Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,291
[water swirling, burbling]
2
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
"IT IS NOT THE STRONGEST OF THE SPECIES
THAT SURVIVES, NOR THE MOST INTELLIGENT,
3
00:00:19,375 --> 00:00:22,166
IT IS THE ONE THAT IS
MOST ADAPTABLE TO CHANGE."
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,875
BASED ON THE WORK OF CHARLES DARWIN
5
00:00:23,958 --> 00:00:26,375
[calm, mysterious music playing]
6
00:00:38,625 --> 00:00:40,625
[music builds]
7
00:00:51,208 --> 00:00:53,208
[bubbles burbling]
8
00:00:55,250 --> 00:00:57,083
[epic music intensifies]
9
00:01:09,500 --> 00:01:12,000
{\an8}NORTH PACIFIC OCEAN
10
00:01:12,083 --> 00:01:14,500
{\an8}MISSION OCEAN ORIGINS
PROJECT "EVOLUTION"
11
00:01:14,583 --> 00:01:17,023
{\an8}[woman 1] I'm here on what's known as
the "seventh continent,"
12
00:01:17,083 --> 00:01:20,375
{\an8}a mass of refuse and garbage
over 3 million kilometers in size,
13
00:01:20,458 --> 00:01:22,375
{\an8}four to six times bigger than France.
14
00:01:22,458 --> 00:01:25,000
{\an8}Almost a million birds
and other marine mammals
15
00:01:25,083 --> 00:01:26,791
{\an8}perish each year after swallowing plastic.
16
00:01:26,875 --> 00:01:28,515
- Ugh, it's awful.
- Come on, it was good.
17
00:01:28,541 --> 00:01:30,351
- It's boring. It's numbers.
- It's not boring.
18
00:01:30,375 --> 00:01:32,416
{\an8}You know that. Go on. You got this.
19
00:01:33,541 --> 00:01:35,083
Hey. You're amazing.
20
00:01:35,166 --> 00:01:37,708
{\an8}- I love you. I love you. [chuckles]
- Okay, okay. [laughs]
21
00:01:37,791 --> 00:01:40,041
{\an8}- All right. And let's go.
- Okay. Roll it.
22
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}[man 1] Action.
23
00:01:42,041 --> 00:01:44,041
{\an8}For the last three years,
with the help of my team,
24
00:01:44,125 --> 00:01:45,925
{\an8}we've been tagging
different species of shark.
25
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
{\an8}- After which, we use the biological...
- [woman 2] Sophia!
26
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
We got a signal, guys. Are you ready?
27
00:01:51,000 --> 00:01:52,083
[man 1] Let's go!
28
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
[epic instrumental music playing]
29
00:01:54,291 --> 00:01:57,291
[Sophia] Southeast.
You stay at six meters and wait for her!
30
00:01:57,375 --> 00:02:00,791
[man 1] All right. Let's go, let's go!
Right, boys. We're diving in five minutes!
31
00:02:00,875 --> 00:02:03,315
[man 2] The sample units are loaded,
we just need the cameras.
32
00:02:03,375 --> 00:02:06,375
[man 3] They're already on the cameras.
Just don't break them this time.
33
00:02:07,083 --> 00:02:09,791
[man 2] Can't wait to dive into
all this trash. Yummy.
34
00:02:10,625 --> 00:02:13,541
[electronic beeps]
35
00:02:17,041 --> 00:02:19,125
- Distance?
- [woman 2] Five hundred meters.
36
00:02:19,208 --> 00:02:20,458
She's coming closer.
37
00:02:21,708 --> 00:02:23,500
[air hisses]
38
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
[music continues]
39
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
All right, boys, same as usual.
You follow me, you keep close.
40
00:02:31,208 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, you group up.
41
00:02:32,833 --> 00:02:33,833
- Juan.
- Yeah?
42
00:02:33,916 --> 00:02:35,291
- You'll be with me.
- Yeah.
43
00:02:35,375 --> 00:02:38,291
We stabilize at six meters,
we wait for orders from Sophia. Got it?
44
00:02:38,375 --> 00:02:39,775
- Roger that, captain.
- Okay, boss.
45
00:02:41,833 --> 00:02:43,458
[music softens]
46
00:02:43,541 --> 00:02:46,875
- [water swirling]
- [divers breathing heavily]
47
00:02:48,250 --> 00:02:49,791
- [scrambled signal static]
- Juanito?
48
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
Juan?
49
00:02:53,208 --> 00:02:54,728
[Juan] I hear ya, Soph. It's all good.
50
00:02:55,750 --> 00:02:57,125
We're starting our descent.
51
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
[man 1] Right. Stay on track, boys.
52
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
We can't let her get away again.
53
00:03:09,291 --> 00:03:11,083
Finally back in your element, Sam?
54
00:03:11,833 --> 00:03:13,416
What element? This one?
55
00:03:13,500 --> 00:03:15,166
[all chuckling]
56
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
[Sophia] All right, wise guys,
where are you?
57
00:03:18,541 --> 00:03:20,500
[man 1] Descending to six meters.
58
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
All clear.
59
00:03:21,500 --> 00:03:23,166
{\an8}I just hope she sticks around.
60
00:03:23,250 --> 00:03:25,291
{\an8}[Sophia] Don't worry, I won't let her go.
61
00:03:25,375 --> 00:03:26,583
[electronic beep]
62
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
[woman 2] Radar echo at 70 meters.
63
00:03:28,458 --> 00:03:29,458
[man 1] Which way?
64
00:03:29,541 --> 00:03:30,541
South-southeast.
65
00:03:31,041 --> 00:03:33,125
- [man 1] Okay, we'll keep an eye out.
- [Tom] Yeah.
66
00:03:33,208 --> 00:03:35,875
[Sam breathing deeply]
67
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}[Chris] Wait. Stop.
68
00:03:49,666 --> 00:03:51,958
[calm, mysterious music playing]
69
00:03:54,166 --> 00:03:55,291
[Chris] Seeing this, Sophia?
70
00:03:55,375 --> 00:03:58,166
{\an8}Another baby sperm whale
caught in the nets.
71
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
{\an8}[Sophia] That's the second in three weeks.
72
00:04:02,833 --> 00:04:05,083
It must've suffered for days.
73
00:04:05,166 --> 00:04:07,416
[anxious breathing]
74
00:04:08,000 --> 00:04:09,916
I'm gonna go check it out.
Wait here, boys.
75
00:04:15,000 --> 00:04:17,333
[anxious breathing continues]
76
00:04:18,916 --> 00:04:20,916
[music continues]
77
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}[Chris] Its stomach is full of plastic.
78
00:04:39,208 --> 00:04:41,128
{\an8}[Sophia] Chris, we need to focus
on Beacon Seven.
79
00:04:41,166 --> 00:04:42,166
{\an8}[Chris] Hang on.
80
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Are you getting this?
81
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
[Sophia] It's a bite mark.
82
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}[Chris] Sure, but can you see?
It's massive.
83
00:04:53,375 --> 00:04:54,791
[electronic beeps]
84
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, she's approaching, 30 meters.
85
00:05:00,583 --> 00:05:02,625
[anxious breathing]
86
00:05:02,708 --> 00:05:05,291
- [dramatic sting]
- Ah! What the hell? What the hell?
87
00:05:05,375 --> 00:05:06,934
{\an8}- [Sophia] Chris?
- [Tom] Chris, you good?
88
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
You okay?
89
00:05:08,166 --> 00:05:10,125
{\an8}[Chris] Yeah, yeah. It's fine.
She's not ours.
90
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
I see other ones.
91
00:05:15,125 --> 00:05:18,708
Hang on a sec.
Since when do makos hunt in packs?
92
00:05:18,791 --> 00:05:21,916
- [Juan] What the hell's going on? Sophia?
- [Sophia] I don't understand.
93
00:05:22,000 --> 00:05:22,833
They're all females.
94
00:05:22,916 --> 00:05:24,875
[Juan] And a lot of them.
Do you see their fins?
95
00:05:24,958 --> 00:05:26,559
- [Chris] Yeah.
- [Juan] That's not normal.
96
00:05:26,583 --> 00:05:28,625
Yeah.
It's a similar hypertrophy to Lilith.
97
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
There's about ten of them here.
98
00:05:31,291 --> 00:05:32,750
[garbled, indistinct chatter]
99
00:05:33,666 --> 00:05:35,346
- [Juan] Weird.
- [Sophia] Can you hear me?
100
00:05:35,375 --> 00:05:37,791
[Chris] They seem nervous.
Security protocol.
101
00:05:37,875 --> 00:05:39,166
- Sophia...
- [Sophia] Oh no.
102
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
- [Tom] Sophia, what do we do?
- Stay calm. Just keep a safe distance.
103
00:05:43,000 --> 00:05:44,583
- You're fine.
- [beeps]
104
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signal ping south.
105
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
[ominous note plays]
106
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
[Sophia] Chris, she's coming.
107
00:05:56,375 --> 00:05:59,375
[music intensifies]
108
00:06:01,250 --> 00:06:03,666
[nervous breathing]
109
00:06:07,083 --> 00:06:09,333
[music intensifies]
110
00:06:17,833 --> 00:06:20,500
[Juan] What the fuck? Are you seeing this?
111
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
[Sam] Holy shit. You sure that's ours?
112
00:06:24,375 --> 00:06:27,625
{\an8}- She's at least five meters.
- [Tom] She's at least seven, man.
113
00:06:27,708 --> 00:06:30,250
{\an8}I don't get it.
That should be Lilith in front of you.
114
00:06:30,333 --> 00:06:31,625
[Chris] It's her, all right.
115
00:06:31,708 --> 00:06:34,791
No, that's impossible.
Three months ago, she was only 2.5 meters.
116
00:06:34,875 --> 00:06:38,458
I'm sure it's her, Sophia.
Look, Beacon Seven.
117
00:06:41,166 --> 00:06:44,041
[steady beeping]
118
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
[Juan] Okay, what do we do?
119
00:06:47,333 --> 00:06:48,875
{\an8}[Sophia] I don't understand.
120
00:06:49,666 --> 00:06:51,000
How is this possible?
121
00:06:52,125 --> 00:06:53,875
We gotta head back up. It's too dangerous.
122
00:06:53,958 --> 00:06:55,916
Hang on, wait. We still need the sample.
123
00:06:56,000 --> 00:06:57,833
[Chris] Yeah, well, easy for you to say.
124
00:06:57,916 --> 00:06:58,916
Fine, then, I'll do it.
125
00:06:59,000 --> 00:07:00,666
Unbelievable! This is such bullshit.
126
00:07:00,750 --> 00:07:03,666
[Sophia] We have no choice, Chris.
We have to understand what happened.
127
00:07:05,458 --> 00:07:06,541
It'll be okay.
128
00:07:07,125 --> 00:07:09,791
{\an8}Make sure to face her head-on
so she's not surprised.
129
00:07:13,000 --> 00:07:15,458
[steady beeping]
130
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
[Sophia] That's a good distance.
Easy does it.
131
00:07:22,458 --> 00:07:24,000
{\an8}[Chris] Yeah, two seconds.
132
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
[Chris] Oh shit!
133
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
{\an8}[Tom] You okay?
134
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
{\an8}- [Chris] Yeah. I'm okay.
