All language subtitles for Unearthed.(2016).S04E06.Egypts.Lost.Skyscrapers.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,034 --> 00:00:07,586 Narrator: the giant stone Obelisks of ancient egypt. 2 00:00:07,620 --> 00:00:10,827 Majestic and mysterious Shards of granite 3 00:00:10,862 --> 00:00:15,413 Rising from the heart Of its greatest temples. 4 00:00:15,448 --> 00:00:18,241 Quarried from a single, Massive block of stone, 5 00:00:18,275 --> 00:00:21,310 Some soar over 90 feet Into the air. 6 00:00:26,724 --> 00:00:28,724 Narrator: what were these Mighty needles for? 7 00:00:28,758 --> 00:00:30,862 -oh! -oh. 8 00:00:30,896 --> 00:00:31,931 Narrator: and how did The ancient egyptians 9 00:00:31,965 --> 00:00:35,000 Raise them into the sky? 10 00:00:35,034 --> 00:00:39,655 Now, a team of archeologists Risks life and limb 11 00:00:39,689 --> 00:00:42,206 To rediscover the lost Building techniques 12 00:00:42,241 --> 00:00:45,965 Of the ancient egyptians. 13 00:00:46,000 --> 00:00:49,448 And solve the mysteries of These enigmatic monuments. 14 00:00:49,482 --> 00:00:53,482 ♪♪ 15 00:00:53,517 --> 00:00:56,413 To unearth the answers, 16 00:00:56,448 --> 00:01:01,275 We'll deconstruct these Towering stone goliaths 17 00:01:01,310 --> 00:01:05,310 And reveal how ancient Workers raised them. 18 00:01:05,344 --> 00:01:08,000 Why were egypt's Obelisks so important 19 00:01:08,034 --> 00:01:11,758 To the mighty pharaohs? 20 00:01:11,793 --> 00:01:14,758 --captions by vitac-- Www.Vitac.Com 21 00:01:14,793 --> 00:01:19,000 Captions paid for by Discovery communications 22 00:01:19,034 --> 00:01:23,068 Narrator: luxor, in the heart Of southern egypt. 23 00:01:23,103 --> 00:01:27,517 Two towering obelisks Pierce the sky. 24 00:01:27,551 --> 00:01:32,551 They have stood here For over 3,000 years. 25 00:01:32,586 --> 00:01:37,034 Rare survivors of An ancient religion. 26 00:01:37,068 --> 00:01:38,827 The pharaohs erected dozens 27 00:01:38,862 --> 00:01:40,655 Of these mystifying monuments, 28 00:01:40,689 --> 00:01:46,551 But many have fallen Or been moved overseas. 29 00:01:46,586 --> 00:01:50,482 More now stand in distant Cities like paris, 30 00:01:50,517 --> 00:01:53,413 London, and new york, 31 00:01:53,448 --> 00:01:57,310 Than remain in egypt. 32 00:01:57,344 --> 00:01:59,896 These ancient stones Are the most enigmatic 33 00:01:59,931 --> 00:02:03,310 Of the pharaohs' monuments, But what were they for? 34 00:02:03,344 --> 00:02:07,758 And how were they built? 35 00:02:07,793 --> 00:02:11,655 3,400 years ago, These two obelisks 36 00:02:11,689 --> 00:02:15,827 Stood in one of egypt's most Important religious sites. 37 00:02:15,862 --> 00:02:18,965 ♪♪ 38 00:02:19,000 --> 00:02:22,206 Karnak, a huge Temple complex built 39 00:02:22,241 --> 00:02:24,206 By generations of pharaohs. 40 00:02:24,241 --> 00:02:29,172 ♪♪ 41 00:02:29,206 --> 00:02:33,965 Its imposing gateways, Called pylons, 42 00:02:34,000 --> 00:02:38,448 And enormous covered halls 43 00:02:38,482 --> 00:02:42,172 Were dedicated to egypt's Chief god, amun ra. 44 00:02:42,206 --> 00:02:46,793 ♪♪ 45 00:02:46,827 --> 00:02:50,413 At its center, stood Spectacular giant obelisks. 46 00:02:50,448 --> 00:02:52,965 ♪♪ 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,448 How and why did The pharaohs build 48 00:02:55,482 --> 00:02:58,034 These extraordinary Granite needles? 49 00:02:58,068 --> 00:03:03,103 ♪♪ 50 00:03:03,137 --> 00:03:05,862 This obelisk at Karnak is the tallest 51 00:03:05,896 --> 00:03:09,827 Still standing in egypt. 52 00:03:09,862 --> 00:03:12,000 The pharaoh hatshepsut Placed it here 53 00:03:12,034 --> 00:03:17,862 During the era of The new kingdom. 54 00:03:17,896 --> 00:03:20,758 It is carved from A single block of granite, 55 00:03:20,793 --> 00:03:22,862 Weighs over 300 tons, 56 00:03:22,896 --> 00:03:25,862 And soars 97 feet into the air. 57 00:03:25,896 --> 00:03:29,965 ♪♪ 58 00:03:30,000 --> 00:03:33,413 Adel kelaney is An egyptian archeologist. 59 00:03:33,448 --> 00:03:36,931 He wants to find out why This obelisk was built 60 00:03:36,965 --> 00:03:40,724 And how hatshepsut's Workers raised it. 61 00:03:51,000 --> 00:03:53,344 Narrator: But why give a giant needle 62 00:03:53,379 --> 00:03:55,137 As a present to a god? 63 00:04:18,724 --> 00:04:20,137 Narrator: These towering columns 64 00:04:20,172 --> 00:04:23,034 Were a reminder of The creation of the first land, 65 00:04:23,068 --> 00:04:27,827 And the origins of The egyptian people. 66 00:04:27,862 --> 00:04:32,551 They are among the most Ancient egyptian monuments. 67 00:04:32,586 --> 00:04:34,551 The pharaohs erected Them in temples 68 00:04:34,586 --> 00:04:40,482 Throughout their land, to Honor this idea of creation. 69 00:04:40,517 --> 00:04:45,620 ♪♪ 70 00:04:45,655 --> 00:04:48,551 They raised their largest And most impressive 71 00:04:48,586 --> 00:04:52,310 Obelisks in karnak. 