All language subtitles for Under.Paris.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PIX

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,291 [water swirling, burbling] 2 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 "IT IS NOT THE STRONGEST OF THE SPECIES THAT SURVIVES, NOR THE MOST INTELLIGENT, 3 00:00:19,375 --> 00:00:22,166 IT IS THE ONE THAT IS MOST ADAPTABLE TO CHANGE." 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,875 BASED ON THE WORK OF CHARLES DARWIN 5 00:00:23,958 --> 00:00:26,375 [calm, mysterious music playing] 6 00:00:38,625 --> 00:00:40,625 [music builds] 7 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 [bubbles burbling] 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,083 [epic music intensifies] 9 00:01:09,500 --> 00:01:12,000 {\an8}NORTH PACIFIC OCEAN 10 00:01:12,083 --> 00:01:14,500 {\an8}MISSION OCEAN ORIGINS PROJECT "EVOLUTION" 11 00:01:14,583 --> 00:01:17,023 {\an8}[woman 1] I'm here on what's known as the "seventh continent," 12 00:01:17,083 --> 00:01:20,375 {\an8}a mass of refuse and garbage over 3 million kilometers in size, 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,375 {\an8}four to six times bigger than France. 14 00:01:22,458 --> 00:01:25,000 {\an8}Almost a million birds and other marine mammals 15 00:01:25,083 --> 00:01:26,791 {\an8}perish each year after swallowing plastic. 16 00:01:26,875 --> 00:01:28,515 - Ugh, it's awful. - Come on, it was good. 17 00:01:28,541 --> 00:01:30,351 - It's boring. It's numbers. - It's not boring. 18 00:01:30,375 --> 00:01:32,416 {\an8}You know that. Go on. You got this. 19 00:01:33,541 --> 00:01:35,083 Hey. You're amazing. 20 00:01:35,166 --> 00:01:37,708 {\an8}- I love you. I love you. [chuckles] - Okay, okay. [laughs] 21 00:01:37,791 --> 00:01:40,041 {\an8}- All right. And let's go. - Okay. Roll it. 22 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}[man 1] Action. 23 00:01:42,041 --> 00:01:44,041 {\an8}For the last three years, with the help of my team, 24 00:01:44,125 --> 00:01:45,925 {\an8}we've been tagging different species of shark. 25 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 {\an8}- After which, we use the biological... - [woman 2] Sophia! 26 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 We got a signal, guys. Are you ready? 27 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 [man 1] Let's go! 28 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 [epic instrumental music playing] 29 00:01:54,291 --> 00:01:57,291 [Sophia] Southeast. You stay at six meters and wait for her! 30 00:01:57,375 --> 00:02:00,791 [man 1] All right. Let's go, let's go! Right, boys. We're diving in five minutes! 31 00:02:00,875 --> 00:02:03,315 [man 2] The sample units are loaded, we just need the cameras. 32 00:02:03,375 --> 00:02:06,375 [man 3] They're already on the cameras. Just don't break them this time. 33 00:02:07,083 --> 00:02:09,791 [man 2] Can't wait to dive into all this trash. Yummy. 34 00:02:10,625 --> 00:02:13,541 [electronic beeps] 35 00:02:17,041 --> 00:02:19,125 - Distance? - [woman 2] Five hundred meters. 36 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 She's coming closer. 37 00:02:21,708 --> 00:02:23,500 [air hisses] 38 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 [music continues] 39 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 All right, boys, same as usual. You follow me, you keep close. 40 00:02:31,208 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, you group up. 41 00:02:32,833 --> 00:02:33,833 - Juan. - Yeah? 42 00:02:33,916 --> 00:02:35,291 - You'll be with me. - Yeah. 43 00:02:35,375 --> 00:02:38,291 We stabilize at six meters, we wait for orders from Sophia. Got it? 44 00:02:38,375 --> 00:02:39,775 - Roger that, captain. - Okay, boss. 45 00:02:41,833 --> 00:02:43,458 [music softens] 46 00:02:43,541 --> 00:02:46,875 - [water swirling] - [divers breathing heavily] 47 00:02:48,250 --> 00:02:49,791 - [scrambled signal static] - Juanito? 48 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 Juan? 49 00:02:53,208 --> 00:02:54,728 [Juan] I hear ya, Soph. It's all good. 50 00:02:55,750 --> 00:02:57,125 We're starting our descent. 51 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 [man 1] Right. Stay on track, boys. 52 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 We can't let her get away again. 53 00:03:09,291 --> 00:03:11,083 Finally back in your element, Sam? 54 00:03:11,833 --> 00:03:13,416 What element? This one? 55 00:03:13,500 --> 00:03:15,166 [all chuckling] 56 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 [Sophia] All right, wise guys, where are you? 57 00:03:18,541 --> 00:03:20,500 [man 1] Descending to six meters. 58 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 All clear. 59 00:03:21,500 --> 00:03:23,166 {\an8}I just hope she sticks around. 60 00:03:23,250 --> 00:03:25,291 {\an8}[Sophia] Don't worry, I won't let her go. 61 00:03:25,375 --> 00:03:26,583 [electronic beep] 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 [woman 2] Radar echo at 70 meters. 63 00:03:28,458 --> 00:03:29,458 [man 1] Which way? 64 00:03:29,541 --> 00:03:30,541 South-southeast. 65 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 - [man 1] Okay, we'll keep an eye out. - [Tom] Yeah. 66 00:03:33,208 --> 00:03:35,875 [Sam breathing deeply] 67 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}[Chris] Wait. Stop. 68 00:03:49,666 --> 00:03:51,958 [calm, mysterious music playing] 69 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 [Chris] Seeing this, Sophia? 70 00:03:55,375 --> 00:03:58,166 {\an8}Another baby sperm whale caught in the nets. 71 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 {\an8}[Sophia] That's the second in three weeks. 72 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 It must've suffered for days. 73 00:04:05,166 --> 00:04:07,416 [anxious breathing] 74 00:04:08,000 --> 00:04:09,916 I'm gonna go check it out. Wait here, boys. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,333 [anxious breathing continues] 76 00:04:18,916 --> 00:04:20,916 [music continues] 77 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}[Chris] Its stomach is full of plastic. 78 00:04:39,208 --> 00:04:41,128 {\an8}[Sophia] Chris, we need to focus on Beacon Seven. 79 00:04:41,166 --> 00:04:42,166 {\an8}[Chris] Hang on. 80 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Are you getting this? 81 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 [Sophia] It's a bite mark. 82 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}[Chris] Sure, but can you see? It's massive. 83 00:04:53,375 --> 00:04:54,791 [electronic beeps] 84 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, she's approaching, 30 meters. 85 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 [anxious breathing] 86 00:05:02,708 --> 00:05:05,291 - [dramatic sting] - Ah! What the hell? What the hell? 87 00:05:05,375 --> 00:05:06,934 {\an8}- [Sophia] Chris? - [Tom] Chris, you good? 88 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 You okay? 89 00:05:08,166 --> 00:05:10,125 {\an8}[Chris] Yeah, yeah. It's fine. She's not ours. 90 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 I see other ones. 91 00:05:15,125 --> 00:05:18,708 Hang on a sec. Since when do makos hunt in packs? 92 00:05:18,791 --> 00:05:21,916 - [Juan] What the hell's going on? Sophia? - [Sophia] I don't understand. 93 00:05:22,000 --> 00:05:22,833 They're all females. 94 00:05:22,916 --> 00:05:24,875 [Juan] And a lot of them. Do you see their fins? 95 00:05:24,958 --> 00:05:26,559 - [Chris] Yeah. - [Juan] That's not normal. 96 00:05:26,583 --> 00:05:28,625 Yeah. It's a similar hypertrophy to Lilith. 97 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 There's about ten of them here. 98 00:05:31,291 --> 00:05:32,750 [garbled, indistinct chatter] 99 00:05:33,666 --> 00:05:35,346 - [Juan] Weird. - [Sophia] Can you hear me? 100 00:05:35,375 --> 00:05:37,791 [Chris] They seem nervous. Security protocol. 101 00:05:37,875 --> 00:05:39,166 - Sophia... - [Sophia] Oh no. 102 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 - [Tom] Sophia, what do we do? - Stay calm. Just keep a safe distance. 103 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 - You're fine. - [beeps] 104 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal ping south. 105 00:05:46,708 --> 00:05:47,791 [ominous note plays] 106 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 [Sophia] Chris, she's coming. 107 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 [music intensifies] 108 00:06:01,250 --> 00:06:03,666 [nervous breathing] 109 00:06:07,083 --> 00:06:09,333 [music intensifies] 110 00:06:17,833 --> 00:06:20,500 [Juan] What the fuck? Are you seeing this? 111 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 [Sam] Holy shit. You sure that's ours? 112 00:06:24,375 --> 00:06:27,625 {\an8}- She's at least five meters. - [Tom] She's at least seven, man. 113 00:06:27,708 --> 00:06:30,250 {\an8}I don't get it. That should be Lilith in front of you. 114 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 [Chris] It's her, all right. 115 00:06:31,708 --> 00:06:34,791 No, that's impossible. Three months ago, she was only 2.5 meters. 116 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 I'm sure it's her, Sophia. Look, Beacon Seven. 117 00:06:41,166 --> 00:06:44,041 [steady beeping] 118 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 [Juan] Okay, what do we do? 119 00:06:47,333 --> 00:06:48,875 {\an8}[Sophia] I don't understand. 120 00:06:49,666 --> 00:06:51,000 How is this possible? 121 00:06:52,125 --> 00:06:53,875 We gotta head back up. It's too dangerous. 122 00:06:53,958 --> 00:06:55,916 Hang on, wait. We still need the sample. 123 00:06:56,000 --> 00:06:57,833 [Chris] Yeah, well, easy for you to say. 124 00:06:57,916 --> 00:06:58,916 Fine, then, I'll do it. 125 00:06:59,000 --> 00:07:00,666 Unbelievable! This is such bullshit. 126 00:07:00,750 --> 00:07:03,666 [Sophia] We have no choice, Chris. We have to understand what happened. 127 00:07:05,458 --> 00:07:06,541 It'll be okay. 128 00:07:07,125 --> 00:07:09,791 {\an8}Make sure to face her head-on so she's not surprised. 129 00:07:13,000 --> 00:07:15,458 [steady beeping] 130 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 [Sophia] That's a good distance. Easy does it. 131 00:07:22,458 --> 00:07:24,000 {\an8}[Chris] Yeah, two seconds. 132 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 [Chris] Oh shit! 133 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 {\an8}[Tom] You okay? 134 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 {\an8}- [Chris] Yeah. I'm okay. - We got it. Come on back up. 135 00:07:33,666 --> 00:07:36,208 {\an8}[Chris] You hear that, boys? Mission accomplished! 136 00:07:36,291 --> 00:07:38,166 [Sam] Hey, Chris, relax. You scared or what? 137 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 [all chuckling] 138 00:07:39,166 --> 00:07:41,541 [Chris] Hang on a second, I think she's coming back. 139 00:07:41,625 --> 00:07:44,958 - [Tom] Anyone have eyes on Beacon Seven? - [Chris] Where'd she go? She was there! 140 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 141 00:07:46,291 --> 00:07:48,458 {\an8}[Chris] Where the hell did she go? Do you see her? 142 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 I saw her two seconds ago! Where are you? 143 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Chris, what's the matter? 144 00:07:52,541 --> 00:07:53,958 [music intensifies] 145 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 {\an8}[Chris] I saw her behind us. Where is she? 146 00:07:55,833 --> 00:07:57,541 {\an8}- [Juan] Do you see her? - [dramatic sting] 147 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}- Chris? - [Tom] No! No! 148 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 Chris, there's no image! 149 00:08:00,208 --> 00:08:01,291 [yells] Chris! 150 00:08:01,375 --> 00:08:04,458 [terrified screams] 151 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}[Tom yells] Chris! 152 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 153 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 {\an8}Get out of there! 154 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Chris, are you okay? 155 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 - [screams] - [signal droning] 156 00:08:11,833 --> 00:08:13,708 {\an8}- Juan! Answer me! - [screams] 157 00:08:13,791 --> 00:08:14,708 [yells] 158 00:08:14,791 --> 00:08:16,000 Ugh! 159 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 160 00:08:18,583 --> 00:08:19,875 Sophia! Stop! 161 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 [music crescendos] 162 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, no! 163 00:08:32,708 --> 00:08:34,708 [music fades out] 164 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 [dramatic sting] 165 00:08:53,291 --> 00:08:54,875 [terrified gasping] 166 00:08:54,958 --> 00:08:56,291 [woman 2] Sophia! 167 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 [Sophia yells] Chris! Chris! 168 00:08:58,541 --> 00:08:59,833 [woman 2] Sophia! 169 00:08:59,916 --> 00:09:01,083 Get back on the boat! 170 00:09:01,916 --> 00:09:03,125 [deep breath] 171 00:09:10,458 --> 00:09:13,166 [eerie music playing] 172 00:09:22,458 --> 00:09:24,458 [light percussive beats playing] 173 00:09:34,583 --> 00:09:36,583 [tense percussive music playing] 174 00:09:40,333 --> 00:09:42,333 [music continues] 175 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 [shark snarls] 176 00:10:14,791 --> 00:10:16,333 [music intensifies] 177 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 [muffled cries] 178 00:10:21,750 --> 00:10:22,875 [muffled cries] 179 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 [muffled cries] 180 00:10:32,916 --> 00:10:34,666 [shrill notes ringing] 181 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 [blood vessel pops] 182 00:10:37,333 --> 00:10:39,333 [music builds to crescendo] 183 00:10:45,708 --> 00:10:47,708 [music fades out] 184 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 [severe, epic melody playing] 185 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 UNDER PARIS 186 00:11:23,625 --> 00:11:27,791 3 YEARS LATER 187 00:11:27,875 --> 00:11:29,625 - [music fades out] - [sirens wailing] 188 00:11:34,750 --> 00:11:36,625 [boy 1] Check it, I got something! 