- We got it. Come on back up.
135
00:07:33,666 --> 00:07:36,208
{\an8}[Chris] You hear that, boys?
Mission accomplished!
136
00:07:36,291 --> 00:07:38,166
[Sam] Hey, Chris, relax.
You scared or what?
137
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
[all chuckling]
138
00:07:39,166 --> 00:07:41,541
[Chris] Hang on a second,
I think she's coming back.
139
00:07:41,625 --> 00:07:44,958
- [Tom] Anyone have eyes on Beacon Seven?
- [Chris] Where'd she go? She was there!
140
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
141
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
{\an8}[Chris] Where the hell did she go?
Do you see her?
142
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
I saw her two seconds ago! Where are you?
143
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
Chris, what's the matter?
144
00:07:52,541 --> 00:07:53,958
[music intensifies]
145
00:07:54,041 --> 00:07:55,750
{\an8}[Chris] I saw her behind us. Where is she?
146
00:07:55,833 --> 00:07:57,541
{\an8}- [Juan] Do you see her?
- [dramatic sting]
147
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}- Chris?
- [Tom] No! No!
148
00:07:59,083 --> 00:08:00,125
Chris, there's no image!
149
00:08:00,208 --> 00:08:01,291
[yells] Chris!
150
00:08:01,375 --> 00:08:04,458
[terrified screams]
151
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}[Tom yells] Chris!
152
00:08:06,291 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
153
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
{\an8}Get out of there!
154
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Chris, are you okay?
155
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
- [screams]
- [signal droning]
156
00:08:11,833 --> 00:08:13,708
{\an8}- Juan! Answer me!
- [screams]
157
00:08:13,791 --> 00:08:14,708
[yells]
158
00:08:14,791 --> 00:08:16,000
Ugh!
159
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
160
00:08:18,583 --> 00:08:19,875
Sophia! Stop!
161
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[music crescendos]
162
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, no!
163
00:08:32,708 --> 00:08:34,708
[music fades out]
164
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
[dramatic sting]
165
00:08:53,291 --> 00:08:54,875
[terrified gasping]
166
00:08:54,958 --> 00:08:56,291
[woman 2] Sophia!
167
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
[Sophia yells] Chris! Chris!
168
00:08:58,541 --> 00:08:59,833
[woman 2] Sophia!
169
00:08:59,916 --> 00:09:01,083
Get back on the boat!
170
00:09:01,916 --> 00:09:03,125
[deep breath]
171
00:09:10,458 --> 00:09:13,166
[eerie music playing]
172
00:09:22,458 --> 00:09:24,458
[light percussive beats playing]
173
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
[tense percussive music playing]
174
00:09:40,333 --> 00:09:42,333
[music continues]
175
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
[shark snarls]
176
00:10:14,791 --> 00:10:16,333
[music intensifies]
177
00:10:17,958 --> 00:10:19,208
[muffled cries]
178
00:10:21,750 --> 00:10:22,875
[muffled cries]
179
00:10:28,583 --> 00:10:30,583
[muffled cries]
180
00:10:32,916 --> 00:10:34,666
[shrill notes ringing]
181
00:10:34,750 --> 00:10:35,958
[blood vessel pops]
182
00:10:37,333 --> 00:10:39,333
[music builds to crescendo]
183
00:10:45,708 --> 00:10:47,708
[music fades out]
184
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
[severe, epic melody playing]
185
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
UNDER PARIS
186
00:11:23,625 --> 00:11:27,791
3 YEARS LATER
187
00:11:27,875 --> 00:11:29,625
- [music fades out]
- [sirens wailing]
188
00:11:34,750 --> 00:11:36,625
[boy 1] Check it, I got something!
189
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
[boy 2] Pretty nice.
190
00:11:42,125 --> 00:11:44,541
It's cool, let's see
if we have anything else here.
191
00:11:45,333 --> 00:11:46,625
[dog barking]
192
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
[boy 2] I got something.
193
00:11:49,541 --> 00:11:50,833
[foreboding music playing]
194
00:11:51,416 --> 00:11:52,851
- Wait! Wait!
- [boy 1] We can get it.
195
00:11:52,875 --> 00:11:54,250
[boy 2] I think it's stuck.
196
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
[both grunt]
197
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- [boy 1] You okay?
- Yeah, yeah.
198
00:12:00,583 --> 00:12:02,250
- What is that?
- [metal scraping]
199
00:12:05,375 --> 00:12:07,375
[music continues]
200
00:12:14,458 --> 00:12:15,916
[music fades out]
201
00:12:17,416 --> 00:12:18,750
[police siren wailing]
202
00:12:18,833 --> 00:12:20,633
- Little help over here?
- [officer 1] Got it.
203
00:12:20,666 --> 00:12:22,625
- Everything okay here?
- [officer 2] Thanks.
204
00:12:22,708 --> 00:12:24,708
- How was it?
- It's clean.
205
00:12:25,583 --> 00:12:29,000
{\an8}Adama for Caro. Once Adil's done
with the journalists, we'll clear out.
206
00:12:29,083 --> 00:12:30,916
{\an8}[Caro] Okay, understood.
We'll see you soon.
207
00:12:32,375 --> 00:12:34,017
- We're done here, guys.
- [officer 3] Okay.
208
00:12:34,041 --> 00:12:35,791
[reporter] Was this an unusual case?
209
00:12:35,875 --> 00:12:38,333
We find these kinds of shells
all the time in the Seine.
210
00:12:38,416 --> 00:12:41,016
With our colleagues from the Central Lab
of the Police Prefecture,
211
00:12:41,083 --> 00:12:44,333
we've already fished out about 100.
The two who found it did the right thing.
212
00:12:44,416 --> 00:12:46,250
- [officer] Angรจle for Adil.
- Excuse me.
213
00:12:46,333 --> 00:12:48,333
[Angรจle] It's okay, I'll handle the press.
214
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Time for the triathlon security briefing.
215
00:12:50,833 --> 00:12:52,083
You go ahead, I'll catch up.
216
00:12:52,666 --> 00:12:54,583
- Have to go, sorry. She'll take over.
- Thanks.
217
00:12:56,125 --> 00:12:57,875
- [Angรจle] Hello.
- Any comments, commander?
218
00:12:57,958 --> 00:13:00,798
I'd like to reassure you, these shells
didn't have any ignition systems.
219
00:13:00,875 --> 00:13:01,750
There was no danger.
220
00:13:01,833 --> 00:13:03,333
- Nice work, bro.
- Thanks.
221
00:13:03,416 --> 00:13:05,375
[man 1 over radio]
River Police, Control Bravo...
222
00:13:05,458 --> 00:13:08,791
We're done! Gotta get to Hotel de Ville
for the triathlon briefing.
223
00:13:08,875 --> 00:13:10,125
- [man 2] Over.
- [radio beeps]
224
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
- Let's go.
- [motor starts]
225
00:13:13,541 --> 00:13:16,166
[police siren wailing]
226
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Hey, you with the kayak!
That's not allowed!
227
00:13:20,791 --> 00:13:22,333
[kayaker] Okay, okay! Damn it!
228
00:13:22,416 --> 00:13:24,416
What in the world is going on today?
229
00:13:30,083 --> 00:13:32,166
[mysterious music playing]
230
00:13:39,708 --> 00:13:41,708
[music intensifies]
231
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
[music fades out]
232
00:13:57,708 --> 00:13:59,708
[water burbling]
233
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
[Sophia] Which of you would devote
your whole life to protecting the whales?
234
00:14:04,416 --> 00:14:06,541
[children] Me! Me! Me!
235
00:14:08,541 --> 00:14:10,750
[Sophia] That's the question they asked me
236
00:14:10,833 --> 00:14:13,041
when I signed on to protect the oceans.
237
00:14:13,125 --> 00:14:17,083
If the oceans can't survive,
then neither can us humans.
238
00:14:17,666 --> 00:14:19,166
What makes a living ocean?
239
00:14:20,041 --> 00:14:21,083
[children chuckle]
240
00:14:21,166 --> 00:14:23,291
[Sophia] Diversity in the ecosystem.
241
00:14:23,375 --> 00:14:26,458
That means it has lots of fish
living and thriving,
242
00:14:26,541 --> 00:14:28,583
but also algae, coral, plants...
243
00:14:29,708 --> 00:14:31,833
If we can't save life in the ocean,
244
00:14:31,916 --> 00:14:33,916
we won't be able to save ourselves.
245
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
- [girl] Ma'am?
- Yes?
246
00:14:35,583 --> 00:14:37,750
Isn't it too late to save the oceans?
247
00:14:38,708 --> 00:14:41,000
Well, there was a man
named Paul Watson who said that...
248
00:14:41,083 --> 00:14:43,763
The Internet says your whole team
was eaten by sharks. Is that true?
249
00:14:44,333 --> 00:14:46,541
- Victor. Get rid of your phone. Now!
- [Victor] But...
250
00:14:46,625 --> 00:14:47,916
[chuckling softly]
251
00:14:48,500 --> 00:14:51,059
- [teacher] That's enough.
- [Victor] I was just asking a question.
252
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
[children continue chuckling]
253
00:14:52,583 --> 00:14:54,333
[girl whispers]
Look, her face has gone red.
254
00:14:54,416 --> 00:14:56,166
[melancholic piano music playing]
255
00:14:56,250 --> 00:14:59,333
[woman over speaker] Marine creatures
require specific conditions to survive.
256
00:14:59,416 --> 00:15:03,250
Our center prides itself on replicating
habitats they'd experience in the wild,
257
00:15:03,333 --> 00:15:05,541
from careful temperature regulation
to food diversity.
258
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
[music continues]
259
00:15:08,416 --> 00:15:09,500
[woman] Sophia!
260
00:15:10,375 --> 00:15:11,916
Sophia! Ms. Assalas!
261
00:15:12,000 --> 00:15:14,166
I'm really sorry to bother you,
Ms. Assalas, I just...
262
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
I just have to talk to you for a sec.
263
00:15:16,333 --> 00:15:18,458
I've been following your work forever.
All of it.
264
00:15:18,541 --> 00:15:20,851
- Migration based on climate...
- I'm sorry, it's a bad time.
265
00:15:20,875 --> 00:15:23,000
[rain pattering on umbrella]
266
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Beacon Seven!
267
00:15:24,125 --> 00:15:25,500
[chilling stinger]
268
00:15:27,458 --> 00:15:28,625
I know where it is.
269
00:15:29,833 --> 00:15:32,916
- [door opens, creaks]
- [mysterious music playing]
270
00:15:33,000 --> 00:15:34,041
[door slams]
271
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Well, this is it. SOS.
272
00:15:36,375 --> 00:15:40,000
SOS... Save our Seas.
You've never heard about us?
273
00:15:40,083 --> 00:15:42,291
It's our ocean defense organization.
274
00:15:42,375 --> 00:15:44,500
When we first started,
we figured it'd never take off,
275
00:15:44,583 --> 00:15:46,541
but now it's starting to get
really serious.
276
00:15:46,625 --> 00:15:47,791
We do what you do.
277
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
Well, I mean, as best as we can.
278
00:15:49,833 --> 00:15:53,375
You've always been our inspiration.
We've been building on your work.
279
00:15:53,458 --> 00:15:55,875
You describe how sometimes
nature can trigger
280
00:15:55,958 --> 00:15:57,833
all sorts of changes in behavior.
