,919
Όχι αλλά μαθαίνω γρήγορα.
103
00:08:39,279 --> 00:08:41,360
Θα μου εξηγήσετε εσείς.
104
00:08:49,440 --> 00:08:52,679
ΠΕΡΙΦΡΟΝΗΣΗ
105
00:08:55,519 --> 00:08:58,279
Ή μπορώ να αγοράσω
ένα εγχειρίδιο.
106
00:08:58,639 --> 00:09:01,960
Άκου, Μις Ιταλία.
Είμαστε σοβαρό γραφείο.
107
00:09:02,840 --> 00:09:05,679
Κάνουμε έρευνες,
δεν δίνουμε εξηγήσεις.
108
00:09:05,919 --> 00:09:08,639
Ξέρεις πόσο πάλεψα
για να φτάσω ως εδώ;
109
00:09:08,759 --> 00:09:10,519
Ξέρεις τι πέρασα;
110
00:09:11,320 --> 00:09:13,919
-Φαντάζομαι.
-Όχι. Δεν το φαντάζεσαι.
111
00:09:14,799 --> 00:09:17,679
Εσύ με τα ατελείωτα πόδια
και το κραγιόν.
112
00:09:17,840 --> 00:09:21,600
Που είχες μέσον
στον εκδοτικό όμιλο όπου ανήκουμε.
113
00:09:22,679 --> 00:09:24,759
Κι όμως, δεν συνέβη αυτό.
114
00:09:25,039 --> 00:09:28,279
Με τη Σιέστα θα κάνεις
το πρώτο σου ρεπορτάζ.
115
00:09:28,480 --> 00:09:30,799
-Και κοίτα μη μπλέξεις.
-Εντάξει.
116
00:09:36,919 --> 00:09:38,919
Σιέστα είναι επώνυμο;
117
00:09:40,600 --> 00:09:43,279
Ξέρετε πού θα βρω
κάποια Σιέστα;
118
00:09:47,879 --> 00:09:50,080
Εξηγήστε μου να γελάσω κι εγώ.
119
00:09:50,200 --> 00:09:52,279
Τότε δεν θα γελάμε εμείς.
120
00:09:56,039 --> 00:09:58,480
Μάριο Ρίτσι. Αστυνομικό ρεπορτάζ.
121
00:10:00,480 --> 00:10:03,039
-Βιόλα Βιτάλε. Χαίρω πολύ.
-Έλα.
122
00:10:04,120 --> 00:10:06,879
Μη δίνεις σημασία.
Στην αρχή έτσι είναι.
123
00:10:07,000 --> 00:10:09,960
Δημοσιογράφοι είμαστε.
Κόπανοι εκ φύσεως.
124
00:10:12,399 --> 00:10:13,399
Η Ταμάρα.
125
00:10:14,480 --> 00:10:17,639
Τώρα θα κατάλαβες
γιατί τη λέμε Σιέστα.
126
00:10:19,200 --> 00:10:20,919
Καλή τύχη.
127
00:10:34,120 --> 00:10:39,000
Λυπάμαι που σε ξύπνησα.
Μου είπαν ότι θα με συνοδέψεις.
128
00:10:39,240 --> 00:10:43,399
Μάλλον εγώ συνοδεύω εσένα.
Μπορείς να πας πιο σιγά;
129
00:10:44,600 --> 00:10:46,759
Δεν μπορείς. Τέλος πάντων.
130
00:10:47,759 --> 00:10:50,519
Χαίρομαι πολύ
που θα δουλέψουμε μαζί.
131
00:10:50,639 --> 00:10:53,840
-Μόλις ήρθα στο Παλέρμο.
-Ένα, δεν θέλω φλύαρους.
132
00:10:53,960 --> 00:10:57,679
Δύο, δεν χαίρομαι που δουλεύουμε
μαζί και γενικώς.
133
00:10:57,799 --> 00:11:00,960
Τρία. Δεν θέλω ανθρώπους
στη βέσπα μου.
134
00:11:02,399 --> 00:11:05,080
Πάρε το αμάξι υπηρεσίας
από το γκαράζ.
135
00:11:05,200 --> 00:11:08,000
-Ακολουθείς τις πινακίδες.
-Θα περιμένεις;
136
00:11:08,120 --> 00:11:12,360
-Δεν ξέρω το Παλέρμο ούτε πού πάμε.
-Τα λέμε στην οδό Ματέρα!
137
00:11:14,159 --> 00:11:15,399
ΧΩΡΟΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
138
00:11:45,279 --> 00:11:46,679
Τι έγινε;
139
00:11:53,519 --> 00:11:55,039
Θεέ μου!
140
00:11:57,039 --> 00:11:58,960
Σίλβια!
141
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
Βοήθεια!
142
00:12:01,879 --> 00:12:02,879
Σίλβια!
143
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
Θεέ μου!
144
00:12:11,759 --> 00:12:14,840
Εμπρός; Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
145
00:12:15,120 --> 00:12:16,960
Αμέσως! Είναι επείγον!
146
00:12:41,519 --> 00:12:44,120
-Καλημέρα, επιθεωρητή.
-Πού την είδες;
147
00:12:44,240 --> 00:12:48,080
Μάλιστα. Το θύμα, η Σίλβια Μεσίνα,
είχε το καφέ απέναντι.
148
00:12:48,279 --> 00:12:51,159
Η αδερφή της είπε
ότι έκανε διανομές.
149
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Γιατί;
150
00:12:57,519 --> 00:13:01,519
Μετά το λοκντάουν πολλά καφέ
κάνουν διανομές σε πελάτες.
151
00:13:01,679 --> 00:13:04,679
Όχι. Γιατί να ερευνήσω εγώ
οδικό ατύχημα;
152
00:13:04,799 --> 00:13:06,600
Το είπε ο κ. Μπουσέμι.
153
00:13:06,720 --> 00:13:09,679
Είχατε μπλεχτεί σε έρευνα
σωματεμπορίας.
154
00:13:09,799 --> 00:13:13,080
Συνεχίζατε μόνος,
εμποδίζατε συναδέλφους...
155
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
Ειρωνικά το είπα, Τούρι.
156
00:13:15,320 --> 00:13:18,159
-Γρήγορα, να πάω στα σημαντικά.
-Ναι.
157
00:13:18,320 --> 00:13:21,080
-Λοιπόν. Ποιος οδηγούσε;
-Εγώ.
158
00:13:22,600 --> 00:13:25,639
Ήταν ατύχημα.
Έβγαινα και ο ήλιος...
159
00:13:25,759 --> 00:13:27,399
Η Μις Ιταλία;
160
00:13:28,000 --> 00:13:31,960
-Βιόλα Βιτάλε, ευχαριστώ.
-Επιθεωρητής Φραντσέσκο Ντεμίρ.
161
00:13:34,919 --> 00:13:38,080
-Ακολουθήστε μας στο Τμήμα.
-Θα σας συνοδέψω.
162
00:13:49,600 --> 00:13:51,080
Λυπάμαι.
163
00:13:52,559 --> 00:13:54,399
Λυπάμαι πολύ.
164
00:14:11,960 --> 00:14:14,639
Ευτυχώς το αλκοτέστ βγήκε αρνητικό.
165
00:14:14,759 --> 00:14:17,279
Περιμένουμε τις τοξικολογικές.
166
00:14:17,840 --> 00:14:20,759
Δεν έχω πάρει ούτε μια ουσία
στη ζωή μου.
167
00:14:21,600 --> 00:14:24,679
Σας ορκίζομαι.
Και ήταν 11:00 το πρωί.
168
00:14:25,200 --> 00:14:28,039
Τότε πώς και δεν είδατε
τη γυναίκα;
169
00:14:29,080 --> 00:14:32,559
Λόγω του ήλιου. Για μια στιγμή
δεν έβλεπα τίποτα.
170
00:14:34,799 --> 00:14:37,320
Και νομίζω ότι ήταν ήδη στο έδαφος.
171
00:14:37,440 --> 00:14:39,080
Πώς κι έτσι;
172
00:14:39,840 --> 00:14:42,840
Αν ήταν όρθια θα την έβλεπα
κόντρα στον ήλιο.
173
00:14:43,000 --> 00:14:45,320
Μπορεί να φταίει το κραγιόν.
174
00:14:47,480 --> 00:14:50,840
-Τι ζόρι τραβάτε με το κραγιόν μου;
-Είναι τέλειο.
175
00:14:51,120 --> 00:14:53,720
Μήπως βαφόσασταν
εκείνη τη στιγμή;
176
00:14:53,879 --> 00:14:55,960
Τέλειο γιατί είναι γαλλικό.
177
00:14:56,080 --> 00:14:58,480
Το καλύτερο προϊόν διαρκείας.
