All language subtitles for scoase translator 50-25 S345
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
FPS 25
2
00:00:28,880 --> 00:00:29,600
Here you are, guv'nor, mascot.
3
00:00:29,640 --> 00:00:30,840
Just what you need, ain't it,
with you going into the RAF?
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,240
Lucky charm. See, they all have 'em.
You ask any of them glamour boys.
5
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
Never have a bash at old Jerry
without one.
6
00:00:33,320 --> 00:00:34,560
Hey, you, mister. Now, if I was you,
I'd have this monkey.
7
00:00:34,640 --> 00:00:35,400
It's got a coloured behind, see,
8
00:00:35,440 --> 00:00:36,360
and every time
the flipping Luftwaffe come at you,
9
00:00:36,400 --> 00:00:37,840
all you got to do is turn it round
this way, say, "Kiss my..."
10
00:01:31,400 --> 00:01:32,840
Oh, come on. I've got all kinds
of interesting novelties here.
11
00:01:32,880 --> 00:01:34,000
No, really,
they're very amusing little things.
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,080
I mean.. Hello, officer.
13
00:01:35,120 --> 00:01:35,840
Obstructing the pavement
again, Pope?
14
00:01:35,880 --> 00:01:36,840
Who, me?
Come on. Pack it up.
15
00:01:36,880 --> 00:01:38,360
I'm just giving the lads a couple
of laughs, keeping up their morale.
16
00:01:38,440 --> 00:01:39,720
I ain't even selling the things.
Here you are, mate, present for you.
17
00:01:39,760 --> 00:01:40,840
OK, Pope! I said pack it up!
18
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
Anything to say
before I pass sentence?
19
00:01:43,960 --> 00:01:44,960
Well, yes, since you asked me,
I have, missus.
20
00:01:45,000 --> 00:01:45,840
This is helping Hitler.
That's what it is.
21
00:01:45,880 --> 00:01:47,320
I beg your pardon? This ain't like
the other times I've been nicked.
22
00:01:47,400 --> 00:01:48,240
On this occasion,
I'd just put me suitcase down
23
00:01:48,320 --> 00:01:49,680
while I waited for the queue
to ease off so I can nip in
24
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
and put me moniker on the King and
Country forms they was handing out.
25
00:01:51,200 --> 00:01:52,760
And then to me amazement, I'm pinched
before I can even take the oath.
26
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Do you mean to say
you were endeavouring to enlist
27
00:01:53,880 --> 00:01:54,560
when you were taken
in charge?
28
00:01:54,600 --> 00:01:56,200
Yeah. You've got it, milady.
If I might make a comment, Your...
29
00:01:56,280 --> 00:01:57,840
Oh, but this is
quite outrageous, officer,
30
00:01:57,880 --> 00:01:59,160
losing his place
in the enlistment queue?
31
00:01:59,200 --> 00:02:01,120
The defendant is given an absolute
discharge with four shillings cost.
32
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
Give him the money, Mr Clerk. I see
fine things ahead of you, young man.
33
00:02:03,600 --> 00:02:04,280
Great things.
34
00:02:04,360 --> 00:02:06,200
Officer, take this
fine-spirited fellow in hand
35
00:02:06,240 --> 00:02:07,360
and give him
every possible assistance.
36
00:02:10,000 --> 00:02:11,480
Thanks, officer,
you can leave me on me own now.
37
00:02:19,880 --> 00:02:21,960
MAN: Left, left.
Left, right, left.
38
00:02:22,000 --> 00:02:23,720
Left, left. Left, right, left.
39
00:02:23,800 --> 00:02:25,880
Left, right, left, right,
left, right, left.
40
00:02:25,960 --> 00:02:27,120
Left, left. Left...
41
00:02:33,840 --> 00:02:34,600
Left, right, left, right, left!
42
00:02:34,640 --> 00:02:35,720
Now down and across the bayonet!
43
00:02:35,800 --> 00:02:37,320
What are you doing with that bayonet
tied up in that sack?
44
00:02:42,840 --> 00:02:43,720
Look, as senior man
in this tent,
45
00:02:43,760 --> 00:02:44,880
I insist on reorganising
the accommodation in here.
46
00:02:44,960 --> 00:02:46,320
It's perfectly simple.
There are 10 of us.
47
00:02:46,360 --> 00:02:47,680
So we divide the cubic capacity
into 10 equal parts.
48
00:02:47,760 --> 00:02:49,080
How'd I get into this? That's what
I've been asking for two weeks now.
49
00:02:49,160 --> 00:02:50,040
There I was
minding me own business.
50
00:02:50,080 --> 00:02:51,240
All of a sudden,
I'm being shanghaied into the RAF.
51
00:02:51,280 --> 00:02:52,520
It's a press-gang. That's what it is.
It's a press-gang.
52
00:02:52,600 --> 00:02:54,240
As I was saying,
if we all cooperate as a team,
53
00:02:54,280 --> 00:02:55,240
each man keeping
to his own allocated...
54
00:02:55,320 --> 00:02:56,160
How long am I in for?
That's the rub.
55
00:02:56,240 --> 00:02:57,280
I mean, you get slung inside,
the judge, he tells you.
56
00:02:57,360 --> 00:02:58,840
Six months, a year, even,
but he tells you. Not in this lark.
57
00:02:58,880 --> 00:02:59,960
I mean, supposing
Hitler don't win the war after all.
58
00:03:00,040 --> 00:03:01,480
Might be stuck for years and years.
Now, look here, Pope.
59
00:03:01,560 --> 00:03:02,680
I've had my eye on you
for the past week or two.
60
00:03:02,760 --> 00:03:03,840
It's manifestly plain
you're the type of defeatist
61
00:03:03,880 --> 00:03:04,840
that's liable to spread
alarm and despondency.
62
00:03:04,880 --> 00:03:06,000
Why don't you give your jaw a rest?
MAN: Outside!
63
00:03:06,680 --> 00:03:07,720
Hey, wait. Hey, wait.
Half a tick.
64
00:03:07,760 --> 00:03:08,960
We don't have to go.
Nobody'll miss us in that shower.
65
00:03:09,040 --> 00:03:10,360
Let's lie low and skip it.
Well, they don't count us, do they?
66
00:03:10,400 --> 00:03:11,480
But hang it all! That's mutiny.
67
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Look, as senior man,
I order everyone to go.
68
00:03:12,600 --> 00:03:13,600
Oh, get lost, Clarence. Get lost.
69
00:03:14,720 --> 00:03:15,720
Get outside!
70
00:03:15,800 --> 00:03:17,840
Come on, look lively about it!
That man in the back! Move yourself!
71
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
(SINGS) # ..through the trees
72
00:03:19,200 --> 00:03:20,000
# You know... #
73
00:03:20,080 --> 00:03:20,760
It was a pay parade.
74
00:03:20,840 --> 00:03:21,520
Eh?
75
00:03:21,600 --> 00:03:22,760
No, wait.
It's too late, Popey.
76
00:03:22,800 --> 00:03:23,920
You've had it for a fortnight.
77
00:03:24,640 --> 00:03:25,560
Why didn't somebody tell me?
78
00:03:25,640 --> 00:03:26,760
I can let you have a pound.
79
00:03:26,840 --> 00:03:28,040
Well, do you reckon that'll do you
till next payday?
80
00:03:28,760 --> 00:03:30,920
Well... Thanks. That's...
decent of you, mate. Ta.
81
00:03:31,800 --> 00:03:33,160
It was that other bloke's fault -
he'd like to see me starve
82
00:03:33,200 --> 00:03:34,600
so as he can get more of
that cubic capacity of his in here.
83
00:03:34,680 --> 00:03:35,640
Well, I don't know.
I reckon it's a good idea.
84
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
No, I mean, about all us fellas
sharing and all.
85
00:03:37,000 --> 00:03:37,680
You...
86
00:03:37,760 --> 00:03:38,800
But, then, you don't like it here
at all, do you?
87
00:03:38,880 --> 00:03:39,840
I've made up me mind, mate.
You're in, you're in.
88
00:03:39,920 --> 00:03:41,240
There's nothing to do but relax and
swim with the tide, like they say.
89
00:03:41,320 --> 00:03:42,560
Only thing is, how does a bloke
make a living in this outfit?
90
00:03:42,640 --> 00:03:43,680
Well, they give you regular grub
and a place to sleep.
91
00:03:43,760 --> 00:03:45,000
Chased from apex to breakfast time
for two and thruppence a day
92
00:03:45,040 --> 00:03:45,840
and you call that living?
93
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Why, that's slavery, mate,
ruddy slavery.
94
00:03:46,920 --> 00:03:48,760
MAN: Members of number two squad,
four flight,
95
00:03:48,840 --> 00:03:51,360
collective postings
to number six, ITW,
96
00:03:51,400 --> 00:03:52,840
Dukes Meadow,
for aircrew training.
97
00:03:52,920 --> 00:03:54,120
Number six ITW! Boy, oh, boy!
That's a training wing, isn't it?
98
00:03:54,160 --> 00:03:55,240
Sure thing, and then straight off
to operational centre
99
00:03:55,320 --> 00:03:56,080
and then...
100
00:03:56,120 --> 00:03:56,800
Gorblimey.
101
00:03:56,880 --> 00:03:58,160
Ever see anybody in such a tearing
hurry to get to the undertaker's?
102
00:03:58,200 --> 00:03:59,280
..number three squad,
number three...
103
00:03:59,320 --> 00:04:00,000
Hold up. That's us.
104
00:04:00,080 --> 00:04:02,160
..to non-effective pool
recruits training centre...
105
00:04:02,240 --> 00:04:03,720
Non-effective - that's us.
And it's here, right here in town.
106
00:04:03,800 --> 00:04:04,680
Well, is that good, Popey?
Well, it's non.
107
00:04:04,720 --> 00:04:05,440
That means it's gotta
be something peaceful
108
00:04:05,480 --> 00:04:06,640
like putting up blackout curtains
or running errands, maybe.
109
00:04:06,720 --> 00:04:07,920
'Ere, let's get out of here
before they get tabs on us.
110
00:04:09,520 --> 00:04:10,680
You don't know how lucky we are.
You think so, Popey?
111
00:04:10,760 --> 00:04:11,720
Well, think of what happened
to them other poor blighters.
112
00:04:11,800 --> 00:04:12,960
You know where they could be headed?
The boat, overseas.
113
00:04:13,000 --> 00:04:13,880
At least this way, mate,
we've got a chance
114
00:04:13,960 --> 00:04:14,760
to see the end
of this flipping duration.
115
00:04:14,800 --> 00:04:15,600
Here we are.
Get your skates on.
116
00:04:25,920 --> 00:04:26,720
Here, mate, mate.
117
00:04:26,760 --> 00:04:28,480
What's all the panic?
Have you just been drafted to pool?
118
00:04:28,520 --> 00:04:29,680
Yeah, me and him, from
recruit centre, reporting for duty.
119
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
Duty? Here? How long you been in?
About a month.
120
00:04:31,320 --> 00:04:32,680
Hey, uh, what's the layout?
Here, um, have a fag.
121
00:04:32,760 --> 00:04:33,440
Will you stop pushing?
122
00:04:33,480 --> 00:04:34,240
It's Chiefy.
He's dishing out 295s.
123
00:04:34,280 --> 00:04:35,320
295s? What are them?
Leave passes.
124
00:04:35,400 --> 00:04:36,120
It's the same every morning
directly after parade.
125
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
What, do you have parades here?
Well, not exactly parades.
126
00:04:37,200 --> 00:04:38,040
Will you stop pushing?
127
00:04:38,080 --> 00:04:38,760
Not exactly parades.
Sort of roll calls.
128
00:04:38,840 --> 00:04:39,920
They can't check on you
'cause there's too many of us.
129
00:04:39,960 --> 00:04:41,000
Be the same tomorrow morning.
Be a load more here tomorrow.
130
00:04:41,040 --> 00:04:42,000
Ain't there no-one in charge
of this here pool?
131
00:04:42,040 --> 00:04:43,120
Yeah, Chiefy's in charge, but
he's expecting his ticket, you see,
132
00:04:43,160 --> 00:04:44,400
so he don't give a monkey's
slap or tickle what happens to us.
133
00:04:44,480 --> 00:04:45,320
Real snide's holiday, this one,
I'll tell you that.
134
00:04:45,400 --> 00:04:46,600
Hey, Chiefy,
we're living in digs, like.
135
00:04:47,640 --> 00:04:49,680
Enough! Keep in line! Or I'll slap
you on a charge, the lot of you.
136
00:04:49,720 --> 00:04:50,800
You see if I don't.
137
00:04:50,880 --> 00:04:52,480
'Ere! Don't he ever turn them down?
No, he went barmy months ago.
138
00:04:54,200 --> 00:04:55,880
Now, listen to me, all of you.
Bombed out, Chiefy.
139
00:04:55,960 --> 00:04:57,240
Wife and kids got nowhere to go,
only mother-in-law.
140
00:04:57,320 --> 00:04:58,240
Letter here
from the chief clerk, Chiefy.
141
00:04:58,280 --> 00:04:59,200
Wife's conscripted
to make camouflage netting.
142
00:04:59,240 --> 00:05:00,320
Can you beat that?
And me serving King and Country.
143
00:05:00,400 --> 00:05:01,720
Wife's expecting twins, Chiefy.
She's got to have 'em at home.
144
00:05:01,760 --> 00:05:02,560
No room at the hospital.
Now, look.
145
00:05:02,640 --> 00:05:03,800
Give me a break
or I'll shut the office for a week.
146
00:05:03,880 --> 00:05:05,000
And can't anyone answer that phone?
147
00:05:06,200 --> 00:05:07,240
Pipe down, will ya?
148
00:05:07,320 --> 00:05:09,080
It's SHQ on the line, sir.
SHQ?
149
00:05:09,160 --> 00:05:10,280
'Ere, Pedlar, shut that door,
and don't let anybody else in.
150
00:05:10,320 --> 00:05:11,280
Get me?
Sure. Sure, Popey.
151
00:05:11,320 --> 00:05:12,240
Yes, sir?
152
00:05:12,280 --> 00:05:13,640
On the dot, sir. Certainly, sir.
153
00:05:14,320 --> 00:05:15,560
Yes, sir. Right away, sir.
Right, sir!
154
00:05:15,640 --> 00:05:17,320
SHQ want 12 airmen to scrub down
the main equipment store.
155
00:05:17,400 --> 00:05:18,640
OK, first 12.
Give us your passes.
156
00:05:18,680 --> 00:05:20,560
And when you're finished, come back
and collect them at 1600 hours sharp.
157
00:05:20,640 --> 00:05:21,840
We can check on them
from 295s, Chiefy.
158
00:05:21,880 --> 00:05:23,000
Right, Pedlar,
let this lot out and stand outside.
159
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
Don't let anyone else in
till I say so.
160
00:05:24,080 --> 00:05:25,720
Don't worry about Pedlar, Chiefy.
He don't really hurt no-one.
161
00:05:25,760 --> 00:05:26,600
He's gentle as a baby, really.
162
00:05:26,680 --> 00:05:27,600
Lummy, they're trespassing
on your good nature.
163
00:05:27,640 --> 00:05:28,680
Blimey, they're enough
to drive anyone barmy,
164
00:05:28,720 --> 00:05:29,600
the lazy lot of so-and-sos.
165
00:05:29,640 --> 00:05:31,200
Yeah, but don't you worry. Me and
Pedlar... He's my oppo out there.
166
00:05:31,280 --> 00:05:32,520
We're gonna fix all that for you.
You just leave it to us.
167
00:05:32,600 --> 00:05:33,560
Hello.
Is this your tea jug, Chiefy?
168
00:05:33,600 --> 00:05:34,560
Well, it's about NAAFI time,
ain't it?
169
00:05:35,720 --> 00:05:37,160
Right, first bloke back with
that filled gets his pass signed.
170
00:05:38,440 --> 00:05:39,880
Well, that's
absolutely bloody marvellous.
171
00:05:39,960 --> 00:05:41,400
Why have I never thought
of that dodge?
172
00:05:41,480 --> 00:05:43,160
I haven't had hot tea in that jug
for weeks.
173
00:05:46,000 --> 00:05:47,360
Hey, Chiefy, why don't you
come and bed down in here?
174
00:05:47,400 --> 00:05:48,520
There's a comfortable chair,
nice view of the sea.
175
00:05:48,600 --> 00:05:49,520
I'll get a notice
put on that door -
176
00:05:49,600 --> 00:05:50,760
"Positively no admittance
except through my clerk."
177
00:05:50,840 --> 00:05:51,880
Uh, if you could just
give me the gen.
178
00:05:51,920 --> 00:05:53,400
You know, just a rough outline,
of course. Yeah?
179
00:05:57,520 --> 00:05:58,280
Hi, Popey.
Where was you?
180
00:05:58,320 --> 00:05:59,280
I've been looking for you.
Washing up the landlady's dishes.
181
00:05:59,320 --> 00:06:00,400
She can't employ an airman
as an unpaid skivvy.
182
00:06:00,480 --> 00:06:01,360
No, it was real good fun, Popey.
183
00:06:01,440 --> 00:06:02,560
Besides, I thought
you'd still be talking with Chiefy.
184
00:06:02,640 --> 00:06:03,480
No, no, me and him
came to terms quick.
185
00:06:03,560 --> 00:06:04,280
That's what
I want to tell you.