281
00:15:57,916 --> 00:16:01,666
Right, also, to protect the sharks,
we've been connecting to their beacons.
282
00:16:01,750 --> 00:16:03,550
And as soon as they're in danger
because of...
283
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Well, if they're being tracked by poachers
for their fins, we can disconnect them.
284
00:16:09,041 --> 00:16:10,333
[door creaks]
285
00:16:10,416 --> 00:16:12,166
[epic music playing]
286
00:16:12,250 --> 00:16:14,750
[woman speaking indistinctly over video]
287
00:16:18,916 --> 00:16:21,291
[woman over video]
As I dive deeper into the ocean...
288
00:16:29,291 --> 00:16:30,416
[woman] Sophia, over here.
289
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
[music fades out]
290
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben. Ben, Ben, Ben...
291
00:16:37,708 --> 00:16:39,375
Wait, wait, wait. Two seconds.
292
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
What's going on?
293
00:16:40,541 --> 00:16:42,875
We spotted a trawler near Ulysses.
I'm gonna get him out.
294
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
[woman] Where is he?
295
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
[Ben] Spain.
296
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
No fishing for you today, guys.
297
00:16:47,583 --> 00:16:50,125
[computer beeping]
298
00:16:51,125 --> 00:16:52,685
- Ta-da!
- [Sophia] What is it? Show me.
299
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Get Beacon Seven.
300
00:16:54,375 --> 00:16:55,958
- [woman] Ben, Beacon Seven.
- Yeah...
301
00:16:56,041 --> 00:16:58,291
- Ben, please. Show her Beacon Seven.
- Right. Uh...
302
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
Right.
303
00:17:00,291 --> 00:17:02,083
[electronic beep]
304
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven...
305
00:17:04,291 --> 00:17:05,666
And there.
306
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
[woman] Look.
307
00:17:09,125 --> 00:17:11,125
[eerie music playing]
308
00:17:13,958 --> 00:17:15,583
That's impossible.
309
00:17:16,166 --> 00:17:18,958
Our servers, they're well-protected.
That can't be my beacon.
310
00:17:19,041 --> 00:17:22,041
I mean, well-protected or not, these days
you can access anything. See that?
311
00:17:22,583 --> 00:17:24,916
We caught her tracker
three weeks ago in Le Havre.
312
00:17:25,000 --> 00:17:26,666
After that, she swam back up the Seine.
313
00:17:27,541 --> 00:17:30,250
[steady beeping]
314
00:17:32,916 --> 00:17:35,916
Lilith's been here for three days.
In the heart of Paris.
315
00:17:36,000 --> 00:17:38,125
No, it's impossible. It's fresh water.
316
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
Bull sharks breed in fresh water,
so we thought that could explain...
317
00:17:41,708 --> 00:17:42,833
She's a mako.
318
00:17:42,916 --> 00:17:44,333
[woman] You were right.
319
00:17:44,416 --> 00:17:46,336
With the effects
of climate change and pollution,
320
00:17:46,375 --> 00:17:48,041
the sharks have changed their behavior.
321
00:17:48,125 --> 00:17:50,583
She got here by mistake
and now she's just trying to survive.
322
00:17:51,833 --> 00:17:54,958
Even if by some miracle it is my beacon,
it must have just come loose.
323
00:17:55,041 --> 00:17:57,281
And drifted against the current,
that makes sense to you?
324
00:17:57,333 --> 00:17:58,375
Wouldn't it have sunk?
325
00:17:58,458 --> 00:18:00,375
It's really important
we help her get back.
326
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
Otherwise, she'll die.
327
00:18:03,791 --> 00:18:05,666
Me and Ben can communicate with her.
328
00:18:05,750 --> 00:18:09,000
Are you insane?
She's a shark, not a poodle.
329
00:18:09,083 --> 00:18:11,583
Just dive with us.
I'm going to prove you wrong.
330
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- In the Seine?
- Yeah.
331
00:18:14,000 --> 00:18:15,250
We're going in tonight.
332
00:18:16,958 --> 00:18:18,125
I don't know why I came here.
333
00:18:18,208 --> 00:18:20,128
There was an accident last night.
The Pont Marie.
334
00:18:20,166 --> 00:18:22,726
A car went right off the bridge,
but they never found the driver.
335
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
[beeping continues]
336
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
337
00:18:28,375 --> 00:18:31,458
[woman speaking over video]
...and more sustainable planet for all.
338
00:18:39,708 --> 00:18:41,166
[deep sigh]
339
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
[sighs]
340
00:18:47,375 --> 00:18:49,416
[gentle melancholic piano music playing]
341
00:18:51,541 --> 00:18:53,166
[sighs deeply]
342
00:19:18,375 --> 00:19:19,583
[sighs]
343
00:19:22,333 --> 00:19:23,833
[music continues]
344
00:19:23,916 --> 00:19:25,041
[sighs]
345
00:19:36,083 --> 00:19:37,708
We got here less than an hour ago,
346
00:19:37,791 --> 00:19:40,000
and we've already spotted
two whale sharks.
347
00:19:40,083 --> 00:19:41,283
Right there. See them, Sophia?
348
00:19:41,333 --> 00:19:43,041
[Juan] Wait, look! A third one!
349
00:19:43,125 --> 00:19:45,250
- Oh wow, that one's huge!
- [woman] You seeing this?
350
00:19:45,333 --> 00:19:47,666
- So beautiful!
- [Chris] It's because of deep drop-offs.
351
00:19:47,750 --> 00:19:50,125
- [laughter]
- [Juan] Oh bravo. Great job.
352
00:19:50,208 --> 00:19:53,375
Wow. Three hours to repair a motor,
that's gotta be a new record.
353
00:19:53,458 --> 00:19:55,708
- [Tom] Come on! Let's play!
- [Juan] Nice job!
354
00:19:55,791 --> 00:19:58,375
- [Chris] Come on. Race ya there!
- [Tom] Come on, big guy!
355
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
[all] Four, three, two, one...
356
00:20:02,666 --> 00:20:04,416
Happy New Year!
357
00:20:04,500 --> 00:20:05,375
[woman] Whoo!
358
00:20:05,458 --> 00:20:07,000
[poignant music swells]
359
00:20:07,083 --> 00:20:09,833
- [woman] Whoo-hoo!
- Hey! Make a wish, babe. I love you!
360
00:20:09,916 --> 00:20:12,083
- Whoo-hoo!
- [woman] Hey, watch it.
361
00:20:12,166 --> 00:20:13,166
[muffled laughter]
362
00:20:13,250 --> 00:20:14,476
- [Chris] Whoo!
- [excited yells]
363
00:20:14,500 --> 00:20:15,375
[video stops]
364
00:20:15,458 --> 00:20:16,625
[Sophia] Go for it, Chris.
365
00:20:16,708 --> 00:20:19,000
- Just keep a safe distance.
- [Chris] Hang on a sec.
366
00:20:19,625 --> 00:20:21,208
[soft, chilling music playing]
367
00:20:21,291 --> 00:20:24,708
- [Sophia] Chris, there's no image!
- [Chris screaming]
368
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
[sobs]
369
00:20:37,916 --> 00:20:39,583
[laptop chimes]
370
00:20:40,375 --> 00:20:42,000
[keyboard clacking]
371
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
[beeps]
372
00:20:48,625 --> 00:20:49,750
[sighs]
373
00:20:49,833 --> 00:20:51,833
[music continues]
374
00:20:58,791 --> 00:21:01,625
[steady beeping]
375
00:21:01,708 --> 00:21:02,708
That's impossible.
376
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
[dark, mysterious music playing]
377
00:21:33,416 --> 00:21:34,791
[air hisses]
378
00:21:39,583 --> 00:21:41,291
[Mika] It's Mika, leave a message.
379
00:21:41,375 --> 00:21:42,375
Mika.
380
00:21:43,000 --> 00:21:44,458
Mika, it's Sophia.
381
00:21:44,541 --> 00:21:45,625
Call me back, please.
382
00:21:51,916 --> 00:21:52,916
[Mika] Yeah.
383
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Okay, if you're in trouble,
you pull the line and get out. Got it?
384
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- And what about you?
- I'll be fine.
385
00:22:08,333 --> 00:22:09,333
[scoffs]
386
00:22:10,250 --> 00:22:11,970
You figure kisses
will get you off the hook?
387
00:22:12,000 --> 00:22:14,708
- If anything happens, you get out. Okay?
- Okay.
388
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
[music fades out]
389
00:22:25,750 --> 00:22:29,125
[eerie music playing]
390
00:22:30,166 --> 00:22:32,166
[water swirling]
391
00:22:32,250 --> 00:22:34,250
[breathing deeply]
392
00:22:43,708 --> 00:22:45,708
[water burbling]
393
00:22:49,916 --> 00:22:51,916
[breathing deeply]
394
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
[eerie music playing]
395
00:22:58,625 --> 00:23:00,791
[heavy breathing]
396
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
[car creaking]
397
00:23:08,125 --> 00:23:09,500
[muffled rumbling]
398
00:23:09,583 --> 00:23:10,625
[surprised cry]
399
00:23:10,708 --> 00:23:12,416
[heavy breathing]
400
00:23:23,416 --> 00:23:26,583
[chilling music playing]
401
00:23:29,833 --> 00:23:31,125
[whispers] Mika, hurry. Get out.
402
00:23:32,166 --> 00:23:34,000
[police siren wailing]
403
00:23:34,083 --> 00:23:37,250
[tense music playing]
404
00:23:46,375 --> 00:23:48,375
[music fades out]
405
00:23:49,791 --> 00:23:51,791
[heavy breathing]
406
00:23:58,750 --> 00:24:00,750
[car creaking]
407
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
[dramatic sting]
408
00:24:04,583 --> 00:24:07,083
[anxious percussive music playing]
409
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
[police siren wailing]
410
00:24:25,125 --> 00:24:27,583
[violins intensify]
411
00:24:32,833 --> 00:24:34,333
[music fades out]
412
00:24:35,000 --> 00:24:36,250
[Adil] Police!
413
00:24:36,333 --> 00:24:37,833
Can you get out of the water, please?
414
00:24:37,916 --> 00:24:39,833
Get out of the water, now!
415
00:24:40,833 --> 00:24:44,750
[calm, mysterious music playing]
416
00:24:54,208 --> 00:24:56,750
[heavy breathing]
417
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
[steady beeping]
418
00:25:06,625 --> 00:25:08,916
[music fades out]
419
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
[Adil] Why were you diving
in the middle of the night?
420
00:25:22,458 --> 00:25:24,583
So I'm not allowed to clean the Seine?
421
00:25:24,666 --> 00:25:25,833
You were cleaning the Seine?
422
00:25:26,625 --> 00:25:27,625
Yeah.
423
00:25:29,916 --> 00:25:31,250
And who owns that boat?
424
00:25:31,333 --> 00:25:32,916
It's mine. What do you mean?
425
00:25:35,458 --> 00:25:37,125
- We're going to the station.
- No.
426
00:25:37,208 --> 00:25:39,833
If everything checks out,
you can go home. Okay?
427
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
Nils! Let's pass by Ile St-Louis
and check on the others.