178
00:14:58,639 --> 00:15:01,840
Εδώ και 15 χρόνια το παίρνω
από την τσάντα...
179
00:15:06,960 --> 00:15:08,519
το εφαρμόζω...
180
00:15:10,919 --> 00:15:12,159
στα χείλη...
181
00:15:13,240 --> 00:15:15,000
και το ξαναβάζω μέσα.
182
00:15:15,919 --> 00:15:17,960
Χωρίς να χαμηλώσω το βλέμμα.
183
00:15:19,120 --> 00:15:21,519
Χωρίς να χρειάζομαι καθρέφτη.
184
00:15:23,960 --> 00:15:27,039
Μπορεί να τη χτύπησε άλλος.
185
00:15:28,840 --> 00:15:32,519
Το πρωί μάλωνε με κάποιον
στο καφέ. Ίσως αυτός.
186
00:15:32,639 --> 00:15:34,639
Δεσποινίς, τη χτυπήσατε.
187
00:15:35,360 --> 00:15:40,440
Αν ο τύπος δεν ήταν στο αμάξι
είναι άσχετος με τον θάνατό της.
188
00:15:42,440 --> 00:15:44,279
Τι θα μου συμβεί τώρα;
189
00:15:45,480 --> 00:15:50,159
Αν οι τοξικολογικές είναι αρνητικές
και χωρίς επιβαρυντικά...
190
00:15:50,480 --> 00:15:54,320
-ανθρωποκτονία από αμέλεια.
-Ανθρωποκτονία από αμέλεια;
191
00:16:09,159 --> 00:16:10,480
Λυπάμαι.
192
00:16:12,639 --> 00:16:14,039
Πηγαίνετε τώρα.
193
00:16:14,200 --> 00:16:18,399
Εν αναμονή της δίκης
δεν πρέπει να φύγετε από την πόλη.
194
00:16:18,599 --> 00:16:23,599
Ανέβηκε από τον Μοκα!
195
00:16:27,440 --> 00:16:29,600
-Να τη συνοδεύσω.
-Ηρέμησε.
196
00:16:33,279 --> 00:16:35,120
Το παραδέχομαι, Μις Ιταλία.
197
00:16:35,320 --> 00:16:37,279
Με εντυπωσίασες.
198
00:16:37,519 --> 00:16:40,039
Πρώτη μέρα και κατηγορείσαι
για φόνο.
199
00:16:40,200 --> 00:16:42,360
Καλά που είπα να μη μπλέξεις.
200
00:16:42,600 --> 00:16:47,519
-Δεν είναι όπως νομίζετε. Πιστεύω...
-Καλύτερα να μην ξανάρθεις.
201
00:17:13,000 --> 00:17:15,119
ΚΑΦΕ ΣΙΛΒΙΑ, ΛΙΜΑΝΙ
202
00:17:26,599 --> 00:17:29,000
-Φιορέλα.
-Πρέπει να κλείσω ταμείο.
203
00:17:30,000 --> 00:17:32,519
Η Σίλβια τα ήθελε όλα σε τάξη.
204
00:17:32,759 --> 00:17:34,400
Λυπάμαι.
205
00:17:35,839 --> 00:17:37,640
Λυπάμαι πάρα πολύ.
206
00:17:38,440 --> 00:17:40,519
-Φύγε από εδώ!
-Δεν μπορώ.
207
00:17:41,680 --> 00:17:46,200
Δεν μπορώ. Πρέπει να μάθω
με ποιον μάλωνε η αδερφή σου.
208
00:17:46,480 --> 00:17:48,400
Μπορεί να έχει σημασία.
209
00:17:48,519 --> 00:17:51,119
Έχεις το θράσος κι έρχεσαι εδώ;
210
00:18:13,839 --> 00:18:15,440
Μπορώ;
211
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
Φυσικά.
212
00:18:21,079 --> 00:18:25,599
Γράφεις για τον θάνατο της Σίλβια
και θα μου κάνεις ερωτήσεις;
213
00:18:33,039 --> 00:18:36,319
ΝΤΡΟΠΗ
214
00:18:37,119 --> 00:18:38,119
Όχι.
215
00:18:38,480 --> 00:18:40,960
Μη ντρέπεσαι, η δουλειά σου είναι.
216
00:18:41,480 --> 00:18:43,160
Κι εγώ έκανα έρευνα.
217
00:18:44,359 --> 00:18:48,480
Πριν από 15 χρόνια μπήκε κλέφτης
στο πατρικό της Σίλβια.
218
00:18:49,480 --> 00:18:52,480
Ήταν μικρές, εκείνη κι η αδερφή της.
219
00:18:54,400 --> 00:18:57,680
Σκότωσαν τους γονείς
μπροστά στα μάτια τους.
220
00:18:58,079 --> 00:19:00,759
Και ο δολοφόνος
δεν βρέθηκε ποτέ.
221
00:19:02,559 --> 00:19:06,640
Σε μια φωτογραφία είναι έντρομες
ανάμεσα σε αστυνομικούς.
222
00:19:08,799 --> 00:19:10,039
Είναι παράλογο.
223
00:19:11,799 --> 00:19:15,400
Έχεις μια ζωή ευτυχισμένη
και ξαφνικά τα χάνεις όλα.
224
00:19:15,720 --> 00:19:20,119
Δεν φαινόταν ότι η Σίλβια
είχε βιώσει τέτοιο πένθος...
225
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
γιατί ήταν πολύ φωτεινή.
226
00:19:26,240 --> 00:19:27,480
Εσύ την ήξερες;
227
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Εγώ όχι.
228
00:19:31,039 --> 00:19:33,799
Ούτε είχα πάει ποτέ στο καφέ της.
229
00:19:35,240 --> 00:19:37,000
Αλλά από ό,τι λένε...
230
00:19:37,359 --> 00:19:40,880
η αδερφή της που δούλευε εκεί,
η Φιορέλα...
231
00:19:41,559 --> 00:19:43,720
έχει άσχημες παρέες.
232
00:19:44,519 --> 00:19:45,920
Μικροεγκληματίες.
233
00:19:47,880 --> 00:19:50,799
Κι αν τη σκότωσε
κάποιος από αυτούς;
234
00:19:51,200 --> 00:19:55,119
Γι' αυτό δεν θα την είδα.
Θα ήταν ήδη νεκρή στο έδαφος.
235
00:19:58,759 --> 00:20:00,799
Βιόλα, είναι φυσιολογικό...
236
00:20:01,240 --> 00:20:03,400
να αναζητούμε εξηγήσεις όταν...
237
00:20:03,599 --> 00:20:06,279
μας συμβαίνουν τρομερά πράγματα.
238
00:20:08,359 --> 00:20:11,039
Αλλά έχεις λευκό ποινικό μητρώο.
239
00:20:11,200 --> 00:20:13,359
Θα δεις, όλα θα πάνε καλά.
240
00:20:15,720 --> 00:20:18,039
Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου;
241
00:20:19,079 --> 00:20:21,240
Αφού είσαι η Μις Ιταλία.
242
00:20:27,440 --> 00:20:29,960
Και ξέρω τι σημαίνει όλο αυτό.
243
00:20:31,720 --> 00:20:34,640
Είχα κι εγώ προβλήματα
στο παρελθόν.
244
00:20:36,559 --> 00:20:38,079
Μέρες ολόκληρες...
245
00:20:39,160 --> 00:20:42,400
καθόμουν στα παγκάκια
κι έκανα βλακείες.
246
00:20:45,640 --> 00:20:49,759
Από εμπειρία σου λέω
ότι ένα χέρι βοήθειας κάνει καλό.
247
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Ευχαριστώ.
248
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
Τίποτα.
249
00:20:58,599 --> 00:20:59,920
Για οτιδήποτε...
250
00:21:00,519 --> 00:21:01,519
οτιδήποτε...
251
00:21:02,720 --> 00:21:04,720
τηλεφώνησέ μου, εντάξει;
252
00:21:06,119 --> 00:21:07,839
Έχεις πού να μείνεις;
253
00:21:07,960 --> 00:21:11,680
Ψάχνω σπίτι. Είχα κλείσει
σε κεντρικό ξενοδοχείο...
254
00:21:11,880 --> 00:21:15,720
αλλά έχει πολύ θόρυβο
και ψάχνω κάτι πιο ήσυχο.
255
00:21:18,920 --> 00:21:21,960
Έναν τόπο όπου όλα
σε κάνουν να ηρεμείς.
256
00:21:24,720 --> 00:21:28,119
Όπου είμαι μόνη,
αν και ανάμεσα σε άλλους.
257
00:21:34,440 --> 00:21:38,359
Όπου δεν αναγκάζομαι να παγώνω
τα συναισθήματα των άλλων.
258
00:21:38,519 --> 00:21:41,759
Και μπορώ να σκέφτομαι
μόνο τα δικά μου.