186
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
We have fallen slap on our feet,
Pedlar, old son.
187
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
This pool is a proper little goldmine
if we work it right.
188
00:06:07,320 --> 00:06:08,520
What sort of jobs?
You couldn't buy 'em for 10 quid.
189
00:06:08,600 --> 00:06:09,360
I'm gonna be the chief clerk
190
00:06:09,400 --> 00:06:10,200
and you're gonna be
the chief chucker-outer.
191
00:06:10,240 --> 00:06:11,320
Chips. We're gonna give the sarge
a hand with these deadbeats.
192
00:06:11,360 --> 00:06:12,320
That sounds real good, Popey.
193
00:06:12,360 --> 00:06:13,440
Chiefy, I thought he looked
a nice sort of bloke. Him?
194
00:06:13,480 --> 00:06:14,400
He didn't spend
two years in Singapore
195
00:06:14,440 --> 00:06:15,360
trading with the wogs
for nothing.
196
00:06:15,400 --> 00:06:16,280
We've got to split
everything with him, 50/50.
197
00:06:16,360 --> 00:06:17,960
He wouldn't take a button less.
50/50? Of what?
198
00:06:18,000 --> 00:06:18,960
Here, well, look.
I've been making out a price list.
199
00:06:19,000 --> 00:06:20,160
Here you are. Look.
Seven days leave, five bob.
200
00:06:20,200 --> 00:06:21,640
Weekend pass, half a dollar.
Excuse-duty chit...
201
00:06:21,680 --> 00:06:22,760
Well, that ought to be
worth the same,
202
00:06:22,840 --> 00:06:23,560
but there's no knowing yet
what to charge
203
00:06:23,640 --> 00:06:24,400
until we work it over
for a bit.
204
00:06:24,440 --> 00:06:25,800
Ought to be half-a-dozen fiddles
waiting to be played in this place.
205
00:06:25,880 --> 00:06:27,720
And to think, I was standing outside
that recruiting depot for a year.
206
00:06:27,800 --> 00:06:28,720
Only one thing, Popey.
Only what? Go on.
207
00:06:28,800 --> 00:06:30,560
Aren't we gonna fight anybody?
Fight? Who?
208
00:06:30,600 --> 00:06:31,520
Some of them Germans, maybe.
209
00:06:31,600 --> 00:06:32,520
Do you think
we'll ever get a chance to?
210
00:06:33,120 --> 00:06:34,080
What was you doing, mate,
when they nabbed you?
211
00:06:34,120 --> 00:06:35,760
It's something you never told me.
I wasn't nabbed, Popey.
212
00:06:35,800 --> 00:06:36,480
I volunteered.
213
00:06:36,560 --> 00:06:37,360
You...
214
00:06:40,040 --> 00:06:40,840
OK. Look.
215
00:06:40,920 --> 00:06:41,800
Only do me a favour.
216
00:06:41,880 --> 00:06:43,320
Don't go listening to any more
of them propaganda news bulletins.
217
00:06:43,360 --> 00:06:44,600
And if you buy a paper,
well, look at the comics.
218
00:06:44,640 --> 00:06:46,000
Anything you want to know,
just ask me, OK?
219
00:06:46,080 --> 00:06:46,800
Sure.
220
00:06:46,840 --> 00:06:47,520
Sure, Popey.
221
00:06:50,680 --> 00:06:51,400
Mail.
222
00:06:57,840 --> 00:06:59,280
Has Pope's char gone in yet?
Yes, sir, just stick it in.
223
00:07:00,960 --> 00:07:02,320
OK, mates. You look like
deserving cases to me.
224
00:07:02,400 --> 00:07:03,960
I'll, um, have a word with Chiefy.
Would you really? Thanks, Popey.
225
00:07:04,040 --> 00:07:05,520
Uh, we'd appreciate
your gratitude, chums.
226
00:07:05,560 --> 00:07:06,400
Ta, Popey.
227
00:07:11,840 --> 00:07:12,880
Chiefy. Chiefy.
228
00:07:13,440 --> 00:07:14,640
Two cases here, Chiefy.
Gotta be booked out today.
229
00:07:14,720 --> 00:07:16,520
Sign right there, Chiefy.
Don't wake yourself up.
230
00:07:16,600 --> 00:07:17,360
No.
231
00:07:17,440 --> 00:07:19,040
Oh, I must give up these naps
in the morning.
232
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
Makes it so hard to go to sleep
in the afternoon.
233
00:07:21,240 --> 00:07:22,120
Thanks, Chiefy.
234
00:07:26,320 --> 00:07:28,000
MAN: I've got to see him, lads.
(MEN ARGUE)
235
00:07:28,760 --> 00:07:30,240
Can I take another post...
Simmer down, Jock. Simmer down.
236
00:07:30,280 --> 00:07:31,200
It's OK, Trinidad.
Right, sir.
237
00:07:31,840 --> 00:07:33,640
Come in, Jock.
It's about your posting, you say?
238
00:07:33,720 --> 00:07:34,960
Aye. I made a dozen applications
about it, as you well know.
239
00:07:35,000 --> 00:07:35,800
I cannae sleep.
Me mother's ailing.
240
00:07:35,840 --> 00:07:36,800
And there's a business
to keep an eye on too.
241
00:07:36,840 --> 00:07:37,800
Half a tick, chum.
Today's mail's only just come in.
242
00:07:37,840 --> 00:07:38,800
I ain't had a chance
to look at it yet.
243
00:07:38,840 --> 00:07:39,600
And I've told you before.
244
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
Hard-hearted lot of perishers
down at records, they are.
245
00:07:40,680 --> 00:07:42,200
Keep you waiting, they do. Maybe
that new list of postings is in.
246
00:07:42,240 --> 00:07:43,200
Hello, Jock. This could be it.
247
00:07:44,560 --> 00:07:45,840
What do you know?
A whole block of postings.
248
00:07:45,880 --> 00:07:46,720
MacTaggart. J. MacTaggart.
249
00:07:46,760 --> 00:07:47,600
Uh, yeah.
250
00:07:47,640 --> 00:07:48,760
"The following postings
are to..."
251
00:07:48,800 --> 00:07:50,360
Here we are. MacTaggart, J.
252
00:07:51,480 --> 00:07:52,040
Cornwall.
253
00:07:52,120 --> 00:07:53,600
Cornwall, you say?
Sorry, mate.
254
00:07:53,640 --> 00:07:55,280
RAF Station Dyce would have been
right on your doorstep, eh?
255
00:07:55,320 --> 00:07:57,000
Aye, it would, that, in Aberdeen.
256
00:07:57,040 --> 00:07:57,960
I'd set my heart
on a station over the border.
257
00:07:58,040 --> 00:07:59,640
Yeah, well, that's war for you, Jock.
It's us little guys what suffer.
258
00:07:59,680 --> 00:08:00,840
Aye.
No, it doesn't make sense.
259
00:08:00,880 --> 00:08:02,240
A bloke from Cornwall being
posted to Dyce and you to Cornwall.
260
00:08:02,280 --> 00:08:03,480
It's bloody mismanagement,
that's what it is.
261
00:08:03,520 --> 00:08:04,920
Well, what am I to do?
I'll have a word with Chiefy, Jock.
262
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
You come back tomorrow.
Thanks, mate.
263
00:08:07,760 --> 00:08:09,440
Oh, struth, bad luck! I'm only just
beginning to use me noodle!
264
00:08:09,480 --> 00:08:10,720
Can you really fix it with Chiefy?
Well, don't you see?
265
00:08:10,800 --> 00:08:11,680
It's like having
tomorrow's race results.
266
00:08:11,760 --> 00:08:13,040
30 blokes posted in one day and
only us knows where they're going.
267
00:08:13,080 --> 00:08:13,920
'Ere, sling over those cards.
268
00:08:14,000 --> 00:08:14,840
We'll check these postings
against their home addresses.
269
00:08:14,920 --> 00:08:15,840
There's bound to be
some more compassionates here.
270
00:08:16,440 --> 00:08:17,280
I don't get it exactly.
Later, mate. Later.
271
00:08:17,320 --> 00:08:18,000
I'll draw you a picture.
272
00:08:18,080 --> 00:08:18,800
Hey, what shall we say?
273
00:08:18,840 --> 00:08:20,240
10 bob within 50 miles,
a quid within the county,
274
00:08:20,280 --> 00:08:21,080
and for finding yourself
275
00:08:21,160 --> 00:08:22,040
round the jolly old 'orner,
like Jock, two quid.
276
00:08:22,120 --> 00:08:22,880
Well, do you reckon
that's right, Popey?
277
00:08:22,920 --> 00:08:23,880
Well, what do you think
we ought to charge?
278
00:08:23,920 --> 00:08:25,160
No, I mean, do you reckon it's right
we should take money
279
00:08:25,240 --> 00:08:26,160
for giving out leave passes
and suchlike?
280
00:08:26,240 --> 00:08:27,760
I've been thinking about,
well, if it's honest or not.
281
00:08:27,840 --> 00:08:28,720
Honest?!
282
00:08:29,400 --> 00:08:30,480
I'll tell you a fact, Pedlar.
283
00:08:30,560 --> 00:08:32,040
It don't matter what you do. It's
only honest if you make money at it.
284
00:08:32,120 --> 00:08:33,000
They're all on the fiddle.
285
00:08:33,080 --> 00:08:34,160
Manufacturers
after the government contracts.
286
00:08:34,240 --> 00:08:35,320
That flipping landlady of ours
pinching rations.
287
00:08:35,400 --> 00:08:36,680
And all them officers after
promotions they ain't deserving.
288
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
And it's all done
down in some cellar.
289
00:08:37,960 --> 00:08:39,280
Well, that ain't my way, mate.
It never has been, never will be.
290
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
I'm out in the open, I am,
fair and square and...
291
00:08:40,800 --> 00:08:42,120
I know that. I've known that since
the first time I saw you, Popey.
292
00:08:42,200 --> 00:08:43,520
Yeah, well, don't get the idea that
I'm criticising anybody. I'm not.
293
00:08:43,560 --> 00:08:44,440
It's the way things is.
294
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
Everybody in this world is watching
out for themself, that's all. See?
295
00:08:46,320 --> 00:08:47,360
I see what you mean, Popey.
296
00:08:47,440 --> 00:08:48,760
I think.
Well, OK, then.
297
00:08:48,800 --> 00:08:50,000
Let's begin with the 'A's.
298
00:08:50,040 --> 00:08:51,360
Alcock, 925.
Home address, Liverpool.
299
00:08:51,440 --> 00:08:52,320
Posted to...posted to...
300
00:08:52,400 --> 00:08:53,480
..RAF Station Speke.
301
00:08:53,560 --> 00:08:54,480
'Ere, where the hell's Speke?
Speke?
302
00:08:54,520 --> 00:08:56,000
I'll have a dekko in the Green Book.
Uh, Speke.
303
00:08:56,040 --> 00:08:57,960
Here we are.
Spalding, Sparkwell, Speke.
304
00:08:58,000 --> 00:08:59,680
It's another bullseye.
It's right on the doorstep again.
305
00:08:59,760 --> 00:09:01,040
Oh, we'll tell him
he's going to Dover.
306
00:09:04,240 --> 00:09:05,120
What do you know, Jock?
307
00:09:05,160 --> 00:09:06,480
It's a bit tricky, but I think
I've got it fixed for you.
308
00:09:06,520 --> 00:09:07,280
Is it worth two quid?
309
00:09:07,320 --> 00:09:08,520
Two pounds? Pounds, you say?
310
00:09:08,560 --> 00:09:09,920
Oh, blimey, mate,
don't look as if I was asking for 50.
311
00:09:09,960 --> 00:09:11,120
You wouldn't be satisfied
with 30 shillings?
312
00:09:11,200 --> 00:09:12,520
No more than you'd be satisfied
with a posting to Cairo.
313
00:09:12,560 --> 00:09:13,920
Well, I'll no pay till I see the
posting in black and white, man.
314
00:09:13,960 --> 00:09:15,080
Well, of course, Jock.
This is COD.
315
00:09:15,120 --> 00:09:16,400
Aye. If I get the posting,
you get your �2.
316
00:09:40,040 --> 00:09:40,800
Who are you?
317
00:09:40,840 --> 00:09:42,360
Um... Pope's the name, Sarge,
Chiefy's clerk.
318
00:09:42,400 --> 00:09:43,440
What can I do for you, Sarge?
319
00:09:43,480 --> 00:09:44,360
Don't use that slovenly word
when you're addressing me.
320
00:09:44,400 --> 00:09:45,240
I'm Sergeant, not Sarge.
321
00:09:45,280 --> 00:09:47,400
As of tomorrow, I'm taking over
from Flight Sergeant Huxtable.
322
00:09:47,480 --> 00:09:48,840
Now, what's all this nonsense? How
can he keep track of men like that?
323
00:09:48,880 --> 00:09:49,800
What happened
to loose-leaf ledger?
324
00:09:49,840 --> 00:09:51,320
And why isn't this
under lock and key? Hm?
325
00:09:51,920 --> 00:09:53,200
RAF book of units.
Suppose I was an enemy agent.
326
00:09:54,840 --> 00:09:55,800
Well, go on, man, answer it.
There's a war on.
327
00:09:55,880 --> 00:09:56,760
Yes. Sergeant.
328
00:09:57,560 --> 00:09:58,240
Hello?
329
00:09:58,280 --> 00:09:59,080
Orderly room.
330
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
Where is it you're posted to, Popey?
Heathfield. Big camp down south.
331
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
Maybe if you talked with
the new sarge like you know how.
332
00:10:04,880 --> 00:10:06,440
Waste of breath. He thinks he's the
whole bleeding Air Ministry, he do.
333
00:10:08,280 --> 00:10:09,040
'Ere, Pedlar.
Yeah?
334
00:10:09,120 --> 00:10:10,360
Do you want to come along?
How?
335
00:10:10,440 --> 00:10:12,200
I've got an extra posting. Chiefy
said, "This is me last official act."
336
00:10:12,280 --> 00:10:13,400
For 10 bob, he gave me two
for the price of one.
337
00:10:13,480 --> 00:10:14,120
Oh, sure thing, Popey.
338
00:10:14,200 --> 00:10:15,360
I might have got you a posting
near your home, but, uh,
339
00:10:15,400 --> 00:10:16,080
I didn't know
where you lived.
340
00:10:16,120 --> 00:10:16,840
Doesn't matter.
Heathfield will suit me fine.
341
00:10:16,880 --> 00:10:17,760
Get your skates on.
We'll get the first train out.
342
00:10:19,000 --> 00:10:20,080
Hey, where is your home town anyway?
Oh, nowhere special.
343
00:10:20,120 --> 00:10:20,920
What, your folks separated
or something?
344
00:10:20,960 --> 00:10:22,360
Oh, no. My mother weren't fond
of staying put, that's all.
345
00:10:22,400 --> 00:10:23,480
She likes to wander
with the horses and cows
346
00:10:23,560 --> 00:10:24,520
and forage in the countryside
for grub,
347
00:10:24,560 --> 00:10:25,840
just stopping near a fair,
telling fortunes and...
348
00:10:25,920 --> 00:10:27,120
Oh! You're a Gypsy?
349
00:10:27,200 --> 00:10:27,880
Well, why didn't you tell me?
350
00:10:27,960 --> 00:10:28,720
There's a little goldmine
in that fortune-telling.
351
00:10:28,800 --> 00:10:30,880
I can't do that, Popey.
That's only for womenfolk.
352
00:10:30,960 --> 00:10:31,800
Uh. Come on.
353
00:10:32,840 --> 00:10:33,560
Here you are.
354
00:10:38,000 --> 00:10:39,040
They issue you
with a private porter?
355
00:10:39,120 --> 00:10:40,320
No, Corp, but I sprained
both me ankles on the assault course
356
00:10:40,360 --> 00:10:41,040
at recruit centre.
357
00:10:41,120 --> 00:10:42,040
My oppo is giving me a hand.
I'm his oppo.
358
00:10:42,120 --> 00:10:43,080
Why don't you have a go
at cleaning his buttons?
359
00:10:43,120 --> 00:10:44,000
I will, Corp,
soon as we get settled in.
360
00:10:45,000 --> 00:10:46,480
From Blackrock. Aircraft hands.
General duties.
361
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
That's what they say, Corp.
Sarge!
362
00:10:47,560 --> 00:10:48,760
You remember that application
we put in for 12 dogsbodies
363
00:10:48,840 --> 00:10:49,560
the day war was declared?
364
00:10:49,640 --> 00:10:50,960
Yeah, well, they're still
sending 'em. There's two more here.
365
00:10:51,000 --> 00:10:52,280
That makes 96.
What shall I do with 'em?
366
00:10:52,360 --> 00:10:53,520
Butcher's. They need two bods
for the meat detail.
367
00:10:53,560 --> 00:10:54,800
Butcher's.
Out the door, first right.
368
00:10:56,680 --> 00:10:57,840
OK, lads. When you've finished
loading, make your deliveries.
369
00:10:57,880 --> 00:10:58,760
Then come back here
and load up again. Right?
370
00:11:05,400 --> 00:11:06,240
Hey, there's the butcher.
Pull up there.
371
00:11:06,880 --> 00:11:07,560
You wait here.
372
00:11:09,640 --> 00:11:11,080
Good morning, miss. Boss about?
Dad isn't here at the moment.
373
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Oh, it's Dad, eh?
Don't blame him for not being about.