428
00:25:44,833 --> 00:25:45,833
[Nils] Okay.
429
00:25:46,291 --> 00:25:47,791
[dog cries]
430
00:25:47,875 --> 00:25:49,583
[man 1] Kiki, stay close to me.
431
00:25:49,666 --> 00:25:51,250
[man 2] Have you heard from Roger?
432
00:25:51,333 --> 00:25:52,958
We haven't seen him in a long time.
433
00:25:53,041 --> 00:25:54,767
- [man 3] Hey, guys! How are ya?
- [dog barks]
434
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
[man 1] Oh, hey!
435
00:25:55,875 --> 00:25:56,875
You doing okay?
436
00:25:56,958 --> 00:25:59,708
- Here, we brought you some stuff.
- [man 1] Oh. That's slick, man.
437
00:25:59,791 --> 00:26:02,151
- [man 3] Here. This one should fit.
- [man 4] Quality gear.
438
00:26:02,208 --> 00:26:04,083
- [man 1] Perfect.
- [man 4] Is it your size?
439
00:26:04,166 --> 00:26:05,566
[man 3] What else have we got here?
440
00:26:05,625 --> 00:26:06,875
- [dog barks]
- [horn squawks]
441
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
[indistinct chattering]
442
00:26:08,916 --> 00:26:10,791
- [man 4] Team's here.
- [man 3] Ah!
443
00:26:10,875 --> 00:26:12,958
- [Adama] Hey, Markus, catch!
- [Markus] Yeah.
444
00:26:13,041 --> 00:26:15,208
[dog barking]
445
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
[Adama] Give me some slack.
446
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Hey, Adewale.
447
00:26:20,166 --> 00:26:22,416
- You good, chief?
- [Adil] All good, thanks.
448
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
How's the lady? Looking beautiful.
449
00:26:24,750 --> 00:26:27,125
- [all] Ooh!
- Sorry, are we distracting you, Adewale?
450
00:26:27,875 --> 00:26:29,791
Are we all set? They have all their stuff?
451
00:26:29,875 --> 00:26:31,595
They're ready to go
and we gave them a hand.
452
00:26:31,625 --> 00:26:34,208
It's under control, chief.
You guys were a big help.
453
00:26:34,291 --> 00:26:35,625
We're gone tomorrow, no problem.
454
00:26:35,708 --> 00:26:37,541
[Adil] Sorry,
but it'll be three weeks, max.
455
00:26:37,625 --> 00:26:39,833
The mayor wants the docks
cleaned for the triathlon.
456
00:26:39,916 --> 00:26:43,208
Don't worry. And besides, Kiki and I
are going to have a front-row seat.
457
00:26:43,291 --> 00:26:44,333
[Adil] That's perfect.
458
00:26:44,416 --> 00:26:46,056
- Well, happy reading.
- [Adewale] Thanks.
459
00:26:46,083 --> 00:26:47,963
- [Adil] See you at the station?
- [Markus] Yup.
460
00:26:48,041 --> 00:26:50,000
- [Caro] Okay, easing out.
- [Nils] Here we go.
461
00:26:50,083 --> 00:26:51,923
- [Caro] Give it some gas.
- [Nils] You got it.
462
00:26:52,541 --> 00:26:53,541
[Caro] Let's go!
463
00:26:55,666 --> 00:26:58,791
[calm, mysterious music playing]
464
00:26:58,875 --> 00:27:00,875
[police siren wailing]
465
00:27:02,166 --> 00:27:04,666
[indistinct chattering]
466
00:27:17,583 --> 00:27:18,823
[Angรจle] What took you so long?
467
00:27:18,875 --> 00:27:21,333
[Adil] We picked her up
at the accident site near Pont Marie.
468
00:27:21,416 --> 00:27:23,541
She was in the water in diving gear.
469
00:27:23,625 --> 00:27:25,541
Fine. Adama, can you handle this?
470
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
Chief, I have to unload
all this gear first.
471
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- It's okay, I got it.
- Me too. If you need help.
472
00:27:30,750 --> 00:27:32,541
Caro's got it under control. I'm off.
473
00:27:32,625 --> 00:27:35,083
[Angรจle] Call my cell if you need me.
See you tomorrow.
474
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Good night, chief.
475
00:27:37,541 --> 00:27:39,000
[Caro] Wait, wait. I'm going first.
476
00:27:39,083 --> 00:27:40,166
- Follow me.
- Nils.
477
00:27:40,250 --> 00:27:42,416
- Yeah?
- You're still on duty, right?
478
00:27:42,500 --> 00:27:44,375
- [Nils] Yeah, why?
- Put on your vest.
479
00:27:44,458 --> 00:27:47,125
[Adama chuckles] You're not
a firefighter anymore, sunshine!
480
00:27:47,208 --> 00:27:49,248
[Nils] Last I checked,
this wasn't the army, either.
481
00:27:49,291 --> 00:27:51,251
[Adil] You wouldn't last an hour
in the army, man.
482
00:27:51,291 --> 00:27:52,875
[Adama laughs]
483
00:27:52,958 --> 00:27:56,541
[steady beeping]
484
00:28:02,625 --> 00:28:04,416
[water burbles]
485
00:28:04,500 --> 00:28:07,333
[dog barks, cries out]
486
00:28:07,416 --> 00:28:12,208
[chilling violin music playing]
487
00:28:17,416 --> 00:28:19,416
[tense music playing]
488
00:28:21,583 --> 00:28:24,125
[steady beeping continues]
489
00:28:24,208 --> 00:28:26,208
[dog growls]
490
00:28:26,291 --> 00:28:28,083
[dog barking]
491
00:28:28,166 --> 00:28:31,041
[dog growling and barking]
492
00:28:31,125 --> 00:28:34,166
[beeps accelerate]
493
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
[beeps continue accelerating]
494
00:28:42,583 --> 00:28:44,458
[dog barking]
495
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
[beeps slow down]
496
00:28:54,958 --> 00:28:58,000
[dark music intensifying]
497
00:28:58,083 --> 00:29:00,083
[train screeching]
498
00:29:04,666 --> 00:29:06,000
[music fades out]
499
00:29:06,083 --> 00:29:09,333
154 WORLD WAR II SHELLS FOUND
UNDER THE IENA BRIDGE
500
00:29:09,416 --> 00:29:10,708
[door opens]
501
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Coffee?
502
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
So am I allowed to go home now?
503
00:29:24,833 --> 00:29:26,166
Why were you diving?
504
00:29:26,250 --> 00:29:28,375
Does it have to do with the accident?
505
00:29:28,458 --> 00:29:30,375
[man 1 over radio]
We have something for you.
506
00:29:32,708 --> 00:29:34,416
[man 2 over radio] 20-10 reporting in.
507
00:29:35,500 --> 00:29:37,041
[radio chatter continues]
508
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Sugar?
509
00:29:45,666 --> 00:29:47,208
[cup scrapes over desk]
510
00:29:52,333 --> 00:29:55,583
[man 1 over radio] 15-5, this is dispatch.
Domestic dispute call just came in.
511
00:29:55,666 --> 00:29:59,000
I sent you the address.
I think you'll recognize it. Confirm.
512
00:29:59,083 --> 00:30:00,333
[clears throat]
513
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
So...
514
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Explain to me,
515
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
why were you searching the car?
516
00:30:07,083 --> 00:30:09,750
- [sighs] Damn it.
- I asked you a question!
517
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Why were you diving?
- There's a shark in the Seine. Happy now?
518
00:30:14,916 --> 00:30:16,583
You wanna waste time? That's fine.
519
00:30:18,125 --> 00:30:20,041
All right. You think I'm an idiot.
520
00:30:22,083 --> 00:30:23,875
We're going to start all over again.
521
00:30:23,958 --> 00:30:25,226
- What's your name?
- [door opens]
522
00:30:25,250 --> 00:30:27,250
Adil! We have an emergency.
523
00:30:27,333 --> 00:30:29,791
[dark, mysterious music playing]
524
00:30:31,791 --> 00:30:35,041
[steady beeping, shrill trilling]
525
00:30:39,375 --> 00:30:41,208
[man] Come on, sweetheart. Time to go.
526
00:30:41,291 --> 00:30:42,291
[girl] Aww...
527
00:30:43,583 --> 00:30:45,541
[beeps accelerate]
528
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
[girl] Look, Daddy. Look!
There's little fishies.
529
00:30:48,833 --> 00:30:51,000
- [signal becomes scrambled]
- Fuck. No...
530
00:30:51,083 --> 00:30:52,833
- [man] Where, honey?
- [girl] Did you see?
531
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
[man] Yeah.
532
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Hey, you! Get away from there!
533
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Get back up here now!
534
00:30:56,916 --> 00:30:58,716
Hey, you can't speak
to my daughter like that.
535
00:30:58,750 --> 00:31:01,208
[cell phone vibrates]
536
00:31:01,291 --> 00:31:02,811
- Sorry.
- [man] What's wrong with you?
537
00:31:02,875 --> 00:31:03,916
I'm really sorry.
538
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Hello?
- [man] Come on.
539
00:31:06,791 --> 00:31:08,625
- Yeah, it's me.
- [beeps continue]
540
00:31:08,708 --> 00:31:11,541
[chilling violin music playing]
541
00:31:11,625 --> 00:31:13,416
[train screeching]
542
00:31:13,500 --> 00:31:14,750
Glad you could make it.
543
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
This way.
544
00:31:20,375 --> 00:31:21,625
Morning.
545
00:31:21,708 --> 00:31:24,291
- Adil Faez, sergeant.
- Sophia Assalas.
546
00:31:24,375 --> 00:31:25,875
I believe you know each other?
547
00:31:25,958 --> 00:31:28,875
- I told them to call you, I'm sorry.
- Come with me, please.
548
00:31:28,958 --> 00:31:30,541
[boat engine idling]
549
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
[Adil] Adama?
550
00:31:34,250 --> 00:31:36,250
[haunting music playing]
551
00:31:44,125 --> 00:31:46,125
[insects buzzing]
552
00:31:49,416 --> 00:31:50,875
We found him this morning.
553
00:31:50,958 --> 00:31:51,958
[camera clicking]
554
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
Your friend is apparently
convinced it was a shark.
555
00:32:00,000 --> 00:32:04,208
[train screeching intensifies]
556
00:32:06,958 --> 00:32:08,958
[sinister music playing]
557
00:32:12,500 --> 00:32:14,625
I can guarantee you a shark did this.
558
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
If by some miracle
it did get through the locks,
559
00:32:19,458 --> 00:32:21,708
why would it come to Paris?
560
00:32:21,791 --> 00:32:22,791
I have no idea.
561
00:32:23,708 --> 00:32:26,333
But when it was a beluga,
you didn't ask questions, did you?
562
00:32:27,958 --> 00:32:29,458
Adama, call Angรจle.
563
00:32:29,541 --> 00:32:30,708
Mm-hmm.
564
00:32:30,791 --> 00:32:33,833
- Follow me, please.
- Adama for Angรจle. They're coming back.
565
00:32:33,916 --> 00:32:35,000
[walkie-talkie beeps]
566
00:32:35,541 --> 00:32:36,833
[Angรจle] Understood. Over.
567
00:32:36,916 --> 00:32:38,958
- [insects buzzing]
- [camera clicks]
568
00:32:39,666 --> 00:32:42,166
[Angรจle] It could've been a propeller.