259
00:22:39,079 --> 00:22:43,519
Ήρθαν τα αποτελέσματα
ιατροδικαστικής εξέτασης της Μεσίνα.
260
00:22:43,759 --> 00:22:46,519
-Τι ωραία! Πέθαινα από αγωνία.
-Αλήθεια;
261
00:22:53,559 --> 00:22:56,880
Ο φόνος δεν μοιάζει
και πολύ εξ αμελείας.
262
00:23:03,359 --> 00:23:05,839
Είδες η Μις Ιταλία;
263
00:23:32,759 --> 00:23:34,400
ΜΑΡΙΟ ΡΙΤΣΟ
264
00:23:47,000 --> 00:23:50,440
Γεια, Μάριο. Συγγνώμη για την ώρα.
Το σκέφτηκα.
265
00:23:50,559 --> 00:23:54,680
Η αδερφή της Σίλβια ανέβασε
φωτογραφία του, τον αναγνώρισα.
266
00:23:54,799 --> 00:23:57,960
-Μ' αυτόν μάλωσε η Σίλβια.
-Ενδιαφέρον.
267
00:24:04,160 --> 00:24:05,680
Επιθεωρητή Ντεμίρ.
268
00:24:06,039 --> 00:24:08,279
Έχουμε νέα στην υπόθεση Μεσίνα.
269
00:24:08,440 --> 00:24:12,960
Ο θάνατος επήλθε με χτύπημα
στο κεφάλι με αμβλύ αντικείμενο.
270
00:24:13,279 --> 00:24:15,680
Όταν τη χτυπήσατε ήταν νεκρή.
271
00:24:16,119 --> 00:24:17,759
Υπέροχα!
272
00:24:18,839 --> 00:24:22,839
Δηλαδή, υπέροχα για μένα
που δεν είμαι δολοφόνος.
273
00:24:23,519 --> 00:24:24,839
Για τη Σίλβια...
274
00:24:25,440 --> 00:24:28,920
που πέθανε δεν είναι
καθόλου υπέροχα.
275
00:24:30,319 --> 00:24:33,160
Ξέρετε ποιος θα μπορούσε να είναι;
276
00:24:44,839 --> 00:24:46,599
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ Η ΜΟΝΑΧΗ
277
00:24:54,359 --> 00:24:58,599
Η Μεσίνα ήθελε να σε μηνύσει.
Πελάτης λέει ότι την ενοχλούσες...
278
00:24:58,720 --> 00:25:02,039
για να πληρώσει προστασία
αλλά εκείνη αρνιόταν.
279
00:25:02,240 --> 00:25:05,000
Κάλεσε την αστυνομία
λίγο πριν πεθάνει.
280
00:25:05,119 --> 00:25:08,160
-Για κάποια μήνυση.
-Σε εσένα πιστεύω.
281
00:25:08,279 --> 00:25:09,799
Κι εγώ το πιστεύω.
282
00:25:11,279 --> 00:25:14,960
Αλλά δεν πρόλαβε
γιατί κάποιος της επιτέθηκε.
283
00:25:15,400 --> 00:25:17,279
-Κι εγώ;
-Ήσουνα εκεί.
284
00:25:17,519 --> 00:25:19,279
Μια ώρα πριν τον φόνο.
285
00:25:19,519 --> 00:25:23,200
Απειλούσες το θύμα,
έχεις ιστορικό βιαιοπραγιών.
286
00:25:23,359 --> 00:25:26,039
Περίμενες έξω από το καφέ,
μαλώσατε.
287
00:25:26,160 --> 00:25:29,400
-Θόλωσες και τη χτύπησες.
-Όχι. Κάνετε λάθος.
288
00:25:29,559 --> 00:25:32,400
Δεν ήμουνα εγώ.
Δεν σκότωσα κανένα!
289
00:25:48,359 --> 00:25:50,359
Γεια. Τι κάνεις εσύ εδώ;
290
00:25:50,799 --> 00:25:53,880
Έμαθα για τη σύλληψη
του Νικόλα Σπάνο.
291
00:25:54,039 --> 00:25:56,480
Οι ρεπόρτερ έχουν τις επαφές τους.
292
00:25:56,599 --> 00:25:59,880
Αν συμβεί κάτι, είμαστε
οι πρώτοι που ρωτάμε.
293
00:26:00,200 --> 00:26:03,519
Κι αυτό μπορεί να βοηθήσει
την Αστυνομία.
294
00:26:03,880 --> 00:26:06,640
-Γεια, Ρίτσο.
-Καλημέρα, κ. επιθεωρητή.
295
00:26:06,799 --> 00:26:11,559
Μις Ιταλία, μη με ακολουθείτε.
Αν θέλετε να βγούμε, πείτε το. Απόψε;
296
00:26:13,759 --> 00:26:17,000
Αυτόν είδα να μαλώνει χθες
με τη Σίλβια.
297
00:26:17,359 --> 00:26:19,720
-Τι ώρα;
-Κατά τις 9:30.
298
00:26:20,319 --> 00:26:23,480
Ας μας έλεγες αυτό
αντί για το κραγιόν.
299
00:26:23,799 --> 00:26:25,319
Το είπα.
300
00:26:25,640 --> 00:26:29,599
Αλλά είχες τον νου σου
στα χείλη μου και δεν άκουγες.
301
00:26:30,960 --> 00:26:32,359
Πάντως...
302
00:26:33,119 --> 00:26:35,000
είναι το αγόρι της Φιορέλα;
303
00:26:35,119 --> 00:26:37,839
Δεν αποδεικνύεται
με δύο φωτογραφίες.
304
00:26:38,000 --> 00:26:41,480
Η Φιορέλα έχει μπλουζάκι
από αυτό το συνεργείο.
305
00:26:41,640 --> 00:26:45,200
Δεν τα φοράμε αυτά,
μόνο αν είναι από το αγόρι μας.
306
00:26:45,319 --> 00:26:48,400
Φραντσέσκο, να σου κάνω
κάποιες ερωτήσεις;
307
00:26:51,640 --> 00:26:56,119
Αυτή η ιστορία δεν σε αφορά πια
αλλά η πρόταση για απόψε ισχύει.
308
00:26:56,240 --> 00:26:57,720
Μις Ιταλία.
309
00:26:58,240 --> 00:27:00,160
Φυσικά και με αφορά!
310
00:27:00,920 --> 00:27:03,720
Κι έχω ονοματεπώνυμο.
Χρησιμοποίησέ το.
311
00:27:04,359 --> 00:27:06,079
Εσύ το έκανες.
312
00:27:06,920 --> 00:27:09,240
Εσύ τους έφερες στον Νικόλα.
313
00:27:10,599 --> 00:27:14,279
Δεν σκότωσε αυτός τη Σίλβια.
Δεν είχε λόγο.
314
00:27:15,279 --> 00:27:16,440
Πώς το ξέρεις;
315
00:27:17,200 --> 00:27:20,119
Γιατί είχαμε ήδη πληρώσει
προστασία.
316
00:27:21,079 --> 00:27:22,400
Εγώ την πλήρωσα.
317
00:27:25,160 --> 00:27:27,240
Το καλοκαίρι κάνει ζέστη εδώ.
318
00:27:27,480 --> 00:27:29,720
Η μαμά άφηνε ανοιχτά τα παράθυρα.
319
00:27:29,839 --> 00:27:33,240
Από εκεί μπήκε ο δολοφόνος
των γονιών μας.
320
00:27:35,640 --> 00:27:37,880
Και η αδερφή μου ίδια ήταν.
321
00:27:38,240 --> 00:27:40,319
Εμπιστευόταν τους πάντες.
322
00:27:40,599 --> 00:27:44,240
Αλλά αν θέλεις να επιβιώσεις
χρειάζεσαι προστασία.
323
00:27:46,200 --> 00:27:48,519
Γι' αυτό πλήρωσα τον Νικόλα.
324
00:27:48,920 --> 00:27:51,000
Δεν το είπες στην αδερφή σου.
325
00:27:51,119 --> 00:27:53,279
Η Σίλβια έτρεφε αυταπάτες.
326
00:27:56,200 --> 00:27:58,279
Και τώρα έχασα κι εκείνη.
327
00:28:02,519 --> 00:28:04,440
Τι σκέφτεσαι να κάνεις;
328
00:28:05,759 --> 00:28:06,839
Θα το κλείσω.
329
00:28:07,480 --> 00:28:11,119
Θα πουλήσω τον εξοπλισμό,
θα ξεχρεώσω και θα φύγω.
330
00:28:15,039 --> 00:28:18,400
Αν δεν είναι ο Νικόλα,
ποιος μπορεί να είναι;
331
00:28:18,559 --> 00:28:20,640
Η αδερφή σου είχε παρέες;
332
00:28:22,039 --> 00:28:23,880
Δεν έβγαινε με κανένα.