189 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 [boy 2] Pretty nice. 190 00:11:42,125 --> 00:11:44,541 It's cool, let's see if we have anything else here. 191 00:11:45,333 --> 00:11:46,625 [dog barking] 192 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 [boy 2] I got something. 193 00:11:49,541 --> 00:11:50,833 [foreboding music playing] 194 00:11:51,416 --> 00:11:52,851 - Wait! Wait! - [boy 1] We can get it. 195 00:11:52,875 --> 00:11:54,250 [boy 2] I think it's stuck. 196 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 [both grunt] 197 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - [boy 1] You okay? - Yeah, yeah. 198 00:12:00,583 --> 00:12:02,250 - What is that? - [metal scraping] 199 00:12:05,375 --> 00:12:07,375 [music continues] 200 00:12:14,458 --> 00:12:15,916 [music fades out] 201 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 [police siren wailing] 202 00:12:18,833 --> 00:12:20,633 - Little help over here? - [officer 1] Got it. 203 00:12:20,666 --> 00:12:22,625 - Everything okay here? - [officer 2] Thanks. 204 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 - How was it? - It's clean. 205 00:12:25,583 --> 00:12:29,000 {\an8}Adama for Caro. Once Adil's done with the journalists, we'll clear out. 206 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 {\an8}[Caro] Okay, understood. We'll see you soon. 207 00:12:32,375 --> 00:12:34,017 - We're done here, guys. - [officer 3] Okay. 208 00:12:34,041 --> 00:12:35,791 [reporter] Was this an unusual case? 209 00:12:35,875 --> 00:12:38,333 We find these kinds of shells all the time in the Seine. 210 00:12:38,416 --> 00:12:41,016 With our colleagues from the Central Lab of the Police Prefecture, 211 00:12:41,083 --> 00:12:44,333 we've already fished out about 100. The two who found it did the right thing. 212 00:12:44,416 --> 00:12:46,250 - [officer] Angรจle for Adil. - Excuse me. 213 00:12:46,333 --> 00:12:48,333 [Angรจle] It's okay, I'll handle the press. 214 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Time for the triathlon security briefing. 215 00:12:50,833 --> 00:12:52,083 You go ahead, I'll catch up. 216 00:12:52,666 --> 00:12:54,583 - Have to go, sorry. She'll take over. - Thanks. 217 00:12:56,125 --> 00:12:57,875 - [Angรจle] Hello. - Any comments, commander? 218 00:12:57,958 --> 00:13:00,798 I'd like to reassure you, these shells didn't have any ignition systems. 219 00:13:00,875 --> 00:13:01,750 There was no danger. 220 00:13:01,833 --> 00:13:03,333 - Nice work, bro. - Thanks. 221 00:13:03,416 --> 00:13:05,375 [man 1 over radio] River Police, Control Bravo... 222 00:13:05,458 --> 00:13:08,791 We're done! Gotta get to Hotel de Ville for the triathlon briefing. 223 00:13:08,875 --> 00:13:10,125 - [man 2] Over. - [radio beeps] 224 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 - Let's go. - [motor starts] 225 00:13:13,541 --> 00:13:16,166 [police siren wailing] 226 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Hey, you with the kayak! That's not allowed! 227 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 [kayaker] Okay, okay! Damn it! 228 00:13:22,416 --> 00:13:24,416 What in the world is going on today? 229 00:13:30,083 --> 00:13:32,166 [mysterious music playing] 230 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 [music intensifies] 231 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 [music fades out] 232 00:13:57,708 --> 00:13:59,708 [water burbling] 233 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 [Sophia] Which of you would devote your whole life to protecting the whales? 234 00:14:04,416 --> 00:14:06,541 [children] Me! Me! Me! 235 00:14:08,541 --> 00:14:10,750 [Sophia] That's the question they asked me 236 00:14:10,833 --> 00:14:13,041 when I signed on to protect the oceans. 237 00:14:13,125 --> 00:14:17,083 If the oceans can't survive, then neither can us humans. 238 00:14:17,666 --> 00:14:19,166 What makes a living ocean? 239 00:14:20,041 --> 00:14:21,083 [children chuckle] 240 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 [Sophia] Diversity in the ecosystem. 241 00:14:23,375 --> 00:14:26,458 That means it has lots of fish living and thriving, 242 00:14:26,541 --> 00:14:28,583 but also algae, coral, plants... 243 00:14:29,708 --> 00:14:31,833 If we can't save life in the ocean, 244 00:14:31,916 --> 00:14:33,916 we won't be able to save ourselves. 245 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - [girl] Ma'am? - Yes? 246 00:14:35,583 --> 00:14:37,750 Isn't it too late to save the oceans? 247 00:14:38,708 --> 00:14:41,000 Well, there was a man named Paul Watson who said that... 248 00:14:41,083 --> 00:14:43,763 The Internet says your whole team was eaten by sharks. Is that true? 249 00:14:44,333 --> 00:14:46,541 - Victor. Get rid of your phone. Now! - [Victor] But... 250 00:14:46,625 --> 00:14:47,916 [chuckling softly] 251 00:14:48,500 --> 00:14:51,059 - [teacher] That's enough. - [Victor] I was just asking a question. 252 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 [children continue chuckling] 253 00:14:52,583 --> 00:14:54,333 [girl whispers] Look, her face has gone red. 254 00:14:54,416 --> 00:14:56,166 [melancholic piano music playing] 255 00:14:56,250 --> 00:14:59,333 [woman over speaker] Marine creatures require specific conditions to survive. 256 00:14:59,416 --> 00:15:03,250 Our center prides itself on replicating habitats they'd experience in the wild, 257 00:15:03,333 --> 00:15:05,541 from careful temperature regulation to food diversity. 258 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 [music continues] 259 00:15:08,416 --> 00:15:09,500 [woman] Sophia! 260 00:15:10,375 --> 00:15:11,916 Sophia! Ms. Assalas! 261 00:15:12,000 --> 00:15:14,166 I'm really sorry to bother you, Ms. Assalas, I just... 262 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 I just have to talk to you for a sec. 263 00:15:16,333 --> 00:15:18,458 I've been following your work forever. All of it. 264 00:15:18,541 --> 00:15:20,851 - Migration based on climate... - I'm sorry, it's a bad time. 265 00:15:20,875 --> 00:15:23,000 [rain pattering on umbrella] 266 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Beacon Seven! 267 00:15:24,125 --> 00:15:25,500 [chilling stinger] 268 00:15:27,458 --> 00:15:28,625 I know where it is. 269 00:15:29,833 --> 00:15:32,916 - [door opens, creaks] - [mysterious music playing] 270 00:15:33,000 --> 00:15:34,041 [door slams] 271 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Well, this is it. SOS. 272 00:15:36,375 --> 00:15:40,000 SOS... Save our Seas. You've never heard about us? 273 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 It's our ocean defense organization. 274 00:15:42,375 --> 00:15:44,500 When we first started, we figured it'd never take off, 275 00:15:44,583 --> 00:15:46,541 but now it's starting to get really serious. 276 00:15:46,625 --> 00:15:47,791 We do what you do. 277 00:15:47,875 --> 00:15:49,750 Well, I mean, as best as we can. 278 00:15:49,833 --> 00:15:53,375 You've always been our inspiration. We've been building on your work. 279 00:15:53,458 --> 00:15:55,875 You describe how sometimes nature can trigger 280 00:15:55,958 --> 00:15:57,833 all sorts of changes in behavior. 281 00:15:57,916 --> 00:16:01,666 Right, also, to protect the sharks, we've been connecting to their beacons. 282 00:16:01,750 --> 00:16:03,550 And as soon as they're in danger because of... 283 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Well, if they're being tracked by poachers for their fins, we can disconnect them. 284 00:16:09,041 --> 00:16:10,333 [door creaks] 285 00:16:10,416 --> 00:16:12,166 [epic music playing] 286 00:16:12,250 --> 00:16:14,750 [woman speaking indistinctly over video] 287 00:16:18,916 --> 00:16:21,291 [woman over video] As I dive deeper into the ocean... 288 00:16:29,291 --> 00:16:30,416 [woman] Sophia, over here. 289 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 [music fades out] 290 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. Ben, Ben, Ben... 291 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 Wait, wait, wait. Two seconds. 292 00:16:39,458 --> 00:16:40,458 What's going on? 293 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 We spotted a trawler near Ulysses. I'm gonna get him out. 294 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 [woman] Where is he? 295 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 [Ben] Spain. 296 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 No fishing for you today, guys. 297 00:16:47,583 --> 00:16:50,125 [computer beeping] 298 00:16:51,125 --> 00:16:52,685 - Ta-da! - [Sophia] What is it? Show me. 299 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Get Beacon Seven. 300 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 - [woman] Ben, Beacon Seven. - Yeah... 301 00:16:56,041 --> 00:16:58,291 - Ben, please. Show her Beacon Seven. - Right. Uh... 302 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 Right. 303 00:17:00,291 --> 00:17:02,083 [electronic beep] 304 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven... 305 00:17:04,291 --> 00:17:05,666 And there. 306 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 [woman] Look. 307 00:17:09,125 --> 00:17:11,125 [eerie music playing] 308 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 That's impossible. 309 00:17:16,166 --> 00:17:18,958 Our servers, they're well-protected. That can't be my beacon. 310 00:17:19,041 --> 00:17:22,041 I mean, well-protected or not, these days you can access anything. See that? 311 00:17:22,583 --> 00:17:24,916 We caught her tracker three weeks ago in Le Havre. 312 00:17:25,000 --> 00:17:26,666 After that, she swam back up the Seine. 313 00:17:27,541 --> 00:17:30,250 [steady beeping] 314 00:17:32,916 --> 00:17:35,916 Lilith's been here for three days. In the heart of Paris. 315 00:17:36,000 --> 00:17:38,125 No, it's impossible. It's fresh water. 316 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Bull sharks breed in fresh water, so we thought that could explain... 317 00:17:41,708 --> 00:17:42,833 She's a mako. 318 00:17:42,916 --> 00:17:44,333 [woman] You were right. 319 00:17:44,416 --> 00:17:46,336 With the effects of climate change and pollution, 320 00:17:46,375 --> 00:17:48,041 the sharks have changed their behavior. 321 00:17:48,125 --> 00:17:50,583 She got here by mistake and now she's just trying to survive. 322 00:17:51,833 --> 00:17:54,958 Even if by some miracle it is my beacon, it must have just come loose. 323 00:17:55,041 --> 00:17:57,281 And drifted against the current, that makes sense to you? 324 00:17:57,333 --> 00:17:58,375 Wouldn't it have sunk? 325 00:17:58,458 --> 00:18:00,375 It's really important we help her get back. 326 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Otherwise, she'll die. 327 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Me and Ben can communicate with her. 328 00:18:05,750 --> 00:18:09,000 Are you insane? She's a shark, not a poodle. 329 00:18:09,083 --> 00:18:11,583 Just dive with us. I'm going to prove you wrong. 330 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - In the Seine? - Yeah. 331 00:18:14,000 --> 00:18:15,250 We're going in tonight. 332 00:18:16,958 --> 00:18:18,125 I don't know why I came here. 333 00:18:18,208 --> 00:18:20,128 There was an accident last night. The Pont Marie. 334 00:18:20,166 --> 00:18:22,726 A car went right off the bridge, but they never found the driver. 335 00:18:22,750 --> 00:18:24,750 [beeping continues] 336 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 337 00:18:28,375 --> 00:18:31,458 [woman speaking over video] ...and more sustainable planet for all. 338 00:18:39,708 --> 00:18:41,166 [deep sigh] 339 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 [sighs] 340 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 [gentle melancholic piano music playing] 341 00:18:51,541 --> 00:18:53,166 [sighs deeply] 342 00:19:18,375 --> 00:19:19,583 [sighs] 343 00:19:22,333 --> 00:19:23,833 [music continues] 344 00:19:23,916 --> 00:19:25,041 [sighs] 345 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 We got here less than an hour ago, 346 00:19:37,791 --> 00:19:40,000 and we've already spotted two whale sharks. 347 00:19:40,083 --> 00:19:41,283 Right there. See them, Sophia? 348 00:19:41,333 --> 00:19:43,041 [Juan] Wait, look! A third one! 349 00:19:43,125 --> 00:19:45,250 - Oh wow, that one's huge! - [woman] You seeing this? 350 00:19:45,333 --> 00:19:47,666 - So beautiful! - [Chris] It's because of deep drop-offs. 351 00:19:47,750 --> 00:19:50,125 - [laughter] - [Juan] Oh bravo. Great job. 352 00:19:50,208 --> 00:19:53,375 Wow. Three hours to repair a motor, that's gotta be a new record. 353 00:19:53,458 --> 00:19:55,708 - [Tom] Come on! Let's play! - [Juan] Nice job! 354 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 - [Chris] Come on. Race ya there! - [Tom] Come on, big guy! 355 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 [all] Four, three, two, one... 356 00:20:02,666 --> 00:20:04,416 Happy New Year! 357 00:20:04,500 --> 00:20:05,375 [woman] Whoo! 358 00:20:05,458 --> 00:20:07,000 [poignant music swells] 359 00:20:07,083 --> 00:20:09,833 - [woman] Whoo-hoo! - Hey! Make a wish, babe. I love you! 360 00:20:09,916 --> 00:20:12,083 - Whoo-hoo! - [woman] Hey, watch it. 361 00:20:12,166 --> 00:20:13,166 [muffled laughter] 362 00:20:13,250 --> 00:20:14,476 - [Chris] Whoo! - [excited yells] 363 00:20:14,500 --> 00:20:15,375 [video stops] 364 00:20:15,458 --> 00:20:16,625 [Sophia] Go for it, Chris. 365 00:20:16,708 --> 00:20:19,000 - Just keep a safe distance. - [Chris] Hang on a sec. 366 00:20:19,625 --> 00:20:21,208 [soft, chilling music playing] 367 00:20:21,291 --> 00:20:24,708 - [Sophia] Chris, there's no image! - [Chris screaming] 368 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 [sobs] 369 00:20:37,916 --> 00:20:39,583 [laptop chimes] 370 00:20:40,375 --> 00:20:42,000 [keyboard clacking] 371 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 [beeps] 372 00:20:48,625 --> 00:20:49,750 [sighs] 373 00:20:49,833 --> 00:20:51,833 [music continues] 374 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 [steady beeping] 375 00:21:01,708 --> 00:21:02,708 That's impossible. 