374
00:11:12,560 --> 00:11:13,480
Guess there ain't many customers
for marble. (LAUGHS)
375
00:11:13,520 --> 00:11:15,560
Oh. Our ration's on Saturday. When
the coupons are gone, we just sit.
376
00:11:15,640 --> 00:11:16,320
Who are you?
377
00:11:16,400 --> 00:11:17,600
Well, some people call me Horace,
but I might be Father Christmas
378
00:11:17,680 --> 00:11:18,520
if you tell me
where your dad is, glamour.
379
00:11:18,600 --> 00:11:19,840
Oh. He's in the pub next door,
drowning his sorrows.
380
00:11:19,920 --> 00:11:21,120
You can't miss him.
He's still in his apron.
381
00:11:21,200 --> 00:11:22,280
Thanks, glam.
'Ere, nice hairstyle you've got.
382
00:11:22,320 --> 00:11:23,800
Reminds me of Veronica Lake.
Ooh! You really think so?
383
00:11:23,880 --> 00:11:24,600
Yeah. No kidding.
384
00:11:24,680 --> 00:11:25,360
Hey, Pedlar!
385
00:11:27,840 --> 00:11:28,560
Two beers.
386
00:11:28,600 --> 00:11:29,480
Morning, Mr Cooksley.
Gonna have one on the RAF?
387
00:11:29,560 --> 00:11:31,200
Well, surely, son, since you
asked me. How come you know my name?
388
00:11:31,240 --> 00:11:32,760
A mate of mine up at the camp
told me to look out for you.
389
00:11:32,840 --> 00:11:33,800
We're in the same line of business,
you might say.
390
00:11:33,840 --> 00:11:34,960
You a butcher by trade?
Not yet, but I'm gonna be.
391
00:11:35,040 --> 00:11:35,920
Soon as me whole remustering
comes through.
392
00:11:35,960 --> 00:11:37,680
Meanwhile, I just handle the stuff.
Handle the stuff?
393
00:11:37,720 --> 00:11:38,960
Yeah, we deliver to
the outlying camps, all six of 'em.
394
00:11:39,000 --> 00:11:39,760
Through here
three times a week.
395
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
Well, here's to the
bloody-handed trade, Mr Cooksley.
396
00:11:43,280 --> 00:11:44,600
These two RAF boys, Mum,
they were asking for Dad.
397
00:11:44,680 --> 00:11:45,800
Whatever would they want
with your dad?
398
00:11:45,840 --> 00:11:46,920
Do you think they've come
to ask us to supply meat
399
00:11:47,000 --> 00:11:47,680
to one of the camps, Mum?
400
00:11:47,720 --> 00:11:48,680
Good gracious, no.
Whatever gave you that idea?
401
00:11:48,760 --> 00:11:50,280
I wonder what they've got
tucked away in there.
402
00:11:53,480 --> 00:11:54,280
Lovely, ain't it?
403
00:11:54,320 --> 00:11:56,200
I was just thinking, well,
what nourishing meals it means
404
00:11:56,240 --> 00:11:56,920
for you young men.
405
00:11:57,000 --> 00:11:57,960
Ah, but it ain't that way at all,
Mrs Cooksley.
406
00:11:58,040 --> 00:11:59,600
It ought to be, but it ain't. Where
do you reckon half this meat ends up?
407
00:11:59,640 --> 00:12:01,040
The officers mess. No, sir.
If it did, they'd be more human.
408
00:12:01,800 --> 00:12:03,040
The swill man has it.
Oh!
409
00:12:03,120 --> 00:12:03,800
Really?
410
00:12:03,880 --> 00:12:04,800
What, is it tainted?
Lummy, no!
411
00:12:04,880 --> 00:12:05,560
It's as fresh and beautiful
412
00:12:05,640 --> 00:12:06,440
as the colour
on your daughter's cheeks there.
413
00:12:06,480 --> 00:12:07,760
Tainted? Do it look tainted?
414
00:12:07,840 --> 00:12:09,320
No, it doesn't, does it, Arthur?
415
00:12:09,400 --> 00:12:10,240
I've seen nothing like it
for months.
416
00:12:10,320 --> 00:12:11,160
Why do they have to
feed it to pigs?
417
00:12:11,240 --> 00:12:12,600
Answer that one and they'll make you
prime minister, Mr Cooksley.
418
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Waste. Lack of planning.
That's what it is.
419
00:12:13,760 --> 00:12:15,440
Some of these places we go, the pigs
are so fat, they can't get about.
420
00:12:15,480 --> 00:12:17,960
Still, that's Whitehall for you.
Uh, we're behind schedule, Popey.
421
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
What's the quickest way
to Little Barn Mead,
422
00:12:19,440 --> 00:12:20,120
where they train
the flight mechs?
423
00:12:20,200 --> 00:12:21,440
Oh, that way. You have to turn
and go back to the crossroads.
424
00:12:21,520 --> 00:12:22,400
Just as I thought, Pedlar.
We'll have to reverse.
425
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Do you mind if we
back into your yard, sir?
426
00:12:23,520 --> 00:12:24,640
No, not at all, no.
Come on, help yourself. This way.
427
00:12:25,240 --> 00:12:25,960
Watch it.
(LAUGHS)
428
00:12:30,400 --> 00:12:31,760
OK, Pedlar.
So long, Mr Cooksley, ma'am.
429
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
So long, son.
Take her away, Pedlar!
430
00:12:33,080 --> 00:12:34,440
Don't forget you're
coming to see us on Wednesday!
431
00:12:34,520 --> 00:12:35,280
Goodbye!
432
00:12:35,320 --> 00:12:36,040
'Bye.
433
00:12:36,640 --> 00:12:37,360
Hey!
434
00:12:37,880 --> 00:12:38,400
Hey!
435
00:12:39,680 --> 00:12:41,040
You dropped a lovely side of beef.
436
00:12:41,080 --> 00:12:43,400
Well, would you believe that?
Whatever shall we do with it?
437
00:12:43,440 --> 00:12:44,240
Well, they'll be
looking in again, Dad.
438
00:12:44,280 --> 00:12:45,520
Yes, that's right. In the meantime,
we must treasure it, Iris.
439
00:12:45,560 --> 00:12:46,480
Close the gates
and open up the cold storage.
440
00:12:46,520 --> 00:12:47,320
Yes, Dad. Yep.
Give us a hand, Mother.
441
00:12:50,520 --> 00:12:52,000
It only goes to show, Mr Cooksley,
you can't judge all civvies alike.
442
00:12:52,080 --> 00:12:53,400
Take a bloke like yourself. Business
clean whittled away by rationing.
443
00:12:53,480 --> 00:12:54,640
But you don't bear us service blokes
no grudge, do you?
444
00:12:54,680 --> 00:12:56,240
No. Not in the slightest, Horace.
You're the sort of people I go for.
445
00:12:56,280 --> 00:12:57,160
Down-to-earth.
Yes.
446
00:12:59,920 --> 00:13:00,880
There you go.
Hello, Mrs Williams.
447
00:13:00,960 --> 00:13:02,240
Oh, yes, I know what you wanted.
I got, uh...
448
00:13:02,320 --> 00:13:03,720
I've just got a little something
here for you.
449
00:13:04,920 --> 00:13:05,680
There we are.
450
00:13:05,760 --> 00:13:06,440
A nice tender rabbit.
You'll enjoy that.
451
00:13:06,520 --> 00:13:07,360
Hello, Mrs Watson.
452
00:13:10,080 --> 00:13:11,600
Here. That Cooksley.
Give me another sad story tonight.
453
00:13:11,680 --> 00:13:12,360
Yeah?
Yeah.
454
00:13:12,400 --> 00:13:13,480
But in future, if he ain't
more prompt in his payments,
455
00:13:13,560 --> 00:13:14,440
I've got a good mind
to charge him interest.
456
00:13:14,520 --> 00:13:15,680
She's a real nice girl,
you know, Popey.
457
00:13:15,720 --> 00:13:16,520
Yeah, come on.
I'm freezing to death.
458
00:13:16,560 --> 00:13:17,520
Let's go to the NAAFI,
get a cup of char.
459
00:13:17,600 --> 00:13:18,680
Oh, you're catching a cold?
Maybe it's pu-monia.
460
00:13:18,760 --> 00:13:19,560
It's real nippy tonight.
461
00:13:19,640 --> 00:13:20,400
You shouldn't have
gone out walking with Iris.
462
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Walking? "Where can we be private?"
I asked her.
463
00:13:21,920 --> 00:13:23,320
So where does she take me?
Her old man's cold-storage room.
464
00:13:23,360 --> 00:13:24,040
Come on.
465
00:13:24,120 --> 00:13:25,440
Late tonight, aren't they?
Mmm.
466
00:13:25,520 --> 00:13:26,680
It's wonderful
how they've took to one another.
467
00:13:26,720 --> 00:13:28,920
How long is it now? Four months?
You'd hardly believe it, would you?
468
00:13:29,000 --> 00:13:30,360
No, ma'am, you wouldn't.
You know what I feel?
469
00:13:30,440 --> 00:13:32,040
I feel you're just like
two of the family, as you might say.
470
00:13:32,080 --> 00:13:34,000
Aren't they back yet?
No, dear, but don't worry.
471
00:13:34,040 --> 00:13:35,760
Well, one of us has got to worry.
Now, don't be tiresome, Arthur.
472
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
Sometimes you sound
just like a Victorian papa.
473
00:13:37,320 --> 00:13:38,480
After all,
they are walking out regular.
474
00:13:38,520 --> 00:13:39,800
They stand still some of the time.
That's obvious.
475
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
Really, Arthur!
476
00:13:40,880 --> 00:13:42,200
It isn't as if Horace
was somebody she picked up.
477
00:13:42,280 --> 00:13:43,440
-----
There. I think I hear them.
478
00:13:43,520 --> 00:13:44,800
Evening, all,
Mr Cooksley, Mrs Cooksley.
479
00:13:44,880 --> 00:13:46,520
Special delivery for you. How's that
for a nice cut off the old joint?
480
00:13:46,600 --> 00:13:47,320
No sense in giving
the customers prime
481
00:13:47,360 --> 00:13:48,120
every day of the week,
is there?
482
00:13:48,160 --> 00:13:49,040
Never mind about
the cuts off the joint, Horace.
483
00:13:49,080 --> 00:13:50,360
You and me have got something
in particular to say to each other.
484
00:13:50,400 --> 00:13:51,080
We have?
485
00:13:51,160 --> 00:13:52,240
Well, it can wait till next
Wednesday, can't it, Mr Cooksley?
486
00:13:52,320 --> 00:13:53,760
We'll get booked if we don't get back
to camp. Get your skates on, Pedlar.
487
00:13:53,840 --> 00:13:54,920
You leave your skates
where they are. Olga.
488
00:13:54,960 --> 00:13:56,040
Well... Come on, Iris.
489
00:13:56,080 --> 00:13:57,320
Your father and Horace
want to have a little talk.
490
00:13:57,360 --> 00:13:58,480
Well, if it's about...
Now, upstairs with you.
491
00:13:58,560 --> 00:13:59,880
Come on. Go on.
Do as your father says.
492
00:13:59,920 --> 00:14:01,880
Well, it's me they're talking about.
Shh! Upstairs.
493
00:14:01,920 --> 00:14:03,480
Right. Sit down, both of you.
494
00:14:03,520 --> 00:14:04,600
Let's get back
to cuts off the joint.
495
00:14:04,680 --> 00:14:06,320
It seems to me you've been helping
yourself pretty freely, Horace.
496
00:14:06,360 --> 00:14:07,480
Now, I don't want to get off
on the wrong foot.
497
00:14:07,560 --> 00:14:08,240
There's nowt done
that's can't be mended.
498
00:14:08,280 --> 00:14:09,480
But for all that,
I think it's gone far enough.
499
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
So I'll come
straight to the point.
500
00:14:10,560 --> 00:14:11,320
Are you a married man, Horace?
501
00:14:11,960 --> 00:14:13,120
Married? Well... Course not.
502
00:14:13,160 --> 00:14:14,440
What give you that idea?
Well, you're behaving like one.
503
00:14:14,520 --> 00:14:16,480
Mr Cooksley,
you are talking about me and Iris?
504
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
I'm not talking about
the birth rate in general, Horace.
505
00:14:18,480 --> 00:14:19,680
For a minute, I thought somebody
had rumbled the meat lark.
506
00:14:19,720 --> 00:14:20,600
Well, then Mr Cooksley,
if you're hinting
507
00:14:20,680 --> 00:14:21,960
at me and Iris getting spliced,
then you've jumped the gun.
508
00:14:22,000 --> 00:14:22,720
I've jumped the gun?
509
00:14:22,760 --> 00:14:23,960
Iris and me
was discussing it tonight.
510
00:14:24,000 --> 00:14:24,960
How would next Saturday do you?
511
00:14:25,600 --> 00:14:26,280
You mean you and Iris?
512
00:14:26,320 --> 00:14:27,560
Nothing grand, mind you,
just you, the missus
513
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
and Pedlar
standing in for me.
514
00:14:28,680 --> 00:14:30,480
Oh, my boy!
I've been wrong about you.
515
00:14:30,520 --> 00:14:31,920
After the war, I'll
take you in the business with me.
516
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Bless my soul!
517
00:14:33,040 --> 00:14:34,000
If Iris presents us with a boy...
518
00:14:34,080 --> 00:14:35,120
Oh, well, we can go into that
on Wednesday, Mr Cooksley.
519
00:14:35,160 --> 00:14:35,840
Me and Pedlar
have gotta beat it.
520
00:14:35,920 --> 00:14:36,600
If we show up after 2359 hours,
521
00:14:36,680 --> 00:14:37,600
I'll be doing me honeymooning
in the guardroom.
522
00:14:37,640 --> 00:14:38,480
Come on, Pedlar.
523
00:14:38,520 --> 00:14:39,680
See you Wednesday, Pop.
524
00:14:39,760 --> 00:14:40,560
Righto, son!
525
00:14:40,600 --> 00:14:41,480
Bye-bye!
Goodbye.
526
00:14:43,200 --> 00:14:43,880
Mother! Hey! Mother!
527
00:14:45,040 --> 00:14:46,160
I'm real happy for you, Popey.
Now you're jumping the gun, mate.
528
00:14:46,240 --> 00:14:47,080
I ain't out of this yet.
Get weaving.
529
00:14:47,160 --> 00:14:48,480
When we get back to camp,
drop me off at the main orderly room
530
00:14:48,560 --> 00:14:49,440
and I'll pick up
a couple of blind postings.
531
00:14:49,520 --> 00:14:50,960
Let me think. Saturday today.
Saturday. Clear by Sunday.
532
00:14:51,040 --> 00:14:52,280
Out of it by Monday.
A quid each for the postings.
533
00:14:52,360 --> 00:14:53,800
30 bob for the corporal to list the
nominal roll with our names on it.
534
00:14:53,840 --> 00:14:55,200
Aren't you gonna get married?
Pedlar, sometimes you frighten me.
535
00:14:55,280 --> 00:14:56,400
Well, she's a nice girl, Popey.
Rah, too nice for me, mate.
536
00:14:56,480 --> 00:14:57,280
Besides, I ain't aiming
to settle down.
537
00:14:57,320 --> 00:14:58,200
Never?
Maybe, one day.
538
00:14:58,240 --> 00:14:59,440
If I find meself
a steady little goldmine, yeah.
539
00:14:59,480 --> 00:15:00,360
And let this
be a lesson to you.
540
00:15:00,440 --> 00:15:01,280
Never mix business with pleasure.
You understand?
541
00:15:01,320 --> 00:15:02,520
I understand, Popey.
542
00:15:17,400 --> 00:15:19,080
There ain't any postings. We've
drawn a blank. There ain't any.
543
00:15:19,160 --> 00:15:20,280
Not at SHQ nor any of the wings.
I've been everywhere.
544
00:15:20,320 --> 00:15:21,240
'Ere, turn that
bleeding uproar off, can't ya?
545
00:15:21,320 --> 00:15:22,240
And draw the blinds on her
while you're at it.
546
00:15:22,320 --> 00:15:23,240
How can I think
with her staring down at me?
547
00:15:23,320 --> 00:15:24,160
Well, you'd better
eat something, Popey.
548
00:15:24,240 --> 00:15:25,080
When you eat something,
you always think of something.
549
00:15:25,160 --> 00:15:26,080
I can't eat. I can't eat.
I'm too churned up.
550
00:15:26,160 --> 00:15:27,760
Saturday, I said, didn't I?
Well, that's a week from today.
551
00:15:27,840 --> 00:15:29,400
We don't look in on Wednesday, he'll
smell a rat and come looking for us.
552
00:15:29,440 --> 00:15:30,680
That gives us four days.
After that, I'm hooked and dried.
553
00:15:30,760 --> 00:15:32,040
Eat something, Popey.
Stop getting at me, will ya?
554
00:15:32,080 --> 00:15:33,000
Clear out and let me think.
555
00:15:33,080 --> 00:15:33,960
Sure, Popey.
556
00:15:35,240 --> 00:15:36,000
I'll take a walk.
Yeah, yeah.
557
00:15:40,240 --> 00:15:41,200
Tea's up, Popey.
Eh?
558
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
Oh, yeah. Ta, Pedlar.
559
00:15:42,320 --> 00:15:44,120
'Ere, Pedlar, what day is it?
Sunday.