72 00:04:52,344 --> 00:04:56,551 Six dominated the center Of the temple complex. 73 00:04:56,586 --> 00:05:01,172 The tallest soared Over 118 feet high. 74 00:05:01,206 --> 00:05:03,275 All were made from Super-tough granite 75 00:05:03,310 --> 00:05:07,172 To prevent them from snapping. 76 00:05:07,206 --> 00:05:11,241 The tips were covered in gold To reflect the sun's rays 77 00:05:11,275 --> 00:05:13,344 And connect the earth And the heavens 78 00:05:13,379 --> 00:05:16,758 Through the sun god, ra. 79 00:05:16,793 --> 00:05:18,931 But what huge Resources did it take 80 00:05:18,965 --> 00:05:21,689 To move these monster Blocks of stone? 81 00:05:21,724 --> 00:05:23,448 And how were they erected? 82 00:05:23,482 --> 00:05:28,000 ♪♪ 83 00:05:28,034 --> 00:05:31,034 Adel kelaney is preparing For a dangerous experiment 84 00:05:31,068 --> 00:05:36,034 That he hopes will finally Solve these mysteries. 85 00:05:36,068 --> 00:05:39,241 He will use only the tools The ancient egyptians had, 86 00:05:39,275 --> 00:05:43,931 To move and raise this Three ton replica obelisk. 87 00:05:43,965 --> 00:05:46,172 He thinks this will Reveal how they erected 88 00:05:46,206 --> 00:05:49,034 Full-sized ones Thousands of years ago. 89 00:05:49,068 --> 00:05:52,241 His audacious plan Relies on sand. 90 00:06:21,172 --> 00:06:23,724 Narrator: to remove the sand, Adel has installed 91 00:06:23,758 --> 00:06:26,896 Two bricked-up windows On each side of the room. 92 00:06:38,620 --> 00:06:40,379 Narrator: To strengthen the walls, 93 00:06:40,413 --> 00:06:43,758 Adel applies a plaster Coating of mud. 94 00:06:43,793 --> 00:06:48,275 The room will need to Hold 35 tons of sand, 95 00:06:48,310 --> 00:06:50,551 And if the walls collapse When he pours it in, 96 00:06:50,586 --> 00:06:54,862 The experiment will be over. 97 00:06:54,896 --> 00:06:57,758 Adel's next challenge is To build the giant ramp 98 00:06:57,793 --> 00:06:59,517 He will use to move the obelisk 99 00:06:59,551 --> 00:07:03,137 To the top of The mud brick room. 100 00:07:03,172 --> 00:07:04,724 A pharaoh's huge workforce 101 00:07:04,758 --> 00:07:07,896 Would have done this With simple tools. 102 00:07:22,103 --> 00:07:24,137 Narrator: To speed up the process, 103 00:07:24,172 --> 00:07:25,931 Adel brings in some Heavy equipment. 104 00:07:25,965 --> 00:07:31,517 ♪♪ 105 00:07:31,551 --> 00:07:34,068 To build a ramp for A full-sized obelisk, 106 00:07:34,103 --> 00:07:36,206 It's been calculated that The ancient egyptians 107 00:07:36,241 --> 00:07:40,068 Would have needed over three Million cubic feet of sand. 108 00:07:40,103 --> 00:07:45,551 ♪♪ 109 00:07:45,586 --> 00:07:48,551 With the ramp and the mud brick Room complete, 110 00:07:48,586 --> 00:07:52,965 Adel's next challenge will be To move the obelisk. 111 00:07:58,034 --> 00:08:02,482 Narrator: the replica obelisk is Molded from concrete. 112 00:08:02,517 --> 00:08:07,310 The originals were carved From super-tough granite. 113 00:08:07,344 --> 00:08:09,344 How did the ancient Egyptians quarry 114 00:08:09,379 --> 00:08:11,793 And shape these Extraordinary stones, 115 00:08:11,827 --> 00:08:16,000 Using only primitive tools? 116 00:08:16,034 --> 00:08:18,275 And how did egypt's Pharaohs move them 117 00:08:18,310 --> 00:08:20,103 Hundreds of miles From the quarry 118 00:08:20,137 --> 00:08:24,448 To temples all over the country? 119 00:08:24,482 --> 00:08:27,413 ♪♪ 120 00:08:29,344 --> 00:08:34,482 ♪♪ 121 00:08:34,517 --> 00:08:38,275 Narrator: the oldest stone Monuments standing in london, 122 00:08:38,310 --> 00:08:39,724 Paris, 123 00:08:39,758 --> 00:08:41,655 New york, 124 00:08:41,689 --> 00:08:44,896 And istanbul, 125 00:08:44,931 --> 00:08:48,689 All started life over 3,000 years ago here, 126 00:08:48,724 --> 00:08:51,827 In this quarry, At aswan, southern egypt. 127 00:08:51,862 --> 00:08:54,758 ♪♪ 128 00:08:54,793 --> 00:09:00,103 Its pink granite was perfect For building obelisks. 129 00:09:00,137 --> 00:09:02,379 The pharaohs considered These stone needles 130 00:09:02,413 --> 00:09:05,172 To be the ultimate Offering to the gods, 131 00:09:05,206 --> 00:09:11,103 And placed them in temples Up and down the country. 132 00:09:11,137 --> 00:09:14,103 A giant, unfinished Obelisk still remains 133 00:09:14,137 --> 00:09:16,965 In the aswan quarry. 134 00:09:17,000 --> 00:09:20,241 Ancient workers abandoned it When the stone cracked. 135 00:09:20,275 --> 00:09:26,172 ♪♪ 136 00:09:26,206 --> 00:09:31,482 It took extraordinary skill To create the perfect obelisk. 137 00:09:31,517 --> 00:09:34,000 Craftsmen carved The base with great accuracy 138 00:09:34,034 --> 00:09:36,103 To ensure it would Stand upright, 139 00:09:36,137 --> 00:09:40,172 Without any cement. 140 00:09:40,206 --> 00:09:42,689 Each face was ground smooth, 141 00:09:42,724 --> 00:09:45,275 Inscribed with Intricate hieroglyphs, 142 00:09:45,310 --> 00:09:49,310 And painted in dazzling colors. 