376 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 [dark, mysterious music playing] 377 00:21:33,416 --> 00:21:34,791 [air hisses] 378 00:21:39,583 --> 00:21:41,291 [Mika] It's Mika, leave a message. 379 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 Mika. 380 00:21:43,000 --> 00:21:44,458 Mika, it's Sophia. 381 00:21:44,541 --> 00:21:45,625 Call me back, please. 382 00:21:51,916 --> 00:21:52,916 [Mika] Yeah. 383 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Okay, if you're in trouble, you pull the line and get out. Got it? 384 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - And what about you? - I'll be fine. 385 00:22:08,333 --> 00:22:09,333 [scoffs] 386 00:22:10,250 --> 00:22:11,970 You figure kisses will get you off the hook? 387 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 - If anything happens, you get out. Okay? - Okay. 388 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 [music fades out] 389 00:22:25,750 --> 00:22:29,125 [eerie music playing] 390 00:22:30,166 --> 00:22:32,166 [water swirling] 391 00:22:32,250 --> 00:22:34,250 [breathing deeply] 392 00:22:43,708 --> 00:22:45,708 [water burbling] 393 00:22:49,916 --> 00:22:51,916 [breathing deeply] 394 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 [eerie music playing] 395 00:22:58,625 --> 00:23:00,791 [heavy breathing] 396 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 [car creaking] 397 00:23:08,125 --> 00:23:09,500 [muffled rumbling] 398 00:23:09,583 --> 00:23:10,625 [surprised cry] 399 00:23:10,708 --> 00:23:12,416 [heavy breathing] 400 00:23:23,416 --> 00:23:26,583 [chilling music playing] 401 00:23:29,833 --> 00:23:31,125 [whispers] Mika, hurry. Get out. 402 00:23:32,166 --> 00:23:34,000 [police siren wailing] 403 00:23:34,083 --> 00:23:37,250 [tense music playing] 404 00:23:46,375 --> 00:23:48,375 [music fades out] 405 00:23:49,791 --> 00:23:51,791 [heavy breathing] 406 00:23:58,750 --> 00:24:00,750 [car creaking] 407 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 [dramatic sting] 408 00:24:04,583 --> 00:24:07,083 [anxious percussive music playing] 409 00:24:12,208 --> 00:24:15,833 [police siren wailing] 410 00:24:25,125 --> 00:24:27,583 [violins intensify] 411 00:24:32,833 --> 00:24:34,333 [music fades out] 412 00:24:35,000 --> 00:24:36,250 [Adil] Police! 413 00:24:36,333 --> 00:24:37,833 Can you get out of the water, please? 414 00:24:37,916 --> 00:24:39,833 Get out of the water, now! 415 00:24:40,833 --> 00:24:44,750 [calm, mysterious music playing] 416 00:24:54,208 --> 00:24:56,750 [heavy breathing] 417 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 [steady beeping] 418 00:25:06,625 --> 00:25:08,916 [music fades out] 419 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 [Adil] Why were you diving in the middle of the night? 420 00:25:22,458 --> 00:25:24,583 So I'm not allowed to clean the Seine? 421 00:25:24,666 --> 00:25:25,833 You were cleaning the Seine? 422 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Yeah. 423 00:25:29,916 --> 00:25:31,250 And who owns that boat? 424 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 It's mine. What do you mean? 425 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 - We're going to the station. - No. 426 00:25:37,208 --> 00:25:39,833 If everything checks out, you can go home. Okay? 427 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 Nils! Let's pass by Ile St-Louis and check on the others. 428 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 [Nils] Okay. 429 00:25:46,291 --> 00:25:47,791 [dog cries] 430 00:25:47,875 --> 00:25:49,583 [man 1] Kiki, stay close to me. 431 00:25:49,666 --> 00:25:51,250 [man 2] Have you heard from Roger? 432 00:25:51,333 --> 00:25:52,958 We haven't seen him in a long time. 433 00:25:53,041 --> 00:25:54,767 - [man 3] Hey, guys! How are ya? - [dog barks] 434 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 [man 1] Oh, hey! 435 00:25:55,875 --> 00:25:56,875 You doing okay? 436 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 - Here, we brought you some stuff. - [man 1] Oh. That's slick, man. 437 00:25:59,791 --> 00:26:02,151 - [man 3] Here. This one should fit. - [man 4] Quality gear. 438 00:26:02,208 --> 00:26:04,083 - [man 1] Perfect. - [man 4] Is it your size? 439 00:26:04,166 --> 00:26:05,566 [man 3] What else have we got here? 440 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 - [dog barks] - [horn squawks] 441 00:26:06,958 --> 00:26:08,833 [indistinct chattering] 442 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 - [man 4] Team's here. - [man 3] Ah! 443 00:26:10,875 --> 00:26:12,958 - [Adama] Hey, Markus, catch! - [Markus] Yeah. 444 00:26:13,041 --> 00:26:15,208 [dog barking] 445 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 [Adama] Give me some slack. 446 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Hey, Adewale. 447 00:26:20,166 --> 00:26:22,416 - You good, chief? - [Adil] All good, thanks. 448 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 How's the lady? Looking beautiful. 449 00:26:24,750 --> 00:26:27,125 - [all] Ooh! - Sorry, are we distracting you, Adewale? 450 00:26:27,875 --> 00:26:29,791 Are we all set? They have all their stuff? 451 00:26:29,875 --> 00:26:31,595 They're ready to go and we gave them a hand. 452 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 It's under control, chief. You guys were a big help. 453 00:26:34,291 --> 00:26:35,625 We're gone tomorrow, no problem. 454 00:26:35,708 --> 00:26:37,541 [Adil] Sorry, but it'll be three weeks, max. 455 00:26:37,625 --> 00:26:39,833 The mayor wants the docks cleaned for the triathlon. 456 00:26:39,916 --> 00:26:43,208 Don't worry. And besides, Kiki and I are going to have a front-row seat. 457 00:26:43,291 --> 00:26:44,333 [Adil] That's perfect. 458 00:26:44,416 --> 00:26:46,056 - Well, happy reading. - [Adewale] Thanks. 459 00:26:46,083 --> 00:26:47,963 - [Adil] See you at the station? - [Markus] Yup. 460 00:26:48,041 --> 00:26:50,000 - [Caro] Okay, easing out. - [Nils] Here we go. 461 00:26:50,083 --> 00:26:51,923 - [Caro] Give it some gas. - [Nils] You got it. 462 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 [Caro] Let's go! 463 00:26:55,666 --> 00:26:58,791 [calm, mysterious music playing] 464 00:26:58,875 --> 00:27:00,875 [police siren wailing] 465 00:27:02,166 --> 00:27:04,666 [indistinct chattering] 466 00:27:17,583 --> 00:27:18,823 [Angรจle] What took you so long? 467 00:27:18,875 --> 00:27:21,333 [Adil] We picked her up at the accident site near Pont Marie. 468 00:27:21,416 --> 00:27:23,541 She was in the water in diving gear. 469 00:27:23,625 --> 00:27:25,541 Fine. Adama, can you handle this? 470 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 Chief, I have to unload all this gear first. 471 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - It's okay, I got it. - Me too. If you need help. 472 00:27:30,750 --> 00:27:32,541 Caro's got it under control. I'm off. 473 00:27:32,625 --> 00:27:35,083 [Angรจle] Call my cell if you need me. See you tomorrow. 474 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Good night, chief. 475 00:27:37,541 --> 00:27:39,000 [Caro] Wait, wait. I'm going first. 476 00:27:39,083 --> 00:27:40,166 - Follow me. - Nils. 477 00:27:40,250 --> 00:27:42,416 - Yeah? - You're still on duty, right? 478 00:27:42,500 --> 00:27:44,375 - [Nils] Yeah, why? - Put on your vest. 479 00:27:44,458 --> 00:27:47,125 [Adama chuckles] You're not a firefighter anymore, sunshine! 480 00:27:47,208 --> 00:27:49,248 [Nils] Last I checked, this wasn't the army, either. 481 00:27:49,291 --> 00:27:51,251 [Adil] You wouldn't last an hour in the army, man. 482 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 [Adama laughs] 483 00:27:52,958 --> 00:27:56,541 [steady beeping] 484 00:28:02,625 --> 00:28:04,416 [water burbles] 485 00:28:04,500 --> 00:28:07,333 [dog barks, cries out] 486 00:28:07,416 --> 00:28:12,208 [chilling violin music playing] 487 00:28:17,416 --> 00:28:19,416 [tense music playing] 488 00:28:21,583 --> 00:28:24,125 [steady beeping continues] 489 00:28:24,208 --> 00:28:26,208 [dog growls] 490 00:28:26,291 --> 00:28:28,083 [dog barking] 491 00:28:28,166 --> 00:28:31,041 [dog growling and barking] 492 00:28:31,125 --> 00:28:34,166 [beeps accelerate] 493 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 [beeps continue accelerating] 494 00:28:42,583 --> 00:28:44,458 [dog barking] 495 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 [beeps slow down] 496 00:28:54,958 --> 00:28:58,000 [dark music intensifying] 497 00:28:58,083 --> 00:29:00,083 [train screeching] 498 00:29:04,666 --> 00:29:06,000 [music fades out] 499 00:29:06,083 --> 00:29:09,333 154 WORLD WAR II SHELLS FOUND UNDER THE IENA BRIDGE 500 00:29:09,416 --> 00:29:10,708 [door opens] 501 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Coffee? 502 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 So am I allowed to go home now? 503 00:29:24,833 --> 00:29:26,166 Why were you diving? 504 00:29:26,250 --> 00:29:28,375 Does it have to do with the accident? 505 00:29:28,458 --> 00:29:30,375 [man 1 over radio] We have something for you. 506 00:29:32,708 --> 00:29:34,416 [man 2 over radio] 20-10 reporting in. 507 00:29:35,500 --> 00:29:37,041 [radio chatter continues] 508 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Sugar? 509 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 [cup scrapes over desk] 510 00:29:52,333 --> 00:29:55,583 [man 1 over radio] 15-5, this is dispatch. Domestic dispute call just came in. 511 00:29:55,666 --> 00:29:59,000 I sent you the address. I think you'll recognize it. Confirm. 512 00:29:59,083 --> 00:30:00,333 [clears throat] 513 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 So... 514 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Explain to me, 515 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 why were you searching the car? 516 00:30:07,083 --> 00:30:09,750 - [sighs] Damn it. - I asked you a question! 517 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy now? 518 00:30:14,916 --> 00:30:16,583 You wanna waste time? That's fine. 519 00:30:18,125 --> 00:30:20,041 All right. You think I'm an idiot. 520 00:30:22,083 --> 00:30:23,875 We're going to start all over again. 521 00:30:23,958 --> 00:30:25,226 - What's your name? - [door opens] 522 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adil! We have an emergency. 523 00:30:27,333 --> 00:30:29,791 [dark, mysterious music playing] 524 00:30:31,791 --> 00:30:35,041 [steady beeping, shrill trilling] 525 00:30:39,375 --> 00:30:41,208 [man] Come on, sweetheart. Time to go. 526 00:30:41,291 --> 00:30:42,291 [girl] Aww... 527 00:30:43,583 --> 00:30:45,541 [beeps accelerate] 528 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 [girl] Look, Daddy. Look! There's little fishies. 529 00:30:48,833 --> 00:30:51,000 - [signal becomes scrambled] - Fuck. No... 530 00:30:51,083 --> 00:30:52,833 - [man] Where, honey? - [girl] Did you see? 531 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 [man] Yeah. 532 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Hey, you! Get away from there! 533 00:30:55,916 --> 00:30:56,833 Get back up here now! 534 00:30:56,916 --> 00:30:58,716 Hey, you can't speak to my daughter like that. 535 00:30:58,750 --> 00:31:01,208 [cell phone vibrates] 536 00:31:01,291 --> 00:31:02,811 - Sorry. - [man] What's wrong with you? 537 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 I'm really sorry. 538 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hello? - [man] Come on. 539 00:31:06,791 --> 00:31:08,625 - Yeah, it's me. - [beeps continue] 540 00:31:08,708 --> 00:31:11,541 [chilling violin music playing] 541 00:31:11,625 --> 00:31:13,416 [train screeching] 542 00:31:13,500 --> 00:31:14,750 Glad you could make it. 543 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 This way. 544 00:31:20,375 --> 00:31:21,625 Morning. 545 00:31:21,708 --> 00:31:24,291 - Adil Faez, sergeant. - Sophia Assalas. 546 00:31:24,375 --> 00:31:25,875 I believe you know each other? 547 00:31:25,958 --> 00:31:28,875 - I told them to call you, I'm sorry. - Come with me, please. 548 00:31:28,958 --> 00:31:30,541 [boat engine idling] 549 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 [Adil] Adama? 550 00:31:34,250 --> 00:31:36,250 [haunting music playing] 551 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 [insects buzzing] 552 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 We found him this morning. 553 00:31:50,958 --> 00:31:51,958 [camera clicking] 554 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 Your friend is apparently convinced it was a shark. 555 00:32:00,000 --> 00:32:04,208 [train screeching intensifies] 556 00:32:06,958 --> 00:32:08,958 [sinister music playing] 557 00:32:12,500 --> 00:32:14,625 I can guarantee you a shark did this. 558 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 If by some miracle it did get through the locks, 559 00:32:19,458 --> 00:32:21,708 why would it come to Paris? 560 00:32:21,791 --> 00:32:22,791 I have no idea. 561 00:32:23,708 --> 00:32:26,333 But when it was a beluga, you didn't ask questions, did you? 562 00:32:27,958 --> 00:32:29,458 Adama, call Angรจle. 563 00:32:29,541 --> 00:32:30,708 Mm-hmm. 564 00:32:30,791 --> 00:32:33,833 - Follow me, please. - Adama for Angรจle. They're coming back. 565 00:32:33,916 --> 00:32:35,000 [walkie-talkie beeps] 566 00:32:35,541 --> 00:32:36,833 [Angรจle] Understood. Over. 567 00:32:36,916 --> 00:32:38,958 - [insects buzzing] - [camera clicks] 568 00:32:39,666 --> 00:32:42,166 [Angรจle] It could've been a propeller. It's happened before. 569 00:32:42,250 --> 00:32:44,333 [Sophia] Trust me. Those are bite marks. 570 00:32:44,416 --> 00:32:47,958 She's supposed to only measure 2.5 meters, but she's far bigger. 571 00:32:48,041 --> 00:32:50,500 And that same shark is apparently in the Seine. 572 00:32:50,583 --> 00:32:52,666 You can't possibly believe this. It's ridiculous. 573 00:32:52,750 --> 00:32:54,250 We've been following her. 574 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 We've gotta get her out before she suffocates. 