560
00:15:44,200 --> 00:15:45,680
Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh...
561
00:15:45,720 --> 00:15:47,320
Do you think if next Wednesday
I told that butcher
562
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
that there's a traffic jam
at the registry office -
563
00:15:48,440 --> 00:15:49,480
you know, too many people
want to get spliced at once -
564
00:15:49,560 --> 00:15:50,840
then perhaps I can keep him stalling,
eh, till the postings come in.
565
00:15:50,920 --> 00:15:51,840
You don't have to worry no more.
It's all fixed.
566
00:15:51,920 --> 00:15:52,600
Fixed?
The postings.
567
00:15:52,640 --> 00:15:53,520
We've just got to see the MO
this morning
568
00:15:53,560 --> 00:15:54,320
and we'll be out of here
by tonight.
569
00:15:54,400 --> 00:15:55,680
I've already fixed the chits. Look.
Where are we supposed to be going?
570
00:15:55,720 --> 00:15:56,840
Nice and far away.
It come to me last night.
571
00:15:56,920 --> 00:15:58,400
So I went to the corporal
down at SHQ and volunteered.
572
00:15:58,440 --> 00:15:59,840
You volunteered for what?
The boat!
573
00:15:59,880 --> 00:16:01,600
The boat?!
Why, you bloody homicidal maniac!
574
00:16:01,680 --> 00:16:03,120
You've signed our perishing death
warrants! That's what you've done.
575
00:16:03,160 --> 00:16:04,560
But you said you wanted to get away.
Well, yeah, but not that way!
576
00:16:04,600 --> 00:16:05,360
There hasn't been a volunteer
in this outfit
577
00:16:05,400 --> 00:16:06,160
since they went up
after zeppelins!
578
00:16:06,240 --> 00:16:07,200
They'll have our pictures in...
in all the papers.
579
00:16:07,280 --> 00:16:08,600
They'll...drive us up
the bleeding gangplank with a band!
580
00:16:08,640 --> 00:16:09,320
Oh, you...
581
00:16:09,400 --> 00:16:10,640
Half the blokes posted overseas
don't get no further than Gib.
582
00:16:10,680 --> 00:16:11,960
After that, they splash around
in the Bay of bloody Biscay.
583
00:16:12,040 --> 00:16:13,400
And I can't swim. Can you swim?
No.
584
00:16:13,440 --> 00:16:14,920
But they issue lifebelts.
I've seen it in the newspapers.
585
00:16:14,960 --> 00:16:15,880
Everyone on board
gets a lifebelt.
586
00:16:15,920 --> 00:16:17,120
Do you know what happens
if you do get there?
587
00:16:17,200 --> 00:16:18,680
Well, they send you to places
where there's real live Japs,
588
00:16:18,720 --> 00:16:20,400
with mouthfuls of teeth and real
live ammunition to use up on you!
589
00:16:20,440 --> 00:16:21,720
'Ere, I'm wasting time.
I've got to get down to SHQ.
590
00:16:21,760 --> 00:16:22,720
I've got to tell 'em
it was all a joke.
591
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
Yeah, at first they thought
that I was joking too.
592
00:16:23,920 --> 00:16:25,320
Yeah, yeah, that's it. I've got...
I've got to cancel it out somehow.
593
00:16:25,360 --> 00:16:26,800
I've got to laugh it off, maybe with
some palm oil or something.
594
00:16:26,880 --> 00:16:27,640
Maybe they'll listen.
595
00:16:27,680 --> 00:16:29,360
Maybe they'll all have
a bleeding good laugh!
596
00:16:30,800 --> 00:16:32,240
# Wish me luck
as you wave me goodbye
597
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
# Not a tear but a cheer,
make it gay... #
598
00:16:34,400 --> 00:16:35,520
It's OK, Popey.
We're together, ain't we?
599
00:16:35,600 --> 00:16:36,560
You'd be happy
if we was in a coffin together.
600
00:16:36,600 --> 00:16:37,960
Queuing up for a flipping U-boat.
29 and 30.
601
00:16:38,000 --> 00:16:39,360
Right. Stand fast, the rest.
602
00:16:39,400 --> 00:16:41,440
# Wish me luck
as you wave me goodbye. #
603
00:16:41,520 --> 00:16:42,680
Squad, attention!
604
00:16:44,480 --> 00:16:45,240
At ease!
605
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
Cover! Take cover! It's a raid!
606
00:16:52,600 --> 00:16:53,640
Cover!
607
00:16:53,720 --> 00:16:54,760
Come on!
608
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
I'll get your kitbag, Popey.
To hell with it.
609
00:16:55,840 --> 00:16:57,120
The Jerries can have it.
Over there, quick, in the boozer.
610
00:17:00,680 --> 00:17:01,560
We'll have a couple of pints
now we're here.
611
00:17:01,600 --> 00:17:02,520
Might as well get
a final taste of it.
612
00:17:03,400 --> 00:17:04,480
Here you are, Dusty.
See if you can do it again.
613
00:17:04,520 --> 00:17:06,280
Ready, cobber? Right.
One, two, three, go!
614
00:17:06,360 --> 00:17:07,720
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
615
00:17:07,800 --> 00:17:09,480
# He's a digger
through and through
616
00:17:09,520 --> 00:17:10,480
# Drink it down, down,
down, down, down
617
00:17:10,520 --> 00:17:11,600
# Drink it down, down, down,
down, down! #
618
00:17:13,560 --> 00:17:15,000
Hey, half a tick, lads.
You call yourselves drinking men?
619
00:17:15,040 --> 00:17:16,120
I've got a quid all round here
says my oppo
620
00:17:16,160 --> 00:17:17,040
can leave him
with beer in his glass.
621
00:17:17,840 --> 00:17:19,240
Are you game, Dusty?
Yeah, fair dinkum.
622
00:17:19,280 --> 00:17:20,360
But he's fresh and I'm loaded.
623
00:17:20,400 --> 00:17:21,720
We oughta start from level pegs.
624
00:17:21,760 --> 00:17:22,720
Hold up a moment.
625
00:17:24,040 --> 00:17:25,280
'Ere, Kiwi,
you can be the stakeholder.
626
00:17:25,320 --> 00:17:26,240
Money for old rope, this is.
627
00:17:30,760 --> 00:17:32,080
All set? Ready?
628
00:17:32,160 --> 00:17:32,960
Right!
629
00:17:33,000 --> 00:17:34,320
# Here's to Dusty
He's true blue
630
00:17:34,400 --> 00:17:35,520
# He's a digger
through and through
631
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
# Drink it down, down,
down, down, down
632
00:17:36,640 --> 00:17:37,960
# Drink it down, down, down,
down, down! #
633
00:17:42,760 --> 00:17:44,040
Watch out!
634
00:17:53,160 --> 00:17:54,000
Let's get out of here.
635
00:17:54,040 --> 00:17:54,760
Hey.
636
00:17:54,800 --> 00:17:55,960
Give us a hand with Dusty.
He's passed out.
637
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
This way.
Everybody OK?
638
00:18:02,360 --> 00:18:03,520
Popey? Popey!
639
00:18:04,120 --> 00:18:05,240
Where are you?
640
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
Popey?
I'm here!
641
00:18:06,320 --> 00:18:07,600
I thought we'd had it
that time.
642
00:18:07,680 --> 00:18:08,840
They don't even give you time
to get on the ruddy boat.
643
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
Are you alright?
Yeah, sure, sure.
644
00:18:09,800 --> 00:18:10,600
Fancy pranging a boozer.
645
00:18:10,680 --> 00:18:11,760
All that lovely beer
going to waste. Look.
646
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
Hey, what happened to all them
others? Them diggers? That barmaid?
647
00:18:14,280 --> 00:18:15,560
Oh, they've all gone.
MAN: Come on, men, C Section!
648
00:18:15,640 --> 00:18:17,160
Get moving! It's all over now!
Chiefy's rounding everybody up.
649
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
Come on, Popey, we've gotta go.
Come on! Smartly, now!
650
00:18:18,480 --> 00:18:19,240
Yeah.
651
00:18:19,280 --> 00:18:20,800
Wait. Half a tick.
Come behind the bar quick.
652
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
No, thanks, Popey.
I don't want any more to drink.
653
00:18:21,880 --> 00:18:22,840
No, no. Come here quick.
What'd I tell ya?
654
00:18:23,680 --> 00:18:24,480
Drop down out of sight.
655
00:18:24,520 --> 00:18:25,600
Give me your identity card
and your disc.
656
00:18:25,680 --> 00:18:26,640
We're gonna bury 'em.
657
00:18:29,160 --> 00:18:30,680
Anybody there? Anybody inside?
658
00:18:30,760 --> 00:18:32,200
(PEDLAR SINGS)
659
00:18:33,560 --> 00:18:34,360
Who's there?
660
00:18:34,400 --> 00:18:35,600
OK down there?
661
00:18:35,640 --> 00:18:37,000
It's my mate.
Something's happened to him.
662
00:18:37,040 --> 00:18:38,720
Has he said where he's hurt?
I'm not worried about his shirt.
663
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
'Ere, look at his mouth.
664
00:18:39,640 --> 00:18:40,720
It keeps opening and closing,
but he don't say nothing.
665
00:18:41,640 --> 00:18:42,400
Stretcher-bearers!
666
00:18:42,480 --> 00:18:44,440
OK, son, take it easy.
We'll look after you. You'll be OK.
667
00:18:44,520 --> 00:18:45,080
Huh?
668
00:18:45,640 --> 00:18:47,080
Mind how you go, Lils.
Ooh! Take it easy, Charlie.
669
00:18:47,160 --> 00:18:48,680
Over here. Burst eardrums and shock.
Better get 'em to Casualty.
670
00:18:48,720 --> 00:18:49,400
Right.
Any dead?
671
00:18:49,480 --> 00:18:50,520
No, love. Thank God.
I was only in here last night.
672
00:18:50,600 --> 00:18:51,760
Ambulance!
673
00:18:51,800 --> 00:18:52,720
Come on, son.
It's all that water.
674
00:18:52,800 --> 00:18:53,920
We'll be drowned in here.
It's all that rushing water.
675
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
You lean on me.
It must be a burst main.
676
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
Steady there. Mind the glass.
Oh, yeah, I can pass.
677
00:18:56,040 --> 00:18:57,280
It's me mate I'm worried about.
He can't even remember his own name.
678
00:18:57,360 --> 00:18:58,680
We'll look after him.
That's it.
679
00:18:58,720 --> 00:18:59,600
Come on, love.
680
00:18:59,680 --> 00:19:00,480
Easy does it.
681
00:19:01,240 --> 00:19:03,280
# Always together... #
682
00:19:06,600 --> 00:19:07,760
Oh, morning, Doctor.
Nurse. Uh, Sister.
683
00:19:07,840 --> 00:19:08,760
How are the ears?
684
00:19:08,840 --> 00:19:10,040
Ears? Oh, they're a lot better,
thank you, Doctor.
685
00:19:10,120 --> 00:19:11,640
The waterfall's stopped, but I can
still hear a pop-pop-pop noise.
686
00:19:11,680 --> 00:19:13,080
What sort of a noise is it exactly?
Pardon?
687
00:19:13,160 --> 00:19:14,720
What sort of
a pop-pop-pop noise is it?
688
00:19:14,800 --> 00:19:16,120
Well, like a...
like a motorbike going uphill.
689
00:19:16,160 --> 00:19:16,920
I see.
690
00:19:16,960 --> 00:19:17,840
Anybody claimed them yet?
Not yet, Doctor.
691
00:19:17,920 --> 00:19:18,640
They don't seem
to have any papers.
692
00:19:18,720 --> 00:19:20,280
Probably got lost in the air raid.
693
00:19:20,360 --> 00:19:21,640
But they should have had identity
discs. It's all rather a nuisance.
694
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
You'll be fine!
695
00:19:23,480 --> 00:19:24,320
Well, my lad.
696
00:19:24,400 --> 00:19:25,640
You and I are going to have
a little chinwag this morning, eh?
697
00:19:25,720 --> 00:19:27,120
You're going to try and say
one word, hm?
698
00:19:27,160 --> 00:19:28,240
Try and say one word?
699
00:19:28,280 --> 00:19:29,040
Come on. One word. Try it.
700
00:19:29,800 --> 00:19:30,640
Pope!
701
00:19:30,720 --> 00:19:32,040
Splendid. He's an RC, eh?
No, he's C of E, guv'nor.
702
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
But he seems to be
getting his bearings a bit.
703
00:19:33,160 --> 00:19:33,920
He offered me a fag
this morning.
704
00:19:34,000 --> 00:19:34,920
And your hearing
seems to be improving rapidly.
705
00:19:34,960 --> 00:19:35,840
Yeah, well,
I'm glad to say it is, Sister.
706
00:19:35,920 --> 00:19:36,760
It comes and goes.
That time, it come.
707
00:19:36,840 --> 00:19:37,800
Uh...better keep 'em quiet
708
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
till we can get 'em
to the RAF sick quarters.
709
00:19:38,880 --> 00:19:39,360
Yes, Doctor.
710
00:19:40,080 --> 00:19:40,880
Do you want me
to start singing again?
711
00:19:40,920 --> 00:19:42,560
No! We're almost home. You want to
get us shunted off to the nuthouse?
712
00:19:43,520 --> 00:19:45,040
148, Pope. 213, Pascoe.
Pope? Pascoe?
713
00:19:45,120 --> 00:19:46,520
Oh, these are our two strays, Sarge.
Oh, yes.
714
00:19:46,560 --> 00:19:47,640
You've been downgraded for
the time being for health reasons.
715
00:19:47,680 --> 00:19:49,520
We have? Does that mean we're due
for home postings only, Sarge?
716
00:19:49,560 --> 00:19:51,160
Your new identity cards.
Lose these and you'll be in trouble.
717
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Where to, Sarge?
RAF Station Craddock Wood.
718
00:19:52,400 --> 00:19:53,200
Craddock Wood.
Change at Smedley Junction.
719
00:19:53,280 --> 00:19:54,240
Right, next.
720
00:20:06,920 --> 00:20:07,760
Blimey, it's alright for you.
721
00:20:07,840 --> 00:20:08,880
You can take this sort of life.
You're used to it.
722
00:20:08,960 --> 00:20:10,160
But am I sick of living
out of a perishing kitbag.
723
00:20:13,880 --> 00:20:15,800
So if this new dump is OK, we'll get
properly dug in. That's the drill.
724
00:20:15,840 --> 00:20:16,680
We square the four key fiddles -
725
00:20:16,760 --> 00:20:17,960
cookhouse, orderly room,
MT and accounts.
726
00:20:18,000 --> 00:20:19,040
just so as we can recuperate
for a bit, you know.
727
00:20:19,120 --> 00:20:20,800
Sure, Popey. Anyhow, we've saved up
enough money, haven't we?
728
00:20:20,880 --> 00:20:21,920
You asking for
a statement of accounts?
729
00:20:22,000 --> 00:20:23,280
No. I don't worry nothing
about the money, Popey.
730
00:20:23,320 --> 00:20:24,680
Well, why should you ask a question
like that, then, right slap bang?
731
00:20:24,760 --> 00:20:25,480
MAN: All tickets, please.
Oh, struth.
732
00:20:25,560 --> 00:20:26,640
Just as I was getting comfortable.
'Ere. You know the drill.
733
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
Prisoner and escort,
on his way to the glasshouse.
734
00:20:30,040 --> 00:20:31,640
Got a bit restive in the Pullman. Had
to dot him and bring him back here.
735
00:20:31,720 --> 00:20:32,400
Did you?
736
00:20:33,640 --> 00:20:34,440
'Ere, that's
a pretty good dodge, that.
737
00:20:34,520 --> 00:20:35,360
It takes 'em off-balance, like.
738
00:20:35,400 --> 00:20:36,640
Now, you were putting in a moan
about money, weren't you?
739
00:20:36,680 --> 00:20:37,640
You frightened I'm gonna
welsh on you or something?
740
00:20:37,680 --> 00:20:38,560
No, honest, I weren't, Popey.
741
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
Just so long as things can stay as
they are. You know, the two of us.
742
00:20:40,280 --> 00:20:41,560
Well, I just ain't had time
to make a check-up yet, see?
743
00:20:41,600 --> 00:20:42,400
Oh, let's have a dekko.
744
00:20:42,440 --> 00:20:43,800
Postie's fiddle - �28.10.
745
00:20:43,880 --> 00:20:44,800
That was a good one, that was.
746
00:20:44,840 --> 00:20:46,040
Meat. Hey, uh, this ain't
all profit, you understand.
747
00:20:46,120 --> 00:20:47,360
I mean, in any business,
you've got crippling expenses.
748
00:20:47,400 --> 00:20:49,040
Well, I reckon you have, Popey.
That little book cost two bob.
749
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
Then there's pencils, and for all
that squaring I had to do. Blimey!
750
00:20:50,800 --> 00:20:52,040
I've been throwing money about
like it was confetti.
751
00:21:29,240 --> 00:21:30,280
MAN: What you got there, then?
WOMAN: What's it look like?
752
00:21:30,360 --> 00:21:31,400
Daisy chain.
Know what I'm gonna do with it?
753
00:21:31,480 --> 00:21:32,880
No, what? Wrap it round your head.
That's what I'm gonna do with it.
754
00:21:32,960 --> 00:21:34,200
No, no, give over, Molly.
No, I want to. Oh, go on.