It's happened before.
569
00:32:42,250 --> 00:32:44,333
[Sophia] Trust me. Those are bite marks.
570
00:32:44,416 --> 00:32:47,958
She's supposed to only measure 2.5 meters,
but she's far bigger.
571
00:32:48,041 --> 00:32:50,500
And that same shark
is apparently in the Seine.
572
00:32:50,583 --> 00:32:52,666
You can't possibly believe this.
It's ridiculous.
573
00:32:52,750 --> 00:32:54,250
We've been following her.
574
00:32:54,333 --> 00:32:56,375
We've gotta get her out
before she suffocates.
575
00:32:56,458 --> 00:32:59,338
I don't understand. There are sharks
in the Thames too, and they don't...
576
00:32:59,375 --> 00:33:00,815
The Thames is their natural habitat.
577
00:33:00,875 --> 00:33:03,958
This shark, there's nothing for her here.
Her behavior isn't normal.
578
00:33:04,041 --> 00:33:07,458
We have to get her out of the Seine.
And to do that, we need a team of experts.
579
00:33:07,541 --> 00:33:08,861
It'll be a complicated operation.
580
00:33:08,916 --> 00:33:10,125
Wait! Hang on a sec!
581
00:33:10,208 --> 00:33:13,250
Why don't we make sure
that this shark exists? All right?
582
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Will do.
583
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Let's go.
584
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
[Adama] Leo, Markus. We're leaving!
585
00:33:27,416 --> 00:33:28,726
- Do you have a ping?
- Yeah. I do.
586
00:33:28,750 --> 00:33:32,000
She's just behind l'Ile de la Citรฉ.
200 meters from Notre-Dame.
587
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
We can take it from here.
588
00:33:33,750 --> 00:33:35,250
No way, I'm coming with you.
589
00:33:35,333 --> 00:33:36,413
That's out of the question.
590
00:33:36,458 --> 00:33:37,458
Caro!
591
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Here. This is what we'll do.
592
00:33:39,708 --> 00:33:40,708
Lieutenant...
593
00:33:40,750 --> 00:33:42,270
Not lieutenant, sergeant. Two seconds.
594
00:33:42,333 --> 00:33:45,208
Sergeant or not,
what you're doing is completely useless.
595
00:33:45,291 --> 00:33:47,572
By using my tracker,
we could very easily find her beacon.
596
00:33:47,625 --> 00:33:49,375
And we could do that from up here!
597
00:33:49,458 --> 00:33:51,291
[Adama] Markus. Grab the harpoons.
598
00:33:51,375 --> 00:33:53,583
There's no point in diving
and taking this risk.
599
00:33:53,666 --> 00:33:54,666
[Caro] Hey.
600
00:33:55,208 --> 00:33:56,833
I just wanna know where it's hiding.
601
00:33:57,833 --> 00:33:59,166
If it exists.
602
00:33:59,250 --> 00:34:01,666
[Adil] All right, guys. Let's go.
Are you coming?
603
00:34:01,750 --> 00:34:04,166
[Sophia] This shark
is potentially dangerous!
604
00:34:04,250 --> 00:34:06,375
And even more so
if she feels threatened by your team.
605
00:34:06,458 --> 00:34:09,833
Ms. Assalas.
We're the River Brigade, not Greenpeace.
606
00:34:09,916 --> 00:34:12,583
So either you show us
how your tracker works so we can use it,
607
00:34:12,666 --> 00:34:14,958
or you come with us, but we're leaving.
608
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
Okay?
609
00:34:18,541 --> 00:34:21,291
- [boat squeaking]
- [tense music playing]
610
00:34:23,416 --> 00:34:25,416
[steady beeping]
611
00:34:38,333 --> 00:34:40,291
- [Adil] All right, let's go.
- [boat beeps]
612
00:34:40,375 --> 00:34:42,750
- [Adil] See you later.
- [motor starts]
613
00:34:49,083 --> 00:34:50,250
[tracker beeps]
614
00:34:50,333 --> 00:34:52,333
[adventurous, dramatic music playing]
615
00:35:16,625 --> 00:35:18,916
[steady beeping]
616
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
[percussive music playing]
617
00:35:35,750 --> 00:35:37,000
Eight hundred meters!
618
00:35:37,916 --> 00:35:38,916
Eight hundred meters.
619
00:35:45,916 --> 00:35:47,041
She should be here.
620
00:35:48,958 --> 00:35:52,333
- [music softens]
- [boat decelerates]
621
00:35:57,791 --> 00:35:59,458
[music fades out]
622
00:35:59,541 --> 00:36:01,541
[air hisses]
623
00:36:03,500 --> 00:36:05,540
[man over radio]
River Police, this is Patrol Delta.
624
00:36:05,583 --> 00:36:08,333
We're ready to head out.
Just give us the word. Over.
625
00:36:08,416 --> 00:36:10,666
[steady beeping]
626
00:36:10,750 --> 00:36:13,291
[police siren wailing in distance]
627
00:36:15,833 --> 00:36:18,333
[boat horn blares in distance]
628
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
How deep is it here?
629
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
Five meters.
630
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
5.7 in the middle.
631
00:36:25,375 --> 00:36:27,666
It's impossible. She's huge.
Where's she hiding?
632
00:36:28,166 --> 00:36:30,291
Maybe we can't see her
because she doesn't exist.
633
00:36:30,375 --> 00:36:32,333
[dark music playing]
634
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
[Adil] Caro? Guys?
635
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
[hook clicks]
636
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Synchronize trackers.
637
00:36:38,666 --> 00:36:40,666
[electronic beeps]
638
00:36:40,750 --> 00:36:43,125
[tablet chiming, beeping]
639
00:36:43,916 --> 00:36:45,184
- [Adama] I'm good.
- [Nils] Yup.
640
00:36:45,208 --> 00:36:47,500
- [Adil] You see us?
- I've got you, yup.
641
00:36:48,750 --> 00:36:52,125
[man over radio] River Police, this is
Patrol Delta. We read you loud and clear.
642
00:36:52,208 --> 00:36:54,166
- [Adil] Your lights?
- [Nils] They're good.
643
00:36:54,250 --> 00:36:55,625
[Adil] All right, let's go.
644
00:36:58,250 --> 00:36:59,458
[oxygen hisses]
645
00:37:08,458 --> 00:37:10,916
[water burbling]
646
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
[mysterious music playing]
647
00:37:46,541 --> 00:37:49,250
[steady beeping]
648
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Anything yet?
649
00:37:53,291 --> 00:37:54,791
[seagulls crying]
650
00:37:56,875 --> 00:37:58,458
[boat horn blares]
651
00:37:59,416 --> 00:38:01,958
- [breathing deeply]
- [electronic beeping]
652
00:38:02,958 --> 00:38:04,958
[tense music playing]
653
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
[dramatic sting]
654
00:38:24,791 --> 00:38:27,291
[shaky breathing]
655
00:38:46,291 --> 00:38:49,250
- [steady beeping]
- [Mika] Pick up, pick up.
656
00:38:49,333 --> 00:38:51,125
[Ben] Where were you? I've been calling.
657
00:38:51,208 --> 00:38:52,248
Disconnect her beacon now!
658
00:38:52,291 --> 00:38:54,726
- They're gonna kill her.
- We'll lose her if I drop the beacon.
659
00:38:54,750 --> 00:38:57,142
[Mika] Do you not get it?
We don't have a choice! We have to.
660
00:38:57,166 --> 00:38:59,583
We won't have a signal from her anymore,
it's too dangerous.
661
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Just turn it off.
662
00:39:00,583 --> 00:39:01,823
- [Ben] We can't.
- Turn it off!
663
00:39:01,875 --> 00:39:04,416
[haunting music playing]
664
00:39:25,541 --> 00:39:27,541
[music crescendos]
665
00:39:29,416 --> 00:39:31,166
[Ben] I don't know if I can reactivate it.
666
00:39:31,250 --> 00:39:32,458
Ben, just do it, please!
667
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Fine, I'll do it.
668
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
[Mika] Hurry, we're running out of time.
669
00:39:39,833 --> 00:39:41,541
[suspenseful music playing]
670
00:39:41,625 --> 00:39:43,708
- [steady beeping]
- [Sophia] She's coming.
671
00:39:47,291 --> 00:39:49,250
[music crescendos]
672
00:39:50,708 --> 00:39:53,000
[deep, harsh musical flourish]
673
00:39:53,083 --> 00:39:55,375
[steady beeping]
674
00:39:57,500 --> 00:39:59,875
[beeps accelerate]
675
00:40:02,000 --> 00:40:03,291
[dramatic sting]
676
00:40:05,416 --> 00:40:07,291
Okay, the beacon's disconnected.
677
00:40:08,041 --> 00:40:10,666
- [beeps halt]
- Great. Good. We did it.
678
00:40:11,916 --> 00:40:13,166
[tense music playing]
679
00:40:13,958 --> 00:40:15,041
[beeps faltering]
680
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
[rope snaps]
681
00:40:19,166 --> 00:40:20,875
[Adil] Something's moving down there.
682
00:40:21,875 --> 00:40:23,000
What's going on?
683
00:40:23,083 --> 00:40:24,583
Oh shit. The signal...
684
00:40:24,666 --> 00:40:26,791
- What do you mean "the signal"?
- I've lost it!
685
00:40:26,875 --> 00:40:29,291
[Sophia] I don't understand what happened.
Where did it go?
686
00:40:31,083 --> 00:40:32,875
Come on! Okay, okay. Move.
687
00:40:34,291 --> 00:40:36,375
[frightening music playing]
688
00:40:40,666 --> 00:40:42,333
[frantic, indistinct dialogue]
689
00:40:45,541 --> 00:40:47,333
[heavy breaths]
690
00:40:49,041 --> 00:40:51,666
[music crescendos]
691
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
[Nils] Hey! Sarge!
692
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
- [Adil] Caro!
- [Nils] Sarge! Sarge!
693
00:41:00,083 --> 00:41:01,443
[Sophia] Hurry! Give me your hand!
694
00:41:01,500 --> 00:41:04,500
[music climaxes, fades out]
695
00:41:05,333 --> 00:41:08,000
Adil, I swear we felt
something down there.
696
00:41:08,083 --> 00:41:09,166
It was enormous.
697
00:41:09,250 --> 00:41:10,708
- You sure?
- Uh-huh.
698
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
We should check the sonar.
699
00:41:15,125 --> 00:41:16,416
[police siren wailing]
700
00:41:16,500 --> 00:41:19,392
[officer over radio] All units,
please respond. Armed robbery in progress.
701
00:41:19,416 --> 00:41:22,333
Corner of Meslay and Du Temple.
Please respond.
702
00:41:38,291 --> 00:41:39,416
Caro.
703
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Get a broadcast ready.
704
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Was it you?
705
00:41:46,666 --> 00:41:48,583
- What?
- The beacon. Was that you?
706
00:41:48,666 --> 00:41:50,506
The signal dropped.
I don't know what happened.
707
00:41:50,541 --> 00:41:52,166
You endangered my whole team.
708
00:41:52,250 --> 00:41:54,458
You think I would do that?
I told you not to dive!
709
00:41:54,541 --> 00:41:55,750
- All right, get out.