333
00:28:24,519 --> 00:28:27,519
Το καφέ ήταν η ζωή της.
Ήταν ευτυχισμένη.
334
00:28:30,680 --> 00:28:32,759
Μόνο ένα βράδυ...
335
00:28:33,680 --> 00:28:38,160
την έπιασα να διαβάζει αρχεία
της έρευνας για τους γονείς μας.
336
00:28:38,920 --> 00:28:41,240
Άρθρα, αντίγραφα καταθέσεων.
337
00:28:42,240 --> 00:28:44,079
Δεν το είχε ξανακάνει.
338
00:28:45,519 --> 00:28:47,359
Τη ρώτησα τι έψαχνε...
339
00:28:48,200 --> 00:28:49,960
και δεν μου απάντησε.
340
00:28:50,799 --> 00:28:52,960
Αλλά την ένιωσα ταραγμένη.
341
00:28:53,160 --> 00:29:00,160
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
342
00:29:01,920 --> 00:29:04,839
Επιθεωρητή, επικύρωσαν
τη σύλληψη του Σπάνο.
343
00:29:04,960 --> 00:29:07,119
Ανθρωποκτονία από πρόθεση.
344
00:29:08,960 --> 00:29:11,000
Δεν σας αρέσει, βλέπω.
345
00:29:12,680 --> 00:29:14,640
Ο Σπάνο ανήκει σε έναν κύκλο.
346
00:29:14,759 --> 00:29:18,319
Αν ήταν ένοχος,
θα έλεγαν ότι ήταν στο συνεργείο...
347
00:29:18,440 --> 00:29:19,839
την ώρα του φόνου.
348
00:29:21,759 --> 00:29:24,519
Καλά το κατάλαβα
ότι δεν σας άρεσε.
349
00:29:25,160 --> 00:29:26,559
Το μάντεψα.
350
00:29:42,000 --> 00:29:45,359
Είναι έξω η μηχανή.
Αυτός που σχεδόν με πάτησε...
351
00:29:45,480 --> 00:29:49,319
θα την άφησε μετά από κλοπή.
Γιατί με τέτοια ταχύτητα...
352
00:29:49,640 --> 00:29:53,559
Μια στιγμή. Σίγουρα κάτι έχεις κάνει
όπως κλοπή.
353
00:29:53,960 --> 00:29:55,160
Μια στιγμή!
354
00:29:55,319 --> 00:29:58,240
Καμία κλοπή. Δική μου είναι.
Δεν σε πάτησα.
355
00:29:58,440 --> 00:30:03,079
Δική σου; Με έριξες κάτω
και με άφησες αβοήθητη.
356
00:30:03,519 --> 00:30:05,599
Αν ήξερα ότι ήσουν εσύ...
357
00:30:05,920 --> 00:30:07,559
σίγουρα θα σταματούσα.
358
00:30:07,680 --> 00:30:11,240
Ήσουν στη μέση του δρόμου
κι εγώ έκανα καταδίωξη.
359
00:30:11,480 --> 00:30:13,319
Ούτε που σε άγγιξα.
360
00:30:13,640 --> 00:30:16,039
Κι αυτή η καταδίωξη...
361
00:30:16,799 --> 00:30:18,319
πότε έγινε ακριβώς;
362
00:30:18,799 --> 00:30:21,839
-Εισαγγελέας Σάντο Μπουσέμι.
-Βιόλα Βιτάλε.
363
00:30:22,000 --> 00:30:25,160
-Έγινε χτες το πρωί στις 9:00.
-Στις 9:00;
364
00:30:25,319 --> 00:30:28,400
Δεν μου είπες
ότι είχες μια υποχρέωση;
365
00:30:30,640 --> 00:30:34,240
Σάντο, είχα μια πληροφορία
για τη σωματεμπορία.
366
00:30:36,240 --> 00:30:40,759
Ευτυχώς, είναι καλά η δεσποινίς.
Ελπίζω να το ξεχάσετε.
367
00:30:40,920 --> 00:30:44,960
Την τιμωρία για να θυμηθείς
ότι συνεχίζεις τις βλακείες...
368
00:30:45,079 --> 00:30:49,400
σύντομα θα τη βρω,
αν και δεν είμαι προϊστάμενός σου.
369
00:30:53,559 --> 00:30:57,440
-Περίμενε να σου πω.
-Είπες ήδη πολλά.
370
00:30:57,680 --> 00:31:00,240
Η Φιορέλα είπε
ότι πρόσφατα η Σίλβια...
371
00:31:00,359 --> 00:31:03,359
πήρε τον φάκελο
για τον φόνο των γονιών τους.
372
00:31:03,480 --> 00:31:05,720
-Δεν είναι σημαντικό;
-Πολύ.
373
00:31:07,519 --> 00:31:08,519
Ναι.
374
00:31:10,359 --> 00:31:14,079
Άκου τι θα κάνουμε.
Κράτα σημειώσεις για την υπόθεση...
375
00:31:14,200 --> 00:31:15,799
και τα συζητάμε απόψε.
376
00:31:15,960 --> 00:31:17,720
Δείπνο στο σπίτι μου.
377
00:31:19,599 --> 00:31:21,920
Ποτέ των ποτών.
Ξέρεις γιατί;
378
00:31:22,720 --> 00:31:25,240
Γιατί είμαι πολύ όμορφη
και έξυπνη...
379
00:31:25,359 --> 00:31:28,920
για να βγω με κάποιον
που ερευνά οδικά ατυχήματα.
380
00:31:35,799 --> 00:31:37,200
Πάντα έτσι είναι;
381
00:31:37,400 --> 00:31:41,079
Μητέρα Σικελή, πατέρας Τούρκος.
Φοβερός αστυνομικός.
382
00:31:41,319 --> 00:31:43,839
Αλλά νευρικός.
Όταν συνεργαστήκαμε...
383
00:31:44,000 --> 00:31:46,079
-Τούρι!
-Γεια σας.
384
00:31:52,200 --> 00:31:55,279
-Κύριε διευθυντή;
-Πού στο καλό είσαι;
385
00:31:55,640 --> 00:31:58,119
Νόμιζα ότι δεν έπρεπε να ξανάρθω.
386
00:31:58,240 --> 00:32:00,160
Τη γλίτωσες, ναι ή όχι;
387
00:32:00,279 --> 00:32:04,480
Η Σιέστα σε περιμένει για ρεπορτάζ.
Μη σκοτώσεις κανένα πάλι.
388
00:32:04,599 --> 00:32:05,880
Εντάξει.
389
00:32:15,599 --> 00:32:18,319
Ευχαριστώ που με πήρες
με τη βέσπα.
390
00:32:18,480 --> 00:32:20,720
Αλλά πήγαινε λίγο πιο σιγά.
391
00:32:20,880 --> 00:32:23,720
Προτιμάς αμάξι
για να πατήσεις κι άλλον;
392
00:32:23,839 --> 00:32:26,079
Όχι. Γρήγορα, δεν πειράζει.
393
00:32:28,400 --> 00:32:30,079
Τα θες τα χέρια σου;
394
00:32:34,000 --> 00:32:39,319
Λοιπόν; Τι είναι το ρεπορτάζ;
Πρωτοβουλία κατά του εγκλήματος;
395
00:32:39,480 --> 00:32:41,599
-Η ομίχλη.
-Η ομίχλη;
396
00:32:42,079 --> 00:32:43,759
Στο Παλέρμο;
397
00:32:45,319 --> 00:32:49,319
Όταν έχει ομίχλη στο Παλέρμο
μόνο ένα πράγμα σημαίνει.
398
00:32:49,440 --> 00:32:52,039
Ότι κάπου εκεί
θα βρεις κοκορέτσι.
399
00:32:52,160 --> 00:32:55,079
Είναι εντόσθια αρνιού.
Πεντανόστιμα.
400
00:32:55,480 --> 00:32:57,079
Θέλετε να δοκιμάσετε;
401
00:32:57,680 --> 00:32:59,759
-Όχι, ευχαριστώ.
-Επιμένω.
402
00:33:01,039 --> 00:33:03,480
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι χορτοφάγος.
403
00:33:04,640 --> 00:33:06,559
Έζησε στο εξωτερικό.
404
00:33:07,039 --> 00:33:09,759
Δεν έγινα δημοσιογράφος
για τέτοια.
405
00:33:13,440 --> 00:33:16,519
Εσύ πώς και διάλεξες
να γίνεις φωτογράφος;
406
00:33:17,240 --> 00:33:19,759
Για να βλέπω
τους άλλους από μακριά.
407
00:33:19,920 --> 00:33:21,680
Χωρίς να τους αγγίζω.