755
00:21:34,280 --> 00:21:36,480
Oh, no. Come on. Proper soppy. No.
756
00:21:52,680 --> 00:21:53,880
No, no, no, no.
Ladies and gentlemen, please.
757
00:21:53,920 --> 00:21:56,320
This must be done with a great deal
more feeling and more passion.
758
00:21:56,360 --> 00:21:57,880
Remember, we're in old Vienna.
He's bang-on, you know.
759
00:21:59,200 --> 00:22:00,520
Yes! That's lovely.
Let's sing out now!
760
00:22:04,600 --> 00:22:05,520
I say, Corporal,
I'm sorry to bother you again.
761
00:22:05,600 --> 00:22:06,720
Could I have another of those
service memoranda books?
762
00:22:06,800 --> 00:22:08,320
I used up the last on
St Paul's journeys in Asia Minor.
763
00:22:08,400 --> 00:22:09,760
Cupboard, second shelf.
Help yourself.
764
00:22:12,160 --> 00:22:12,840
Thank you. Thank you very much.
765
00:22:12,920 --> 00:22:13,880
It's a pleasure.
766
00:22:13,960 --> 00:22:14,960
Who's that, Corp? The padre?
767
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
No, that's the Adj.
He's studying to be a parson.
768
00:22:16,080 --> 00:22:16,760
You don't want to worry about him.
769
00:22:16,840 --> 00:22:17,800
Do you mind if I ask you
something personal, Corp?
770
00:22:17,840 --> 00:22:18,360
Sure, go ahead.
771
00:22:18,440 --> 00:22:19,600
You ever been stationed
at Black Rock or Heathfield?
772
00:22:19,680 --> 00:22:21,160
I see your point.
773
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
But they're not in our class,
definitely not.
774
00:22:22,240 --> 00:22:23,440
That's your opinion.
It's a simple fact, son.
775
00:22:23,520 --> 00:22:24,720
The CO's courting a rich widow
down at the big house.
776
00:22:24,760 --> 00:22:25,600
He only looks in
Tuesdays and Thursdays.
777
00:22:25,680 --> 00:22:26,440
The Adj...
Well, you've just seen him.
778
00:22:26,480 --> 00:22:27,400
The sergeant's a snooker champion
779
00:22:27,480 --> 00:22:28,280
and only leaves
the NAAFI once a week.
780
00:22:28,360 --> 00:22:30,200
And on top of all that, there's two
judys to every erk on the strength.
781
00:22:30,280 --> 00:22:31,240
Satisfied?
No parades?
782
00:22:31,280 --> 00:22:32,560
We don't use the word 'parade'
around here, son.
783
00:22:32,600 --> 00:22:33,400
It's considered dirty.
784
00:22:33,440 --> 00:22:34,960
Ask him about the grub, Popey.
I'm getting hungry.
785
00:22:35,000 --> 00:22:36,040
Ah, you've hit us
on a weak spot there.
786
00:22:36,120 --> 00:22:37,240
Now, the grub used to be smashing
when we had one cook.
787
00:22:37,320 --> 00:22:38,000
Now we've got two.
788
00:22:38,080 --> 00:22:39,720
Taffy Tovey and his little piece
of home comfort.
789
00:22:39,760 --> 00:22:41,120
I don't think
he's concentrating like he should.
790
00:22:41,200 --> 00:22:42,360
I'm always meaning to have
a word with him about it,
791
00:22:42,400 --> 00:22:44,160
but...
..I never seem to get the time.
792
00:22:44,840 --> 00:22:46,080
Brassed off.
That's what I am - brassed off.
793
00:22:46,160 --> 00:22:46,960
Do you hear me, Dai?
794
00:22:47,040 --> 00:22:47,760
Well, yes, it's a wonderful camp
795
00:22:47,840 --> 00:22:48,880
for everyone else,
you men in particular.
796
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
No parades, nothing to do
but stroll in the woods.
797
00:22:50,520 --> 00:22:51,600
What do I do from morning to night?
798
00:22:51,680 --> 00:22:53,040
I cook, then I clean up,
then I start cooking again.
799
00:22:53,080 --> 00:22:54,360
Oh, Evie, my love,
it's together we are, isn't it?
800
00:22:54,440 --> 00:22:55,480
Aye, it's because
you're sure of me now
801
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
ever since you said
we'd slip off and get married.
802
00:22:57,000 --> 00:22:57,920
Do you think I have
nothing better to do
803
00:22:57,960 --> 00:22:59,040
than stand here,
washing up till Armistice Day?
804
00:22:59,080 --> 00:23:00,720
No time off, no 48s, 14-hour days
805
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
and that toffee-nosed
Section Officer McNaughton
806
00:23:01,880 --> 00:23:02,840
picking on me all the time.
807
00:23:02,880 --> 00:23:04,520
Oh, Dai, darling, look at me.
808
00:23:04,600 --> 00:23:05,480
Isn't there something else
we could do
809
00:23:05,560 --> 00:23:06,840
besides making
a rice pudding together?
810
00:23:06,880 --> 00:23:08,520
Oh, Evie, my love...
811
00:23:08,600 --> 00:23:10,000
Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy.
812
00:23:10,080 --> 00:23:11,280
Out of bounds in the kitchen.
There's an order that says so.
813
00:23:11,360 --> 00:23:12,280
You don't want to
take that line with us.
814
00:23:12,320 --> 00:23:13,200
We're the answer
to the maiden's prayer.
815
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
Aircraft hands, general duties
are remastered cooks and butchers
816
00:23:14,640 --> 00:23:15,440
and volunteering for the night shift.
817
00:23:15,480 --> 00:23:16,440
How does that strike you, Taffy?
And you too, gorgeous.
818
00:23:16,520 --> 00:23:17,680
You mean you've been sent here
to give us a helping hand?
819
00:23:17,720 --> 00:23:18,400
Me and my oppo.
820
00:23:18,480 --> 00:23:20,160
How about some bacon and eggs
while my mate takes over at the sink?
821
00:23:20,240 --> 00:23:21,520
Well, go on, Pedlar. Give the lady
a hand with them crocks.
822
00:23:27,320 --> 00:23:29,120
That's all for today.
Snack bar - same time tomorrow.
823
00:23:30,360 --> 00:23:31,440
Hey, we ain't done bad
for a Saturday.
824
00:23:31,520 --> 00:23:32,880
We stuck on thruppence for the apple
turnovers and tuppence for the peas.
825
00:23:32,920 --> 00:23:34,480
Genius you are, Horace.
You'll make a fortune.
826
00:23:34,560 --> 00:23:35,720
Hey, I was thinking,
with the hot weather approaching
827
00:23:35,800 --> 00:23:37,000
why don't we put out a nice line
in ices and lemonades?
828
00:23:37,040 --> 00:23:37,720
That's not a bad idea.
829
00:23:37,800 --> 00:23:38,960
Look out! Section
Officer McNaughton.
830
00:23:43,320 --> 00:23:45,320
Stand down for officer's
inspection. Cookhouse, attention!
831
00:23:45,360 --> 00:23:46,640
As you were, cookhouse. Sergeant.
Ma'am!
832
00:23:46,680 --> 00:23:47,720
Um, Sergeant.
Ma'am!
833
00:23:47,760 --> 00:23:48,480
Uh, inspect the mess hall,
834
00:23:48,560 --> 00:23:49,520
see if the tables have been
scrubbed as I instructed.
835
00:23:49,560 --> 00:23:50,280
Yes, ma'am!
836
00:23:52,320 --> 00:23:53,280
Oh!
837
00:23:53,320 --> 00:23:54,200
Well, there is some improvement.
838
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
The first time I visited here
I was appalled, absolutely appalled.
839
00:23:56,120 --> 00:23:57,720
Well, I may say, half-washed plates,
840
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
dirty utensils,
unemptied refuse bins.
841
00:23:59,120 --> 00:24:00,200
The whole thing was a shambles.
842
00:24:00,240 --> 00:24:01,200
I said, "As you were."
843
00:24:01,720 --> 00:24:02,600
Where are tomorrow's menus?
844
00:24:04,440 --> 00:24:06,080
Minced beef, potatoes,
cabbage... Cabbage?
845
00:24:06,120 --> 00:24:08,160
Isn't it possible to vary
green vegetables once in a while?
846
00:24:08,200 --> 00:24:08,880
Cheese?
847
00:24:08,960 --> 00:24:09,640
There was green mould on the cheese
848
00:24:09,680 --> 00:24:10,680
I sampled in here
the night before last.
849
00:24:10,720 --> 00:24:11,960
Uh, the cheese store
was a bit damp, ma'am.
850
00:24:12,000 --> 00:24:13,120
We moved it over close to the oven.
851
00:24:14,120 --> 00:24:14,800
Tables scrubbed,
852
00:24:14,880 --> 00:24:15,960
mess hall thoroughly
cleaned and scoured, ma'am.
853
00:24:16,040 --> 00:24:17,280
Very good. Well, that's all for now.
854
00:24:17,360 --> 00:24:18,720
But you must keep it up,
you understand?
855
00:24:21,480 --> 00:24:22,560
Carry on, cookhouse.
856
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
No business she has in my kitchen.
Treat us like a servant, she is.
857
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Don't upset yourself, darling.
858
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
Everybody knows
what an old so-and-so she is.
859
00:24:30,840 --> 00:24:32,160
(SOFTLY) Oh, I've had
a basinful this morning.
860
00:24:32,240 --> 00:24:33,480
Got a cup of char going?
861
00:24:33,520 --> 00:24:34,320
If women are gonna
be officers like men
862
00:24:34,360 --> 00:24:35,120
why don't they act like gentlemen?
863
00:24:35,160 --> 00:24:35,920
Here, help yourself to sugar.
864
00:24:36,000 --> 00:24:36,880
You don't have to look far
for her trouble.
865
00:24:36,960 --> 00:24:37,840
She's frustrated.
You got something there.
866
00:24:37,920 --> 00:24:38,600
If only she'd stop reading about it
867
00:24:38,640 --> 00:24:39,520
in those soppy novels of hers
and try it.
868
00:24:39,600 --> 00:24:40,520
-You know some...
-Hey, half a tick, half a tick.
869
00:24:40,600 --> 00:24:41,560
Can a man get in on this?
Well, ask yourself.
870
00:24:41,640 --> 00:24:42,320
She can't go out with an airman
871
00:24:42,360 --> 00:24:43,160
and who's she got
in the officer's mess?
872
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
The CO's over 50
and chasing a rich widow.
873
00:24:44,400 --> 00:24:45,160
And the Adjutant's
studying for the priesthood.
874
00:24:45,240 --> 00:24:46,600
So just 'cause she sees
the rest of us having a good time...
875
00:24:46,680 --> 00:24:47,680
Now, now, girls.
Fair play, fair play, if you please.
876
00:24:47,760 --> 00:24:48,760
She's the only WAAF officer
on the camp, isn't she?
877
00:24:48,800 --> 00:24:50,080
Well, that makes her
deserving of sympathy in my view.
878
00:24:50,160 --> 00:24:51,280
Trying to do her job
and her in a bundle of nerves,
879
00:24:51,360 --> 00:24:52,800
all high-strung and unhappy,
who'd want to be in her shoes?
880
00:24:52,880 --> 00:24:54,200
Ask yourself that, why don't you?
881
00:24:54,240 --> 00:24:55,840
Come on, Pedlar.
Let's get a whiff of air.
882
00:25:01,760 --> 00:25:02,640
MAN: Left incline!
883
00:25:02,680 --> 00:25:04,720
Company...HALT!
884
00:25:04,800 --> 00:25:06,120
Fall out, SHQ sentry.
885
00:25:06,880 --> 00:25:08,320
Company about turn!
886
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
And quick march!
887
00:25:09,440 --> 00:25:10,200
Left, left,
888
00:25:10,240 --> 00:25:11,280
left, right, left!
889
00:25:11,360 --> 00:25:12,640
Left, left...
Sentry at SHQ?
890
00:25:12,680 --> 00:25:13,640
I thought sentries
were only posted at...
891
00:25:13,680 --> 00:25:14,440
Isn't that the man
from the cookhouse?
892
00:25:14,520 --> 00:25:15,240
That's him, ma'am.
893
00:25:17,920 --> 00:25:19,360
Does one usually present arms
to an officer of my rank?
894
00:25:19,400 --> 00:25:20,840
This one's the keen type, ma'am.
He's volunteered to patrol all night.
895
00:25:20,880 --> 00:25:22,240
All night? Sentries are relieved
every two hours, aren't they?
896
00:25:22,320 --> 00:25:23,040
Oh, not him, ma'am.
897
00:25:23,080 --> 00:25:23,920
That's nonsense.
Well, he volunteered, ma'am.
898
00:25:24,000 --> 00:25:24,880
It ain't easy to know
what a Gypsy's thinking,
899
00:25:24,960 --> 00:25:25,680
but he must have had some reason.
900
00:25:25,720 --> 00:25:26,400
Gypsy, you say?
Yeah.
901
00:25:26,480 --> 00:25:27,560
Could be the only real live one
in the RAF, ma'am.
902
00:25:27,640 --> 00:25:29,160
Wishing you good night and an
uneventful spell of duty, ma'am.
903
00:25:57,440 --> 00:25:58,160
Did you want something, ma'am?
904
00:25:58,240 --> 00:25:59,760
Uh, well, I thought you might
like some coffee, airman,
905
00:25:59,840 --> 00:26:00,560
and perhaps a sandwich?
906
00:26:00,600 --> 00:26:01,480
Thanks, ma'am.
907
00:26:04,920 --> 00:26:05,760
Do help yourself.
908
00:26:06,280 --> 00:26:07,200
Thanks, ma'am.
909
00:26:09,280 --> 00:26:10,160
I'm afraid that's all there is.
910
00:26:10,200 --> 00:26:11,840
Oh, it's alright, ma'am.
I'm not all that hungry.
911
00:26:11,920 --> 00:26:13,360
I dare say we can
get some more later on.
912
00:26:13,400 --> 00:26:14,440
Anyone on duty in the cookhouse?
913
00:26:14,520 --> 00:26:15,760
Oh, Popey will get some more
if you want, ma'am.
914
00:26:15,800 --> 00:26:16,600
Oh, you mean the duty clerk?
915
00:26:16,680 --> 00:26:18,000
That's Popey.
We've been together since the start.
916
00:26:18,080 --> 00:26:19,840
Oh, yes, he told me you volunteered
to patrol all night.
917
00:26:19,920 --> 00:26:20,840
Why did you do
a silly thing like that?
918
00:26:21,800 --> 00:26:22,720
I reckon because
you were here, ma'am.
919
00:26:23,280 --> 00:26:23,960
Because I was here?
920
00:26:24,000 --> 00:26:24,920
And Popey thinks
you're smashing, ma'am.
921
00:26:24,960 --> 00:26:25,960
And come to that,
so do I, ma'am - smashing.
922
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
Well, really, airman!
923
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
I know that's a proper
adjective these days,
924
00:26:28,880 --> 00:26:30,000
but you make it sound
almost insolent.
925
00:26:30,040 --> 00:26:31,080
No, no, do sit down.
926
00:26:31,640 --> 00:26:32,360
What is your name?
927
00:26:32,400 --> 00:26:33,640
Pascoe, ma'am.
Pedlar Pascoe, they call me.
928
00:26:33,680 --> 00:26:35,200
Pedlar? Oh, that must
be a Romani name.
929
00:26:35,280 --> 00:26:35,960
Did you know before the war
930
00:26:36,000 --> 00:26:37,040
I always used to go to Exmoor
for my holidays.
931
00:26:37,120 --> 00:26:38,000
There were always Gypsy
encampments there.
932
00:26:38,040 --> 00:26:38,720
They looked so gay
933
00:26:38,800 --> 00:26:39,960
with their painted caravans
and colourful costumes.
934
00:26:40,040 --> 00:26:40,960
I think it's my favourite place.
935
00:26:41,000 --> 00:26:42,200
Have you ever encamped there?
936
00:26:42,720 --> 00:26:43,960
Well, ma'am,
if we're just going to talk
937
00:26:44,000 --> 00:26:45,080
I'll get some more coffee
and sandwiches.
938
00:26:45,120 --> 00:26:46,280
Oh, well, that's very kind of you.
939
00:26:46,320 --> 00:26:47,960
Yes, I would like some more coffee,
then I think I'll hop into bed.
940
00:26:48,040 --> 00:26:48,880
Yes, you do that, ma'am.
941
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
Well, we've had quite a pleasant
little chat, haven't we?
942
00:26:50,200 --> 00:26:51,720
Yes, and we'll have another
when I get back.
943
00:27:23,920 --> 00:27:25,160
Oh, it smells real nice, ma'am.
944
00:27:25,720 --> 00:27:26,400
It's lilac!
Mmm.
945
00:27:26,480 --> 00:27:27,160
Where did you get it?
946
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
A tree behind the cookhouse.
947
00:27:28,280 --> 00:27:29,480
I adore lilac.
948
00:27:30,040 --> 00:27:31,520
When I was a child, we had a tree
behind the wall of our house.
949
00:27:31,600 --> 00:27:32,360
It was in the Cotswolds.
950
00:27:32,400 --> 00:27:33,240
The scent of lilac
always makes me think
951
00:27:33,280 --> 00:27:35,360
of the colour of Cotswolds stones
and a sky that's wide and hot.
952
00:27:35,880 --> 00:27:37,800
It really is the most
marvellous smell, isn't it?