143 00:09:49,344 --> 00:09:54,827 Its pyramid-shaped tip Was capped in real gold. 144 00:09:54,862 --> 00:09:58,310 It had to be perfect to Do justice to the gods, 145 00:09:58,344 --> 00:10:00,068 But how did ancient Workers carve 146 00:10:00,103 --> 00:10:02,827 These towering Columns so precisely? 147 00:10:02,862 --> 00:10:09,620 ♪♪ 148 00:10:09,655 --> 00:10:12,206 Master stonemason antoine garric 149 00:10:12,241 --> 00:10:14,275 Wants to find out How the egyptians 150 00:10:14,310 --> 00:10:17,310 Would have worked this Extremely hard stone. 151 00:10:27,931 --> 00:10:29,862 Narrator: Egypt rulers usually erected 152 00:10:29,896 --> 00:10:33,137 Obelisks in pairs. 153 00:10:33,172 --> 00:10:35,827 Next to the pharaoh hatshepsut's Surviving obelisk, 154 00:10:35,862 --> 00:10:39,655 Lies its twin. 155 00:10:39,689 --> 00:10:42,034 Workers carved both From single blocks 156 00:10:42,068 --> 00:10:46,034 Of aswan pink granite In about 1470 b.C. 157 00:10:46,068 --> 00:10:48,724 ♪♪ 158 00:10:48,758 --> 00:10:50,620 Antoine investigates How they got them 159 00:10:50,655 --> 00:10:53,068 Out of the ground And carved them. 160 00:11:03,310 --> 00:11:04,655 Narrator: How did ancient workers 161 00:11:04,689 --> 00:11:07,103 Cut through this Tough granite rock? 162 00:11:07,137 --> 00:11:11,068 ♪♪ 163 00:11:11,103 --> 00:11:16,172 At that time, the egyptians Were unable to smelt iron. 164 00:11:16,206 --> 00:11:20,000 They depended on bronze And copper tools. 165 00:11:20,034 --> 00:11:22,000 These worked well on soft rocks, 166 00:11:22,034 --> 00:11:27,482 Like sandstone and limestone. 167 00:11:27,517 --> 00:11:31,000 But they couldn't cope With much harder granite. 168 00:11:44,655 --> 00:11:47,103 Narrator: antoine thinks that Instead of chisels 169 00:11:47,137 --> 00:11:52,965 They used a stone even harder Than granite, dolerite. 170 00:11:53,000 --> 00:11:56,137 But would this have worked? 171 00:11:56,172 --> 00:11:58,551 To find out, Antoine attempts to cut 172 00:11:58,586 --> 00:12:01,034 A test area in a granite block. 173 00:12:21,034 --> 00:12:23,068 Narrator: to work out how Long it would take 174 00:12:23,103 --> 00:12:25,724 To extract an obelisk From a quarry, 175 00:12:25,758 --> 00:12:28,448 Antoine pounds The granite for an hour. 176 00:12:28,482 --> 00:12:30,793 ♪♪ 177 00:12:47,103 --> 00:12:51,931 Narrator: one cubic meter is About 35 cubic feet. 178 00:12:51,965 --> 00:12:55,310 At that rate, 500 workers Could extract an obelisk 179 00:12:55,344 --> 00:12:57,034 In seven months. 180 00:13:04,655 --> 00:13:06,965 Narrator: antoine has shown That dolerite stones 181 00:13:07,000 --> 00:13:10,620 Are tough enough To carve granite. 182 00:13:10,655 --> 00:13:12,137 But how did ancient workers make 183 00:13:12,172 --> 00:13:17,620 The sides of The obelisk so smooth? 184 00:13:17,655 --> 00:13:21,068 Antoine thinks They did it by grinding. 185 00:13:50,827 --> 00:13:52,068 Narrator: But the abrasive sand 186 00:13:52,103 --> 00:13:55,482 Is even more effective When mixed with water. 187 00:13:55,517 --> 00:14:00,517 ♪♪ 188 00:14:31,482 --> 00:14:32,793 Narrator: But the biggest mystery 189 00:14:32,827 --> 00:14:34,655 Is how the egyptians Would have carved 190 00:14:34,689 --> 00:14:38,413 The detailed inscriptions. 191 00:14:38,448 --> 00:14:40,931 On the pharaoh Hatshepsut's obelisk, 192 00:14:40,965 --> 00:14:43,310 The hieroglyphs Described how she made it 193 00:14:43,344 --> 00:14:47,931 With a loving heart, For her father, the god amun ra. 194 00:14:47,965 --> 00:14:50,000 The craftsmanship is sublime. 195 00:14:50,034 --> 00:14:54,000 ♪♪ 196 00:14:54,034 --> 00:14:55,896 Antoine is setting Up an experiment 197 00:14:55,931 --> 00:14:58,862 To see if copper tools, Combined with sand, 198 00:14:58,896 --> 00:15:01,344 Can grind away granite Precisely enough 199 00:15:01,379 --> 00:15:03,655 To make such fine carvings. 200 00:15:03,689 --> 00:15:05,793 [ speaks indistinctly ] 201 00:15:58,034 --> 00:16:00,000 Narrator: Antoine thinks ancient workers 202 00:16:00,034 --> 00:16:01,827 Would have carved These inscriptions 203 00:16:01,862 --> 00:16:04,689 By first hammering The granite with stone punches 204 00:16:04,724 --> 00:16:07,379 To make small grooves. 205 00:16:07,413 --> 00:16:09,172 Then, they cut out The hieroglyphs 206 00:16:09,206 --> 00:16:14,827 With copper tools And an abrasive. 207 00:16:14,862 --> 00:16:17,551 Using resources They had in abundance, 208 00:16:17,586 --> 00:16:21,413 Labor and sand, The ancient egyptians quarried, 209 00:16:21,448 --> 00:16:25,827 Polished, and carved Their imposing obelisks, 210 00:16:25,862 --> 00:16:27,724 Creating masterpieces That people 211 00:16:27,758 --> 00:16:33,068 Would continue to Marvel at for centuries. 