408
00:33:25,960 --> 00:33:28,799
Εμένα μου αρέσει να είμαι χρήσιμη.
409
00:33:29,680 --> 00:33:33,440
Κυρίως για όσους έχουν φάει
χαστούκια στη ζωή τους.
410
00:33:33,680 --> 00:33:36,119
Σαν τη Σίλβια και την αδερφή της.
411
00:33:36,279 --> 00:33:38,799
-Τι καλή που ήταν!
-Την ήξερες;
412
00:33:39,079 --> 00:33:41,319
Οι καλύτερες κροκέτες
στο Παλέρμο.
413
00:33:41,440 --> 00:33:44,200
Πάθαμε όλοι δυσπεψία
στα εγκαίνια.
414
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
Ποιοι όλοι;
415
00:33:46,559 --> 00:33:49,519
Η ομάδα σύνταξης.
Το γεμίσαμε το μαγαζί.
416
00:33:51,960 --> 00:33:53,279
Κι ο Μάριο;
417
00:33:53,559 --> 00:33:57,240
Φυσικά. Αυτός δεν χάνει ευκαιρία
να πιάνει φιλίες.
418
00:33:57,720 --> 00:33:59,200
Τι ψάχνουμε;
419
00:33:59,400 --> 00:34:01,720
Τι θα έκανες αν σκότωνες κάποια;
420
00:34:01,839 --> 00:34:05,160
Θα παραδινόμουνα αμέσως.
Αλήθεια. Σοβαρά.
421
00:34:05,319 --> 00:34:09,519
-Αν δεν ήσουν εσύ εννοώ.
-Πάλι ειρωνικά το λέτε;
422
00:34:09,719 --> 00:34:11,760
Γιατί δεν τα πιάνω πάντα.
423
00:34:12,559 --> 00:34:13,920
Το βρήκα.
424
00:34:14,599 --> 00:34:17,480
Ο δολοφόνος σκότωσε
τη Σίλβια και το 'σκασε.
425
00:34:17,639 --> 00:34:21,360
-Πού πας για να μη σε δουν;
-Στον πιο ήσυχο δρόμο.
426
00:34:21,480 --> 00:34:22,480
Ακριβώς.
427
00:34:22,639 --> 00:34:26,880
Θα ζητήσουμε τις λήψεις
της κάμερας από το πρωί του φόνου.
428
00:34:46,719 --> 00:34:50,280
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΝΕΑΡΟΥ ΖΕΥΓΟΥΣ,
ΕΠΙΒΙΩΣΑΝ ΟΙ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥΣ
429
00:34:58,239 --> 00:34:59,239
Βιόλα.
430
00:35:00,920 --> 00:35:02,760
-Εδώ είσαι ακόμα;
-Ναι.
431
00:35:03,480 --> 00:35:05,280
Μόλις έφευγα.
432
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
Καλό βράδυ.
433
00:35:29,679 --> 00:35:31,079
Κύριε επιθεωρητή.
434
00:35:37,159 --> 00:35:39,360
Εγώ ήθελα...
435
00:35:42,480 --> 00:35:45,079
-Θες να δοκιμάσεις;
-Ναι. Όχι!
436
00:35:45,440 --> 00:35:48,719
Αρκούν οι δίδυμες
και οι κολικοί. Ευχαριστώ.
437
00:35:48,920 --> 00:35:51,880
Μπράβο. Αρχίζεις να πιάνεις
την ειρωνεία.
438
00:35:52,199 --> 00:35:55,880
Εγώ έφερα το υλικό
από την κάμερα.
439
00:36:01,400 --> 00:36:02,599
Εντάξει.
440
00:36:17,400 --> 00:36:21,639
ΚΑΣΤΡΟ ΤΖΙΖΑ
441
00:36:32,360 --> 00:36:33,599
-Γεια.
-Γεια.
442
00:36:33,719 --> 00:36:35,320
-Πέρασε.
-Ευχαριστώ.
443
00:36:36,320 --> 00:36:40,480
Ναι, είναι απομονωμένο το μέρος
αλλά τουλάχιστον...
444
00:36:41,239 --> 00:36:44,360
εδώ δεν απειλείσαι
από δυσάρεστες εκπλήξεις.
445
00:36:44,639 --> 00:36:47,679
Όπως το να έχεις συνάδελφο
έναν δολοφόνο.
446
00:36:48,599 --> 00:36:49,960
Μα τι λες;
447
00:36:54,800 --> 00:36:58,280
ΑΓΧΟΣ
448
00:36:58,840 --> 00:37:01,000
Είπες ότι δεν ήξερες τη Σίλβια.
449
00:37:01,119 --> 00:37:04,800
Αλλά είχες πάει στο καφέ της
πριν από λίγες μέρες.
450
00:37:05,000 --> 00:37:06,519
Ναι, όντως.
451
00:37:07,280 --> 00:37:08,840
Το είχα ξεχάσει.
452
00:37:10,840 --> 00:37:15,000
Και παρατήρησα ότι σε ενδιαφέρει
ο φόνος των γονιών της.
453
00:37:16,760 --> 00:37:20,000
-Ως δημοσιογράφος.
-Ντρέπεσαι να μιλάς για αυτή.
454
00:37:20,159 --> 00:37:23,679
Δεν ήσουν αμήχανος για μένα
αλλά για τη Σίλβια.
455
00:37:23,840 --> 00:37:25,840
Δεν ξέρω τι θες να πεις.
456
00:37:26,239 --> 00:37:28,320
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
457
00:37:28,519 --> 00:37:31,840
Οι κήποι όπου έκανες βλακείες
όλη μέρα...
458
00:37:33,239 --> 00:37:35,840
ήταν απέναντι από το Κάστρο Τζίζα.
459
00:37:36,119 --> 00:37:38,360
Εκεί έμεναν οι γονείς τους.
460
00:37:39,119 --> 00:37:42,400
Πριν από 10 χρόνια
εκεί μαζεύονταν χρήστες.
461
00:37:42,639 --> 00:37:44,360
Εσύ το έκανες.
462
00:37:44,840 --> 00:37:49,039
Σε αναγνώρισε η Σίλβια
κι έψαχνε στον φάκελο της έρευνας.
463
00:37:51,679 --> 00:37:53,840
Είχαμε ανάγκη από χρήματα.
464
00:37:56,480 --> 00:37:59,800
Έπρεπε να μπω, να τα βουτήξω
και να φύγω.
465
00:38:04,519 --> 00:38:07,119
Αλλά ο σκύλος γάβγιζε συνέχεια.
466
00:38:07,519 --> 00:38:11,199
Αποφασίσαμε να μπούμε δίπλα.
Στο σπίτι της Σίλβια.
467
00:38:12,079 --> 00:38:14,000
Οι γονείς της ξύπνησαν.
468
00:38:14,880 --> 00:38:16,800
Κι άρχισαν να φωνάζουν.
469
00:38:18,480 --> 00:38:20,119
Κι εγώ θόλωσα.
470
00:38:26,280 --> 00:38:28,360
Τα κορίτσια τα είδαν όλα.
471
00:38:29,800 --> 00:38:31,199
Και το 'σκασα.
472
00:38:34,320 --> 00:38:37,239
Ήξερα ότι σύντομα
θα με συλλάμβαναν.
473
00:38:38,719 --> 00:38:40,719
Αλλά περνούσαν οι μέρες.
474
00:38:40,960 --> 00:38:42,599
Δεν ήρθε κανείς.
475
00:38:44,199 --> 00:38:45,800
Έβαλα μυαλό.
476
00:38:46,880 --> 00:38:49,320
Βρήκα δουλειά, σπίτι.
477
00:38:49,440 --> 00:38:51,840
Και μετά ξαναείδες τη Σίλβια.
478
00:38:54,840 --> 00:38:57,000
Στα εγκαίνια του καφέ της.
479
00:38:58,440 --> 00:39:00,360
Κοιταχτήκαμε στα μάτια.
480
00:39:01,719 --> 00:39:03,480
Με αναγνώρισε αμέσως.
481
00:39:04,519 --> 00:39:06,119
Κι όταν την είδα...
482
00:39:06,840 --> 00:39:08,679
και άκουσα τι έκανε...
483
00:39:08,880 --> 00:39:13,639
Εμπρός; Γεια σας, καλημέρα.
Σίλβια Μεσίνα, για μία μήνυση.
484
00:39:14,480 --> 00:39:16,559
Ναι, ευχαριστώ. Περιμένω.
485
00:39:28,119 --> 00:39:30,599
Το ήξερα ότι κάποτε θα συνέβαινε.
486
00:39:30,840 --> 00:39:34,519
Μετά από 10 χρόνια
στο αστυνομικό ρεπορτάζ...
487
00:39:35,480 --> 00:39:39,280
καταλαβαίνεις ότι οι τύποι σαν εμένα
είναι σημαδεμένοι.