- Huh?
710
00:41:55,833 --> 00:41:57,250
Don't you touch me!
711
00:41:59,583 --> 00:42:01,583
[officer over radio]
Stalled boat under Pont Marie.
712
00:42:01,625 --> 00:42:03,833
I repeat, stalled boat
under the Pont Marie.
713
00:42:05,666 --> 00:42:07,346
[Adil] Come on.
We're heading back to base.
714
00:42:07,416 --> 00:42:10,000
[seagull cries, bird squawks]
715
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
[enigmatic, shrill music playing]
716
00:42:16,250 --> 00:42:17,833
[dark stinger]
717
00:42:17,916 --> 00:42:19,708
[door opens]
718
00:42:20,291 --> 00:42:22,708
- That was a close call.
- I can't believe I listened to you.
719
00:42:22,791 --> 00:42:25,431
- Wait, you're on their side now?
- I'm not, but what are we to do?
720
00:42:25,500 --> 00:42:27,958
We've gotta get her back to the ocean!
She'll die if we don't.
721
00:42:28,041 --> 00:42:30,401
- I may not be able to activate the beacon.
- [Sophia] Mika!
722
00:42:31,458 --> 00:42:33,498
- What are you doing here?
- What were you thinking?
723
00:42:33,541 --> 00:42:34,833
Sophia, they were armed!
724
00:42:34,916 --> 00:42:36,458
Mika, what if she had attacked?
725
00:42:36,541 --> 00:42:38,684
You know sharks would never attack
without good reason.
726
00:42:38,708 --> 00:42:41,375
Lilith did that three years ago,
and I won't let it happen again.
727
00:42:41,458 --> 00:42:44,458
But you weren't supposed to be there!
It was your fault!
728
00:42:47,291 --> 00:42:48,791
[melancholic music playing]
729
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
You need to stay out of it, okay?
730
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
[Mika] I didn't mean...
731
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
Sophia, I'm sorry!
732
00:42:59,916 --> 00:43:01,791
[anxious sigh]
733
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
[Adil] Angรจle,
734
00:43:02,791 --> 00:43:05,711
if we're going to catch this shark,
we need to shut the locks immediately.
735
00:43:05,750 --> 00:43:07,083
We need to stop boat traffic.
736
00:43:07,166 --> 00:43:09,083
- We have no choice.
- You can't be serious.
737
00:43:09,166 --> 00:43:10,750
One week till the triathlon.
738
00:43:11,791 --> 00:43:13,831
Journalists from around the world
have been invited.
739
00:43:13,875 --> 00:43:16,708
They're announcing that Olympic events
will take place in the Seine.
740
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Yeah, I know.
741
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Here you are asking me to call the mayor
and cancel everything?
742
00:43:22,291 --> 00:43:24,211
How am I supposed to explain
something like that?
743
00:43:27,041 --> 00:43:28,583
[train rumbling in distance]
744
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
We're doubling our staff.
I'll call up the prefect.
745
00:43:32,166 --> 00:43:34,166
We'll establish a surveillance team.
746
00:43:36,125 --> 00:43:37,208
[door opens]
747
00:43:39,458 --> 00:43:40,458
[door closes]
748
00:43:46,791 --> 00:43:49,000
[calm, melancholic music playing]
749
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Restoring the health of our oceans
is imperative.
750
00:43:52,875 --> 00:43:55,458
{\an8}Our marine ecosystem
provides factually supported,
751
00:43:55,541 --> 00:43:58,583
{\an8}wide-reaching benefits
that can help us fight climate change.
752
00:43:58,666 --> 00:44:00,186
- Half of the oxygen...
- [video halts]
753
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
SLAUGHTER AT SEA:
A GROUP OF SCIENTISTS ATTACKED BY A SHARK
754
00:44:14,791 --> 00:44:15,791
[clicks mouse]
755
00:44:16,291 --> 00:44:19,041
Hello, we are currently
coming to you from the El Soldado,
756
00:44:19,125 --> 00:44:21,208
a boat belonging
to the Ocean's Origins Association.
757
00:44:21,791 --> 00:44:25,833
A few days ago, the crew was massacred
during an expedition north of Hawaii
758
00:44:25,916 --> 00:44:27,791
near the Great Pacific Garbage Patch.
759
00:44:27,875 --> 00:44:31,500
Oceans Origins' president,
Sophia Assalas, has refused to comment.
760
00:44:31,583 --> 00:44:33,458
- An investigation is underway.
- [video halts]
761
00:44:35,958 --> 00:44:38,958
[music continues]
762
00:44:59,250 --> 00:45:01,666
[music fades out]
763
00:45:04,666 --> 00:45:05,750
[sighs]
764
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
What has more value than life?
765
00:45:10,500 --> 00:45:12,458
I believe these images
speak for themselves.
766
00:45:12,541 --> 00:45:14,208
[dramatic music playing]
767
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
I'm not trying to sell you anything.
768
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
I have no investors to convince
or elections to win,
769
00:45:28,583 --> 00:45:30,958
but I and those after me
are about to lose everything.
770
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
Our parents... and their parents
have doomed us all.
771
00:45:35,000 --> 00:45:36,416
My name is Mika.
772
00:45:36,500 --> 00:45:40,083
I'm 20 years old.
We, at the Save Our Seas collective,
773
00:45:40,166 --> 00:45:43,125
believe that an animal's life
is worth as much as a human's.
774
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
But a hundred million sharks
are murdered every year. Why?
775
00:45:47,750 --> 00:45:50,875
To make them into soup
or an anti-aging cream?
776
00:45:50,958 --> 00:45:52,625
We need to stop the slaughter.
777
00:45:52,708 --> 00:45:55,958
We need to protect the sharks.
The ocean needs balance.
778
00:45:56,041 --> 00:45:57,750
And decades of overfishing
779
00:45:57,833 --> 00:46:00,208
have deprived sharks
of their food sources,
780
00:46:00,291 --> 00:46:02,916
forcing them to hunt in new territories.
781
00:46:03,000 --> 00:46:05,041
That's what happened to Lilith.
782
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
She got lost in the Seine,
and I need your help to save her.
783
00:46:08,541 --> 00:46:11,625
We are the only ones left
who can make a difference.
784
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
And it starts with saving this shark.
785
00:46:15,041 --> 00:46:16,375
Send a message.
786
00:46:17,666 --> 00:46:20,208
Stand up to those who massacre our planet.
787
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
If we save her,
788
00:46:23,166 --> 00:46:26,916
we scream at the top of our lungs
that this world belongs to us.
789
00:46:27,000 --> 00:46:28,208
If we save her,
790
00:46:29,041 --> 00:46:30,708
we save our future.
791
00:46:31,916 --> 00:46:33,083
So join us.
792
00:46:33,916 --> 00:46:35,250
Make yourselves heard.
793
00:46:35,333 --> 00:46:37,666
{\an8}Together, we'll find this shark,
794
00:46:37,750 --> 00:46:38,916
{\an8}and we're going to free her.
795
00:46:52,958 --> 00:46:54,000
[sighs]
796
00:46:55,041 --> 00:46:57,791
[music fades out]
797
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
[Adil] Ms. Assalas.
798
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
What are you doing here?
799
00:47:02,958 --> 00:47:06,250
Uh... Look, I think the two of us
got off on the wrong foot.
800
00:47:07,041 --> 00:47:08,375
I wanted to apologize.
801
00:47:09,291 --> 00:47:12,541
Your nosebleed on the boat,
was that from the diving accident?
802
00:47:15,458 --> 00:47:18,666
I didn't know about your husband.
Well, I mean... your team.
803
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
I just wanted to say I'm sorry.
804
00:47:22,666 --> 00:47:24,000
- Okay.
- [Adil clears throat]
805
00:47:25,583 --> 00:47:28,791
We've got a meeting with the mayor
of Paris this afternoon and I figured...
806
00:47:28,875 --> 00:47:31,333
- Ms. Assalas...
- You can just call me Sophia.
807
00:47:31,416 --> 00:47:33,791
Okay. Sophia, I was hoping
you'd come with us.
808
00:47:33,875 --> 00:47:35,750
Because if I'm doing the talking,
809
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
it won't be good.
810
00:47:40,500 --> 00:47:41,500
[soft chuckle]
811
00:47:44,875 --> 00:47:45,875
A shark?
812
00:47:51,416 --> 00:47:52,791
There's a shark in the Seine?
813
00:47:52,875 --> 00:47:56,375
If I insisted on meeting with you, ma'am,
it's because I believe this is urgent.
814
00:47:56,458 --> 00:47:57,458
Of course, Angรจle.
815
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
We have to take action.
816
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
You did the right thing.
817
00:48:08,083 --> 00:48:09,166
Hmm.
818
00:48:09,666 --> 00:48:10,750
You recognize it?
819
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
It's Paris.
820
00:48:14,041 --> 00:48:15,041
My Paris.
821
00:48:18,375 --> 00:48:21,708
Over there is everything we've built
for the upcoming triathlon.
822
00:48:22,458 --> 00:48:24,833
Our showcase for the Olympics, as it were.
823
00:48:24,916 --> 00:48:27,666
Journalists from around the world
will be here to cover the event.
824
00:48:27,750 --> 00:48:30,166
We're expecting almost
a thousand participants?
825
00:48:30,250 --> 00:48:31,958
[scoffs] Many more than that.
826
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
You see what I mean?
827
00:48:35,750 --> 00:48:38,083
With all due respect,
civilians have already died.
828
00:48:38,166 --> 00:48:41,208
Wait, hang on.
Believe it or not, I can sympathize.
829
00:48:41,291 --> 00:48:43,771
- But Madam Mayor, if we do nothing, then...
- But no. No. Hey!
830
00:48:43,833 --> 00:48:46,250
I don't like what you're insinuating here.
831
00:48:46,333 --> 00:48:47,791
Then let me be very clear with you.
832
00:48:47,875 --> 00:48:51,916
This species of shark is currently
experiencing huge behavioral shifts.
833
00:48:52,000 --> 00:48:54,160
I first noticed these changes
three years ago. And I...
834
00:48:54,208 --> 00:48:56,125
Yes, yes. We know all about your team.
835
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
There have been several deaths.
836
00:48:59,375 --> 00:49:01,833
And if we do nothing,
it'll just get worse.
837
00:49:02,458 --> 00:49:04,916
Your little PR stunt
will turn into a massacre.
838
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- They didn't hear me.
- No.
839
00:49:07,583 --> 00:49:09,166
Huh? You weren't listening?
840
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
1.7 billion!
841
00:49:12,083 --> 00:49:15,291
That is how much
has already been spent by the State
842
00:49:15,375 --> 00:49:16,958
to assure this event's success.
843
00:49:17,708 --> 00:49:21,000
We even managed to install basins
under the Seine to recuperate wastewater.
844
00:49:21,083 --> 00:49:22,750
That's 46,000 cubic meters.
845
00:49:23,916 --> 00:49:26,083
I don't know what you want me to say.
Figure it out!
846
00:49:26,833 --> 00:49:28,375
Make this little fish disappear!
847
00:49:28,958 --> 00:49:29,958
[man] Hm.
848
00:49:30,708 --> 00:49:31,958
We understand, ma'am.
849
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
For our part, our teams will handle
containing the news on social media.