212 00:16:33,103 --> 00:16:34,620 But this was just the beginning 213 00:16:34,655 --> 00:16:38,620 Of a phenomenally expensive And dangerous operation. 214 00:16:38,655 --> 00:16:41,413 Next, the pharaohs had to move 215 00:16:41,448 --> 00:16:43,241 The obelisks to the temples, 216 00:16:43,275 --> 00:16:47,620 Some hundreds of miles away. 217 00:16:47,655 --> 00:16:50,241 This required Extraordinary ingenuity 218 00:16:50,275 --> 00:16:54,103 And huge resources. 219 00:16:54,137 --> 00:16:57,034 Investigators believe The egyptians dug canals 220 00:16:57,068 --> 00:16:59,206 Deep into the landscape, 221 00:16:59,241 --> 00:17:03,655 So water from the nile would Flow towards the quarry. 222 00:17:03,689 --> 00:17:06,620 The obelisk was Suspended over the water, 223 00:17:06,655 --> 00:17:09,758 Then a boat was weighed Down with stones, 224 00:17:09,793 --> 00:17:13,172 So that when it was emptied, It would pick up the obelisk 225 00:17:13,206 --> 00:17:15,413 And carry it down the nile. 226 00:17:15,448 --> 00:17:18,206 ♪♪ 227 00:17:18,241 --> 00:17:21,862 But egypt's great river would Only take it part of the way. 228 00:17:21,896 --> 00:17:24,482 ♪♪ 229 00:17:24,517 --> 00:17:27,517 To move the obelisk from The ship to the temple, 230 00:17:27,551 --> 00:17:30,034 They needed to Carry it over land, 231 00:17:30,068 --> 00:17:33,275 Without damaging The precious stone. 232 00:17:33,310 --> 00:17:36,551 What was their Ingenious solution? 233 00:17:36,586 --> 00:17:39,103 Any method of transporting It would have required 234 00:17:39,137 --> 00:17:42,344 Vast amounts of labor. 235 00:17:42,379 --> 00:17:45,068 How could the pharaohs Feed this huge workforce 236 00:17:45,103 --> 00:17:47,310 In an arid desert that receives 237 00:17:47,344 --> 00:17:51,862 Only a fraction of An inch of rain per year? 238 00:17:51,896 --> 00:17:54,793 ♪♪ 239 00:17:56,758 --> 00:18:01,931 ♪♪ 240 00:18:01,965 --> 00:18:03,655 Narrator: For over a thousand years, 241 00:18:03,689 --> 00:18:07,379 Egypt's pharaohs erected Extraordinary giant obelisks 242 00:18:07,413 --> 00:18:10,206 Outside their temples. 243 00:18:10,241 --> 00:18:14,551 These were the most precious Offerings to their gods. 244 00:18:14,586 --> 00:18:18,172 The tallest tower Over 98 feet high 245 00:18:18,206 --> 00:18:22,137 And are among the largest Stones ever quarried. 246 00:18:22,172 --> 00:18:24,586 But how did ancient Workers move and raise 247 00:18:24,620 --> 00:18:30,482 These giant monoliths? 248 00:18:30,517 --> 00:18:34,103 In aswan, archeologist Adel kelaney is conducting 249 00:18:34,137 --> 00:18:37,448 A dangerous and pioneering Experiment to find out. 250 00:18:37,482 --> 00:18:40,206 [ indistinct conversations ] 251 00:18:40,241 --> 00:18:43,206 Narrator: so far, he has Constructed a mud brick room 252 00:18:43,241 --> 00:18:45,413 And a long ramp. 253 00:18:45,448 --> 00:18:47,344 His plan is to haul the obelisk 254 00:18:47,379 --> 00:18:51,172 To the top of the room, Fill the room with sand, 255 00:18:51,206 --> 00:18:53,206 And then slowly release the sand 256 00:18:53,241 --> 00:18:56,827 To tilt the obelisk Into position. 257 00:18:56,862 --> 00:19:00,827 But first, he must Pull it up the ramp. 258 00:19:00,862 --> 00:19:03,517 Weighing three tons, It is heavy enough 259 00:19:03,551 --> 00:19:07,068 To cause serious injury if The experiment goes wrong. 260 00:19:07,103 --> 00:19:10,482 ♪♪ 261 00:19:10,517 --> 00:19:13,655 To reduce friction, Adel lays a wooden track 262 00:19:13,689 --> 00:19:17,034 For rollers to Carry the obelisk. 263 00:19:17,068 --> 00:19:20,379 It's a method based on Evidence from excavations. 264 00:19:29,310 --> 00:19:30,620 Narrator: Because this is dangerous, 265 00:19:30,655 --> 00:19:33,172 The team will use modern rope. 266 00:19:33,206 --> 00:19:34,448 Ancient workers would have had 267 00:19:34,482 --> 00:19:39,862 A similar hauling Line made from reeds. 268 00:19:39,896 --> 00:19:41,827 Adel has calculated That he will need 269 00:19:41,862 --> 00:19:47,482 30 people to pull The obelisk up the slope. 270 00:19:47,517 --> 00:19:49,793 But first, he tests It on level ground. 271 00:20:03,413 --> 00:20:05,103 Narrator: But there's a problem. 272 00:20:05,137 --> 00:20:07,137 The team is soon Struggling to keep 273 00:20:07,172 --> 00:20:10,310 The long, thin needle on course. 274 00:20:25,068 --> 00:20:26,206 Narrator: the team shows 275 00:20:26,241 --> 00:20:29,206 It can move the obelisk On level ground. 276 00:20:29,241 --> 00:20:31,172 How will they fare on the ramp? 277 00:20:34,793 --> 00:20:43,758 [ shouting in foreign language ] 278 00:20:43,793 --> 00:20:45,758 ♪♪ 279 00:20:45,793 --> 00:20:47,000 Narrator: little by little, 280 00:20:47,034 --> 00:20:49,241 It rolls up the slope. 