953
00:27:37,880 --> 00:27:39,160
Thank you very much
for bringing them for me.
954
00:27:39,240 --> 00:27:40,640
Uh, you'd better hammer
the ends, ma'am.
955
00:27:40,720 --> 00:27:41,680
When we sold flowers
we always hammered the ends.
956
00:27:41,720 --> 00:27:42,520
Yes, I remember.
957
00:27:49,960 --> 00:27:51,480
Oh, that's awkward.
I've just spilled the coffee.
958
00:27:51,520 --> 00:27:52,360
You don't have a torch, ma'am?
959
00:27:52,440 --> 00:27:53,520
Uh, yes, I have somewhere.
I'll find it.
960
00:27:53,600 --> 00:27:55,360
Oh, steady, ma'am. You alright?
You didn't scald yourself?
961
00:27:55,440 --> 00:27:56,240
No, no, I'm perfectly alright.
962
00:27:56,280 --> 00:27:57,200
It reminds me
of when we were children -
963
00:27:57,280 --> 00:27:58,520
we'd deliberately put the lights out
just to frighten ourselves.
964
00:27:58,560 --> 00:27:59,560
Now don't talk, ma'am. It spoils it.
965
00:27:59,640 --> 00:28:00,320
What?
966
00:28:02,520 --> 00:28:03,320
No.
967
00:28:03,400 --> 00:28:04,600
No. No.
968
00:28:04,640 --> 00:28:07,400
Airman, put me down.
Take off your boots.
969
00:28:10,160 --> 00:28:11,240
Lemon?
Well, we ain't got no lemon.
970
00:28:11,320 --> 00:28:12,760
It all seems to float about on top.
971
00:28:12,800 --> 00:28:14,080
Well, maybe we need
some more tapioca.
972
00:28:14,120 --> 00:28:14,960
Let's stick three
more handfuls in each bin
973
00:28:15,040 --> 00:28:16,160
and I'll thicken it up
with the powdered egg.
974
00:28:18,120 --> 00:28:19,240
That's it - all used up now.
975
00:28:20,200 --> 00:28:21,520
Hey, the milk! We forgot the milk.
976
00:28:22,080 --> 00:28:23,640
What's it say?
Uh, one and a half pints for four.
977
00:28:23,720 --> 00:28:25,480
Four into 100 is 25... 37.5 pints.
978
00:28:26,000 --> 00:28:27,320
But there's no room for
all that, Popey. It'll overflow.
979
00:28:27,400 --> 00:28:28,880
Well, OK, OK. Pour some of
the water off and make room for it.
980
00:28:28,920 --> 00:28:30,120
Blimey, this ain't
the Savoy Hotel, you know.
981
00:28:30,200 --> 00:28:31,320
Ohh!
982
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
Alright! Alright!
983
00:28:32,440 --> 00:28:33,560
Don't be so greedy, the lot of you!
984
00:28:34,720 --> 00:28:35,960
Help yourselves! We're shorthanded.
985
00:28:39,600 --> 00:28:41,240
I don't seem to be able to get it
to go around the pan, Popey.
986
00:28:42,560 --> 00:28:43,600
Oh, thickened up a bit, ain't it?
987
00:28:43,680 --> 00:28:45,880
Uh, well, look.
OK, we'll just work it to and fro.
988
00:28:45,920 --> 00:28:47,880
There, like a flippin' joystick.
989
00:28:47,920 --> 00:28:48,680
There.
990
00:28:51,040 --> 00:28:51,840
Here we are, my lucky lads!
991
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
Tapioca and lashings of it,
fresh, hot and gooey.
992
00:28:53,440 --> 00:28:54,360
Tapioca, mate.
There you are. Pass it along there.
993
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
There you are.
There's plenty for everyone.
994
00:28:55,480 --> 00:28:56,160
Pass it along there.
995
00:28:56,240 --> 00:28:57,080
Hey, Pedlar, dish it up.
Pedlar, come on!
996
00:28:57,120 --> 00:28:58,000
This lady wants
to know where Dai is.
997
00:28:58,040 --> 00:28:59,320
I've told her he's not here.
Well, where is he, then?!
998
00:28:59,400 --> 00:29:00,160
He's off on a dirty
weekend with Evie.
999
00:29:00,240 --> 00:29:01,200
Oy, missus,
civilians aren't allowed in here!
1000
00:29:01,280 --> 00:29:02,960
Who's Evie? And what's this about
my husband being away with her?
1001
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
You're Dai's missus?!
1002
00:29:03,920 --> 00:29:04,880
Want to see
my marriage lines now, is it?
1003
00:29:04,960 --> 00:29:06,040
I'm wasting my time here.
I'll go and see the officer.
1004
00:29:06,120 --> 00:29:06,800
No, Mrs Tovey, don't do that!
1005
00:29:06,840 --> 00:29:07,920
You don't want to get
Dai into trouble, do you?
1006
00:29:07,960 --> 00:29:08,640
The fact is he shouldn't be off-duty.
1007
00:29:08,720 --> 00:29:09,400
Well, he ought to be here,
1008
00:29:09,440 --> 00:29:10,480
but he's doing this WAAF Evie
a good turn.
1009
00:29:10,520 --> 00:29:11,200
You see, it's like this, Mrs Tovey.
1010
00:29:11,280 --> 00:29:12,280
We had a girl working for us,
name of Evie,
1011
00:29:12,320 --> 00:29:14,040
and she was told yesterday that her
home had been wiped out by a bomb.
1012
00:29:14,080 --> 00:29:15,480
Liverpool, it was. Naturally,
she was pretty cut up about it.
1013
00:29:15,520 --> 00:29:17,400
Her mum, dad, little sister -
all gone.
1014
00:29:17,480 --> 00:29:18,320
She was dashing off home to find out
1015
00:29:18,400 --> 00:29:19,280
if there was any hope
for her kid brother.
1016
00:29:19,360 --> 00:29:20,640
He was the only one they managed
to fish out of the ruins.
1017
00:29:20,720 --> 00:29:21,840
Dai and me didn't like
to see her go off alone,
1018
00:29:21,920 --> 00:29:22,600
not in the state she was in,
1019
00:29:22,640 --> 00:29:23,960
so Dai said, "Horace, you take over
and I'll go along with her."
1020
00:29:24,040 --> 00:29:25,520
And you call that dirty?
Dirty, you said it was.
1021
00:29:25,600 --> 00:29:26,720
Well, that's just a sort of
wartime slang, ain't it, Pedlar?
1022
00:29:26,800 --> 00:29:28,000
I mean, when a man goes
to his missus for seven days
1023
00:29:28,040 --> 00:29:28,760
we say he's on passionate leave
1024
00:29:28,840 --> 00:29:29,800
and if he goes anywhere else -
anywhere, mind you -
1025
00:29:29,880 --> 00:29:30,760
we say he's on a dirty weekend.
1026
00:29:30,800 --> 00:29:31,680
There's nothing nasty about it.
1027
00:29:31,720 --> 00:29:32,960
And your old pot and pan
ain't that type anyway.
1028
00:29:33,520 --> 00:29:34,920
Hey? Excuse me, missus.
I've got a whole camp to feed.
1029
00:29:34,960 --> 00:29:36,400
Pedlar, bring over
more of that tapioca.
1030
00:29:37,480 --> 00:29:38,560
Tapioca again.
Makes you sick, doesn't it?
1031
00:29:38,640 --> 00:29:39,960
Hello, Horace!
We've had a smashing time.
1032
00:29:40,040 --> 00:29:40,840
Sorry we overstayed a bit,
1033
00:29:40,880 --> 00:29:42,280
but you know what it's like
when you go to a place like that.
1034
00:29:42,360 --> 00:29:43,720
The fairground was open and there
was dancing in the town ballroom.
1035
00:29:43,800 --> 00:29:44,560
But we brought you both
back some rock.
1036
00:29:46,440 --> 00:29:47,280
Oh! Oh!
1037
00:29:47,320 --> 00:29:48,080
Oh, what are they trying to do?!
1038
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
We had a ball and you wouldn't...
1039
00:29:50,240 --> 00:29:51,840
Did I give you the rock to carry,
Dai, darling?
1040
00:29:52,360 --> 00:29:53,040
Who's this?
1041
00:29:53,120 --> 00:29:54,400
Gwynneth, my love,
what are you doing here?
1042
00:29:54,480 --> 00:29:55,840
Come to check up
on a dirty old man, I have,
1043
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
him that I married now,
isn't it, Dai Tovey?
1044
00:29:56,960 --> 00:29:58,520
Married? You and my Dai?
1045
00:29:58,600 --> 00:29:59,520
Yes, he's my husband.
1046
00:29:59,560 --> 00:30:00,960
And now I suppose you're gonna
ask me to prove it like he did.
1047
00:30:01,040 --> 00:30:01,760
And so I will!
1048
00:30:02,760 --> 00:30:04,000
Hey, you can't...
1049
00:30:04,080 --> 00:30:04,920
Pedlar!
1050
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Ungrateful little so-and-sos
after all the hard work I've done!
1051
00:30:12,240 --> 00:30:13,000
Here, now!
1052
00:30:13,040 --> 00:30:14,200
Arggh!
The Adj is here!
1053
00:30:14,240 --> 00:30:14,960
Get out! Go on!
1054
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
It's a madhouse in here! A madhouse!
1055
00:30:17,120 --> 00:30:18,080
Arrest that woman!
1056
00:30:18,120 --> 00:30:19,280
Arrest her, I say!
1057
00:30:24,120 --> 00:30:25,680
It's so big, Popey.
1058
00:30:25,760 --> 00:30:26,720
I'd be scared of London
if you weren't along.
1059
00:30:26,760 --> 00:30:27,680
You've never been
to the smoke before?
1060
00:30:27,720 --> 00:30:28,560
Never.
1061
00:30:28,640 --> 00:30:30,120
And it were real nice of you,
taking me home on leave with you.
1062
00:30:30,200 --> 00:30:32,000
We all need a change, mate.
Service life ain't normal, you know?
1063
00:30:32,040 --> 00:30:33,200
Oh, it's good in some ways,
though, Popey, ain't it?
1064
00:30:33,240 --> 00:30:34,680
I mean, the way we sort of
watch out for one another,
1065
00:30:34,720 --> 00:30:36,320
like with you doing
all the thinking and me...
1066
00:30:36,360 --> 00:30:37,880
Well, I'll never understand
how you squared the cookhouse rumpus
1067
00:30:37,960 --> 00:30:38,800
and got us leave passes besides.
1068
00:30:38,840 --> 00:30:39,640
Well, didn't she tell you?
Who?
1069
00:30:39,680 --> 00:30:40,720
Section Officer McNaughton.
1070
00:30:40,760 --> 00:30:41,840
No, she didn't say a word.
1071
00:30:41,920 --> 00:30:42,960
She doesn't seem to want
to talk much at all anymore.
1072
00:30:43,040 --> 00:30:45,000
Struth, Pedlar! You don't
even know your own strength.
1073
00:31:01,000 --> 00:31:01,680
Shh.
1074
00:31:01,720 --> 00:31:03,000
I ain't been home
in two years, Pedlar.
1075
00:31:04,760 --> 00:31:06,680
Hello, Dad. It's me - Horace!
1076
00:31:09,440 --> 00:31:10,760
This...this is my mate Pedlar.
We're on a 48.
1077
00:31:12,720 --> 00:31:14,120
Give over, Dad.
Ain't you forgotten all that yet?
1078
00:31:19,000 --> 00:31:19,680
Hi, Lil!
1079
00:31:19,760 --> 00:31:20,520
Oh, Horace.
1080
00:31:20,560 --> 00:31:22,120
Pedlar, this is me stepmother.
Lil, this is my oppo.
1081
00:31:22,200 --> 00:31:23,080
How about making a nice cuppa?
1082
00:31:23,120 --> 00:31:24,320
We could stay for an hour,
have a nice natter.
1083
00:31:24,360 --> 00:31:25,480
You spoke to your dad yet?
1084
00:31:30,440 --> 00:31:31,680
Come on. I'll nip back later.
1085
00:31:35,280 --> 00:31:36,320
'Bye, Dad.
1086
00:31:36,360 --> 00:31:37,400
Look after yourself, won't you?
1087
00:31:40,960 --> 00:31:42,200
Ta-ta, Lil.
1088
00:31:49,840 --> 00:31:50,960
Was it because you
brought me along, Popey?
1089
00:31:51,040 --> 00:31:52,400
Oh, nah, he still hates me.
1090
00:31:52,440 --> 00:31:54,080
See, I'm the first one of us Popes
that was ever in uniform
1091
00:31:54,160 --> 00:31:55,000
and what the old man
will never forgive
1092
00:31:55,040 --> 00:31:56,400
is I talked meself into it.
1093
00:31:56,440 --> 00:31:58,120
But one day he's gonna get
a good rollicking from me, he is.
1094
00:31:58,680 --> 00:32:00,760
Oh, Pedlar, I wish
my own mum was still alive.
1095
00:32:01,360 --> 00:32:02,280
I'd give her a bleeding
good rollicking too!
1096
00:32:02,360 --> 00:32:03,080
Come on.
1097
00:32:08,480 --> 00:32:09,840
This here dispute is getting serious.
1098
00:32:10,400 --> 00:32:11,480
Do you reckon we'll have a chance
to fight them, Popey?
1099
00:32:11,520 --> 00:32:12,800
I can see a red light
when it's winking at me, old son.
1100
00:32:12,840 --> 00:32:14,120
Inside a month we ain't safe,
even at Craddock Wood.
1101
00:32:14,160 --> 00:32:15,000
We've gotta get back to camp tonight,
1102
00:32:15,080 --> 00:32:15,880
have a quick heart-to-heart
with old Corporal Gittens
1103
00:32:15,920 --> 00:32:17,520
and if I lay out a quid, we ain't
gonna be on no Channel steamer.
1104
00:32:17,560 --> 00:32:18,280
Well, don't look so downhearted.
1105
00:32:18,320 --> 00:32:19,560
Can't you see what we're aiming
to do, Pedlar - get lost.
1106
00:32:20,080 --> 00:32:20,920
What did I tell you
about reading papers?
1107
00:32:20,960 --> 00:32:21,920
Don't you believe
in the war at all, Popey?
1108
00:32:21,960 --> 00:32:22,640
Sure, sure.
1109
00:32:22,720 --> 00:32:23,800
I feel sorry for the blokes
that are getting themselves killed.
1110
00:32:23,840 --> 00:32:24,680
But I look at it this way, Pedlar -
1111
00:32:24,760 --> 00:32:26,120
most of them didn't have
any say about it one way or another.
1112
00:32:26,160 --> 00:32:27,480
I reckon not.
Well, OK, then. Come on.
1113
00:32:43,680 --> 00:32:44,720
Hey!
1114
00:32:44,800 --> 00:32:45,960
Come here.
1115
00:32:49,440 --> 00:32:50,400
Take a peek in the parlour.
1116
00:32:52,640 --> 00:32:53,720
Interested in a little action, boys?
1117
00:32:53,760 --> 00:32:55,000
Giveaway rate of exchange today -
three and a half bucks.
1118
00:32:55,040 --> 00:32:56,080
Special concession to the RAF.
1119
00:32:56,160 --> 00:32:57,280
After all, we're in this war
together, you know.
1120
00:32:57,360 --> 00:32:58,600
Since when have the Yanks
made concessions?
1121
00:32:58,680 --> 00:33:00,120
Where's the RAF section?
The 'raff'? Oh, the R-A-F.
1122
00:33:00,160 --> 00:33:00,920
Yeah, that's up the road apiece.
1123
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
What do you wanna go up there for?
That's our poor district.
1124
00:33:02,440 --> 00:33:03,400
The real dough is in here, boys.
1125
00:33:03,440 --> 00:33:04,400
Hey, did you hear
what happened yesterday?
1126
00:33:04,480 --> 00:33:06,080
One of your air marshals enlisted
on our side as a buck private.
1127
00:33:06,160 --> 00:33:07,080
The poor guy wanted a pay increase.
1128
00:33:07,120 --> 00:33:08,080
Come on.
1129
00:33:08,160 --> 00:33:08,920
See you around, kids.
1130
00:33:08,960 --> 00:33:09,640
Hey, if you're new to the game
1131
00:33:09,720 --> 00:33:10,480
we run night classes
for the natives.
1132
00:33:10,520 --> 00:33:12,280
Come anytime.
Just ask for me. Buzzer's the name.
1133
00:33:12,320 --> 00:33:14,240
Yanks and all their dollar-lolly.
Don't it turn your stomach?
1134
00:33:24,400 --> 00:33:25,240
Oh, cheerful, ain't it?
1135
00:33:25,320 --> 00:33:26,240
You sure this is the only
boozer around here?
1136
00:33:26,280 --> 00:33:27,600
Oh, yeah, I know this part
of the country, Popey.
1137
00:33:29,600 --> 00:33:30,800
Anyone home?!
MAN: Just a minute.
1138
00:33:30,840 --> 00:33:32,120
Alright, here I am.
Sorry I kept you waiting.
1139
00:33:32,200 --> 00:33:33,280
Didn't hear you.
Been out feeding my chickens.
1140
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
Not that I got much
to give 'em, poor dears.
1141
00:33:34,400 --> 00:33:35,080
Don't know how they keep going.
1142
00:33:35,160 --> 00:33:36,680
20 of them, I got. But I think
I know the one what does it.