575 00:32:56,458 --> 00:32:59,338 I don't understand. There are sharks in the Thames too, and they don't... 576 00:32:59,375 --> 00:33:00,815 The Thames is their natural habitat. 577 00:33:00,875 --> 00:33:03,958 This shark, there's nothing for her here. Her behavior isn't normal. 578 00:33:04,041 --> 00:33:07,458 We have to get her out of the Seine. And to do that, we need a team of experts. 579 00:33:07,541 --> 00:33:08,861 It'll be a complicated operation. 580 00:33:08,916 --> 00:33:10,125 Wait! Hang on a sec! 581 00:33:10,208 --> 00:33:13,250 Why don't we make sure that this shark exists? All right? 582 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Will do. 583 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Let's go. 584 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 [Adama] Leo, Markus. We're leaving! 585 00:33:27,416 --> 00:33:28,726 - Do you have a ping? - Yeah. I do. 586 00:33:28,750 --> 00:33:32,000 She's just behind l'Ile de la Citรฉ. 200 meters from Notre-Dame. 587 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 We can take it from here. 588 00:33:33,750 --> 00:33:35,250 No way, I'm coming with you. 589 00:33:35,333 --> 00:33:36,413 That's out of the question. 590 00:33:36,458 --> 00:33:37,458 Caro! 591 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Here. This is what we'll do. 592 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 Lieutenant... 593 00:33:40,750 --> 00:33:42,270 Not lieutenant, sergeant. Two seconds. 594 00:33:42,333 --> 00:33:45,208 Sergeant or not, what you're doing is completely useless. 595 00:33:45,291 --> 00:33:47,572 By using my tracker, we could very easily find her beacon. 596 00:33:47,625 --> 00:33:49,375 And we could do that from up here! 597 00:33:49,458 --> 00:33:51,291 [Adama] Markus. Grab the harpoons. 598 00:33:51,375 --> 00:33:53,583 There's no point in diving and taking this risk. 599 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 [Caro] Hey. 600 00:33:55,208 --> 00:33:56,833 I just wanna know where it's hiding. 601 00:33:57,833 --> 00:33:59,166 If it exists. 602 00:33:59,250 --> 00:34:01,666 [Adil] All right, guys. Let's go. Are you coming? 603 00:34:01,750 --> 00:34:04,166 [Sophia] This shark is potentially dangerous! 604 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 And even more so if she feels threatened by your team. 605 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 Ms. Assalas. We're the River Brigade, not Greenpeace. 606 00:34:09,916 --> 00:34:12,583 So either you show us how your tracker works so we can use it, 607 00:34:12,666 --> 00:34:14,958 or you come with us, but we're leaving. 608 00:34:15,041 --> 00:34:16,041 Okay? 609 00:34:18,541 --> 00:34:21,291 - [boat squeaking] - [tense music playing] 610 00:34:23,416 --> 00:34:25,416 [steady beeping] 611 00:34:38,333 --> 00:34:40,291 - [Adil] All right, let's go. - [boat beeps] 612 00:34:40,375 --> 00:34:42,750 - [Adil] See you later. - [motor starts] 613 00:34:49,083 --> 00:34:50,250 [tracker beeps] 614 00:34:50,333 --> 00:34:52,333 [adventurous, dramatic music playing] 615 00:35:16,625 --> 00:35:18,916 [steady beeping] 616 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 [percussive music playing] 617 00:35:35,750 --> 00:35:37,000 Eight hundred meters! 618 00:35:37,916 --> 00:35:38,916 Eight hundred meters. 619 00:35:45,916 --> 00:35:47,041 She should be here. 620 00:35:48,958 --> 00:35:52,333 - [music softens] - [boat decelerates] 621 00:35:57,791 --> 00:35:59,458 [music fades out] 622 00:35:59,541 --> 00:36:01,541 [air hisses] 623 00:36:03,500 --> 00:36:05,540 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. 624 00:36:05,583 --> 00:36:08,333 We're ready to head out. Just give us the word. Over. 625 00:36:08,416 --> 00:36:10,666 [steady beeping] 626 00:36:10,750 --> 00:36:13,291 [police siren wailing in distance] 627 00:36:15,833 --> 00:36:18,333 [boat horn blares in distance] 628 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 How deep is it here? 629 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Five meters. 630 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 5.7 in the middle. 631 00:36:25,375 --> 00:36:27,666 It's impossible. She's huge. Where's she hiding? 632 00:36:28,166 --> 00:36:30,291 Maybe we can't see her because she doesn't exist. 633 00:36:30,375 --> 00:36:32,333 [dark music playing] 634 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 [Adil] Caro? Guys? 635 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 [hook clicks] 636 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronize trackers. 637 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 [electronic beeps] 638 00:36:40,750 --> 00:36:43,125 [tablet chiming, beeping] 639 00:36:43,916 --> 00:36:45,184 - [Adama] I'm good. - [Nils] Yup. 640 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 - [Adil] You see us? - I've got you, yup. 641 00:36:48,750 --> 00:36:52,125 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. We read you loud and clear. 642 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 - [Adil] Your lights? - [Nils] They're good. 643 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 [Adil] All right, let's go. 644 00:36:58,250 --> 00:36:59,458 [oxygen hisses] 645 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 [water burbling] 646 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 [mysterious music playing] 647 00:37:46,541 --> 00:37:49,250 [steady beeping] 648 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Anything yet? 649 00:37:53,291 --> 00:37:54,791 [seagulls crying] 650 00:37:56,875 --> 00:37:58,458 [boat horn blares] 651 00:37:59,416 --> 00:38:01,958 - [breathing deeply] - [electronic beeping] 652 00:38:02,958 --> 00:38:04,958 [tense music playing] 653 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 [dramatic sting] 654 00:38:24,791 --> 00:38:27,291 [shaky breathing] 655 00:38:46,291 --> 00:38:49,250 - [steady beeping] - [Mika] Pick up, pick up. 656 00:38:49,333 --> 00:38:51,125 [Ben] Where were you? I've been calling. 657 00:38:51,208 --> 00:38:52,248 Disconnect her beacon now! 658 00:38:52,291 --> 00:38:54,726 - They're gonna kill her. - We'll lose her if I drop the beacon. 659 00:38:54,750 --> 00:38:57,142 [Mika] Do you not get it? We don't have a choice! We have to. 660 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 We won't have a signal from her anymore, it's too dangerous. 661 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Just turn it off. 662 00:39:00,583 --> 00:39:01,823 - [Ben] We can't. - Turn it off! 663 00:39:01,875 --> 00:39:04,416 [haunting music playing] 664 00:39:25,541 --> 00:39:27,541 [music crescendos] 665 00:39:29,416 --> 00:39:31,166 [Ben] I don't know if I can reactivate it. 666 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 Ben, just do it, please! 667 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Fine, I'll do it. 668 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 [Mika] Hurry, we're running out of time. 669 00:39:39,833 --> 00:39:41,541 [suspenseful music playing] 670 00:39:41,625 --> 00:39:43,708 - [steady beeping] - [Sophia] She's coming. 671 00:39:47,291 --> 00:39:49,250 [music crescendos] 672 00:39:50,708 --> 00:39:53,000 [deep, harsh musical flourish] 673 00:39:53,083 --> 00:39:55,375 [steady beeping] 674 00:39:57,500 --> 00:39:59,875 [beeps accelerate] 675 00:40:02,000 --> 00:40:03,291 [dramatic sting] 676 00:40:05,416 --> 00:40:07,291 Okay, the beacon's disconnected. 677 00:40:08,041 --> 00:40:10,666 - [beeps halt] - Great. Good. We did it. 678 00:40:11,916 --> 00:40:13,166 [tense music playing] 679 00:40:13,958 --> 00:40:15,041 [beeps faltering] 680 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 [rope snaps] 681 00:40:19,166 --> 00:40:20,875 [Adil] Something's moving down there. 682 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 What's going on? 683 00:40:23,083 --> 00:40:24,583 Oh shit. The signal... 684 00:40:24,666 --> 00:40:26,791 - What do you mean "the signal"? - I've lost it! 685 00:40:26,875 --> 00:40:29,291 [Sophia] I don't understand what happened. Where did it go? 686 00:40:31,083 --> 00:40:32,875 Come on! Okay, okay. Move. 687 00:40:34,291 --> 00:40:36,375 [frightening music playing] 688 00:40:40,666 --> 00:40:42,333 [frantic, indistinct dialogue] 689 00:40:45,541 --> 00:40:47,333 [heavy breaths] 690 00:40:49,041 --> 00:40:51,666 [music crescendos] 691 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 [Nils] Hey! Sarge! 692 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 - [Adil] Caro! - [Nils] Sarge! Sarge! 693 00:41:00,083 --> 00:41:01,443 [Sophia] Hurry! Give me your hand! 694 00:41:01,500 --> 00:41:04,500 [music climaxes, fades out] 695 00:41:05,333 --> 00:41:08,000 Adil, I swear we felt something down there. 696 00:41:08,083 --> 00:41:09,166 It was enormous. 697 00:41:09,250 --> 00:41:10,708 - You sure? - Uh-huh. 698 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 We should check the sonar. 699 00:41:15,125 --> 00:41:16,416 [police siren wailing] 700 00:41:16,500 --> 00:41:19,392 [officer over radio] All units, please respond. Armed robbery in progress. 701 00:41:19,416 --> 00:41:22,333 Corner of Meslay and Du Temple. Please respond. 702 00:41:38,291 --> 00:41:39,416 Caro. 703 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Get a broadcast ready. 704 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Was it you? 705 00:41:46,666 --> 00:41:48,583 - What? - The beacon. Was that you? 706 00:41:48,666 --> 00:41:50,506 The signal dropped. I don't know what happened. 707 00:41:50,541 --> 00:41:52,166 You endangered my whole team. 708 00:41:52,250 --> 00:41:54,458 You think I would do that? I told you not to dive! 709 00:41:54,541 --> 00:41:55,750 - All right, get out. - Huh? 710 00:41:55,833 --> 00:41:57,250 Don't you touch me! 711 00:41:59,583 --> 00:42:01,583 [officer over radio] Stalled boat under Pont Marie. 712 00:42:01,625 --> 00:42:03,833 I repeat, stalled boat under the Pont Marie. 713 00:42:05,666 --> 00:42:07,346 [Adil] Come on. We're heading back to base. 714 00:42:07,416 --> 00:42:10,000 [seagull cries, bird squawks] 715 00:42:12,500 --> 00:42:14,500 [enigmatic, shrill music playing] 716 00:42:16,250 --> 00:42:17,833 [dark stinger] 717 00:42:17,916 --> 00:42:19,708 [door opens] 718 00:42:20,291 --> 00:42:22,708 - That was a close call. - I can't believe I listened to you. 719 00:42:22,791 --> 00:42:25,431 - Wait, you're on their side now? - I'm not, but what are we to do? 720 00:42:25,500 --> 00:42:27,958 We've gotta get her back to the ocean! She'll die if we don't. 721 00:42:28,041 --> 00:42:30,401 - I may not be able to activate the beacon. - [Sophia] Mika! 722 00:42:31,458 --> 00:42:33,498 - What are you doing here? - What were you thinking? 723 00:42:33,541 --> 00:42:34,833 Sophia, they were armed! 724 00:42:34,916 --> 00:42:36,458 Mika, what if she had attacked? 725 00:42:36,541 --> 00:42:38,684 You know sharks would never attack without good reason. 726 00:42:38,708 --> 00:42:41,375 Lilith did that three years ago, and I won't let it happen again. 727 00:42:41,458 --> 00:42:44,458 But you weren't supposed to be there! It was your fault! 728 00:42:47,291 --> 00:42:48,791 [melancholic music playing] 729 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 You need to stay out of it, okay? 730 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 [Mika] I didn't mean... 731 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, I'm sorry! 732 00:42:59,916 --> 00:43:01,791 [anxious sigh] 733 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 [Adil] Angรจle, 734 00:43:02,791 --> 00:43:05,711 if we're going to catch this shark, we need to shut the locks immediately. 735 00:43:05,750 --> 00:43:07,083 We need to stop boat traffic. 736 00:43:07,166 --> 00:43:09,083 - We have no choice. - You can't be serious. 737 00:43:09,166 --> 00:43:10,750 One week till the triathlon. 738 00:43:11,791 --> 00:43:13,831 Journalists from around the world have been invited. 739 00:43:13,875 --> 00:43:16,708 They're announcing that Olympic events will take place in the Seine. 740 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Yeah, I know. 741 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Here you are asking me to call the mayor and cancel everything? 742 00:43:22,291 --> 00:43:24,211 How am I supposed to explain something like that? 743 00:43:27,041 --> 00:43:28,583 [train rumbling in distance] 744 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 We're doubling our staff. I'll call up the prefect. 745 00:43:32,166 --> 00:43:34,166 We'll establish a surveillance team. 746 00:43:36,125 --> 00:43:37,208 [door opens] 747 00:43:39,458 --> 00:43:40,458 [door closes] 748 00:43:46,791 --> 00:43:49,000 [calm, melancholic music playing] 749 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Restoring the health of our oceans is imperative. 750 00:43:52,875 --> 00:43:55,458 {\an8}Our marine ecosystem provides factually supported, 751 00:43:55,541 --> 00:43:58,583 {\an8}wide-reaching benefits that can help us fight climate change. 752 00:43:58,666 --> 00:44:00,186 - Half of the oxygen... - [video halts] 753 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 SLAUGHTER AT SEA: A GROUP OF SCIENTISTS ATTACKED BY A SHARK 754 00:44:14,791 --> 00:44:15,791 [clicks mouse] 755 00:44:16,291 --> 00:44:19,041 Hello, we are currently coming to you from the El Soldado, 756 00:44:19,125 --> 00:44:21,208 a boat belonging to the Ocean's Origins Association. 757 00:44:21,791 --> 00:44:25,833 A few days ago, the crew was massacred during an expedition north of Hawaii 758 00:44:25,916 --> 00:44:27,791 near the Great Pacific Garbage Patch. 759 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 Oceans Origins' president, Sophia Assalas, has refused to comment. 760 00:44:31,583 --> 00:44:33,458 - An investigation is underway. - [video halts] 761 00:44:35,958 --> 00:44:38,958 [music continues] 762 00:44:59,250 --> 00:45:01,666 [music fades out] 763 00:45:04,666 --> 00:45:05,750 [sighs] 764 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 What has more value than life? 765 00:45:10,500 --> 00:45:12,458 I believe these images speak for themselves. 766 00:45:12,541 --> 00:45:14,208 [dramatic music playing] 767 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 I'm not trying to sell you anything. 