850
00:49:38,208 --> 00:49:40,833
I need you to know
failure is not an option.
851
00:49:40,916 --> 00:49:43,291
This event will be perfect. Yes? And fun.
852
00:49:45,083 --> 00:49:47,000
All right, Angรจle, go!
853
00:49:47,708 --> 00:49:49,333
I'll walk you back. This way.
854
00:49:49,416 --> 00:49:50,625
[dramatic music playing]
855
00:49:50,708 --> 00:49:53,875
Sophia, get me a list
of the equipment you'll need for this.
856
00:49:53,958 --> 00:49:56,250
[Sophia] I've already started
getting everything together.
857
00:49:56,333 --> 00:49:58,973
But since we can't track Lilith anymore,
we need a way to lure her.
858
00:49:59,000 --> 00:50:00,375
How do we do that?
859
00:50:00,458 --> 00:50:02,458
[church bell ringing in distance]
860
00:50:03,708 --> 00:50:07,000
We can bait her. Between the Pont de Sully
and the Pont d'Austerlitz.
861
00:50:07,083 --> 00:50:09,923
Once tranquilized, we'll take her
to the locks at the Port de l'Arsenal.
862
00:50:09,958 --> 00:50:12,833
And the Oceanography Institute
will handle the rest.
863
00:50:12,916 --> 00:50:13,916
Understood?
864
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Right, let's move.
865
00:50:16,291 --> 00:50:18,811
Make sure your lights are charged up,
we'll need 'em down there.
866
00:50:20,208 --> 00:50:21,768
[Sophia] I can hold her for 30 minutes.
867
00:50:22,541 --> 00:50:24,791
I understand, but we can't afford to wait.
868
00:50:26,875 --> 00:50:28,851
- [Nils] Shit!
- [Sophia] Hey, be careful with that.
869
00:50:28,875 --> 00:50:29,750
[Markus] Come on, man.
870
00:50:29,833 --> 00:50:31,553
- [Sophia] Sorry.
- [Markus] Lift. One, two.
871
00:50:31,625 --> 00:50:33,385
[Sophia] Do your best
and get over here ASAP.
872
00:50:33,458 --> 00:50:36,666
[Markus] Got it, I'm good.
Is the lid not sealed?
873
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
[Adil] Congrats.
874
00:50:37,666 --> 00:50:40,375
I got the Institute on the phone.
They're ready.
875
00:50:40,458 --> 00:50:42,250
Wait. I need to show you a video.
876
00:50:42,333 --> 00:50:43,493
[Leopold] Back to work, boss.
877
00:50:43,541 --> 00:50:45,041
[Leopold chuckles]
878
00:50:46,875 --> 00:50:48,291
[Sophia] Look at this.
879
00:50:48,375 --> 00:50:50,750
Once she's been tranquilized,
we have to move quickly.
880
00:50:50,833 --> 00:50:54,000
The Institute will only have
30 minutes to move her.
881
00:50:54,083 --> 00:50:55,625
After that, she'll suffocate.
882
00:50:55,708 --> 00:50:57,500
We'll use the same equipment
as those guys?
883
00:50:57,583 --> 00:51:00,125
- Mm-hm.
- Sophia! I have to talk to you, now.
884
00:51:02,041 --> 00:51:03,583
[Sophia] Ben, where are they?
885
00:51:05,416 --> 00:51:06,416
[sighs]
886
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
In the catacombs.
887
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
By the wastewater reservoirs.
888
00:51:12,041 --> 00:51:13,041
[sighs]
889
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Please don't tell her I came to see you.
890
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
I care about her,
but she's out of control.
891
00:51:19,291 --> 00:51:22,142
She's hoping to prove we can guide
Lilith back to the ocean using sonar...
892
00:51:22,166 --> 00:51:23,708
How'd you find the shark?
893
00:51:24,208 --> 00:51:25,041
[sighs]
894
00:51:25,125 --> 00:51:28,583
I figured out a way to reactivate
her beacon. Easier than I thought.
895
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
How did you pull that off?
896
00:51:32,000 --> 00:51:33,333
Could you show us, please?
897
00:51:36,250 --> 00:51:37,958
- [sighs]
- [keyboard clacking]
898
00:51:39,208 --> 00:51:40,500
[electronic beeping]
899
00:51:42,666 --> 00:51:44,625
- [enigmatic violins playing]
- [steady beeping]
900
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
What's she doing down there?
901
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
[chilling music plays]
902
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- [Angรจle] Those are the old catacombs.
- [Ben] Exactly.
903
00:51:50,291 --> 00:51:53,208
They're the city's water reservoirs.
It's like an underground lake.
904
00:51:53,291 --> 00:51:56,125
You can't access the reservoirs
from the Seine. It's impossible.
905
00:51:56,208 --> 00:51:57,458
You actually can.
906
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
We found a condemned entrance
under the Canal St-Martin.
907
00:52:02,291 --> 00:52:04,666
- When were you planning to go?
- They're already there.
908
00:52:05,666 --> 00:52:07,146
And there's gonna be a lot of people.
909
00:52:08,791 --> 00:52:11,208
[sighs] Damn it.
I shouldn't have come to you.
910
00:52:11,291 --> 00:52:13,251
No, Ben, wait, it's okay.
Listen. No one can dive.
911
00:52:13,291 --> 00:52:14,458
Make sure Mika doesn't.
912
00:52:14,541 --> 00:52:17,250
Just head back there,
pretend nothing happened. We're coming.
913
00:52:17,333 --> 00:52:18,333
Okay?
914
00:52:20,583 --> 00:52:22,583
[solemn music playing]
915
00:52:44,958 --> 00:52:47,166
[steady beeping]
916
00:52:54,125 --> 00:52:56,125
[music continues]
917
00:53:14,916 --> 00:53:17,291
[music fades out]
918
00:53:27,500 --> 00:53:28,583
[grate creaks]
919
00:53:32,041 --> 00:53:33,458
[tablet beeps]
920
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
[indistinct whispering]
921
00:53:36,041 --> 00:53:38,541
[Mika] Thanks for coming.
I'm glad you're all here.
922
00:53:38,625 --> 00:53:39,833
Thanks for your support.
923
00:53:40,750 --> 00:53:42,000
Thank you all.
924
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Regis? Get logged on. You good?
925
00:53:45,958 --> 00:53:48,666
[indistinct chatter]
926
00:53:48,750 --> 00:53:50,541
[exhales] Is it ready?
927
00:53:50,625 --> 00:53:51,666
[Ben] Almost.
928
00:53:54,833 --> 00:53:56,041
[exhales]
929
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- You sure about this?
- Yeah.
930
00:53:58,083 --> 00:53:59,833
I'm sure this will work.
931
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- It'll bring her straight to us.
- That's not what I'm worried about.
932
00:54:05,041 --> 00:54:07,083
Don't tell me
you're doubting the plan now.
933
00:54:07,958 --> 00:54:09,625
Aren't we doing what we promised?
934
00:54:11,083 --> 00:54:12,416
What if this doesn't work?
935
00:54:13,625 --> 00:54:14,875
What if we do nothing?
936
00:54:16,250 --> 00:54:18,250
[dramatic music playing]
937
00:54:20,750 --> 00:54:21,750
Okay.
938
00:54:25,750 --> 00:54:27,750
[device powers on]
939
00:54:28,791 --> 00:54:31,791
[steady, pulsing beats]
940
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
[music continues]
941
00:54:43,750 --> 00:54:47,416
[steady beeping]
942
00:54:53,958 --> 00:54:56,059
- [walkie-talkie beeps]
- This is River One for Chronos.
943
00:54:56,083 --> 00:54:58,500
I'm in the catacombs,
near St-Martin, Jemapes side.
944
00:54:58,583 --> 00:55:00,458
We may have as many
as 50 people down here.
945
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Requesting backup.
I repeat, urgent request for backup.
946
00:55:06,041 --> 00:55:06,875
All right, guys.
947
00:55:06,958 --> 00:55:10,041
We don't know when backup is coming,
so our safety is paramount, okay?
948
00:55:10,125 --> 00:55:13,083
Check your lights.
Do not get between them and the water.
949
00:55:13,166 --> 00:55:14,208
Stay close to the walls.
950
00:55:14,291 --> 00:55:17,708
There's only one way out, so we've gotta
keep everybody calm and avoid a panic.
951
00:55:17,791 --> 00:55:19,750
Otherwise they'll bottleneck,
get trampled.
952
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
We good? Adama, Leo, on the right.
Sophia, stay with them.
953
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils and Markus with me.
954
00:55:26,416 --> 00:55:28,416
[music continues]
955
00:55:28,500 --> 00:55:30,666
[pulsing beats continue]
956
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
[rapid beeping]
957
00:55:51,708 --> 00:55:54,541
Everybody, keep calm!
Police. Out of the water, now!
958
00:55:54,625 --> 00:55:55,625
[Mika] No, no, wait.
959
00:55:55,666 --> 00:55:57,666
- [Adil] Let's go!
- [Mika] Hang on!
960
00:55:57,750 --> 00:56:00,833
[Adil] Come on! Party's over! This area
is strictly off-limits to the public.
961
00:56:00,916 --> 00:56:02,833
We're going to evacuate calmly.
962
00:56:02,916 --> 00:56:05,291
My colleagues will bring you to the exit.
Adama!
963
00:56:05,375 --> 00:56:07,625
You'll follow Adama and Markus.
964
00:56:07,708 --> 00:56:09,625
- Let's go!
- [Mika] No, wait!
965
00:56:09,708 --> 00:56:12,208
- Come on!
- [Mika] No, wait! We're almost there!
966
00:56:12,291 --> 00:56:15,541
[Adil] We ask you to step back, please.
The ground is very slippery here.
967
00:56:15,625 --> 00:56:17,500
[Mika] Just wait!
We know what we're doing!
968
00:56:17,583 --> 00:56:18,750
[Sophia] Mika!
969
00:56:18,833 --> 00:56:21,041
Sophia, we can help her
back to the ocean, trust me.
970
00:56:21,125 --> 00:56:22,208
[Adama] Against the wall!
971
00:56:22,291 --> 00:56:24,171
You need to let go of that
and get out of there.
972
00:56:24,250 --> 00:56:26,541
Right, come on! Let's go! Pick it up! Go!
973
00:56:26,625 --> 00:56:28,333
We're moving! Let's go, let's go!
974
00:56:28,416 --> 00:56:29,875
Everybody out! Let's go!
975
00:56:29,958 --> 00:56:31,833
- I'm talking to you! Go!
- She's coming!
976
00:56:32,500 --> 00:56:35,000
[chilling music plays]
977
00:56:41,041 --> 00:56:43,291
[dark, majestic music playing]
978
00:56:59,458 --> 00:57:00,818
[man 1] Look. There's another one.
979
00:57:00,875 --> 00:57:02,875
[man 2] There's two! Holy shit!
980
00:57:04,250 --> 00:57:06,000
- [woman] Is it a baby?
- She had a baby.
981
00:57:11,833 --> 00:57:14,666
[eerie creaking, thumping]
982
00:57:22,041 --> 00:57:23,625
[Sophia] Mika, don't touch her.
983
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Lilith is gonna feel threatened.
984
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Did you hear me? Get out of the water!
Lilith is dangerous.