1143
00:33:36,760 --> 00:33:38,280
Now, then, what can I do for you?
Afternoon, guv. We'll have a pint.
1144
00:33:38,360 --> 00:33:39,120
Here? Oh, a pint. Yes.
1145
00:33:39,160 --> 00:33:40,000
He won't have no beer,
you know, Popey,
1146
00:33:40,080 --> 00:33:41,080
but it's good cider here,
real scrumpy.
1147
00:33:41,120 --> 00:33:42,200
That a fact, guv?
You got nothing but cider?
1148
00:33:42,240 --> 00:33:43,120
That's a fact, yes.
Cider? Yes, that's it.
1149
00:33:43,160 --> 00:33:44,560
I got cider alright. No beer.
Is that what you mean?
1150
00:33:44,640 --> 00:33:46,080
Them brewers, they stopped
sending it when the war started.
1151
00:33:46,120 --> 00:33:47,480
Oh, them brewers,
they're no good to me.
1152
00:33:47,520 --> 00:33:48,560
No wonder the Yanks don't come here.
The Yanks...
1153
00:33:48,640 --> 00:33:50,000
I'll be joining that craps game
meself just to pass the time.
1154
00:33:50,040 --> 00:33:51,600
Craps game? Can't say I have time
for them Yanks myself.
1155
00:33:51,640 --> 00:33:52,760
Too much hurry and scurry,
hustle and bustle.
1156
00:33:52,840 --> 00:33:53,800
Yeah, well, at least they show
some enterprise, guv.
1157
00:33:53,880 --> 00:33:54,960
Oh, I know. They built
that there camp in a week.
1158
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
I reckon we could have
done it ourselves in six
1159
00:33:56,080 --> 00:33:57,400
without all that hurry and scurry,
hustle and bustle.
1160
00:33:57,440 --> 00:33:58,320
I don't know. Yanks.
Have that on the house.
1161
00:34:04,320 --> 00:34:05,480
Here's a cup of tea for you, boys.
1162
00:34:05,560 --> 00:34:06,840
There you are. Cheers.
1163
00:34:07,360 --> 00:34:08,600
Well, I suppose
you know what you're doing.
1164
00:34:15,240 --> 00:34:16,560
Oh, half a tick, Pedlar.
I've got to have a fag.
1165
00:34:16,600 --> 00:34:17,520
I ain't worked so hard
in all my life!
1166
00:34:17,600 --> 00:34:19,440
Sure, Popey, you take a rest.
I'll finish this load.
1167
00:34:19,520 --> 00:34:20,240
Here, Pedlar, I've been thinking.
1168
00:34:20,320 --> 00:34:21,840
You know, with a bit of capital
this place could be done up nice.
1169
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
It won't make any difference
to them Yanks what it looks like.
1170
00:34:23,280 --> 00:34:24,160
Oh, no, I'm thinking about
when the war's over.
1171
00:34:24,240 --> 00:34:25,840
Cars are here to stay.
There's bound to be bags of tourists.
1172
00:34:25,880 --> 00:34:27,200
This could be something steady.
A life, maybe.
1173
00:34:27,240 --> 00:34:28,880
You mean the two of us...
We won't have to move about anymore?
1174
00:34:28,960 --> 00:34:29,960
Well, if a bloke's got
a steady little goldmine
1175
00:34:30,000 --> 00:34:30,880
there's no sense in moving, is there?
1176
00:34:31,560 --> 00:34:33,680
Anyhow, as soon as that other
merchandise arrives from London
1177
00:34:33,760 --> 00:34:34,720
we can open up shop.
1178
00:34:41,120 --> 00:34:42,160
Hustle there
sweetheart! Come on.
1179
00:34:42,240 --> 00:34:43,280
Two bob, please, dear. Thank you.
1180
00:34:43,360 --> 00:34:44,440
Come on, Ivy!
Alright!
1181
00:34:45,040 --> 00:34:45,920
Thank you. Next, please!
1182
00:34:45,960 --> 00:34:47,280
Was it lagers?
I haven't got any glasses.
1183
00:34:47,320 --> 00:34:48,360
Well, go and get some!
Alright.
1184
00:34:48,440 --> 00:34:49,320
Oh, get out of my way!
1185
00:34:49,360 --> 00:34:50,320
Excuse me, please.
1186
00:34:50,360 --> 00:34:52,120
Come on, boys.
Give us your glasses. Thank you.
1187
00:34:52,200 --> 00:34:53,920
Enjoying yourselves?
1188
00:34:54,000 --> 00:34:54,800
Thanking you.
1189
00:34:54,840 --> 00:34:56,800
Empty glasses, please. Excuse me.
1190
00:34:56,840 --> 00:34:57,960
No more drinks without glasses.
1191
00:34:58,040 --> 00:34:59,080
I think we're breaking a law, Pedlar.
1192
00:34:59,120 --> 00:35:00,600
Hey?
Supply and demand.
1193
00:35:00,680 --> 00:35:02,200
WOMAN: Ohh!
MAN: Over here, baby.
1194
00:35:02,280 --> 00:35:03,760
WOMAN 2: Who's next?
MAN 2: Over here, doll!
1195
00:35:03,800 --> 00:35:05,360
Alright, alright!
I've only got one pair of hands!
1196
00:35:05,440 --> 00:35:06,800
MAN: Hey, what's going on?
Six bob! Ta.
1197
00:35:06,840 --> 00:35:08,280
MAN 2: What are you waiting for?
1198
00:35:08,320 --> 00:35:10,000
All the hustle and bustle...
1199
00:35:10,080 --> 00:35:10,960
MAN: Hey, quit shoving, will ya?
1200
00:35:12,640 --> 00:35:13,400
What's that?
1201
00:35:13,480 --> 00:35:14,520
I reckon somebody
can't find the door, Popey.
1202
00:35:14,600 --> 00:35:16,120
Oh, struth. When these blokes talk
of getting blind, they mean it.
1203
00:35:18,480 --> 00:35:19,280
Hey, what you doing?
1204
00:35:19,320 --> 00:35:20,520
And to think we're guests
in your country, Pope.
1205
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Since when has this place
been out of bounds?
1206
00:35:21,640 --> 00:35:23,000
Since I found out you don't have
a single chaperone in the joint,
1207
00:35:23,040 --> 00:35:24,480
and my poor boys thousands of miles
from their mothers.
1208
00:35:24,560 --> 00:35:25,480
OK, Buzzer, name it.
1209
00:35:25,560 --> 00:35:26,360
Are you offering me a bribe?
1210
00:35:26,440 --> 00:35:27,320
No, just cash.
1211
00:35:27,360 --> 00:35:28,160
Well, that's a little embarrassing.
1212
00:35:28,240 --> 00:35:29,040
I mean, how do you negotiate
1213
00:35:29,080 --> 00:35:30,360
when one of the parties
hasn't got a leg to stand on?
1214
00:35:30,400 --> 00:35:31,640
It'd be a little more sporting
if I made you a proposition.
1215
00:35:31,720 --> 00:35:32,360
Like what?
1216
00:35:32,440 --> 00:35:33,840
Like how are you cutting up
the gravy here with old grandad?
1217
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
He took me for a partner, 50/50.
1218
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
You don't say!
1219
00:35:37,480 --> 00:35:38,640
We got 50%, hey?
1220
00:35:38,720 --> 00:35:39,480
Now, let me see.
1221
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
If I took 90% and gave you 10%
1222
00:35:40,960 --> 00:35:42,680
well, that would still make you
a true full-fledged junior partner.
1223
00:35:42,720 --> 00:35:43,960
Congratulations, Horace.
1224
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
Listen, Buzzer, I'll grant you
this started as only another racket
1225
00:35:46,440 --> 00:35:47,840
and maybe I should have made a deal
with you in the first place,
1226
00:35:47,880 --> 00:35:48,600
but it ain't a racket anymore.
1227
00:35:48,680 --> 00:35:50,160
For the first time in me life I feel
as though I really done something.
1228
00:35:50,240 --> 00:35:51,120
I want to come back here
after the war.
1229
00:35:51,200 --> 00:35:51,920
Sure, kid, I understand.
1230
00:35:51,960 --> 00:35:52,760
So if I can raise enough capital...
1231
00:35:52,840 --> 00:35:53,960
Well, it was my idea
in the first place, wasn't it?!
1232
00:35:54,040 --> 00:35:54,880
It's always some
poor guy's idea to start with.
1233
00:35:54,960 --> 00:35:55,600
Take the Wright brothers -
1234
00:35:55,680 --> 00:35:56,880
how much dough you figure they made
out of the flying machine?
1235
00:35:56,960 --> 00:35:57,720
Oh, you ruddy thieving...
Oh, what's the beef?
1236
00:35:57,760 --> 00:35:58,600
I'm gonna be doing
all the work around here
1237
00:35:58,680 --> 00:35:59,440
while you two guys
will be chasing around
1238
00:35:59,520 --> 00:36:00,680
after them gorgeous French broads,
taking it easy.
1239
00:36:00,720 --> 00:36:02,040
French?
Well, I'm just guessing.
1240
00:36:02,120 --> 00:36:03,080
But I think it'll be France.
1241
00:36:03,600 --> 00:36:05,600
You two boys have been
regraded and posted.
1242
00:36:05,640 --> 00:36:06,880
You don't think I came down here
just for that, do you?
1243
00:36:06,960 --> 00:36:08,920
Better start packing your kitbag.
The transport leaves at reveille.
1244
00:36:09,000 --> 00:36:10,120
Bon voyage, boys.
1245
00:36:12,560 --> 00:36:14,480
Yanks. There's Yanks for you.
1246
00:36:14,560 --> 00:36:16,240
It was our war to start with,
wasn't it? Ours and Jerry's.
1247
00:36:16,280 --> 00:36:17,680
What'd they have to
horn in on everything for?
1248
00:36:25,960 --> 00:36:26,880
Come in.
1249
00:36:28,800 --> 00:36:30,120
It's all been traced, sir -
soap, cigarettes, toilet paper.
1250
00:36:30,160 --> 00:36:31,520
In fact, every delivery that should
have been made by truck seven, sir.
1251
00:36:31,600 --> 00:36:32,520
Well, who the hell
was responsible for truck seven?
1252
00:36:32,560 --> 00:36:33,240
I've traced that too, sir.
1253
00:36:33,320 --> 00:36:34,320
LAC Pope 148
and LAC Pascoe 213, sir.
1254
00:36:34,360 --> 00:36:35,200
Well, flush 'em out, man.
Flush 'em out!
1255
00:36:35,280 --> 00:36:35,960
Yes, sir.
1256
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
I think Sergeant Ellis can tell you
more about that than I can, sir.
1257
00:36:37,480 --> 00:36:38,120
It's all very disconcerting, sir.
1258
00:36:38,200 --> 00:36:39,480
I took the liberty of making out
an interim report of their movements
1259
00:36:39,520 --> 00:36:40,480
since they joined us
in October, sir.
1260
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
First issued on 01/09/44.
1261
00:36:41,560 --> 00:36:42,760
Reported missing 03/09/44.
1262
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Located with a breakdown 05/09/44.
1263
00:36:44,240 --> 00:36:45,400
Reported missing on the 12/09/44...
1264
00:36:45,480 --> 00:36:46,440
Good God. They sound
an absolute shower!
1265
00:36:46,520 --> 00:36:47,800
Very bad types, sir. I remember
them from the pool at Black Rock.
1266
00:36:47,840 --> 00:36:49,040
Then why the devil haven't you
wheeled them in here before this?
1267
00:36:49,080 --> 00:36:49,880
They've always had
a cast-iron alibi, sir.
1268
00:36:49,960 --> 00:36:51,120
Alibi? What do you mean, alibi?
1269
00:36:51,200 --> 00:36:51,880
Well, one time they had a chit
1270
00:36:51,960 --> 00:36:53,000
to show they'd been commandeered
by the Ordnance Corps.
1271
00:36:53,080 --> 00:36:54,360
Another time when I thought
I had them on missing petrol
1272
00:36:54,440 --> 00:36:55,320
they actually produced
civilian witnesses
1273
00:36:55,360 --> 00:36:56,520
to vouch for a collision
with a bridge-building unit, sir.
1274
00:36:56,560 --> 00:36:57,600
Get me the service police
on the blower right away.
1275
00:36:57,680 --> 00:36:59,000
And you, Sergeant, let me have a look
at their service conduct sheets.
1276
00:36:59,080 --> 00:37:00,080
You already have them, sir,
in the file.
1277
00:37:00,120 --> 00:37:00,960
Hmm?
1278
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
These 121s are blank,
absolutely blank.
1279
00:37:02,800 --> 00:37:03,560
What is that supposed to prove?
1280
00:37:03,600 --> 00:37:05,200
The really bad types always have
a clean service record, sir.
1281
00:37:05,240 --> 00:37:06,320
Good God, how?
1282
00:37:06,360 --> 00:37:07,440
They bribe somebody
in the orderly room, sir,
1283
00:37:07,520 --> 00:37:08,840
to replace the crime sheet as soon
as it shows an adverse entry.
1284
00:37:08,920 --> 00:37:09,960
They do?
Yes, sir.
1285
00:37:10,560 --> 00:37:11,960
Damn clever, eh?
1286
00:37:12,000 --> 00:37:12,560
Sir.
1287
00:37:19,760 --> 00:37:20,720
Roll up! Roll up! Lucky lads.
1288
00:37:21,520 --> 00:37:22,600
Ladies et messieurs...
Uh, dames and messieurs.
1289
00:37:23,560 --> 00:37:25,040
Bonne marchandise!
1290
00:37:25,120 --> 00:37:26,240
Tres bon. Tres marche. Voila.
1291
00:37:28,600 --> 00:37:29,600
American cigarette? Lucky Strike?
1292
00:37:29,640 --> 00:37:31,000
Well, not exactly, mate, but these
are OK if you smoke them outdoors.
1293
00:37:31,040 --> 00:37:32,000
They're tres marche - 200 francs.
1294
00:37:32,080 --> 00:37:32,920
200 francs?!
1295
00:37:32,960 --> 00:37:34,240
Hey, show them
the self-heating soup, Pedlar.
1296
00:37:34,280 --> 00:37:35,040
200.
Voila! Bonjour!
1297
00:37:35,120 --> 00:37:36,280
You give me 100 cigarettes
as well as soap and chocolate, no?
1298
00:37:36,360 --> 00:37:37,280
OK, I'm a sucker.
Give her the stuff, Pedlar.
1299
00:37:37,320 --> 00:37:38,040
Now, gather round, mes amis.
Gather round.
1300
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Gumboots, coffee, gasoline.
1301
00:37:39,040 --> 00:37:39,920
Comprendez? Petrol.
Anything you want.
1302
00:37:39,960 --> 00:37:41,080
Oh, you don't know yet,
but I'm here to diddle ya.
1303
00:37:41,120 --> 00:37:42,720
Oh, yeah, is that gold? OK, yeah.
1304
00:37:43,600 --> 00:37:45,440
Yeah, have it.
That's two coffee, yeah?
1305
00:37:46,640 --> 00:37:47,840
What? Les Americains -
they come an hour ago.
1306
00:37:47,920 --> 00:37:48,720
Les chapeaux blancs. Vous comprenez?
1307
00:37:48,800 --> 00:37:49,480
Chapeaux blancs?
Chapeaux blancs.
1308
00:37:49,520 --> 00:37:50,200
White hat?
Oui, oui.
1309
00:37:50,280 --> 00:37:51,000
Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo.
1310
00:37:51,040 --> 00:37:52,160
Allez, allez. Vamoose! Go on. Go!
1311
00:37:52,240 --> 00:37:53,120
ALL: Aww!
1312
00:37:58,840 --> 00:37:59,600
Hey, what's going on here?
1313
00:37:59,680 --> 00:38:00,960
Detail number 106, Flying Column,
attached to 2nd TAF.
1314
00:38:01,040 --> 00:38:02,240
You might call it the RAF
on a mercy mission, Corp.
1315
00:38:02,280 --> 00:38:03,120
Let her go, Pedlar.
1316
00:38:12,640 --> 00:38:14,080
Here, Pedlar, we ought to change
more cash into jewellery.
1317
00:38:14,120 --> 00:38:15,120
I mean, the international
trade is tricky.
1318
00:38:15,160 --> 00:38:16,360
I can't sleep at night
just thinking about the inflation.
1319
00:38:16,440 --> 00:38:17,400
Something's happening,
you know, Popey.
1320
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
We've been passing
companies of men for an hour
1321
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
and tanks and armoured troops too.
1322
00:38:19,600 --> 00:38:20,880
I don't get it. Either
they're on a bum steer or we are.
1323
00:38:20,960 --> 00:38:21,600
Maybe it's the big New Year's shove.
1324
00:38:21,680 --> 00:38:23,000
I've been hearing how they was gonna
shove Jerry right out of France.
1325
00:38:23,080 --> 00:38:24,200
Well, I reckon they'd be shoving
in the other direction.
1326
00:38:24,240 --> 00:38:25,120
Maybe we're lost.
1327
00:38:32,760 --> 00:38:33,600
Another Snowdrop.
What's he after, I wonder.
1328
00:38:33,680 --> 00:38:34,800
You guys aiming on running
smack into the crowds?
1329
00:38:34,840 --> 00:38:36,160
No, we've got to dump some tyres
at an ammo dump called B-6.
1330
00:38:36,240 --> 00:38:37,240
Brother, you're way out of date.