768 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 I have no investors to convince or elections to win, 769 00:45:28,583 --> 00:45:30,958 but I and those after me are about to lose everything. 770 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 Our parents... and their parents have doomed us all. 771 00:45:35,000 --> 00:45:36,416 My name is Mika. 772 00:45:36,500 --> 00:45:40,083 I'm 20 years old. We, at the Save Our Seas collective, 773 00:45:40,166 --> 00:45:43,125 believe that an animal's life is worth as much as a human's. 774 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 But a hundred million sharks are murdered every year. Why? 775 00:45:47,750 --> 00:45:50,875 To make them into soup or an anti-aging cream? 776 00:45:50,958 --> 00:45:52,625 We need to stop the slaughter. 777 00:45:52,708 --> 00:45:55,958 We need to protect the sharks. The ocean needs balance. 778 00:45:56,041 --> 00:45:57,750 And decades of overfishing 779 00:45:57,833 --> 00:46:00,208 have deprived sharks of their food sources, 780 00:46:00,291 --> 00:46:02,916 forcing them to hunt in new territories. 781 00:46:03,000 --> 00:46:05,041 That's what happened to Lilith. 782 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 She got lost in the Seine, and I need your help to save her. 783 00:46:08,541 --> 00:46:11,625 We are the only ones left who can make a difference. 784 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 And it starts with saving this shark. 785 00:46:15,041 --> 00:46:16,375 Send a message. 786 00:46:17,666 --> 00:46:20,208 Stand up to those who massacre our planet. 787 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 If we save her, 788 00:46:23,166 --> 00:46:26,916 we scream at the top of our lungs that this world belongs to us. 789 00:46:27,000 --> 00:46:28,208 If we save her, 790 00:46:29,041 --> 00:46:30,708 we save our future. 791 00:46:31,916 --> 00:46:33,083 So join us. 792 00:46:33,916 --> 00:46:35,250 Make yourselves heard. 793 00:46:35,333 --> 00:46:37,666 {\an8}Together, we'll find this shark, 794 00:46:37,750 --> 00:46:38,916 {\an8}and we're going to free her. 795 00:46:52,958 --> 00:46:54,000 [sighs] 796 00:46:55,041 --> 00:46:57,791 [music fades out] 797 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 [Adil] Ms. Assalas. 798 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 What are you doing here? 799 00:47:02,958 --> 00:47:06,250 Uh... Look, I think the two of us got off on the wrong foot. 800 00:47:07,041 --> 00:47:08,375 I wanted to apologize. 801 00:47:09,291 --> 00:47:12,541 Your nosebleed on the boat, was that from the diving accident? 802 00:47:15,458 --> 00:47:18,666 I didn't know about your husband. Well, I mean... your team. 803 00:47:19,791 --> 00:47:21,500 I just wanted to say I'm sorry. 804 00:47:22,666 --> 00:47:24,000 - Okay. - [Adil clears throat] 805 00:47:25,583 --> 00:47:28,791 We've got a meeting with the mayor of Paris this afternoon and I figured... 806 00:47:28,875 --> 00:47:31,333 - Ms. Assalas... - You can just call me Sophia. 807 00:47:31,416 --> 00:47:33,791 Okay. Sophia, I was hoping you'd come with us. 808 00:47:33,875 --> 00:47:35,750 Because if I'm doing the talking, 809 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 it won't be good. 810 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 [soft chuckle] 811 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 A shark? 812 00:47:51,416 --> 00:47:52,791 There's a shark in the Seine? 813 00:47:52,875 --> 00:47:56,375 If I insisted on meeting with you, ma'am, it's because I believe this is urgent. 814 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 Of course, Angรจle. 815 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 We have to take action. 816 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 You did the right thing. 817 00:48:08,083 --> 00:48:09,166 Hmm. 818 00:48:09,666 --> 00:48:10,750 You recognize it? 819 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 It's Paris. 820 00:48:14,041 --> 00:48:15,041 My Paris. 821 00:48:18,375 --> 00:48:21,708 Over there is everything we've built for the upcoming triathlon. 822 00:48:22,458 --> 00:48:24,833 Our showcase for the Olympics, as it were. 823 00:48:24,916 --> 00:48:27,666 Journalists from around the world will be here to cover the event. 824 00:48:27,750 --> 00:48:30,166 We're expecting almost a thousand participants? 825 00:48:30,250 --> 00:48:31,958 [scoffs] Many more than that. 826 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 You see what I mean? 827 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 With all due respect, civilians have already died. 828 00:48:38,166 --> 00:48:41,208 Wait, hang on. Believe it or not, I can sympathize. 829 00:48:41,291 --> 00:48:43,771 - But Madam Mayor, if we do nothing, then... - But no. No. Hey! 830 00:48:43,833 --> 00:48:46,250 I don't like what you're insinuating here. 831 00:48:46,333 --> 00:48:47,791 Then let me be very clear with you. 832 00:48:47,875 --> 00:48:51,916 This species of shark is currently experiencing huge behavioral shifts. 833 00:48:52,000 --> 00:48:54,160 I first noticed these changes three years ago. And I... 834 00:48:54,208 --> 00:48:56,125 Yes, yes. We know all about your team. 835 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 There have been several deaths. 836 00:48:59,375 --> 00:49:01,833 And if we do nothing, it'll just get worse. 837 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 Your little PR stunt will turn into a massacre. 838 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - They didn't hear me. - No. 839 00:49:07,583 --> 00:49:09,166 Huh? You weren't listening? 840 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 1.7 billion! 841 00:49:12,083 --> 00:49:15,291 That is how much has already been spent by the State 842 00:49:15,375 --> 00:49:16,958 to assure this event's success. 843 00:49:17,708 --> 00:49:21,000 We even managed to install basins under the Seine to recuperate wastewater. 844 00:49:21,083 --> 00:49:22,750 That's 46,000 cubic meters. 845 00:49:23,916 --> 00:49:26,083 I don't know what you want me to say. Figure it out! 846 00:49:26,833 --> 00:49:28,375 Make this little fish disappear! 847 00:49:28,958 --> 00:49:29,958 [man] Hm. 848 00:49:30,708 --> 00:49:31,958 We understand, ma'am. 849 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 For our part, our teams will handle containing the news on social media. 850 00:49:38,208 --> 00:49:40,833 I need you to know failure is not an option. 851 00:49:40,916 --> 00:49:43,291 This event will be perfect. Yes? And fun. 852 00:49:45,083 --> 00:49:47,000 All right, Angรจle, go! 853 00:49:47,708 --> 00:49:49,333 I'll walk you back. This way. 854 00:49:49,416 --> 00:49:50,625 [dramatic music playing] 855 00:49:50,708 --> 00:49:53,875 Sophia, get me a list of the equipment you'll need for this. 856 00:49:53,958 --> 00:49:56,250 [Sophia] I've already started getting everything together. 857 00:49:56,333 --> 00:49:58,973 But since we can't track Lilith anymore, we need a way to lure her. 858 00:49:59,000 --> 00:50:00,375 How do we do that? 859 00:50:00,458 --> 00:50:02,458 [church bell ringing in distance] 860 00:50:03,708 --> 00:50:07,000 We can bait her. Between the Pont de Sully and the Pont d'Austerlitz. 861 00:50:07,083 --> 00:50:09,923 Once tranquilized, we'll take her to the locks at the Port de l'Arsenal. 862 00:50:09,958 --> 00:50:12,833 And the Oceanography Institute will handle the rest. 863 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 Understood? 864 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Right, let's move. 865 00:50:16,291 --> 00:50:18,811 Make sure your lights are charged up, we'll need 'em down there. 866 00:50:20,208 --> 00:50:21,768 [Sophia] I can hold her for 30 minutes. 867 00:50:22,541 --> 00:50:24,791 I understand, but we can't afford to wait. 868 00:50:26,875 --> 00:50:28,851 - [Nils] Shit! - [Sophia] Hey, be careful with that. 869 00:50:28,875 --> 00:50:29,750 [Markus] Come on, man. 870 00:50:29,833 --> 00:50:31,553 - [Sophia] Sorry. - [Markus] Lift. One, two. 871 00:50:31,625 --> 00:50:33,385 [Sophia] Do your best and get over here ASAP. 872 00:50:33,458 --> 00:50:36,666 [Markus] Got it, I'm good. Is the lid not sealed? 873 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 [Adil] Congrats. 874 00:50:37,666 --> 00:50:40,375 I got the Institute on the phone. They're ready. 875 00:50:40,458 --> 00:50:42,250 Wait. I need to show you a video. 876 00:50:42,333 --> 00:50:43,493 [Leopold] Back to work, boss. 877 00:50:43,541 --> 00:50:45,041 [Leopold chuckles] 878 00:50:46,875 --> 00:50:48,291 [Sophia] Look at this. 879 00:50:48,375 --> 00:50:50,750 Once she's been tranquilized, we have to move quickly. 880 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 The Institute will only have 30 minutes to move her. 881 00:50:54,083 --> 00:50:55,625 After that, she'll suffocate. 882 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 We'll use the same equipment as those guys? 883 00:50:57,583 --> 00:51:00,125 - Mm-hm. - Sophia! I have to talk to you, now. 884 00:51:02,041 --> 00:51:03,583 [Sophia] Ben, where are they? 885 00:51:05,416 --> 00:51:06,416 [sighs] 886 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 In the catacombs. 887 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 By the wastewater reservoirs. 888 00:51:12,041 --> 00:51:13,041 [sighs] 889 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Please don't tell her I came to see you. 890 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 I care about her, but she's out of control. 891 00:51:19,291 --> 00:51:22,142 She's hoping to prove we can guide Lilith back to the ocean using sonar... 892 00:51:22,166 --> 00:51:23,708 How'd you find the shark? 893 00:51:24,208 --> 00:51:25,041 [sighs] 894 00:51:25,125 --> 00:51:28,583 I figured out a way to reactivate her beacon. Easier than I thought. 895 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 How did you pull that off? 896 00:51:32,000 --> 00:51:33,333 Could you show us, please? 897 00:51:36,250 --> 00:51:37,958 - [sighs] - [keyboard clacking] 898 00:51:39,208 --> 00:51:40,500 [electronic beeping] 899 00:51:42,666 --> 00:51:44,625 - [enigmatic violins playing] - [steady beeping] 900 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 What's she doing down there? 901 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 [chilling music plays] 902 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - [Angรจle] Those are the old catacombs. - [Ben] Exactly. 903 00:51:50,291 --> 00:51:53,208 They're the city's water reservoirs. It's like an underground lake. 904 00:51:53,291 --> 00:51:56,125 You can't access the reservoirs from the Seine. It's impossible. 905 00:51:56,208 --> 00:51:57,458 You actually can. 906 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 We found a condemned entrance under the Canal St-Martin. 907 00:52:02,291 --> 00:52:04,666 - When were you planning to go? - They're already there. 908 00:52:05,666 --> 00:52:07,146 And there's gonna be a lot of people. 909 00:52:08,791 --> 00:52:11,208 [sighs] Damn it. I shouldn't have come to you. 910 00:52:11,291 --> 00:52:13,251 No, Ben, wait, it's okay. Listen. No one can dive. 911 00:52:13,291 --> 00:52:14,458 Make sure Mika doesn't. 912 00:52:14,541 --> 00:52:17,250 Just head back there, pretend nothing happened. We're coming. 913 00:52:17,333 --> 00:52:18,333 Okay? 914 00:52:20,583 --> 00:52:22,583 [solemn music playing] 915 00:52:44,958 --> 00:52:47,166 [steady beeping] 916 00:52:54,125 --> 00:52:56,125 [music continues] 917 00:53:14,916 --> 00:53:17,291 [music fades out] 918 00:53:27,500 --> 00:53:28,583 [grate creaks] 919 00:53:32,041 --> 00:53:33,458 [tablet beeps] 920 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 [indistinct whispering] 921 00:53:36,041 --> 00:53:38,541 [Mika] Thanks for coming. I'm glad you're all here. 922 00:53:38,625 --> 00:53:39,833 Thanks for your support. 923 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Thank you all. 924 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Regis? Get logged on. You good? 925 00:53:45,958 --> 00:53:48,666 [indistinct chatter] 926 00:53:48,750 --> 00:53:50,541 [exhales] Is it ready? 927 00:53:50,625 --> 00:53:51,666 [Ben] Almost. 928 00:53:54,833 --> 00:53:56,041 [exhales] 929 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - You sure about this? - Yeah. 930 00:53:58,083 --> 00:53:59,833 I'm sure this will work. 931 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - It'll bring her straight to us. - That's not what I'm worried about. 932 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 Don't tell me you're doubting the plan now. 933 00:54:07,958 --> 00:54:09,625 Aren't we doing what we promised? 934 00:54:11,083 --> 00:54:12,416 What if this doesn't work? 935 00:54:13,625 --> 00:54:14,875 What if we do nothing? 936 00:54:16,250 --> 00:54:18,250 [dramatic music playing] 937 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Okay. 938 00:54:25,750 --> 00:54:27,750 [device powers on] 939 00:54:28,791 --> 00:54:31,791 [steady, pulsing beats] 940 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 [music continues] 941 00:54:43,750 --> 00:54:47,416 [steady beeping] 942 00:54:53,958 --> 00:54:56,059 - [walkie-talkie beeps] - This is River One for Chronos. 943 00:54:56,083 --> 00:54:58,500 I'm in the catacombs, near St-Martin, Jemapes side. 944 00:54:58,583 --> 00:55:00,458 We may have as many as 50 people down here. 945 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Requesting backup. I repeat, urgent request for backup. 946 00:55:06,041 --> 00:55:06,875 All right, guys. 947 00:55:06,958 --> 00:55:10,041 We don't know when backup is coming, so our safety is paramount, okay? 948 00:55:10,125 --> 00:55:13,083 Check your lights. Do not get between them and the water. 949 00:55:13,166 --> 00:55:14,208 Stay close to the walls. 950 00:55:14,291 --> 00:55:17,708 There's only one way out, so we've gotta keep everybody calm and avoid a panic. 951 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 Otherwise they'll bottleneck, get trampled. 