281 00:21:02,448 --> 00:21:03,896 Narrator: It's a titanic battle 282 00:21:03,931 --> 00:21:07,310 To haul the obelisk to The top of the ramp. 283 00:21:07,344 --> 00:21:09,655 [ shouting indistinctly ] 284 00:21:09,689 --> 00:21:12,068 Narrator: adel believes that To move a full-sized, 285 00:21:12,103 --> 00:21:15,344 320 ton obelisk the same way, 286 00:21:15,379 --> 00:21:18,965 Would require about 1,000 workers. 287 00:21:19,000 --> 00:21:23,379 [ shouting in foreign language ] 288 00:21:23,413 --> 00:21:25,689 Narrator: At last, they reach the top. 289 00:21:25,724 --> 00:21:28,034 The first stage is complete, 290 00:21:28,068 --> 00:21:33,000 But now they must try to move The obelisk into position. 291 00:21:33,034 --> 00:21:36,241 So the next step is to Prepare the mud brick room. 292 00:21:44,758 --> 00:21:46,448 Narrator: But will the room's thin walls 293 00:21:46,482 --> 00:21:51,034 Be strong enough to Hold 35 tons of sand? 294 00:21:51,068 --> 00:21:56,103 ♪♪ 295 00:21:56,137 --> 00:21:58,724 As the level of sand Approaches the top, 296 00:21:58,758 --> 00:22:04,000 Adel's carefully laid Plan starts to fall apart. 297 00:22:07,517 --> 00:22:09,034 Narrator: It looks like the mud brick room 298 00:22:09,068 --> 00:22:11,724 Could collapse. 299 00:22:32,689 --> 00:22:35,172 Narrator: to prevent the walls Falling down, 300 00:22:35,206 --> 00:22:39,482 Adel quickly orders the loader To pile sand on the outside. 301 00:22:39,517 --> 00:22:41,689 ♪♪ 302 00:22:41,724 --> 00:22:43,724 He improvises extra support. 303 00:22:58,413 --> 00:23:01,517 Narrator: adel hopes this frame Will enable the walls to support 304 00:23:01,551 --> 00:23:04,206 The extra weight of the obelisk. 305 00:23:04,241 --> 00:23:08,137 He's about to find out. 306 00:23:08,172 --> 00:23:18,172 [ shouting in foreign language ] 307 00:23:23,448 --> 00:23:24,586 Narrator: the mud brick walls 308 00:23:24,620 --> 00:23:27,551 Have taken the strain, For the moment. 309 00:23:27,586 --> 00:23:29,068 But there's a problem. 310 00:23:29,103 --> 00:23:32,310 The obelisk's weight Has created more cracks. 311 00:23:32,344 --> 00:23:35,862 The safety engineer Is not happy. 312 00:23:46,586 --> 00:23:47,896 Narrator: in a makeshift attempt 313 00:23:47,931 --> 00:23:50,758 To prevent the mud brick room From collapsing, 314 00:23:50,793 --> 00:23:54,206 Adel adds more timber To support its walls. 315 00:23:54,241 --> 00:23:56,965 But will it be enough? 316 00:23:57,000 --> 00:24:01,586 And in a desert country With almost no rain, 317 00:24:01,620 --> 00:24:05,068 How did they grow the food To feed the vast army of men 318 00:24:05,103 --> 00:24:09,896 It took to create These stone giants? 319 00:24:09,931 --> 00:24:12,862 ♪♪ 320 00:24:14,689 --> 00:24:19,000 ♪♪ 321 00:24:19,034 --> 00:24:22,310 Narrator: the towering obelisks Of luxor, southern egypt. 322 00:24:22,344 --> 00:24:25,137 ♪♪ 323 00:24:25,172 --> 00:24:28,310 The pharaohs erected these Ancient granite skyscrapers 324 00:24:28,344 --> 00:24:34,068 Nearly 3,500 years ago. 325 00:24:34,103 --> 00:24:37,344 This was the era Of the new kingdom, 326 00:24:37,379 --> 00:24:39,551 A golden age when The country prospered 327 00:24:39,586 --> 00:24:44,827 After driving out invaders. 328 00:24:44,862 --> 00:24:47,586 The greatest obelisks were Built during this time. 329 00:24:47,620 --> 00:24:50,965 ♪♪ 330 00:24:51,000 --> 00:24:54,413 These were taller, heavier, And more finely carved 331 00:24:54,448 --> 00:24:58,862 Than any that had gone before. 332 00:24:58,896 --> 00:25:01,586 To quarry and raise These mighty monoliths, 333 00:25:01,620 --> 00:25:04,344 Thousands of people had To work for months on end. 334 00:25:04,379 --> 00:25:08,068 ♪♪ 335 00:25:08,103 --> 00:25:10,862 But most of egypt Is in the sahara, 336 00:25:10,896 --> 00:25:12,931 Its climate is hostile, 337 00:25:12,965 --> 00:25:18,137 Rainfall is less than A fraction of an inch per year. 338 00:25:18,172 --> 00:25:21,724 So, how did the pharaohs feed This vast army of workers? 339 00:25:21,758 --> 00:25:26,172 ♪♪ 340 00:25:26,206 --> 00:25:28,862 Half a mile away from Karnak's obelisks, 341 00:25:28,896 --> 00:25:30,344 At the temple of mut, 342 00:25:30,379 --> 00:25:33,793 Excavators find new clues that Could reveal the source 343 00:25:33,827 --> 00:25:37,137 Of ancient egypt's Vital food supply. 344 00:25:37,172 --> 00:25:39,275 We have this layer of pottery, 345 00:25:39,310 --> 00:25:41,655 You can hear it when I hit it, 346 00:25:41,689 --> 00:25:44,310 And it's lying actually On this surface. 347 00:25:44,344 --> 00:25:51,758 ♪♪ 348 00:25:51,793 --> 00:25:53,896 Narrator: This circle of mud bricks 349 00:25:53,931 --> 00:25:57,517 Shows that this Was once a granary, 350 00:25:57,551 --> 00:26:00,551 A storage silo for grain. 351 00:26:00,586 --> 00:26:02,517 During the harvest, Workers would fill it 352 00:26:02,551 --> 00:26:06,586 With wheat or barley, 353 00:26:06,620 --> 00:26:09,689 To provide food Throughout the year. 354 00:26:09,724 --> 00:26:17,793 ♪♪ 355 00:26:17,827 --> 00:26:23,379 It was accessed using steps That led up to a hatch. 