488
00:39:40,320 --> 00:39:43,159
Ότι με τον ένα ή τον άλλο τρόπο...
489
00:39:43,719 --> 00:39:45,320
έχουν άσχημο τέλος.
490
00:39:47,239 --> 00:39:50,239
Δεν ήθελε να μηνύσει εσένα η Σίλβια.
491
00:39:50,559 --> 00:39:52,239
Αλλά τον Νικόλα Σπάνο.
492
00:39:53,239 --> 00:39:57,239
Θα τον μήνυε γιατί ζητούσε
να του πληρώσει προστασία.
493
00:39:58,639 --> 00:40:01,800
-Αν δεν παραδοθείς θα μιλήσω εγώ.
-Όχι.
494
00:40:02,679 --> 00:40:04,000
Όχι.
495
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
Λυπάμαι.
496
00:40:07,880 --> 00:40:09,280
Αλλά σου το είπα.
497
00:40:10,360 --> 00:40:12,119
Οι τύποι σαν εμένα...
498
00:40:12,639 --> 00:40:14,599
έχουν άσχημο τέλος.
499
00:40:18,159 --> 00:40:21,320
Άσε το μαχαίρι! Άσε το μαχαίρι!
500
00:40:22,440 --> 00:40:24,760
Μάριο, δεν θα σου κάνω κακό.
501
00:40:25,000 --> 00:40:26,239
Άσε το μαχαίρι.
502
00:40:33,320 --> 00:40:37,440
Μάριο Ρίτσο, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο της Σίλβια Μεσίνα.
503
00:40:38,000 --> 00:40:40,679
Και για τον φόνο των γονιών της.
504
00:40:47,480 --> 00:40:50,079
Πώς κατάλαβες ότι είχα μπλέξει;
505
00:40:51,000 --> 00:40:54,760
Ζήτησα από έναν αστυνομικό
να σε παρακολουθεί και...
506
00:40:54,920 --> 00:40:58,159
κατάλαβα ότι ήταν ο Μάριο
από το υλικό κάμερας.
507
00:40:58,280 --> 00:41:01,119
Με παρακολουθούσες; Είσαι ηλίθιος;
508
00:41:01,400 --> 00:41:03,960
Δεν κάνει τίποτα.
Σου έσωσα τη ζωή.
509
00:41:04,079 --> 00:41:07,000
Όχι, μην αλλάζεις θέμα.
Γιατί το έκανες;
510
00:41:07,199 --> 00:41:12,360
Γιατί νιώθω ότι δεν τα είπες όλα.
Πώς κατάλαβες ότι ήταν αυτός;
511
00:41:13,039 --> 00:41:14,960
Κι εσένα τι σε νοιάζει;
512
00:41:18,079 --> 00:41:20,320
Μου είπες ότι δεν σε ακούω.
513
00:41:21,000 --> 00:41:23,599
Τώρα σε ακούω, λοιπόν. Πες μου.
514
00:41:31,800 --> 00:41:34,000
Βλέπω τα χρώματα των ανθρώπων.
515
00:41:34,159 --> 00:41:36,239
Λέγεται συναισθησία.
516
00:41:36,719 --> 00:41:38,880
Μια νευρολογική διαταραχή.
517
00:41:41,199 --> 00:41:42,199
Δηλαδή;
518
00:41:43,119 --> 00:41:47,320
Ηλεκτρικές ώσεις που επικοινωνούν
μεταξύ τους, τίποτα μαγικό.
519
00:41:47,960 --> 00:41:51,519
Αντιλαμβάνομαι τα συναισθήματα
μέσα από χρώματα.
520
00:41:52,199 --> 00:41:53,199
Πάντα;
521
00:41:54,119 --> 00:41:55,960
Προσπαθώ να το ελέγχω.
522
00:41:57,119 --> 00:42:00,760
Αν είμαι ήρεμη, συμβαίνει
μόνο όταν συγκεντρωθώ.
523
00:42:01,159 --> 00:42:04,000
Αλλά όταν ταράζομαι με κατακλύζει.
524
00:42:05,199 --> 00:42:06,199
Ο Μάριο;
525
00:42:06,960 --> 00:42:08,440
Τι χρώμα ήταν;
526
00:42:09,199 --> 00:42:11,079
Ήταν έντονη ώχρα.
527
00:42:11,320 --> 00:42:13,000
Γιατί ένιωθε ντροπή.
528
00:42:13,320 --> 00:42:15,280
Κι όταν τον κατηγόρησα...
529
00:42:15,440 --> 00:42:19,280
έγινε πράσινο φλούο
όπως όλοι όσοι έχουν άγχος.
530
00:42:23,320 --> 00:42:25,880
-Εντυπωσιακό.
-Αλλά όχι αξιοζήλευτο.
531
00:42:27,960 --> 00:42:32,119
Όταν αντιλαμβάνεσαι τι νιώθει
ο άλλος το νιώθεις κι εσύ.
532
00:42:32,320 --> 00:42:33,840
Οργή, πόνο, χαρά.
533
00:42:35,880 --> 00:42:38,559
Δεν είναι πάντα ευχάριστο,
πίστεψέ με.
534
00:42:39,280 --> 00:42:40,440
Το φαντάζομαι.
535
00:42:41,880 --> 00:42:44,360
Εγώ τα συναισθήματα των άλλων...
536
00:42:44,480 --> 00:42:46,000
ελάχιστα τα νιώθω.
537
00:42:47,000 --> 00:42:49,599
Μακάρι να μη τα ένιωθα καθόλου.
538
00:42:50,840 --> 00:42:54,639
Σαν τα συναισθήματα
των θυμάτων σωματεμπορίας;
539
00:42:58,880 --> 00:43:02,280
Άκουσα τι είπε ο Εισαγγελέας
και το έψαξα.
540
00:43:03,840 --> 00:43:07,760
Διάβασα για την έρευνα
που σε έβαλε σε μπελάδες.
541
00:43:14,000 --> 00:43:15,760
Πριν από έξι μήνες...
542
00:43:15,920 --> 00:43:17,920
πουλήθηκαν 300 άνθρωποι.
543
00:43:18,760 --> 00:43:20,159
Εδώ, στο Παλέρμο.
544
00:43:22,119 --> 00:43:23,960
Οι άνθρωποι εξαφανίστηκαν.
545
00:43:24,280 --> 00:43:25,280
Για πάντα.
546
00:43:27,760 --> 00:43:30,760
Βρήκαμε ρούχα, γράμματα...
547
00:43:31,599 --> 00:43:34,280
ακόμα κι ένα λούτρινο αρκουδάκι.
548
00:43:34,679 --> 00:43:36,920
Γι' αυτό είμαι αστυνομικός.
549
00:43:37,119 --> 00:43:39,760
Γιατί τα αρκουδάκια χωρίς τα παιδιά...
550
00:43:39,960 --> 00:43:40,960
είναι φρίκη.
551
00:43:43,960 --> 00:43:46,800
Ευτυχώς που δεν είμαι αστυνομικός.
552
00:43:47,000 --> 00:43:48,239
Όχι, δεν είσαι.
553
00:43:52,199 --> 00:43:54,119
Εσύ είσαι η Μις Ιταλία.
554
00:43:58,119 --> 00:44:00,360
Εγώ είμαι η Βιόλα. Η Βιόλα.
555
00:44:04,840 --> 00:44:06,480
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ
556
00:44:10,239 --> 00:44:11,639
Εμπρός; Καλημέρα.
557
00:44:12,599 --> 00:44:15,960
Λοιπόν; Βρήκατε τον πατέρα μου;
558
00:44:16,559 --> 00:44:17,559
Λυπάμαι.
559
00:44:18,440 --> 00:44:23,840
Δεν υπάρχει στο σύστημα πορτοκαλί
σκαραβαίος με αυτή την πινακίδα.
560
00:44:25,599 --> 00:44:27,119
Θα ψάξετε κι άλλο;
561
00:44:27,639 --> 00:44:31,880
Δεν ανιχνεύεται το όνομα
του κατόχου. Τι να κάνουμε;
562
00:44:34,519 --> 00:44:35,519
Ευχαριστώ.
563
00:45:10,960 --> 00:45:12,280
Εμπρός;
564
00:45:12,559 --> 00:45:16,159
Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
565
00:45:16,559 --> 00:45:18,320
Ναι.
566
00:45:18,679 --> 00:45:21,760
Έτσι κατέληξα
σε αυτό το λευκό τούνελ.
567
00:45:21,920 --> 00:45:23,679
Μαγνητική τομογραφία.
568
00:45:23,840 --> 00:45:26,440
Ανιχνεύει την πρόοδο της νόσου.
569
00:45:26,599 --> 00:45:31,159
Την ανακάλυψα πριν λίγους μήνες.