952 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 We good? Adama, Leo, on the right. Sophia, stay with them. 953 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils and Markus with me. 954 00:55:26,416 --> 00:55:28,416 [music continues] 955 00:55:28,500 --> 00:55:30,666 [pulsing beats continue] 956 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 [rapid beeping] 957 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 Everybody, keep calm! Police. Out of the water, now! 958 00:55:54,625 --> 00:55:55,625 [Mika] No, no, wait. 959 00:55:55,666 --> 00:55:57,666 - [Adil] Let's go! - [Mika] Hang on! 960 00:55:57,750 --> 00:56:00,833 [Adil] Come on! Party's over! This area is strictly off-limits to the public. 961 00:56:00,916 --> 00:56:02,833 We're going to evacuate calmly. 962 00:56:02,916 --> 00:56:05,291 My colleagues will bring you to the exit. Adama! 963 00:56:05,375 --> 00:56:07,625 You'll follow Adama and Markus. 964 00:56:07,708 --> 00:56:09,625 - Let's go! - [Mika] No, wait! 965 00:56:09,708 --> 00:56:12,208 - Come on! - [Mika] No, wait! We're almost there! 966 00:56:12,291 --> 00:56:15,541 [Adil] We ask you to step back, please. The ground is very slippery here. 967 00:56:15,625 --> 00:56:17,500 [Mika] Just wait! We know what we're doing! 968 00:56:17,583 --> 00:56:18,750 [Sophia] Mika! 969 00:56:18,833 --> 00:56:21,041 Sophia, we can help her back to the ocean, trust me. 970 00:56:21,125 --> 00:56:22,208 [Adama] Against the wall! 971 00:56:22,291 --> 00:56:24,171 You need to let go of that and get out of there. 972 00:56:24,250 --> 00:56:26,541 Right, come on! Let's go! Pick it up! Go! 973 00:56:26,625 --> 00:56:28,333 We're moving! Let's go, let's go! 974 00:56:28,416 --> 00:56:29,875 Everybody out! Let's go! 975 00:56:29,958 --> 00:56:31,833 - I'm talking to you! Go! - She's coming! 976 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 [chilling music plays] 977 00:56:41,041 --> 00:56:43,291 [dark, majestic music playing] 978 00:56:59,458 --> 00:57:00,818 [man 1] Look. There's another one. 979 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 [man 2] There's two! Holy shit! 980 00:57:04,250 --> 00:57:06,000 - [woman] Is it a baby? - She had a baby. 981 00:57:11,833 --> 00:57:14,666 [eerie creaking, thumping] 982 00:57:22,041 --> 00:57:23,625 [Sophia] Mika, don't touch her. 983 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith is gonna feel threatened. 984 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Did you hear me? Get out of the water! Lilith is dangerous. 985 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 - [Mika] Sophia, look at this. - Nils... 986 00:57:33,583 --> 00:57:34,791 [Mika] I was right. Trust me! 987 00:57:34,875 --> 00:57:36,958 - Cover me. - [Sophia] You're not listening, Mika! 988 00:57:37,041 --> 00:57:38,500 Lilith had a baby! 989 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 We've invaded her nest! 990 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Wake the hell up. They won't hurt anyone. 991 00:57:51,500 --> 00:57:54,660 [Sophia yells] Mika, get out of there! She's gonna attack! Get out of the water! 992 00:57:54,708 --> 00:57:56,333 Mika! Get out of there right now! 993 00:57:56,416 --> 00:57:58,375 That's an order! Backs against the wall! 994 00:57:58,458 --> 00:58:00,166 - Away from the edge! - [Markus] Calm down. 995 00:58:00,250 --> 00:58:02,601 - [Adama] We're gonna evacuate. - [Leopold] Against the wall. 996 00:58:02,625 --> 00:58:04,791 - [Markus] Against the wall! - Mika, get out of there! 997 00:58:04,875 --> 00:58:06,708 Stay against the wall! 998 00:58:06,791 --> 00:58:08,375 Do something, Adil, now! 999 00:58:08,458 --> 00:58:10,583 - [Leopold] Stay back! - [Markus] Over here! Adil! 1000 00:58:11,250 --> 00:58:12,625 Adil! 1001 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil, what the hell? Get outta there! Hurry! 1002 00:58:16,125 --> 00:58:18,625 - Mika! - Mika, get out! Mika! 1003 00:58:18,708 --> 00:58:20,916 [tense music playing] 1004 00:58:21,000 --> 00:58:22,750 - Get out of there! - [Adil screams] 1005 00:58:24,375 --> 00:58:25,833 [screaming] 1006 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! No! 1007 00:58:29,208 --> 00:58:31,250 [panicked screaming] 1008 00:58:33,833 --> 00:58:36,583 [frightening music playing] 1009 00:58:36,666 --> 00:58:37,916 [terrified screams] 1010 00:58:39,875 --> 00:58:43,541 - [bones crunching] - [muffled screams] 1011 00:58:44,791 --> 00:58:45,791 [Markus] Adil! 1012 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Hurry up, Adil! 1013 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 [Markus yells] Stay away from the edge! Against the wall! 1014 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Everyone, follow me! This way! Move! 1015 00:58:59,250 --> 00:59:01,083 - This way! - [man 3] We're all gonna die! 1016 00:59:01,166 --> 00:59:02,375 [music continues] 1017 00:59:04,291 --> 00:59:06,625 Give me your hand, now! I'm here! 1018 00:59:06,708 --> 00:59:08,989 - [Adama] Give me your hand! - [Markus] Give me your hand! 1019 00:59:09,041 --> 00:59:11,166 [howling in pain] 1020 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 - [panicked screams] - [Ben] Ah! 1021 00:59:16,000 --> 00:59:18,208 [Adama] Over here, Ben! Ben! 1022 00:59:19,041 --> 00:59:20,041 Gimme your hand! 1023 00:59:22,166 --> 00:59:23,458 - [Ben shrieks] - [Adama] Ben! 1024 00:59:24,083 --> 00:59:25,666 [music intensifies] 1025 00:59:27,250 --> 00:59:30,041 [man screams in pain] 1026 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 [man 4] Get me out of here! Help! 1027 00:59:36,166 --> 00:59:39,583 [tense violins crescendo] 1028 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 [yells] Ben! Ben! Ben! 1029 00:59:42,041 --> 00:59:45,708 [dark, solemn music playing] 1030 00:59:45,791 --> 00:59:48,791 Let's move it! Come on! Let's move! Don't stop, run! 1031 00:59:48,875 --> 00:59:51,083 - Keep going! - Watch out! Move over! Give me your hand! 1032 00:59:51,166 --> 00:59:52,208 Ah! 1033 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - [Adama] Leo! 1034 00:59:56,250 --> 00:59:57,958 Get out of the water! Over here! 1035 01:00:00,708 --> 01:00:03,208 Everyone, out! Swim to the side! 1036 01:00:03,291 --> 01:00:04,500 [man 2] They're everywhere! 1037 01:00:08,458 --> 01:00:09,708 Hurry! Come on! 1038 01:00:12,416 --> 01:00:14,416 [terrified screaming] 1039 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 [man 5] It's right behind us! 1040 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Hey! Give me your hand! Over here! 1041 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 - This way! Hurry! - [Sophia] I've got you! 1042 01:00:29,958 --> 01:00:31,250 [screams in pain] 1043 01:00:32,416 --> 01:00:34,333 Just get to the exits! [screams] 1044 01:00:35,833 --> 01:00:37,708 Leo! Leo! No! 1045 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 1046 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Come on! Move it! 1047 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 - Hey! This way! - [Adil] Move it! 1048 01:00:49,333 --> 01:00:50,333 Come on! 1049 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 [terrifying howl] 1050 01:00:52,541 --> 01:00:54,166 [music continues] 1051 01:00:54,250 --> 01:00:55,416 [muffled cries] 1052 01:00:55,500 --> 01:00:58,041 [panicked screaming] 1053 01:00:58,125 --> 01:01:00,125 [music intensifies] 1054 01:01:01,375 --> 01:01:02,791 [Adil] Leo! 1055 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 1056 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 [Adil] Leo! 1057 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 Over here! 1058 01:01:10,708 --> 01:01:11,708 Hurry, come on! 1059 01:01:13,708 --> 01:01:14,708 Give me your hand! 1060 01:01:15,500 --> 01:01:16,940 - Give me your hand! - [bones crunch] 1061 01:01:17,000 --> 01:01:18,291 [Leo screams] 1062 01:01:21,208 --> 01:01:23,250 [music fades out] 1063 01:01:24,000 --> 01:01:26,458 [muffled screaming] 1064 01:01:26,541 --> 01:01:28,458 [anxious breathing] 1065 01:01:38,208 --> 01:01:39,916 [muffled screams and cries] 1066 01:01:40,000 --> 01:01:41,458 [somber music playing] 1067 01:01:46,750 --> 01:01:48,791 [Caro] Hey, look at me! Look at me! 1068 01:01:49,708 --> 01:01:51,708 [Sophia breathing anxiously] 1069 01:01:51,791 --> 01:01:54,208 [muffled screaming and wailing] 1070 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 [Angรจle] You okay? She's stable now? 1071 01:01:57,458 --> 01:01:59,166 - It's the prefect! - [phone ringing] 1072 01:02:00,166 --> 01:02:01,708 - Oh! - Angรจle... 1073 01:02:01,791 --> 01:02:03,916 - Adil. Here, come on! - Two seconds, two seconds! 1074 01:02:05,375 --> 01:02:07,958 [anxious breathing] 1075 01:02:11,708 --> 01:02:14,875 [music intensifies] 1076 01:02:42,000 --> 01:02:43,958 [pained cries continuing faintly] 1077 01:02:45,375 --> 01:02:47,083 [baby crying] 1078 01:02:47,166 --> 01:02:48,708 [music fades out] 1079 01:02:50,500 --> 01:02:51,833 [coins clink] 1080 01:02:51,916 --> 01:02:53,916 [buttons beep] 1081 01:02:54,000 --> 01:02:55,208 [object falls] 1082 01:03:01,916 --> 01:03:03,583 [man] I'm feeling okay, actually. 1083 01:03:04,875 --> 01:03:06,333 [woman] Yeah, I... 1084 01:03:06,416 --> 01:03:07,541 [Adil sighs] 1085 01:03:07,625 --> 01:03:09,750 [hospital clamor continues in background] 1086 01:03:29,500 --> 01:03:30,541 [Sophia sniffs] 1087 01:03:30,625 --> 01:03:32,291 [melancholic music playing] 1088 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 [sniffs] 1089 01:03:38,000 --> 01:03:39,291 It was my fault, Adil. 1090 01:03:41,125 --> 01:03:43,166 I was supposed to protect them. 1091 01:03:44,500 --> 01:03:45,625 Sophia. 1092 01:03:47,625 --> 01:03:49,041 It's not your fault. 1093 01:03:50,750 --> 01:03:51,666 Okay? 1094 01:03:51,750 --> 01:03:52,750 [sighs] 1095 01:03:53,916 --> 01:03:54,916 [Caro] Adil? 1096 01:03:54,958 --> 01:03:56,583 [music fades out] 1097 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 We need you. 1098 01:03:58,250 --> 01:03:59,250 Now. 1099 01:03:59,750 --> 01:04:01,708 [anxious sigh] 1100 01:04:05,333 --> 01:04:07,333 [water dripping] 1101 01:04:09,041 --> 01:04:10,833 - What's going on? - Take a look. 1102 01:04:10,916 --> 01:04:12,916 [tense music playing] 1103 01:04:24,125 --> 01:04:26,125 [chilling notes] 1104 01:04:43,791 --> 01:04:47,375 [music continues] 1105 01:05:02,916 --> 01:05:03,916 You see that? 1106 01:05:04,666 --> 01:05:08,208 These organs allow the shark to adapt to the salinity of the water. 1107 01:05:08,291 --> 01:05:10,583 And you see this protrusion on the side here? 1108 01:05:11,250 --> 01:05:13,458 That shows she adapted to fresh water. 1109 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 But why are they in Paris? 1110 01:05:16,333 --> 01:05:18,000 As they were swimming up the Seine, 1111 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 they must've found the perfect place to breed. 1112 01:05:20,291 --> 01:05:22,541 They figured they'd be safe in the catacombs. 1113 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 A little bit like... larvae in a hive, you know? 1114 01:05:27,625 --> 01:05:31,458 They'll feed in the Seine, mature, and then return to the ocean. 1115 01:05:31,541 --> 01:05:34,833 Paris is one of the rare cities that can support this kind of ecosystem. 1116 01:05:38,416 --> 01:05:39,416 She's a female. 1117 01:05:42,291 --> 01:05:43,291 [sighs] 1118 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 [exhales] 1119 01:05:56,708 --> 01:05:57,708 [gasps] 1120 01:05:58,208 --> 01:06:00,583 - [viscera sloshing] - [Sophia breathes anxiously] 1121 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 That's not possible. 1122 01:06:04,125 --> 01:06:06,791 She hasn't reached sexual maturity, but she's already pregnant? 1123 01:06:06,875 --> 01:06:08,041 I don't understand. 1124 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 You see that? The size of her teeth? 1125 01:06:15,875 --> 01:06:17,791 That proves she's only two months old. 1126 01:06:18,333 --> 01:06:19,583 It's incredible. 1127 01:06:20,125 --> 01:06:21,583 Is there an explanation? 1128 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Lilith is reproducing by parthenogenesis. 1129 01:06:26,000 --> 01:06:27,208 What does that mean? 1130 01:06:28,125 --> 01:06:30,000 She doesn't need a male to get pregnant. 1131 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Adil, I made a mistake. These aren't makos. 1132 01:06:38,583 --> 01:06:39,750 They've adapted. 1133 01:06:41,541 --> 01:06:44,041 Lilith is the first of a brand-new species. 1134 01:06:45,333 --> 01:06:48,708 And if we do nothing, they'll continue to reproduce. 1135 01:06:48,791 --> 01:06:51,416 And they won't stop. Ever. 1136 01:06:51,500 --> 01:06:53,708 [music crescendos] 1137 01:06:54,375 --> 01:06:55,375 Twelve dead. 1138 01:06:56,250 --> 01:06:57,930 This puts a real damper on my celebrations. 1139 01:06:58,000 --> 01:07:00,333 Ma'am, by the time we arrived on site, it was too late. 1140 01:07:00,416 --> 01:07:02,892 We tried to get everyone out. We did our best, unfortunately... 1141 01:07:02,916 --> 01:07:04,750 Your superiors should have been notified. 1142 01:07:04,833 --> 01:07:07,791 Carrying out this operation on your own was beyond your capabilities. 1143 01:07:07,875 --> 01:07:10,708 With all due respect, we did our best to inform the mayor. 1144 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 You did not. That's completely untrue. 1145 01:07:12,416 --> 01:07:15,208 You "informed me" about a lost shark in the Seine. 1146 01:07:15,291 --> 01:07:18,875 I trusted that your team and you were capable of handling the situation. 1147 01:07:21,791 --> 01:07:24,541 I'm under so much stress. The triathlon starts tomorrow. 1148 01:07:24,625 --> 01:07:27,416 Can you imagine how much shit I'll have to face? 1149 01:07:29,083 --> 01:07:31,043 I'll go on the news, but I don't know what to say. 1150 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 You don't know what to say? Are you serious? 1151 01:07:35,500 --> 01:07:37,208 You understand people died? 1152 01:07:37,291 --> 01:07:39,434 Tell them there's a shark in the Seine, it's the truth. 1153 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 Right. Listen, why don't we calm down... 1154 01:07:41,166 --> 01:07:44,291 Do you not understand what's happening? A dozen dead, and it could be hundreds! 