356 00:26:23,413 --> 00:26:27,413 But how many people could These granaries feed? 357 00:26:27,448 --> 00:26:30,241 And where did this Grain come from? 358 00:26:30,275 --> 00:26:36,000 ♪♪ 359 00:26:36,034 --> 00:26:38,724 American archeologist Betsy bryan thinks 360 00:26:38,758 --> 00:26:44,034 This excavation could Reveal the answers. 361 00:26:44,068 --> 00:26:46,172 All of this area That we're working in 362 00:26:46,206 --> 00:26:47,724 Is an industrial area, 363 00:26:47,758 --> 00:26:51,793 And so, they were making bread, They were making beer. 364 00:26:51,827 --> 00:26:53,172 Narrator: Granaries were essential 365 00:26:53,206 --> 00:26:54,965 For running the economy. 366 00:26:55,000 --> 00:26:58,551 There were no coins or money In the time of the new kingdom. 367 00:26:58,586 --> 00:27:02,896 Instead, workers Were paid in grain. 368 00:27:02,931 --> 00:27:05,241 So, how many workers could This granary support? 369 00:27:05,275 --> 00:27:09,551 ♪♪ 370 00:27:09,586 --> 00:27:13,206 Betsy takes measurements To find out. 371 00:27:13,241 --> 00:27:16,068 So, these granaries, They're mostly 372 00:27:16,103 --> 00:27:19,965 About 3.8 meters in diameter. 373 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 We've unearthed at least six 374 00:27:22,034 --> 00:27:25,482 And we have indications That they actually have 375 00:27:25,517 --> 00:27:29,206 The ability to have Supported up to 4,000 people 376 00:27:29,241 --> 00:27:33,137 With the amount of Grain being stored. 377 00:27:33,172 --> 00:27:35,103 Narrator: how could they Grow so much grain 378 00:27:35,137 --> 00:27:39,137 In these arid conditions? 379 00:27:39,172 --> 00:27:42,103 In egypt's desert climate, The amount of land available 380 00:27:42,137 --> 00:27:47,344 For growing wheat And barley was limited. 381 00:27:47,379 --> 00:27:48,862 Most of the fields of egypt 382 00:27:48,896 --> 00:27:52,517 Were actually planted Within two miles 383 00:27:52,551 --> 00:27:54,448 Of the nile river itself, 384 00:27:54,482 --> 00:27:57,034 In an area that Was a flood plain, 385 00:27:57,068 --> 00:28:02,344 More than 1,000 miles Of it along the nile. 386 00:28:02,379 --> 00:28:04,655 And so, the grain Would be grown, 387 00:28:04,689 --> 00:28:08,689 It would be harvested And put onto large barges, 388 00:28:08,724 --> 00:28:12,379 And the barges would Be brought upstream 389 00:28:12,413 --> 00:28:14,482 And then unloaded In large amounts 390 00:28:14,517 --> 00:28:19,896 And stored in granaries. 391 00:28:19,931 --> 00:28:21,482 Narrator: when the nile flooded, 392 00:28:21,517 --> 00:28:24,034 It would fertilize The nearby land. 393 00:28:24,068 --> 00:28:26,241 Meaning, egyptian Farmers could harvest 394 00:28:26,275 --> 00:28:29,689 A rich crop of wheat and barley. 395 00:28:29,724 --> 00:28:33,206 The state and religious Temples controlled the grain, 396 00:28:33,241 --> 00:28:35,965 And used it to pay The obelisk workers. 397 00:28:36,000 --> 00:28:40,862 ♪♪ 398 00:28:40,896 --> 00:28:42,931 Thanks to the nile, The pharaohs had 399 00:28:42,965 --> 00:28:45,413 Plenty of food to feed The huge workforce 400 00:28:45,448 --> 00:28:50,172 Needed to erect the obelisks. 401 00:28:50,206 --> 00:28:53,206 But how did ancient builders Tilt them into position? 402 00:28:53,241 --> 00:28:55,827 ♪♪ 403 00:28:55,862 --> 00:28:58,586 And why did so many of Egypt's sacred columns 404 00:28:58,620 --> 00:29:02,379 End up in the major cities Of distant countries? 405 00:29:02,413 --> 00:29:08,137 ♪♪ 406 00:29:10,068 --> 00:29:14,379 ♪♪ 407 00:29:14,413 --> 00:29:18,275 Narrator: 3,400 years ago, The pharaoh hatshepsut 408 00:29:18,310 --> 00:29:23,206 Erected this 320-ton obelisk As a gift to the god amun ra. 409 00:29:23,241 --> 00:29:25,413 ♪♪ 410 00:29:25,448 --> 00:29:28,172 But how did ancient workers Raise it into position? 411 00:29:28,206 --> 00:29:31,448 ♪♪ 412 00:29:31,482 --> 00:29:35,103 In aswan, adel kelaney Is undertaking a huge 413 00:29:35,137 --> 00:29:38,551 And dangerous Experiment to find out. 414 00:29:38,586 --> 00:29:41,655 By releasing sand from Under a replica obelisk, 415 00:29:41,689 --> 00:29:46,793 He plans to tilt it upright Inside a mud brick room. 416 00:29:46,827 --> 00:29:48,068 But cracks in the walls 417 00:29:48,103 --> 00:29:51,724 Threaten to Derail the operation. 418 00:29:51,758 --> 00:29:54,275 Safety engineer Rami aransa is worried 419 00:29:54,310 --> 00:29:57,517 The mud brick room Could collapse. 420 00:30:22,827 --> 00:30:25,482 Narrator: with workers watching The walls to check that no more 421 00:30:25,517 --> 00:30:29,344 Cracks appear, adel begins The raising operation. 422 00:30:35,827 --> 00:30:37,206 Narrator: Workers pull out the bricks 423 00:30:37,241 --> 00:30:38,586 From two of the windows 424 00:30:38,620 --> 00:30:43,275 Of the mud brick room to Start removing the sand. 425 00:30:43,310 --> 00:30:45,655 This should lower The base of the obelisk, 426 00:30:45,689 --> 00:30:50,068 And pivot it until It's nearly upright. 