Όταν με χώρισε ο φίλος μου...
570
00:45:31,360 --> 00:45:32,960
είδα λουλακί χρώμα.
571
00:45:33,280 --> 00:45:35,719
Πήγα στον γιατρό και μου είπε...
572
00:45:35,880 --> 00:45:36,880
"Καθίστε".
573
00:45:37,800 --> 00:45:40,760
Είναι μια νευροεκφυλιστική ασθένεια.
574
00:45:40,880 --> 00:45:43,400
Εγώ τη λέω
σύνδρομο τρύπιων νεύρων.
575
00:45:43,559 --> 00:45:47,559
Η συναισθησία ήταν το πρώτο
σύμπτωμα, πριν τα επόμενα.
576
00:45:48,559 --> 00:45:50,840
Από μακριά δεν βλέπω καλά.
577
00:45:51,239 --> 00:45:53,960
Στο δέρμα δεν νιώθω
το ζεστό ή το κρύο.
578
00:45:54,480 --> 00:45:56,719
Και όπως μόλις ανακάλυψα...
579
00:45:56,960 --> 00:45:59,119
κάθε τόσο ακινητοποιούμαι.
580
00:45:59,920 --> 00:46:03,480
Κάθε κατεστραμμένος νευρώνας
αφαιρεί ένα κομμάτι ζωής.
581
00:46:03,599 --> 00:46:05,840
Κομμάτια των ικανοτήτων μου.
582
00:46:05,960 --> 00:46:07,880
Και των αναμνήσεών μου.
583
00:46:08,719 --> 00:46:11,800
Ευτυχώς τα σημαντικά
τα θυμάμαι ακόμα.
584
00:46:12,039 --> 00:46:14,800
Τα παιδικά μου χρόνια
στη Σικελία.
585
00:46:16,360 --> 00:46:18,880
Την ευτυχία των πρώτων ερώτων.
586
00:46:21,079 --> 00:46:24,480
Την ομορφιά που με βοήθησε
να φύγω μακριά.
587
00:46:25,320 --> 00:46:26,480
Τις προδοσίες.
588
00:46:29,599 --> 00:46:32,239
Και την πιο μεγάλη προδοσία
από όλες.
589
00:46:32,440 --> 00:46:34,119
Από το σώμα μου.
590
00:46:39,800 --> 00:46:42,480
Βλέπω τα συναισθήματα των άλλων.
591
00:46:42,639 --> 00:46:46,239
Αλλά σύντομα κάποιος
δεν θα νιώθει τίποτα: εγώ.
592
00:46:48,320 --> 00:46:50,480
Ήταν μια παγίδευση νεύρου.
593
00:46:51,039 --> 00:46:52,719
Είναι παροδικό.
594
00:46:52,880 --> 00:46:56,360
Αλλά δηλώνει ότι η ασθένεια,
αν και με αργό ρυθμό...
595
00:46:56,519 --> 00:46:58,280
εξελίσσεται.
596
00:46:59,679 --> 00:47:01,280
Θα σας εξήγησαν.
597
00:47:01,440 --> 00:47:05,239
-Για να προβλέψουμε την εξέλιξη...
-Ναι, το ξέρω.
598
00:47:06,400 --> 00:47:08,480
Το οικογενειακό ιστορικό.
599
00:47:08,639 --> 00:47:11,360
Το είπε κι η γιατρός μου
στο Μιλάνο.
600
00:47:11,519 --> 00:47:13,679
Γι' αυτό ήρθα στο Παλέρμο.
601
00:47:14,480 --> 00:47:16,400
Αναζητώ τον πατέρα μου.
602
00:47:16,519 --> 00:47:18,440
Δεν τον γνωρίσατε ποτέ;
603
00:47:18,920 --> 00:47:20,519
Έφυγε πριν γεννηθώ.
604
00:47:22,199 --> 00:47:25,440
-Με μεγάλωσε η μητέρα μου.
-Δεν ήταν άρρωστη;
605
00:47:26,519 --> 00:47:28,039
Όχι. Ήταν περδίκι.
606
00:47:29,159 --> 00:47:32,760
Ώσπου πέθανε από εγκεφαλικό
πριν δυο χρόνια.
607
00:47:36,840 --> 00:47:39,840
Η ασθένεια είναι από τον πατέρα μου.
608
00:47:40,440 --> 00:47:43,599
Συγγενείς από τον πατέρα σας
δεν έχετε;
609
00:47:44,079 --> 00:47:47,920
Μια οποιαδήποτε επαφή
για να δώσει πληροφορίες;
610
00:47:51,960 --> 00:47:53,519
Λυπάμαι.
611
00:47:54,119 --> 00:47:58,440
Το μόνο που θα κάνουμε τώρα
είναι τακτικούς ελέγχους.
612
00:47:58,639 --> 00:48:00,639
Θα μελετάμε την εξέλιξη.
613
00:48:00,840 --> 00:48:04,599
-Να κλείσουμε το επόμενο ραντεβού;
-Δεν χρειάζεται.
614
00:48:08,320 --> 00:48:09,719
Δεν έχει νόημα...
615
00:48:11,559 --> 00:48:13,320
να μείνω στο Παλέρμο.
616
00:48:13,440 --> 00:48:16,039
Να συνεχίσω να τρέφω αυταπάτες.
617
00:48:17,039 --> 00:48:18,800
Θα γυρίσω στο Παρίσι.
618
00:48:20,519 --> 00:48:21,880
Ευχαριστώ.
619
00:48:50,599 --> 00:48:51,599
Γεια.
620
00:48:54,039 --> 00:48:56,840
Σου επιστρέφω το μπλουζάκι
πριν φύγω.
621
00:48:57,079 --> 00:48:58,599
Θα φύγεις;
622
00:48:59,079 --> 00:49:01,079
Δυστυχώς δεν κατάφερα...
623
00:49:01,519 --> 00:49:02,599
να προχωρήσω.
624
00:49:03,960 --> 00:49:05,599
Λυπάμαι.
625
00:49:08,679 --> 00:49:09,679
Κι εσύ;
626
00:49:10,480 --> 00:49:11,800
Είχες πει ότι...
627
00:49:12,400 --> 00:49:15,239
θα έκλεινες το καφέ
και θα έφευγες.
628
00:49:16,639 --> 00:49:20,320
Ξέρεις τι βρήκα
στα πράγματα της αδερφής μου;
629
00:49:20,679 --> 00:49:21,920
Ένα ημερολόγιο.
630
00:49:22,639 --> 00:49:24,440
Το τελευταίο που έγραψε...
631
00:49:24,599 --> 00:49:28,800
ήταν ότι αναγνώρισε στους πελάτες
τον δολοφόνο των γονιών μας.
632
00:49:29,440 --> 00:49:31,280
Θα είχε δει τον Μάριο.
633
00:49:31,760 --> 00:49:35,519
Αλλά αποφάσισε να μην τον ψάξει
για να μη με τρομάξει.
634
00:49:37,559 --> 00:49:38,559
Είχε δίκιο.
635
00:49:41,159 --> 00:49:42,760
Εγώ πάντα φοβόμουν.
636
00:49:47,280 --> 00:49:50,039
Και τώρα θέλω να είμαι
σαν τη Σίλβια.
637
00:49:50,159 --> 00:49:51,760
Ελεύθερη.
638
00:49:52,800 --> 00:49:56,960
Γιατί από τα ανοιχτά παράθυρα
μπαίνουν κακοί άνθρωποι...
639
00:49:58,519 --> 00:50:00,199
αλλά και νέοι φίλοι.
640
00:50:05,719 --> 00:50:10,159
Γιατί δεν παύουμε να ζούμε
επειδή όλα κάποτε θα τελειώσουν.
641
00:50:24,760 --> 00:50:27,760
Όλοι μιλούν για τη σύλληψη
του Μάριο.
642
00:50:28,679 --> 00:50:32,760
Ετοιμάστε ανακοίνωση
για αποσύνδεσή μας, να τη δω.
643
00:50:33,000 --> 00:50:34,679
Έτοιμη κιόλας.
644
00:50:35,800 --> 00:50:37,519
Την έγραψα εγώ.
645
00:50:38,079 --> 00:50:42,559
"Η σύνταξη της 'Σικελία Web News'
δεν σχετίζεται με το συμβάν..."
646
00:50:42,760 --> 00:50:47,800
"και ως απόδειξη αντικαθιστούμε
τον Μάριο με εκείνη που θα σκότωνε".
647
00:50:48,760 --> 00:50:51,239
"Τη νέα ρεπόρτερ μας Βιόλα Βιτάλε".
648
00:50:52,480 --> 00:50:53,760
Δηλαδή;
649
00:50:54,280 --> 00:50:57,599
Η φήμη της σύνταξης προέχει
των προκαταλήψεών σου.