1155 01:07:44,375 --> 01:07:46,250 You just have to cancel, it's not complicated! 1156 01:07:46,333 --> 01:07:47,333 Hey! 1157 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Get out of my office right now. 1158 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 And you, get back to managing barge traffic. 1159 01:07:55,750 --> 01:07:58,666 As of this moment, the army's in charge of security, got it? 1160 01:08:01,000 --> 01:08:03,750 Mr. Prefect, hush this up immediately. Nothing can get out. 1161 01:08:09,333 --> 01:08:10,458 [door squeakily closes] 1162 01:08:10,541 --> 01:08:13,791 {\an8}Massive purification basins have been installed 1163 01:08:13,875 --> 01:08:15,625 {\an8}uh, just beside the nautical sites. 1164 01:08:15,708 --> 01:08:18,583 {\an8}As you know, the swimming competition will be held there. 1165 01:08:18,666 --> 01:08:22,208 {\an8}And this means every Parisian will be able to go for a swim themselves 1166 01:08:22,291 --> 01:08:23,375 {\an8}after a long day at work. 1167 01:08:23,458 --> 01:08:25,791 {\an8}And what is your response to those who claim 1168 01:08:25,875 --> 01:08:27,666 {\an8}there are sharks on the loose in the Seine? 1169 01:08:27,750 --> 01:08:30,541 {\an8}Oh, well, if this were true, okay, 1170 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 {\an8}I would be thrilled. 1171 01:08:31,916 --> 01:08:34,756 {\an8}That would indicate that our efforts to depollute were met with success. 1172 01:08:34,833 --> 01:08:37,041 - You're thrilled to have sharks? - [mayor] Absolutely! 1173 01:08:37,125 --> 01:08:41,375 In any case, it's common knowledge that sharks are perfectly harmless to humans. 1174 01:08:41,458 --> 01:08:43,333 As far as I'm concerned, sharks of all kinds... 1175 01:08:43,416 --> 01:08:45,750 - We really messed up. - [mayor] Enough of this shark talk. 1176 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 Now they're making us the scapegoats. 1177 01:08:47,583 --> 01:08:49,666 That's politicians for you. 1178 01:08:49,750 --> 01:08:51,958 They never want to admit when they're wrong. 1179 01:08:52,041 --> 01:08:54,541 [interview continues in background] 1180 01:09:03,875 --> 01:09:05,166 [sighs] 1181 01:09:07,791 --> 01:09:10,541 [police siren wailing in distance] 1182 01:09:11,583 --> 01:09:13,041 [glasses clink in background] 1183 01:09:15,166 --> 01:09:17,291 It's frustrating to be ignored. 1184 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 To not be able to help. 1185 01:09:20,750 --> 01:09:22,208 The army's taking care of it. 1186 01:09:27,958 --> 01:09:30,798 If Lilith and her pack use the Seine to head back to the ocean tomorrow, 1187 01:09:30,833 --> 01:09:32,000 it'll be carnage. 1188 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - We have to do something, Adil. - Stop it. 1189 01:09:35,541 --> 01:09:37,458 This whole thing is out of our hands. 1190 01:09:38,041 --> 01:09:39,083 So just stop. 1191 01:09:41,291 --> 01:09:42,375 [Sophia sniffs] 1192 01:09:51,208 --> 01:09:52,288 Why did you leave the army? 1193 01:09:54,208 --> 01:09:56,875 [tense music playing] 1194 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Because I was scared. 1195 01:10:11,750 --> 01:10:14,958 We were supposed to free some journalists taken hostage in Burkina Faso. 1196 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 And I was afraid of dying. 1197 01:10:23,000 --> 01:10:24,875 So I abandoned my brothers-in-arms. 1198 01:10:29,166 --> 01:10:31,208 They managed to free the hostages, but... 1199 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 they took some serious casualties. 1200 01:10:36,833 --> 01:10:38,041 That's why I left the army. 1201 01:10:51,333 --> 01:10:53,101 - [barman] Something to drink? - No. I'm good. 1202 01:10:53,125 --> 01:10:54,291 [Adil clears throat] 1203 01:10:57,083 --> 01:10:58,375 [music fades out] 1204 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 So... 1205 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 What should we do? 1206 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Got a plan? 1207 01:11:05,958 --> 01:11:07,958 [determined percussive music playing] 1208 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 I need two or three people to make this work. 1209 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 No one's under any obligation. 1210 01:11:14,291 --> 01:11:16,083 We only have a few hours till the triathlon, 1211 01:11:16,166 --> 01:11:17,791 so anyone who doesn't want to, you... 1212 01:11:21,333 --> 01:11:22,333 For Leo. 1213 01:11:23,958 --> 01:11:25,625 [Adama] We're a team, aren't we? 1214 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 1215 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 I'm really sorry. I've got a family. 1216 01:11:37,166 --> 01:11:39,083 But you know what? I can still cover you all. 1217 01:11:41,000 --> 01:11:42,375 [dramatic drum roll plays] 1218 01:11:44,208 --> 01:11:48,291 The nest must be here, in this crypt. Just underneath the catacomb chamber. 1219 01:11:48,375 --> 01:11:52,083 This is Poiccard and Berruti. These men specialize in explosives. 1220 01:11:52,166 --> 01:11:53,833 Berruti will lead the first team, 1221 01:11:53,916 --> 01:11:56,250 which consists of Sophia, Adama and myself. 1222 01:11:58,958 --> 01:12:00,678 Caro and Markus, you'll wait on the surface. 1223 01:12:01,625 --> 01:12:04,083 You'll be positioned at the exit of the tunnel. 1224 01:12:04,166 --> 01:12:07,750 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 1225 01:12:07,833 --> 01:12:10,416 While you're heading there, we'll dive from the catacomb chamber. 1226 01:12:10,500 --> 01:12:13,791 The trench is 30 meters deep. We'll have to make a decompression stop. 1227 01:12:13,875 --> 01:12:16,625 At the bottom, there's a tunnel approximately 20 meters long. 1228 01:12:16,708 --> 01:12:18,625 Once we're in the crypt, we'll place explosives 1229 01:12:18,708 --> 01:12:20,083 so everything collapses at once. 1230 01:12:20,166 --> 01:12:22,125 How long will we have before they blow? 1231 01:12:24,041 --> 01:12:26,500 - Less than three minutes. - [Adama] It's suicide. 1232 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 There won't be time to decompress before we surface. 1233 01:12:28,958 --> 01:12:31,458 [Adil] We'll use Seabobs to get through the tunnel. 1234 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 Once we're inside, we're in the clear. 1235 01:12:33,916 --> 01:12:36,541 Then we travel 80 meters to get back to the Seine. 1236 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, you cut the drainage tunnel grate, then you rejoin Caro at the surface. 1237 01:12:43,708 --> 01:12:46,000 And as for me, I'll be accompanying the mayor. 1238 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 I'll cover as best I can from there. 1239 01:12:48,083 --> 01:12:49,763 And what if the sharks are out for a swim? 1240 01:12:49,833 --> 01:12:52,291 I'll be using an infrasound emitter. 1241 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 It will attract the sharks and keep them in the crypt while you lay the explosives. 1242 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 We'll also have powerful lights to hold them off, 1243 01:12:59,541 --> 01:13:02,708 and we'll be fully equipped to dive and communicate easily. 1244 01:13:02,791 --> 01:13:04,750 [air hisses] 1245 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 It's the same gear that I used with my team. 1246 01:13:07,916 --> 01:13:09,916 - Who triggers the detonator? - [Poiccard] I do. 1247 01:13:10,000 --> 01:13:12,083 I'll make sure we're at a safe distance, 1248 01:13:12,166 --> 01:13:13,166 then boom. 1249 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Any questions? 1250 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 What if you don't come back up? 1251 01:13:19,916 --> 01:13:22,291 [music intensifies] 1252 01:13:39,250 --> 01:13:41,250 [music crescendos] 1253 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 [music fades out] 1254 01:13:46,416 --> 01:13:48,458 - [water swirls] - [breathing deeply] 1255 01:13:48,541 --> 01:13:50,541 [enigmatic music playing] 1256 01:13:59,958 --> 01:14:01,166 [Adil] We're almost there. 1257 01:14:01,666 --> 01:14:02,791 Thirty meters down. 1258 01:14:14,291 --> 01:14:16,208 [Berruti] All right, let's go. Coast is clear. 1259 01:14:29,083 --> 01:14:31,916 [music intensifies] 1260 01:14:46,833 --> 01:14:50,416 [music crescendos] 1261 01:14:50,500 --> 01:14:52,583 - [music fades out] - [police siren wailing] 1262 01:14:55,875 --> 01:14:57,916 - [whistle blows] - [chattering] 1263 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 [officer 1] This way, everyone. Over here, please. 1264 01:15:00,208 --> 01:15:01,791 Get the other side. Go. 1265 01:15:01,875 --> 01:15:03,375 All right, everybody, come this way! 1266 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 [officer 2] Let's go! 1267 01:15:05,083 --> 01:15:08,625 - [officer 3] This is 75, bridge secured. - [chatter over walkie-talkies] 1268 01:15:08,708 --> 01:15:11,268 - [officer 4] We're secure down here too. - [walkie-talkie beeps] 1269 01:15:11,875 --> 01:15:15,833 [officer over radio] We've got Bravo group setting up. Should be just another five. 1270 01:15:17,000 --> 01:15:18,791 [car horn honks] 1271 01:15:18,875 --> 01:15:20,375 [scope clicking] 1272 01:15:20,458 --> 01:15:23,291 [heavy breathing] 1273 01:15:23,375 --> 01:15:25,375 [tense music playing] 1274 01:15:27,416 --> 01:15:29,250 [military alarm wails] 1275 01:15:29,333 --> 01:15:32,500 [army officer] Turn around! No one gets through! Turn around! 1276 01:15:32,583 --> 01:15:35,166 Hey! Take it easy, we're the River Brigade. 1277 01:15:35,250 --> 01:15:36,125 We're the police. 1278 01:15:36,208 --> 01:15:37,708 The military's in charge now! 1279 01:15:37,791 --> 01:15:39,875 You should've received your orders. 1280 01:15:39,958 --> 01:15:41,166 Turn around. Let's go! 1281 01:15:42,708 --> 01:15:45,875 - Caro for Angรจle. They won't let us pass. - [walkie-talkie beeps] 1282 01:15:45,958 --> 01:15:47,458 [scrambled static] 1283 01:15:49,000 --> 01:15:51,666 - [happy chatter] - [brass band playing "La Marseillaise"] 1284 01:15:56,375 --> 01:15:58,375 [cheers and applause] 1285 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 [over radio] Caro for Angรจle. 1286 01:16:03,250 --> 01:16:05,083 Good luck, everyone. 1287 01:16:05,166 --> 01:16:06,500 Excuse me, mayor. Just a moment? 1288 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 How are you feeling about today? 1289 01:16:09,083 --> 01:16:10,083 [mayor] Fantastic. 1290 01:16:10,166 --> 01:16:12,458 We've been working on this event for months, 1291 01:16:12,541 --> 01:16:14,583 and it wouldn't have been possible without my team, 1292 01:16:14,666 --> 01:16:16,125 and the support of the prefect. 1293 01:16:16,208 --> 01:16:18,083 In terms of the security of today's event, 1294 01:16:18,166 --> 01:16:20,375 there have been rumors of sharks in the Seine. 1295 01:16:20,458 --> 01:16:22,625 Those are just rumors, and we hope... 1296 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 I want to assure you every precaution has been taken 1297 01:16:25,083 --> 01:16:26,500 to guarantee this event's security. 1298 01:16:26,583 --> 01:16:28,958 - Thanks. - I have another question for the mayor... 1299 01:16:29,041 --> 01:16:30,458 [reporter 1] There you have it. 1300 01:16:32,791 --> 01:16:36,708 Stay with us for live updates as the mayor prepares to address the crowd 1301 01:16:36,791 --> 01:16:38,458 and launch the triathlon. 1302 01:16:38,541 --> 01:16:40,958 With the mayor having arrived with her team of advisors, 1303 01:16:41,041 --> 01:16:43,958 we should be getting underway very shortly. 1304 01:16:44,041 --> 01:16:46,541 [reporter 2]...banks of the Seine alongside triathletes 1305 01:16:46,625 --> 01:16:47,625 ready to take the plunge. 1306 01:16:47,708 --> 01:16:48,916 The mayor of Paris... 1307 01:16:49,000 --> 01:16:50,875 [over radio] Caro for Angรจle. What do we do? 1308 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 My team needs to pass to handle an emergency. 1309 01:16:53,333 --> 01:16:56,791 The prefect has ordered a police presence behind Notre-Dame. 1310 01:16:56,875 --> 01:16:58,125 - Over. - [walkie-talkie beeps] 1311 01:16:59,083 --> 01:17:00,666 [motor starts] 1312 01:17:00,750 --> 01:17:02,666 [tense music resumes] 1313 01:17:02,750 --> 01:17:05,083 Copy that. [officer continues indistinctly] 1314 01:17:11,833 --> 01:17:13,291 [music crescendos] 1315 01:17:13,375 --> 01:17:14,916 [breathing deeply] 1316 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 [over radio] Caro for Adil. We were delayed. 1317 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 We'll be there in ten. Over. 1318 01:17:19,625 --> 01:17:20,625 [Adil] Copy that. 1319 01:17:22,833 --> 01:17:25,541 [mysterious music playing] 1320 01:17:25,625 --> 01:17:27,041 There's still another 20 meters. 1321 01:17:29,291 --> 01:17:31,458 [Sophia] Adama, pass me the emitter. 1322 01:17:38,458 --> 01:17:40,333 [music crescendos] 1323 01:17:40,416 --> 01:17:43,416 Here we are! My fellow Parisians! 1324 01:17:44,125 --> 01:17:46,125 For some, it was a dream. 1325 01:17:46,208 --> 01:17:47,916 For others, just a talking point. 1326 01:17:49,416 --> 01:17:51,500 I have done it! 1327 01:17:51,583 --> 01:17:54,708 [cheers and applause] 1328 01:17:58,416 --> 01:18:01,375 [indistinct radio communications] 1329 01:18:02,166 --> 01:18:04,291 [mayor] This is our Paris! 1330 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 Safe! Vibrant! A Paris for everyone! 1331 01:18:07,666 --> 01:18:09,791 [over radio] Adil for Caro. We're in the crypt. 1332 01:18:10,416 --> 01:18:12,216 - Are you in position? - [walkie-talkie beeps] 1333 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Adil for Caro. 1334 01:18:14,708 --> 01:18:16,958 [Caro] We're almost there. Two more minutes. 1335 01:18:17,500 --> 01:18:18,500 Over. 1336 01:18:21,291 --> 01:18:23,166 [deep breathing] 1337 01:18:30,250 --> 01:18:31,291 All right. 