There ain't no B-6.
1331
00:38:37,280 --> 00:38:38,440
The guys that was building it up
lit outta here yesterday.
1332
00:38:38,480 --> 00:38:39,160
Ain't you heard
about the breakthrough?
1333
00:38:39,240 --> 00:38:40,160
Well, sure. How far you blokes
push the Jerries?
1334
00:38:40,240 --> 00:38:41,840
Pushing them? Brother,
them krauts have started pushing us.
1335
00:38:41,880 --> 00:38:42,560
They're about a mile up the road.
1336
00:38:42,600 --> 00:38:43,440
There's only half a company
between them panzers
1337
00:38:43,480 --> 00:38:44,200
and this crazy man
standing right here.
1338
00:38:44,280 --> 00:38:45,840
Oh, stone the crows. Get out of here,
Pedlar. Go back the way we came.
1339
00:38:45,880 --> 00:38:46,880
You do like I say -
stay put, wait for me.
1340
00:38:46,960 --> 00:38:47,680
I gotta make a recce up the road,
1341
00:38:47,760 --> 00:38:48,600
collect some men,
get the hell out of here.
1342
00:38:48,680 --> 00:38:49,360
Now you stay put. That's an order.
1343
00:38:49,920 --> 00:38:50,680
How long are you likely to be, Sarge?
1344
00:38:50,760 --> 00:38:51,480
Time it takes to say,
"Hello! Goodbye!"
1345
00:38:51,520 --> 00:38:52,800
What do you think? I'm staying
around to celebrate New Year's?
1346
00:38:58,080 --> 00:38:59,320
Hark at that. Just hark at it.
1347
00:38:59,360 --> 00:39:01,760
Panzers, he said. There must be half
the ruddy German army in there.
1348
00:39:05,360 --> 00:39:06,480
Here, Pedlar, can you turn
her around without ditching her?
1349
00:39:06,560 --> 00:39:07,320
I reckon we can get
the boards under.
1350
00:39:07,360 --> 00:39:08,600
Then get moving. We're getting
out of here while there's still time.
1351
00:39:10,080 --> 00:39:11,720
We...we can't do that, Popey.
We can't run off and leave them.
1352
00:39:11,760 --> 00:39:12,840
What?
No, we can't do it.
1353
00:39:12,880 --> 00:39:14,320
Are you barmy? Just because
a Yankee sergeant says so?
1354
00:39:14,360 --> 00:39:15,840
We ain't under Yank orders.
We got no rights to be here at all.
1355
00:39:15,880 --> 00:39:16,840
It don't matter, Popey.
We still can't do it.
1356
00:39:16,920 --> 00:39:18,560
We gotta wait here like he said
and you know it.
1357
00:39:20,280 --> 00:39:21,400
Alright, since you're so keen
1358
00:39:21,480 --> 00:39:22,400
on winning the flippin'
Victoria Cross...
1359
00:39:24,120 --> 00:39:24,880
MAN: Hey!
1360
00:39:25,440 --> 00:39:26,600
Hey, stop! Wait for us!
-------
1361
00:39:26,640 --> 00:39:27,320
Hey, wait a moment!
1362
00:39:27,360 --> 00:39:28,240
We'll get this lot aboard,
then we're moving out
1363
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
if I have to drive
the bloody thing meself.
1364
00:39:29,320 --> 00:39:30,480
Get aboard.
Jump in the back, all of ya.
1365
00:39:30,560 --> 00:39:31,600
Which is the fastest way
to the main highway?
1366
00:39:31,680 --> 00:39:32,800
Straight back the way we came in.
This all there is?
1367
00:39:32,840 --> 00:39:33,560
Yes. Back up this vehicle.
1368
00:39:33,600 --> 00:39:34,400
What about the Snowdrop?
Snowdrop?
1369
00:39:34,480 --> 00:39:35,320
The narc, the copper, the sergeant!
1370
00:39:35,360 --> 00:39:37,600
These are all that survived. Reverse
this vehicle at once, driver.
1371
00:39:40,240 --> 00:39:41,320
Hey, stop, stop!
1372
00:39:44,720 --> 00:39:46,200
(WHISPERS) He stowed aboard
with a load of bleeding Jerries.
1373
00:39:47,560 --> 00:39:48,280
Why, you murdering...
1374
00:40:06,280 --> 00:40:07,480
Got every single one of them, Popey.
1375
00:40:07,560 --> 00:40:08,760
Shut up about it, won't you?
1376
00:40:14,920 --> 00:40:15,960
Snowdrop's coffee.
1377
00:40:17,120 --> 00:40:17,840
Did...did they get him?
1378
00:40:17,920 --> 00:40:18,800
I'll hot it up, Popey.
1379
00:40:19,320 --> 00:40:20,080
We...we gotta
get out of here, Pedlar.
1380
00:40:20,120 --> 00:40:20,920
I reckon these woods
are swarming with Jerries.
1381
00:40:20,960 --> 00:40:21,760
I don't think
you're ready to walk yet.
1382
00:40:21,840 --> 00:40:23,200
Walk? Yeah, that lorry's u/s.
1383
00:40:23,240 --> 00:40:24,520
Them bullets ripped open
the petrol tank.
1384
00:40:25,600 --> 00:40:26,480
What the hell can we do?
1385
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
Like I said, we could
start walking back.
1386
00:40:27,520 --> 00:40:28,200
On that road?
1387
00:40:28,240 --> 00:40:29,600
If we ain't murdered, we'll get run
over by Hitler's flippin' staff car.
1388
00:40:29,640 --> 00:40:30,400
There's no other way, Popey.
1389
00:40:30,480 --> 00:40:31,360
And in that lorry
we got grub and guns.
1390
00:40:31,440 --> 00:40:32,360
There's plenty of guns and ammo.
1391
00:40:33,040 --> 00:40:34,160
You wait here. I'll go fetch them.
1392
00:40:50,080 --> 00:40:51,160
There's more of 'em.
We gotta pack it in, Pedlar.
1393
00:40:51,240 --> 00:40:52,720
I reckon not, and I don't think
they'd take us prisoner.
1394
00:40:52,800 --> 00:40:53,480
You mean they'd...
1395
00:40:53,520 --> 00:40:54,280
Especially after
what we did to them others.
1396
00:40:54,360 --> 00:40:55,040
Well, we've gotta chance it.
1397
00:40:55,080 --> 00:40:56,280
Wave a handkerchief or something,
show them we're packing it in.
1398
00:40:56,320 --> 00:40:57,520
Look, Popey, he's over there
by that clump of bushes.
1399
00:40:58,080 --> 00:40:59,440
You cover me while I get over there
where I can pop him.
1400
00:40:59,520 --> 00:41:00,520
Are you nuts?
Do you mean to fight the bleeders?
1401
00:41:00,560 --> 00:41:01,360
Two of us against
the whole ruddy army?
1402
00:41:01,440 --> 00:41:02,760
They'll serve us up
like a dog's di...
1403
00:41:07,360 --> 00:41:08,440
Can you see him, Pedlar?
Don't you move, Popey!
1404
00:41:12,800 --> 00:41:13,840
Don't move!
1405
00:41:20,520 --> 00:41:21,600
Back to the hut, Popey!
1406
00:41:21,680 --> 00:41:22,480
Quick!
1407
00:41:27,680 --> 00:41:28,960
To get at us they'd have
to come out into the open.
1408
00:41:29,000 --> 00:41:30,200
I think that's why they
waited for us to come out.
1409
00:41:30,240 --> 00:41:30,960
What happens when it gets dark?
1410
00:41:31,040 --> 00:41:32,480
The minute it's dark enough, Pedlar,
we don't stand an earthly.
1411
00:41:32,560 --> 00:41:34,920
Without light, Popey,
we've got no reason to be happy.
1412
00:41:39,680 --> 00:41:40,400
Pedlar, you're a genius!
1413
00:41:40,480 --> 00:41:41,720
Now if you can give me
some cover, Popey...
1414
00:41:42,720 --> 00:41:44,080
You ready?
Right.
1415
00:42:00,760 --> 00:42:01,960
For God's sake, burn!
1416
00:42:04,200 --> 00:42:05,120
It's done it, Pedlar!
1417
00:42:07,800 --> 00:42:09,680
Right. Now let them try
nipping across that little patch.
1418
00:42:09,720 --> 00:42:10,920
We'll have it looking like
a knacker's yard!
1419
00:42:13,080 --> 00:42:13,880
Will it burn all night, Pedlar?
1420
00:42:13,960 --> 00:42:15,280
With all them tyres
in the back it should.
1421
00:42:16,400 --> 00:42:17,480
But suppose it don't?
1422
00:42:18,440 --> 00:42:19,800
There's nothing more we can do.
1423
00:42:20,440 --> 00:42:21,200
Proper carry-on, isn't it?
1424
00:42:21,240 --> 00:42:22,120
It is that.
1425
00:42:23,600 --> 00:42:24,920
You've been a flippin'
good oppo, Pedlar.
1426
00:42:34,280 --> 00:42:34,960
Any sign of them?
1427
00:42:35,000 --> 00:42:36,200
No sign at all.
1428
00:42:36,280 --> 00:42:37,120
Alright?
1429
00:42:41,720 --> 00:42:42,960
Pedlar, the lorry...
It's all burned out!
1430
00:42:43,000 --> 00:42:44,240
There ain't nothing left of it!
It's all burned to a cinder!
1431
00:42:44,320 --> 00:42:45,160
I can see that, Popey.
1432
00:42:45,920 --> 00:42:47,040
Do you know something?
Do you know what we've done?
1433
00:42:47,080 --> 00:42:48,120
The bag, the cash,
all them trinkets...
1434
00:42:48,200 --> 00:42:49,080
We've burned all our capital.
1435
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
We're back where we started!
We're skint!
1436
00:42:50,360 --> 00:42:51,840
It's right, isn't it?
I never give it a thought.
1437
00:42:51,920 --> 00:42:53,040
Yeah, but we're still here.
1438
00:42:53,120 --> 00:42:54,400
Is that all you can say?
The work of three years?
1439
00:42:54,480 --> 00:42:55,840
It ain't even got any sentimental
value for you, you big stupid...
1440
00:42:55,920 --> 00:42:57,360
Shh!
1441
00:42:57,400 --> 00:42:58,720
Tanks, troop carriers, heavy stuff.
1442
00:42:58,800 --> 00:42:59,800
Where, though? Which way?
1443
00:42:59,840 --> 00:43:01,680
It's coming this way alright,
about a mile away.
1444
00:43:01,720 --> 00:43:02,640
Maybe they've gone
round behind us in the night
1445
00:43:02,720 --> 00:43:03,440
and they're boxing us in.
1446
00:43:03,480 --> 00:43:04,960
We can't fight a whole panzer group
with popguns, can we?
1447
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Come on.
1448
00:43:16,000 --> 00:43:17,280
Don't fire or anything, Popey.
Just let them pass by.
1449
00:43:17,320 --> 00:43:18,120
What do you think?
1450
00:43:20,880 --> 00:43:22,120
It's Yan...it's Yanks, Pedlar.
1451
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
I think it's Yanks,
a whole flippin' army of them!
1452
00:43:23,760 --> 00:43:24,840
Don't move, Popey.
1453
00:43:24,920 --> 00:43:26,520
What are we gonna do,
just...just let them go by?
1454
00:43:26,560 --> 00:43:27,960
One of them fellas
might be a bit nervous.
1455
00:43:31,320 --> 00:43:32,000
Hey, ya!
1456
00:43:32,080 --> 00:43:33,040
Hello there!
1457
00:43:36,640 --> 00:43:38,120
Hi, Yanks! OK?
1458
00:43:38,720 --> 00:43:39,600
OK?
1459
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
MAN: A limey! What do ya know?
MAN 2: RAF.
1460
00:43:41,040 --> 00:43:42,080
MAN 3: Hey, what are you
doing way out here?
1461
00:43:42,120 --> 00:43:42,920
MAN 4: Alright, buddy, come on down!
1462
00:43:43,000 --> 00:43:44,080
MAN: Certainly didn't expect
to see one of them down here.
1463
00:43:44,160 --> 00:43:46,080
POPE: Strike me down. I never thought
I'd be glad to see a Yank! Ha-ha!
1464
00:43:46,120 --> 00:43:46,960
Hi, Yanks!
1465
00:43:47,000 --> 00:43:48,040
Come on, buddy. Come on.
1466
00:43:51,840 --> 00:43:53,360
Excuse me, sir.
This has just come through.
1467
00:43:53,440 --> 00:43:54,160
It seems to have originated
1468
00:43:54,240 --> 00:43:55,280
from the American sector
in the Ardennes, sir.
1469
00:43:55,320 --> 00:43:57,760
"Reference 148 Pope, 213 Pascoe,
1470
00:43:57,800 --> 00:43:59,280
"Leading Aircraftsmen
at present attached
1471
00:43:59,360 --> 00:44:01,040
"to number 109
supply and transport column.
1472
00:44:01,080 --> 00:44:02,520
"For fighting unsupported
rear-guard action
1473
00:44:02,560 --> 00:44:03,880
"over a period of 18 hours,
1474
00:44:03,920 --> 00:44:06,120
"personally accounting for six
of the enemy with captured weapons,
1475
00:44:06,160 --> 00:44:08,040
"recommended by USA officer
of field rank
1476
00:44:08,080 --> 00:44:10,160
"for American decorations
for gallantry and initiative
1477
00:44:10,240 --> 00:44:11,600
"over and above the call of duty."
1478
00:44:11,680 --> 00:44:13,880
Isn't it wizard, sir?
Our bods! Really our bods!
1479
00:44:13,920 --> 00:44:15,000
Well...
1480
00:44:16,000 --> 00:44:17,040
Well, what are you
going to do, Bingo?
1481
00:44:17,120 --> 00:44:18,200
I mean, there's this long list
of their deficiencies.
1482
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
What do you think? Stick my neck out,
put up a black with the Yanks?
1483
00:44:20,680 --> 00:44:21,840
No, I'm going to chip in
1484
00:44:21,880 --> 00:44:23,560
with the biggest and brightest gong
we can rustle up, old man.
1485
00:44:23,640 --> 00:44:25,640
Now get me chairborne command -
awards and decorations.
1486
00:44:38,240 --> 00:44:40,240
MAN: Company, present arms!
1487
00:44:42,040 --> 00:44:44,200
Company, order arms!
1488
00:44:45,560 --> 00:44:46,280
They could stick all their medals
1489
00:44:46,360 --> 00:44:47,680
if only we had what was
in that flippin' tool kit.
1490
00:44:47,720 --> 00:44:48,520
I don't worry about
the money, Popey.
1491
00:44:48,600 --> 00:44:49,720
You don't?
Well, it was half yours, wasn't it?
1492
00:44:49,760 --> 00:44:50,720
I was always meaning
to give you half, Pedlar.
1493
00:44:50,800 --> 00:44:51,720
Of course, there's no way
of proving it now,
1494
00:44:51,800 --> 00:44:52,480
but you gotta believe me, Pedlar.
1495
00:44:52,520 --> 00:44:53,840
I was always meaning
to give you half. I swear.
1496
00:44:59,800 --> 00:45:00,640
Well done.
1497
00:45:11,640 --> 00:45:12,440
Excuse me, sir.
1498
00:45:12,520 --> 00:45:13,400
Signal for Pope.
Alright.
1499
00:45:13,440 --> 00:45:14,680
Top priority from
Eisenhower's headquarters.
1500
00:45:15,520 --> 00:45:16,400
Well, go on.
1501
00:45:19,240 --> 00:45:20,080
Dear junior partner,
1502
00:45:20,160 --> 00:45:21,680
shocked to read you were trying
to win the war - stop.
1503
00:45:21,720 --> 00:45:22,760
Are you nuts - stop.
1504
00:45:22,800 --> 00:45:23,560
Peace can only kill business here
1505
00:45:23,640 --> 00:45:24,760
so I'm quitting
while still ahead - stop.
1506
00:45:24,800 --> 00:45:26,360
Good luck, love and kisses, Buzzer.
1507
00:45:28,520 --> 00:45:29,760
All we need is a little attraction
to bring in the customers,
1508
00:45:29,840 --> 00:45:30,720
so as soon as my mate
Pedlar gets here
1509
00:45:30,760 --> 00:45:31,560
we'll search the neighbourhood
for some Roman ruins.
1510
00:45:31,600 --> 00:45:32,280
Roman ruins...
1511
00:45:32,360 --> 00:45:33,440
In fact, I know a bloke
in London who makes them.
1512
00:45:33,480 --> 00:45:34,400
And if we have to, we can dig up
1513
00:45:34,480 --> 00:45:35,160
'Cleopatra's Barge'
out of the backyard.
1514
00:45:35,200 --> 00:45:36,840
'Cleopatra's Barge'...
1515
00:45:36,880 --> 00:45:38,200
Hello! That's my oppo.
1516
00:45:41,000 --> 00:45:41,960
Hello, Popey!
Pedlar, old son! Ha-ha!
1517
00:45:42,000 --> 00:45:43,120
Oh, you...
1518
00:45:43,160 --> 00:45:44,480
Hello, Horace.
1519
00:45:45,680 --> 00:45:47,280
Cor, love a duck!
1520
00:45:48,840 --> 00:45:50,800
Captioned by Ai-Media
1521
00:46:02,000 --> 00:46:02,440
00000
123455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.