650
00:50:57,719 --> 00:51:02,599
Ο καλύτερος τρόπος για να ξεχάσεις
ότι είχες δημοσιογράφο δολοφόνο...
651
00:51:02,960 --> 00:51:06,679
είναι να επιβραβεύσεις εμένα,
το παρ' ολίγον θύμα του.
652
00:51:08,000 --> 00:51:09,519
Και δεν έχω μέσον.
653
00:51:10,079 --> 00:51:13,400
Εντάξει, έγινα Μις Ιταλία
γιατί είμαι όμορφη.
654
00:51:13,519 --> 00:51:17,000
Με τα χρήματα του βραβείου
πλήρωσα το πανεπιστήμιο.
655
00:51:17,239 --> 00:51:20,000
Γιατί είμαι ικανή κι είμαι εδώ...
656
00:51:20,239 --> 00:51:22,760
γιατί είσαστε κι εσείς ικανοί.
657
00:51:23,159 --> 00:51:25,840
Αλλά και δογματικοί, αντιπαθείς.
658
00:51:25,960 --> 00:51:27,360
Αλαζόνες.
659
00:51:27,679 --> 00:51:29,320
Ανυπόφοροι.
660
00:51:30,199 --> 00:51:32,920
Θα προσπαθήσω να σας κάνω
να αγαπήσετε.
661
00:51:33,079 --> 00:51:34,880
Με τον τρόπο μου.
662
00:51:35,119 --> 00:51:37,440
Κι εσύ δεν είσαι διευθυντής.
663
00:51:37,760 --> 00:51:39,440
Είσαι κάτι παραπάνω.
664
00:51:39,639 --> 00:51:41,199
Είσαι γυναίκα.
665
00:51:41,440 --> 00:51:43,519
Και άρα διευθύντρια.
666
00:51:46,119 --> 00:51:47,599
Εντάξει, λοιπόν.
667
00:51:48,000 --> 00:51:50,039
Τα λέμε αύριο στις 8:00 π.μ.
668
00:51:50,199 --> 00:51:53,159
Αλλά θα σε διώξω
με την πρώτη ευκαιρία.
669
00:51:58,199 --> 00:52:01,800
Μέχρι σήμερα προσπαθούσα
να ελέγχω τα πάντα.
670
00:52:02,400 --> 00:52:06,320
Μόνο έτσι δεν με κατέκλυζαν
τα συναισθήματα των άλλων.
671
00:52:06,440 --> 00:52:10,719
Στο εξωτερικό ήταν εύκολο
αλλά στο Παλέρμο όλα έχουν δύναμη.
672
00:52:11,000 --> 00:52:13,159
Δύναμη έχει η φύση.
673
00:52:13,360 --> 00:52:15,320
Δύναμη έχει η τέχνη.
674
00:52:15,480 --> 00:52:17,519
Αλλά το πιο δυνατό από όλα...
675
00:52:17,679 --> 00:52:19,920
είναι τα πάθη των ανθρώπων.
676
00:52:21,800 --> 00:52:23,639
Ναι, ακόμα με φοβίζουν...
677
00:52:23,760 --> 00:52:26,119
αλλά πρέπει να επικοινωνήσω.
678
00:52:26,400 --> 00:52:29,719
Να διαχειριστώ ό,τι νιώθουν
οι άλλοι για να ζήσω.
679
00:52:29,840 --> 00:52:32,079
Γιατί αυτό θέλω. Να ζήσω.
680
00:52:33,679 --> 00:52:36,599
Να συναντήσω
ό,τι μου επιφυλάσσει η ζωή.
681
00:52:39,400 --> 00:52:40,400
Γεια.
682
00:52:46,320 --> 00:52:47,320
Γεια.
683
00:52:47,920 --> 00:52:50,599
Το ήξερα ότι θα ερχόσουν τελικά.
684
00:52:51,039 --> 00:52:52,360
Αλλά πώς μπήκες;
685
00:52:53,199 --> 00:52:54,639
Με τα κλειδιά.
686
00:52:55,679 --> 00:52:56,920
Από εκεί μπήκα.
687
00:52:57,239 --> 00:52:59,440
Νοίκιασα το διπλανό διαμέρισμα.
688
00:52:59,559 --> 00:53:02,519
-Με βοήθησε ο Μπουσέμι.
-Ο εισαγγελέας;
689
00:53:03,400 --> 00:53:06,800
Μου είπε για την υπέροχη
κοινόχρηστη ταράτσα.
690
00:53:07,039 --> 00:53:12,159
Και είπε ότι σχετίζεται με την τιμωρία
που έψαχνε για σένα.
691
00:53:13,920 --> 00:53:15,159
Εσύ...
692
00:53:15,480 --> 00:53:17,960
υποτίθεται ότι είσαι η τιμωρία μου;
693
00:53:19,159 --> 00:53:21,760
Έπαψα να σχετίζομαι
με λάθος άντρες.
694
00:53:21,880 --> 00:53:25,000
Και τον επόμενο εραστή μου
θα τον παντρευτώ.
695
00:53:26,039 --> 00:53:28,119
Θέλεις να με παντρευτείς;
696
00:53:30,280 --> 00:53:32,440
Τότε δεν θα με έχεις ποτέ.
697
00:53:35,039 --> 00:53:37,079
Αυτό που μπορείς να έχεις...
698
00:53:37,440 --> 00:53:39,119
είναι η βοήθειά μου.
699
00:53:39,639 --> 00:53:43,400
Είμαι η νέα αστυνομική ρεπόρτερ
του "Σικελία Web News".
700
00:53:43,679 --> 00:53:47,400
Μια φίλη δημοσιογράφος
μπορεί να σου φανεί χρήσιμη.
701
00:53:51,119 --> 00:53:52,639
Ξέχασέ το.
702
00:53:53,519 --> 00:53:54,760
Σκέψου το καλά.
703
00:53:56,440 --> 00:53:59,119
Μόλις έχασες
τον πληροφοριοδότη σου.
704
00:53:59,280 --> 00:54:03,840
Και ξέρεις πια ότι η συναισθησία
μπορεί να είναι πολύ χρήσιμη.
705
00:54:08,719 --> 00:54:10,039
Εντάξει.
706
00:54:10,480 --> 00:54:13,960
Θα δοκιμάσουμε. Αν δεν λειτουργήσει
το ξεχνάμε.
707
00:54:14,280 --> 00:54:15,440
Σύμφωνοι.
708
00:54:16,960 --> 00:54:19,679
Ως αντάλλαγμα θέλω να μου πεις κάτι.
709
00:54:21,760 --> 00:54:23,840
Εγώ τι χρώμα είμαι;
710
00:54:29,360 --> 00:54:30,639
Λοιπόν;
711
00:54:36,639 --> 00:54:37,960
Μπλε.
712
00:54:39,119 --> 00:54:42,639
Όπως όλοι οι σοβινιστές,
εγωκεντρικοί κι ανώριμοι...
713
00:54:42,760 --> 00:54:44,760
που γνώρισα στη ζωή μου.
714
00:54:52,800 --> 00:54:54,639
Καληνύχτα, Μις Ιταλία.
715
00:54:55,000 --> 00:54:58,440
Κλείδωσε καλά.
Το Παλέρμο είναι επικίνδυνη πόλη.
716
00:55:21,000 --> 00:55:24,039
Παρόλο που ό,τι
μου επιφυλάσσει η ζωή...
717
00:55:24,320 --> 00:55:28,039
είναι ο μόνος άνθρωπος
που δεν βλέπω τα χρώματά του.
718
00:55:36,599 --> 00:55:39,320
Ο μόνος άνθρωπος
που δεν καταλαβαίνω.
719
00:55:42,519 --> 00:55:45,480
Ποιος ξέρει τι χρώμα
έχεις εσύ, μπαμπά;
720
00:55:45,920 --> 00:55:47,280
Εγώ βιολετί.
721
00:55:48,480 --> 00:55:50,000
Σαν τις σκέψεις...
722
00:55:50,639 --> 00:55:52,320
που γίνονται λέξεις.
723
00:56:00,039 --> 00:56:02,639
ΑΝΑΖΗΤΩ ΚΑΠΟΙΟΝ
ΠΟΥ ΖΟΥΣΕ ΣΤΟ ΠΑΛΕΡΜΟ.
724
00:56:02,760 --> 00:56:05,840
Η ΦΙΛΗ ΤΟΥ, ΝΟΕΜΙ,
ΕΙΧΕ ΝΕΥΡΟΕΚΦΥΛΙΣΤΙΚΗ ΝΟΣΟ.
725
00:56:22,840 --> 00:56:24,559
Είμαι η Βιόλα.
726
00:56:24,920 --> 00:56:26,760
Βιολετί σαν τη θάλασσα.
70602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.