1338 01:18:34,416 --> 01:18:36,708 [suspenseful music playing] 1339 01:18:36,791 --> 01:18:38,083 [dramatic sting] 1340 01:18:38,166 --> 01:18:39,333 [Adil] Shit... 1341 01:18:39,416 --> 01:18:41,458 [music intensifies] 1342 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 No sudden movements. Just stay calm. 1343 01:18:49,541 --> 01:18:51,166 [music softens] 1344 01:18:51,250 --> 01:18:52,690 - [Dramatic sting] - [Sophia screams] 1345 01:18:54,666 --> 01:18:56,625 [deep breathing] 1346 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 Let us never forget. 1347 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Paris is, and will forevermore be, 1348 01:19:06,833 --> 01:19:09,375 a place for celebration! 1349 01:19:09,458 --> 01:19:11,000 [cheers and applause] 1350 01:19:19,125 --> 01:19:21,250 [trumpet notes blaring] 1351 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 All right! 1352 01:19:26,458 --> 01:19:27,500 Ooh! 1353 01:19:31,791 --> 01:19:33,708 I'd like to declare 1354 01:19:33,791 --> 01:19:36,250 the triathlon of the Seine, 1355 01:19:36,333 --> 01:19:37,333 open! 1356 01:19:37,791 --> 01:19:38,625 [gunshot echoes] 1357 01:19:38,708 --> 01:19:40,708 [crowd cheering] 1358 01:19:42,000 --> 01:19:44,833 [epic orchestral music playing] 1359 01:19:46,416 --> 01:19:47,500 Ooh! 1360 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Hello again! Welcome back to all those who've been following the opening. 1361 01:19:51,125 --> 01:19:52,708 Welcome to the Paris triathlon... 1362 01:19:52,791 --> 01:19:54,708 The race has officially kicked off. 1363 01:19:56,166 --> 01:19:57,250 All right! 1364 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Yes! 1365 01:20:01,000 --> 01:20:03,976 [commentator] They're off! The first round of the Seine triathlon has begun. 1366 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Angรจle for Caro. 1367 01:20:05,083 --> 01:20:08,125 The swimmers are in. The first round is underway. Hurry. 1368 01:20:09,041 --> 01:20:11,500 [music crescendos] 1369 01:20:14,166 --> 01:20:16,708 [Caro] Markus just dove. Over. 1370 01:20:17,291 --> 01:20:19,291 [suspenseful music playing] 1371 01:20:39,666 --> 01:20:41,666 [music intensifies] 1372 01:20:43,708 --> 01:20:46,458 [muffled, pulsating beats] 1373 01:20:53,041 --> 01:20:54,291 [music softens] 1374 01:20:54,375 --> 01:20:55,750 [Sophia] You can go. 1375 01:20:55,833 --> 01:20:57,000 [Adil] Can you see her? 1376 01:20:59,083 --> 01:21:00,208 [Sophia] Negative. 1377 01:21:03,166 --> 01:21:04,625 [music intensifies] 1378 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, what's your status? 1379 01:21:13,541 --> 01:21:15,791 Working on it. It won't be long now. 1380 01:21:20,333 --> 01:21:22,750 [music intensifies] 1381 01:21:25,875 --> 01:21:27,208 I don't understand. 1382 01:21:27,291 --> 01:21:28,541 She's still not here. 1383 01:21:32,750 --> 01:21:34,791 [commentator] The swimmers are in fine form 1384 01:21:34,875 --> 01:21:37,208 for this third round of the Seine triathlon. 1385 01:21:37,291 --> 01:21:39,750 But there are still seven rounds to go. 1386 01:21:43,375 --> 01:21:44,750 [Sophia] Something's wrong. 1387 01:21:46,250 --> 01:21:47,500 Where is she? 1388 01:21:52,791 --> 01:21:55,291 [music continues] 1389 01:22:01,458 --> 01:22:02,916 [Caro] The coast is clear. 1390 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 [Adil] Copy that. 1391 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 Come on. We have to hurry. 1392 01:22:08,791 --> 01:22:10,083 Are the explosives ready? 1393 01:22:10,750 --> 01:22:11,916 [Berruti] Mine are. 1394 01:22:12,791 --> 01:22:14,041 [Adama] Ready to go here. 1395 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - [Adil] Poiccard? - Two minutes. 1396 01:22:25,458 --> 01:22:28,833 - [Adil] Let's go. They look nervous. - [Poiccard] Just a second! 1397 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 [Sophia] Wait, she's still not here. 1398 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 [Poiccard] Okay. Explosive placed. Almost there. 1399 01:22:41,291 --> 01:22:43,041 Okay, it's all good here. 1400 01:22:43,125 --> 01:22:45,708 Everyone head for the exit and I'll initiate the blast. 1401 01:22:46,666 --> 01:22:49,333 - [Poiccard screams] - [bones crunch] 1402 01:22:49,416 --> 01:22:52,333 Help! [Poiccard screams] 1403 01:22:52,416 --> 01:22:54,750 [Poiccard screaming] 1404 01:22:54,833 --> 01:22:57,000 - [Sophia] Hurry! - [Poiccard continues screaming] 1405 01:22:57,083 --> 01:22:59,750 - [Sophia] Berruti! Berruti, come on! - [Poiccard] Help! 1406 01:22:59,833 --> 01:23:01,500 [Poiccard screaming] 1407 01:23:04,416 --> 01:23:05,958 [Poiccard stops screaming] 1408 01:23:08,083 --> 01:23:11,458 - [music softens] - [steady thumping] 1409 01:23:11,541 --> 01:23:13,083 [Sophia] Nobody move. 1410 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 We have to stick together. 1411 01:23:17,333 --> 01:23:19,958 [water swirling rapidly] 1412 01:23:29,250 --> 01:23:31,375 [suspenseful music playing] 1413 01:23:31,458 --> 01:23:32,833 [Sophia] No! Adama! 1414 01:23:32,916 --> 01:23:34,583 [beeping] 1415 01:23:42,625 --> 01:23:45,000 - Come back, Adama! - Get outta here! 1416 01:23:45,083 --> 01:23:47,375 Hurry! Let's go! I'm setting it off! 1417 01:23:47,458 --> 01:23:48,500 - Move! - [beeps] 1418 01:23:49,375 --> 01:23:51,250 [screaming] 1419 01:23:54,666 --> 01:23:57,416 [screaming continues] 1420 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 - [screaming stops] - [crunching] 1421 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 [yells] No! 1422 01:24:15,250 --> 01:24:18,083 [music crescendos] 1423 01:24:28,500 --> 01:24:31,375 [music crescendos] 1424 01:24:31,458 --> 01:24:32,875 [timer flatlines] 1425 01:24:32,958 --> 01:24:35,416 [muffled explosion] 1426 01:24:35,500 --> 01:24:37,500 [muffled screaming] 1427 01:24:43,708 --> 01:24:45,333 [gasping] 1428 01:24:47,250 --> 01:24:48,541 [motor starts] 1429 01:25:05,125 --> 01:25:07,958 [festivities hubbub in distance] 1430 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Over there! Sophia! - Sophia! 1431 01:25:20,625 --> 01:25:21,726 - Sophia! Adil! - [Caro] Swim! 1432 01:25:21,750 --> 01:25:23,333 Swim! Come on! Over here! 1433 01:25:23,416 --> 01:25:25,083 - [Markus] Faster! Come on! - [Caro] Swim! 1434 01:25:35,416 --> 01:25:36,456 [Markus] Give me your arm! 1435 01:25:36,500 --> 01:25:37,583 Come on! 1436 01:25:40,250 --> 01:25:42,458 [Markus grunting] 1437 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 [Markus] You're okay. 1438 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia! The others? 1439 01:25:48,041 --> 01:25:49,250 [Markus] Adil, wake up. 1440 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil. Can you hear me? 1441 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 It's okay. 1442 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! What are you doing? 1443 01:25:59,083 --> 01:26:00,125 Sophia! 1444 01:26:02,166 --> 01:26:04,166 [mysterious music playing] 1445 01:26:04,250 --> 01:26:06,250 [heavy breathing] 1446 01:26:23,041 --> 01:26:24,625 [rocks clattering] 1447 01:26:30,375 --> 01:26:32,041 - [dramatic sting] - [screams] 1448 01:26:42,208 --> 01:26:44,208 [music continues] 1449 01:27:00,791 --> 01:27:02,791 [Lilith growls] 1450 01:27:08,375 --> 01:27:09,583 [suspenseful music playing] 1451 01:27:09,666 --> 01:27:11,708 - She's right here! - [Adil] Sophia! 1452 01:27:11,791 --> 01:27:14,750 - [Caro] We gotta get out of here! - [Adil] Hurry up! 1453 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 - [Caro] Swim! Hurry! Come on! - [Adil] Come on! 1454 01:27:17,291 --> 01:27:18,771 - [Caro] Swim, Sophia! - [Adil] Hurry! 1455 01:27:19,750 --> 01:27:21,416 - [gasps] - [all screaming] 1456 01:27:23,208 --> 01:27:25,250 [music intensifies] 1457 01:27:31,208 --> 01:27:32,208 [crunches] 1458 01:27:32,250 --> 01:27:33,916 [gasping] 1459 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adil! 1460 01:27:39,416 --> 01:27:41,500 [music continues] 1461 01:27:48,791 --> 01:27:49,791 [muffled screams] 1462 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 - [muffled screaming] - [crunching] 1463 01:27:58,833 --> 01:28:00,750 [heavy breathing] 1464 01:28:04,583 --> 01:28:06,291 [music intensifies] 1465 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 [Adil] Why's she circling? 1466 01:28:13,750 --> 01:28:16,958 She's not. She's headed for the swimmers. 1467 01:28:20,458 --> 01:28:22,208 [music quickens] 1468 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 [Sophia] Come on! 1469 01:28:40,000 --> 01:28:43,458 [commentator] ...for this third round of the Seine triathlon. 1470 01:28:43,541 --> 01:28:45,375 There are still seven rounds to go. 1471 01:28:57,416 --> 01:29:00,500 [music continues] 1472 01:29:03,791 --> 01:29:04,958 [muffled cry] 1473 01:29:07,833 --> 01:29:09,083 [muffled cry] 1474 01:29:10,541 --> 01:29:11,916 [muffled cry] 1475 01:29:12,000 --> 01:29:13,375 Oh! Oh! Oh! 1476 01:29:14,041 --> 01:29:15,208 [screams] 1477 01:29:19,000 --> 01:29:20,125 [screams] 1478 01:29:21,375 --> 01:29:22,291 All right! 1479 01:29:22,375 --> 01:29:23,833 - [horns blowing] - [applause] 1480 01:29:23,916 --> 01:29:25,041 [whistle blowing] 1481 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 There's a shark! 1482 01:29:27,708 --> 01:29:29,500 - Under the water, look out! - [man] Shark! 1483 01:29:29,583 --> 01:29:31,703 - [woman] Shark! There's a shark! - [whistles blowing] 1484 01:29:32,291 --> 01:29:33,625 [screams] 1485 01:29:34,750 --> 01:29:38,333 [panicked shouting] 1486 01:29:38,416 --> 01:29:40,416 [long whistle] 1487 01:29:40,500 --> 01:29:42,500 [panicked screaming] 1488 01:29:45,541 --> 01:29:47,541 [man] What're you doing? What's going on? 1489 01:29:47,625 --> 01:29:48,750 [agitated commotion] 1490 01:29:48,833 --> 01:29:50,041 [screaming] 1491 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}A fin. Did you see that? There's a shark. Film it, come on! 1492 01:29:55,166 --> 01:29:58,125 [powerful brass music playing] 1493 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 [man screams] 1494 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 [cries of panic] 1495 01:30:06,833 --> 01:30:08,750 [screams] 1496 01:30:10,541 --> 01:30:11,666 [gasps] 1497 01:30:11,750 --> 01:30:13,208 [crowd screaming, crying] 1498 01:30:13,291 --> 01:30:16,375 [severe dramatic music playing] 1499 01:30:20,375 --> 01:30:23,166 [man] Give me your hand! Give me your hand! 1500 01:30:23,250 --> 01:30:25,000 Behind you, look out! 1501 01:30:26,416 --> 01:30:27,958 [man screams] 1502 01:30:28,041 --> 01:30:29,958 [music continues] 1503 01:30:32,416 --> 01:30:33,416 [machine gunfire] 1504 01:30:34,125 --> 01:30:35,416 [terrified screams] 1505 01:30:35,500 --> 01:30:38,666 [machine gunfire continues] 1506 01:30:39,916 --> 01:30:41,541 Stop! Cease fire immediately! 1507 01:30:41,625 --> 01:30:43,125 There are shells! 1508 01:30:45,916 --> 01:30:48,250 Hey! Cease fire! 1509 01:30:48,333 --> 01:30:49,733 - [Sophia] Stop! - There are shells! 1510 01:30:49,791 --> 01:30:52,750 There are live shells! Hey! 1511 01:30:52,833 --> 01:30:54,791 [machine gunfire continues] 1512 01:30:56,625 --> 01:30:58,785 - This way, come on! - [indistinct radio communication] 1513 01:31:10,458 --> 01:31:11,958 [music continues] 1514 01:31:18,833 --> 01:31:20,833 [dramatic music playing] 1515 01:31:38,166 --> 01:31:40,166 [music continues] 1516 01:31:42,416 --> 01:31:43,833 [music softens] 1517 01:31:49,416 --> 01:31:51,500 - [music stops] - [shell clicks] 1518 01:31:51,583 --> 01:31:53,708 - [loud explosion] - [soldiers scream] 1519 01:31:56,125 --> 01:31:58,583 [panicked screaming] 1520 01:32:01,291 --> 01:32:03,541 [shells rattle] 1521 01:32:10,166 --> 01:32:11,916 [metal groaning] 1522 01:32:12,000 --> 01:32:13,291 [Sophia gasps] 1523 01:32:13,375 --> 01:32:16,208 - [explosions booming] - [metal groaning] 1524 01:32:17,541 --> 01:32:19,458 [panicked screaming] 1525 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Run, everybody! Run! 1526 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 [man] Out of my way! 1527 01:32:26,166 --> 01:32:27,606 [prefect] Out of my way, you idiots! 1528 01:32:34,416 --> 01:32:37,625 [muffled explosions] 1529 01:32:37,708 --> 01:32:39,000 [screaming] 1530 01:32:39,083 --> 01:32:40,708 [manhole cover clangs] 1531 01:32:40,791 --> 01:32:42,500 [screaming in distance] 1532 01:32:45,208 --> 01:32:46,666 [seagull cries] 1533 01:32:46,750 --> 01:32:49,500 [army soldiers screaming] 1534 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 [man 1] Oh shit! Run! Run! 1535 01:32:52,041 --> 01:32:52,916 [man 2] Come on! 1536 01:32:53,000 --> 01:32:54,500 [panicked screaming continues] 1537 01:33:07,208 --> 01:33:08,333 [muffled cry] 1538 01:33:09,250 --> 01:33:10,250 [muffled cry] 1539 01:33:11,458 --> 01:33:14,833 [muffled cries] 1540 01:33:22,041 --> 01:33:24,041 - [silence] - [water lapping] 1541 01:33:25,666 --> 01:33:29,083 [deep gasps] 1542 01:33:32,666 --> 01:33:33,666 Adil? 1543 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1544 01:33:35,208 --> 01:33:38,541 [emergency siren sounding] 1545 01:33:48,791 --> 01:33:50,333 [grunts] Adil. 1546 01:33:55,375 --> 01:33:57,375 [Sophia grunting] 1547 01:34:03,916 --> 01:34:05,333 Adil. [grunts] 1548 01:34:08,708 --> 01:34:10,208 [Adil coughing] 1549 01:34:21,333 --> 01:34:23,333 [mysterious music playing] 1550 01:34:27,708 --> 01:34:29,041 [weakly] Sophia. 1551 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Is it over? 1552 01:34:33,333 --> 01:34:35,333 [breathing deeply] 1553 01:35:02,375 --> 01:35:05,000 [music continues] 1554 01:35:40,000 --> 01:35:42,833 [dramatic music intensifies] 1555 01:35:58,083 --> 01:36:00,083 [music fades out] 1556 01:36:00,166 --> 01:36:03,750 UNDER PARIS 1557 01:36:03,833 --> 01:36:06,250 [pulsating, epic music playing] 1558 01:36:30,750 --> 01:36:32,750 [percussive music playing] 1559 01:37:12,750 --> 01:37:14,750 [pensive music playing] 1560 01:38:03,791 --> 01:38:06,416 [music crescendos] 1561 01:38:06,500 --> 01:38:09,500 IN MEMORY OF JIMMY CAVร‰ AND BRUNO VERSTRAETE 1562 01:38:13,333 --> 01:38:16,166 [eerie, discordant music playing] 1563 01:40:14,416 --> 01:40:16,791 [music fades out] 1564 01:40:18,083 --> 01:40:20,083 [mysterious music playing] 1565 01:41:28,833 --> 01:41:31,333 [music fades out] 115266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.