427 00:30:50,103 --> 00:30:53,344 From there, the team should Be able to pull it vertical. 428 00:30:53,379 --> 00:30:56,206 ♪♪ 429 00:30:56,241 --> 00:30:59,206 Adel must carefully control The release of the sand 430 00:30:59,241 --> 00:31:00,896 To maneuver the obelisk Accurately 431 00:31:00,931 --> 00:31:03,724 Onto the plinth below. 432 00:31:21,344 --> 00:31:23,689 Narrator: little by little, The workers remove the sand 433 00:31:23,724 --> 00:31:26,275 From the sand box. 434 00:31:27,689 --> 00:31:29,758 Oops. Op. 435 00:31:42,068 --> 00:31:45,206 Narrator: the obelisk is only Moving very slowly, 436 00:31:45,241 --> 00:31:49,482 So adel decides to Speed up the process. 437 00:31:54,448 --> 00:31:56,310 Narrator: the team pulls out More mud bricks 438 00:31:56,344 --> 00:31:58,482 To create another two openings. 439 00:31:58,517 --> 00:32:06,482 ♪♪ 440 00:32:06,517 --> 00:32:10,448 The obelisk is moving faster, But there's a hitch. 441 00:32:10,482 --> 00:32:13,689 It's not going in The right direction. 442 00:32:19,827 --> 00:32:21,827 Narrator: instead of pivoting And dropping, 443 00:32:21,862 --> 00:32:25,103 The obelisk is sliding Across the mud brick room. 444 00:32:31,103 --> 00:32:33,379 Narrator: It's a serious set back. 445 00:32:33,413 --> 00:32:36,896 If the obelisk continues to Slide, it will end up lying 446 00:32:36,931 --> 00:32:41,379 At an angle that will make it Impossible to pull upright. 447 00:32:52,758 --> 00:32:55,241 Narrator: to get the obelisk as Vertical as possible, 448 00:32:55,275 --> 00:32:57,172 Adel shovels away the sand 449 00:32:57,206 --> 00:33:01,758 From immediately Under the center of it. 450 00:33:01,793 --> 00:33:04,068 But supported only at its base, 451 00:33:04,103 --> 00:33:07,448 The obelisk makes a sudden move. 452 00:33:11,862 --> 00:33:14,724 Narrator: safety engineer Rami calls a halt. 453 00:33:14,758 --> 00:33:16,034 [ speaking foreign language ] 454 00:33:28,758 --> 00:33:31,896 Narrator: from outside the room, The team carefully removes sand 455 00:33:31,931 --> 00:33:34,655 Until the obelisk settles Into a stable position. 456 00:33:34,689 --> 00:33:39,206 ♪♪ 457 00:33:39,241 --> 00:33:41,241 It takes three hours to maneuver 458 00:33:41,275 --> 00:33:46,620 The obelisk within one Foot of the plinth. 459 00:33:46,655 --> 00:33:49,310 To raise hatshepsut's 97-foot-tall obelisk 460 00:33:49,344 --> 00:33:51,103 The same way, 461 00:33:51,137 --> 00:33:54,068 Adel believes ancient workers Would've needed a mud brick room 462 00:33:54,103 --> 00:33:56,689 98 feet high 463 00:33:56,724 --> 00:34:00,931 And around a month To take away the sand. 464 00:34:10,241 --> 00:34:13,689 Narrator: now, adel and the team Must pull the obelisk upright. 465 00:34:13,724 --> 00:34:15,724 ♪♪ 466 00:34:15,758 --> 00:34:17,827 It's a tricky operation. 467 00:34:17,862 --> 00:34:19,413 If they use too much force, 468 00:34:19,448 --> 00:34:22,758 They could tip The obelisk right over. 469 00:34:22,793 --> 00:34:32,724 [ men speaking Foreign language ] 470 00:34:32,758 --> 00:34:36,275 ♪♪ 471 00:34:36,310 --> 00:34:39,620 Narrator: After a nerve-jangling wobble, 472 00:34:39,655 --> 00:34:42,551 The obelisk settles on its base. 473 00:34:42,586 --> 00:34:46,000 ♪♪ 474 00:34:52,896 --> 00:34:56,379 [ cheering ] 475 00:35:06,310 --> 00:35:08,620 Narrator: adel and the team have Successfully shown 476 00:35:08,655 --> 00:35:12,206 That the sand box method works. 477 00:35:29,103 --> 00:35:30,724 Narrator: the obelisks were The crowning glory 478 00:35:30,758 --> 00:35:33,103 Of the new kingdom pharaohs, 479 00:35:33,137 --> 00:35:36,517 An astonishing achievement that Inspired awe and wonder. 480 00:35:36,551 --> 00:35:39,379 ♪♪ 481 00:35:39,413 --> 00:35:43,586 But of the dozens of Obelisks the pharaohs raised, 482 00:35:43,620 --> 00:35:46,551 More now stand in cities Of other countries 483 00:35:46,586 --> 00:35:52,034 Than remain in egypt's temples. 484 00:35:52,068 --> 00:35:56,000 So how did so many obelisks End up in distant lands? 485 00:35:56,034 --> 00:36:01,000 ♪♪ 486 00:36:02,896 --> 00:36:08,241 ♪♪ 487 00:36:08,275 --> 00:36:11,655 Narrator: from these quarries in Aswan, southern egypt, 488 00:36:11,689 --> 00:36:14,655 The pharaohs extracted Dozens of granite obelisks 489 00:36:14,689 --> 00:36:17,620 And erected them in Temples across the country. 490 00:36:17,655 --> 00:36:22,275 ♪♪ 491 00:36:22,310 --> 00:36:25,310 Today, fewer than 10 of these large, stone needles 492 00:36:25,344 --> 00:36:29,137 Remain standing in egypt. 493 00:36:29,172 --> 00:36:32,137 But elsewhere in the world, You can see over 20. 494 00:36:32,172 --> 00:36:35,379 ♪♪ 495 00:36:35,413 --> 00:36:38,551 How did so many obelisks End up overseas? 496 00:36:38,586 --> 00:36:41,965 ♪♪ 497 00:36:42,000 --> 00:36:46,034 The temple of karnak once Boasted at least 13 obelisks, 498 00:36:46,068 --> 00:36:49,413 Including some of the most Impressive ever raised. 499 00:36:49,448 --> 00:36:54,758 The tallest was Over 118 feet high. 500 00:36:54,793 --> 00:36:59,862 Today, in the center of The temple, only two remain. 501 00:36:59,896 --> 00:37:03,275 In their shadow, Archeologist benjamin durand 502 00:37:03,310 --> 00:37:05,413 Unearths new evidence That could reveal 503 00:37:05,448 --> 00:37:09,344 What happened to some Of the missing obelisks. 504 00:37:09,379 --> 00:37:13,275 ♪♪ 505 00:37:13,310 --> 00:37:16,344 At the temple of pata, Just 600 feet from 506 00:37:16,379 --> 00:37:22,137 The remaining ones, Benjamin uncovers a clue. 507 00:37:35,793 --> 00:37:39,551 Narrator: in the laboratory, Restoration expert lucy antoine 508 00:37:39,586 --> 00:37:42,758 Attempts to reveal any Details in the coins 509 00:37:42,793 --> 00:37:44,482 That will shed light on What happened to 510 00:37:44,517 --> 00:37:48,344 The temple complex of karnak And its missing obelisks. 511 00:37:56,034 --> 00:38:01,206 Narrator: this softens The outer corrosive layer, 512 00:38:01,241 --> 00:38:05,413 Enabling lucy to clean it Away with a micro-motor. 513 00:38:05,448 --> 00:38:07,482 ♪♪ 514 00:38:07,517 --> 00:38:11,448 [ speaks indistinctly ] 515 00:38:17,379 --> 00:38:22,137 Narrator: the cleaned surface Reveals this coin's origins. 516 00:38:38,482 --> 00:38:41,034 Narrator: constantine's name on These coins shows that 517 00:38:41,068 --> 00:38:43,103 The great temple And its obelisks 518 00:38:43,137 --> 00:38:46,965 Had fallen to the romans. 519 00:38:47,000 --> 00:38:51,517 In 30 b.C., the last pharaoh, Cleopatra, committed suicide 520 00:38:51,551 --> 00:38:54,931 And the powerful roman empire Took control of egypt. 521 00:38:54,965 --> 00:38:58,862 ♪♪ 522 00:38:58,896 --> 00:39:00,689 In the center of karnak, 523 00:39:00,724 --> 00:39:03,896 Antoine garik is only now Repairing the damage 524 00:39:03,931 --> 00:39:09,620 The romans caused when They looted the temple complex. 525 00:39:26,551 --> 00:39:28,896 Narrator: whenever the romans Invaded a country, 526 00:39:28,931 --> 00:39:30,482 They liked to seize Its monuments 527 00:39:30,517 --> 00:39:33,551 And re-erect them In their capital city 528 00:39:33,586 --> 00:39:38,103 As a dramatic display of Their might and power. 529 00:39:38,137 --> 00:39:40,034 ♪♪ 530 00:39:40,068 --> 00:39:44,551 Around 335 a.D, Constantine I ordered 531 00:39:44,586 --> 00:39:49,827 The removal of two Of karnak's obelisks. 532 00:39:49,862 --> 00:39:53,344 The romans shipped one to Constantinople, now istanbul. 533 00:39:53,379 --> 00:39:57,413 ♪♪ 534 00:39:57,448 --> 00:40:00,379 They transported The other to rome. 535 00:40:00,413 --> 00:40:02,172 At 105 feet tall, 536 00:40:02,206 --> 00:40:07,689 It's the largest ancient Obelisk in the world. 537 00:40:07,724 --> 00:40:09,413 The romans filled Their city with 538 00:40:09,448 --> 00:40:13,275 Eight large and 42 small Egyptian obelisks. 539 00:40:13,310 --> 00:40:16,275 ♪♪ 540 00:40:16,310 --> 00:40:20,896 Much later, in the 1800s, After diplomatic requests, 541 00:40:20,931 --> 00:40:23,724 Egypt's ottoman rulers Gave away three more of 542 00:40:23,758 --> 00:40:27,379 These giants stones nicknamed Cleopatra's needles. 543 00:40:27,413 --> 00:40:32,379 ♪♪ 544 00:40:32,413 --> 00:40:33,931 The first was shipped to paris 545 00:40:33,965 --> 00:40:38,275 And re-erected in The place de la concorde. 546 00:40:38,310 --> 00:40:41,724 The second was placed in London beside the thames. 547 00:40:41,758 --> 00:40:46,793 And the last was raised in New york's central park. 548 00:40:46,827 --> 00:40:50,482 Here, they still stand, Majestic reminders 549 00:40:50,517 --> 00:40:52,758 Of the extraordinary Society that built them. 550 00:40:52,793 --> 00:40:56,758 ♪♪ 551 00:40:56,793 --> 00:41:00,241 To the ancient egyptians, These sky-piercing columns 552 00:41:00,275 --> 00:41:04,827 Played a vital role In their religion. 553 00:41:04,862 --> 00:41:07,827 They connected The earth and the heavens 554 00:41:07,862 --> 00:41:11,241 Through the sun god ra. 555 00:41:11,275 --> 00:41:14,517 And now, through archeology And experiment, 556 00:41:14,551 --> 00:41:19,724 They are revealing Their final secrets. 557 00:41:19,758 --> 00:41:22,655 The great civilization That created these 558 00:41:22,689 --> 00:41:27,448 Sublime spires of granite Has long since disappeared. 559 00:41:27,482 --> 00:41:31,758 But through these Extraordinary monuments, 560 00:41:31,793 --> 00:41:34,482 It will continue To be remembered. 561 00:41:34,517 --> 00:41:43,655 ♪♪ 562 00:41:43,689 --> 00:41:52,758 ♪♪ 563 00:41:52,793 --> 00:41:56,655 ♪♪ 564 00:41:56,689 --> 00:42:04,448 ♪♪ 42509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.