985
00:57:31,916 --> 00:57:33,500
- [Mika] Sophia, look at this.
- Nils...
986
00:57:33,583 --> 00:57:34,791
[Mika] I was right. Trust me!
987
00:57:34,875 --> 00:57:36,958
- Cover me.
- [Sophia] You're not listening, Mika!
988
00:57:37,041 --> 00:57:38,500
Lilith had a baby!
989
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
We've invaded her nest!
990
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Wake the hell up. They won't hurt anyone.
991
00:57:51,500 --> 00:57:54,660
[Sophia yells] Mika, get out of there!
She's gonna attack! Get out of the water!
992
00:57:54,708 --> 00:57:56,333
Mika! Get out of there right now!
993
00:57:56,416 --> 00:57:58,375
That's an order! Backs against the wall!
994
00:57:58,458 --> 00:58:00,166
- Away from the edge!
- [Markus] Calm down.
995
00:58:00,250 --> 00:58:02,601
- [Adama] We're gonna evacuate.
- [Leopold] Against the wall.
996
00:58:02,625 --> 00:58:04,791
- [Markus] Against the wall!
- Mika, get out of there!
997
00:58:04,875 --> 00:58:06,708
Stay against the wall!
998
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
Do something, Adil, now!
999
00:58:08,458 --> 00:58:10,583
- [Leopold] Stay back!
- [Markus] Over here! Adil!
1000
00:58:11,250 --> 00:58:12,625
Adil!
1001
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil, what the hell?
Get outta there! Hurry!
1002
00:58:16,125 --> 00:58:18,625
- Mika!
- Mika, get out! Mika!
1003
00:58:18,708 --> 00:58:20,916
[tense music playing]
1004
00:58:21,000 --> 00:58:22,750
- Get out of there!
- [Adil screams]
1005
00:58:24,375 --> 00:58:25,833
[screaming]
1006
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika! No!
1007
00:58:29,208 --> 00:58:31,250
[panicked screaming]
1008
00:58:33,833 --> 00:58:36,583
[frightening music playing]
1009
00:58:36,666 --> 00:58:37,916
[terrified screams]
1010
00:58:39,875 --> 00:58:43,541
- [bones crunching]
- [muffled screams]
1011
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
[Markus] Adil!
1012
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Hurry up, Adil!
1013
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
[Markus yells]
Stay away from the edge! Against the wall!
1014
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Everyone, follow me! This way! Move!
1015
00:58:59,250 --> 00:59:01,083
- This way!
- [man 3] We're all gonna die!
1016
00:59:01,166 --> 00:59:02,375
[music continues]
1017
00:59:04,291 --> 00:59:06,625
Give me your hand, now! I'm here!
1018
00:59:06,708 --> 00:59:08,989
- [Adama] Give me your hand!
- [Markus] Give me your hand!
1019
00:59:09,041 --> 00:59:11,166
[howling in pain]
1020
00:59:11,916 --> 00:59:14,500
- [panicked screams]
- [Ben] Ah!
1021
00:59:16,000 --> 00:59:18,208
[Adama] Over here, Ben! Ben!
1022
00:59:19,041 --> 00:59:20,041
Gimme your hand!
1023
00:59:22,166 --> 00:59:23,458
- [Ben shrieks]
- [Adama] Ben!
1024
00:59:24,083 --> 00:59:25,666
[music intensifies]
1025
00:59:27,250 --> 00:59:30,041
[man screams in pain]
1026
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
[man 4] Get me out of here! Help!
1027
00:59:36,166 --> 00:59:39,583
[tense violins crescendo]
1028
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
[yells] Ben! Ben! Ben!
1029
00:59:42,041 --> 00:59:45,708
[dark, solemn music playing]
1030
00:59:45,791 --> 00:59:48,791
Let's move it! Come on!
Let's move! Don't stop, run!
1031
00:59:48,875 --> 00:59:51,083
- Keep going!
- Watch out! Move over! Give me your hand!
1032
00:59:51,166 --> 00:59:52,208
Ah!
1033
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- [Adama] Leo!
1034
00:59:56,250 --> 00:59:57,958
Get out of the water! Over here!
1035
01:00:00,708 --> 01:00:03,208
Everyone, out! Swim to the side!
1036
01:00:03,291 --> 01:00:04,500
[man 2] They're everywhere!
1037
01:00:08,458 --> 01:00:09,708
Hurry! Come on!
1038
01:00:12,416 --> 01:00:14,416
[terrified screaming]
1039
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
[man 5] It's right behind us!
1040
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Hey! Give me your hand! Over here!
1041
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
- This way! Hurry!
- [Sophia] I've got you!
1042
01:00:29,958 --> 01:00:31,250
[screams in pain]
1043
01:00:32,416 --> 01:00:34,333
Just get to the exits! [screams]
1044
01:00:35,833 --> 01:00:37,708
Leo! Leo! No!
1045
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
1046
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Come on! Move it!
1047
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
- Hey! This way!
- [Adil] Move it!
1048
01:00:49,333 --> 01:00:50,333
Come on!
1049
01:00:51,416 --> 01:00:52,458
[terrifying howl]
1050
01:00:52,541 --> 01:00:54,166
[music continues]
1051
01:00:54,250 --> 01:00:55,416
[muffled cries]
1052
01:00:55,500 --> 01:00:58,041
[panicked screaming]
1053
01:00:58,125 --> 01:01:00,125
[music intensifies]
1054
01:01:01,375 --> 01:01:02,791
[Adil] Leo!
1055
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
1056
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
[Adil] Leo!
1057
01:01:07,958 --> 01:01:09,000
Over here!
1058
01:01:10,708 --> 01:01:11,708
Hurry, come on!
1059
01:01:13,708 --> 01:01:14,708
Give me your hand!
1060
01:01:15,500 --> 01:01:16,940
- Give me your hand!
- [bones crunch]
1061
01:01:17,000 --> 01:01:18,291
[Leo screams]
1062
01:01:21,208 --> 01:01:23,250
[music fades out]
1063
01:01:24,000 --> 01:01:26,458
[muffled screaming]
1064
01:01:26,541 --> 01:01:28,458
[anxious breathing]
1065
01:01:38,208 --> 01:01:39,916
[muffled screams and cries]
1066
01:01:40,000 --> 01:01:41,458
[somber music playing]
1067
01:01:46,750 --> 01:01:48,791
[Caro] Hey, look at me! Look at me!
1068
01:01:49,708 --> 01:01:51,708
[Sophia breathing anxiously]
1069
01:01:51,791 --> 01:01:54,208
[muffled screaming and wailing]
1070
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
[Angรจle] You okay? She's stable now?
1071
01:01:57,458 --> 01:01:59,166
- It's the prefect!
- [phone ringing]
1072
01:02:00,166 --> 01:02:01,708
- Oh!
- Angรจle...
1073
01:02:01,791 --> 01:02:03,916
- Adil. Here, come on!
- Two seconds, two seconds!
1074
01:02:05,375 --> 01:02:07,958
[anxious breathing]
1075
01:02:11,708 --> 01:02:14,875
[music intensifies]
1076
01:02:42,000 --> 01:02:43,958
[pained cries continuing faintly]
1077
01:02:45,375 --> 01:02:47,083
[baby crying]
1078
01:02:47,166 --> 01:02:48,708
[music fades out]
1079
01:02:50,500 --> 01:02:51,833
[coins clink]
1080
01:02:51,916 --> 01:02:53,916
[buttons beep]
1081
01:02:54,000 --> 01:02:55,208
[object falls]
1082
01:03:01,916 --> 01:03:03,583
[man] I'm feeling okay, actually.
1083
01:03:04,875 --> 01:03:06,333
[woman] Yeah, I...
1084
01:03:06,416 --> 01:03:07,541
[Adil sighs]
1085
01:03:07,625 --> 01:03:09,750
[hospital clamor continues in background]
1086
01:03:29,500 --> 01:03:30,541
[Sophia sniffs]
1087
01:03:30,625 --> 01:03:32,291
[melancholic music playing]
1088
01:03:35,708 --> 01:03:36,708
[sniffs]
1089
01:03:38,000 --> 01:03:39,291
It was my fault, Adil.
1090
01:03:41,125 --> 01:03:43,166
I was supposed to protect them.
1091
01:03:44,500 --> 01:03:45,625
Sophia.
1092
01:03:47,625 --> 01:03:49,041
It's not your fault.
1093
01:03:50,750 --> 01:03:51,666
Okay?
1094
01:03:51,750 --> 01:03:52,750
[sighs]
1095
01:03:53,916 --> 01:03:54,916
[Caro] Adil?
1096
01:03:54,958 --> 01:03:56,583
[music fades out]
1097
01:03:56,666 --> 01:03:57,666
We need you.
1098
01:03:58,250 --> 01:03:59,250
Now.
1099
01:03:59,750 --> 01:04:01,708
[anxious sigh]
1100
01:04:05,333 --> 01:04:07,333
[water dripping]
1101
01:04:09,041 --> 01:04:10,833
- What's going on?
- Take a look.
1102
01:04:10,916 --> 01:04:12,916
[tense music playing]
1103
01:04:24,125 --> 01:04:26,125
[chilling notes]
1104
01:04:43,791 --> 01:04:47,375
[music continues]
1105
01:05:02,916 --> 01:05:03,916
You see that?
1106
01:05:04,666 --> 01:05:08,208
These organs allow the shark
to adapt to the salinity of the water.
1107
01:05:08,291 --> 01:05:10,583
And you see this protrusion
on the side here?
1108
01:05:11,250 --> 01:05:13,458
That shows she adapted to fresh water.
1109
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
But why are they in Paris?
1110
01:05:16,333 --> 01:05:18,000
As they were swimming up the Seine,
1111
01:05:18,083 --> 01:05:20,208
they must've found
the perfect place to breed.
1112
01:05:20,291 --> 01:05:22,541
They figured they'd be safe
in the catacombs.
1113
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
A little bit like...
larvae in a hive, you know?
1114
01:05:27,625 --> 01:05:31,458
They'll feed in the Seine,
mature, and then return to the ocean.
1115
01:05:31,541 --> 01:05:34,833
Paris is one of the rare cities
that can support this kind of ecosystem.
1116
01:05:38,416 --> 01:05:39,416
She's a female.
1117
01:05:42,291 --> 01:05:43,291
[sighs]
1118
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
[exhales]
1119
01:05:56,708 --> 01:05:57,708
[gasps]
1120
01:05:58,208 --> 01:06:00,583
- [viscera sloshing]
- [Sophia breathes anxiously]
1121
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
That's not possible.
1122
01:06:04,125 --> 01:06:06,791
She hasn't reached sexual maturity,
but she's already pregnant?
1123
01:06:06,875 --> 01:06:08,041
I don't understand.
1124
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
You see that? The size of her teeth?
1125
01:06:15,875 --> 01:06:17,791
That proves she's only two months old.
1126
01:06:18,333 --> 01:06:19,583
It's incredible.
1127
01:06:20,125 --> 01:06:21,583
Is there an explanation?
1128
01:06:23,708 --> 01:06:25,916
Lilith is reproducing by parthenogenesis.
1129
01:06:26,000 --> 01:06:27,208
What does that mean?
1130
01:06:28,125 --> 01:06:30,000
She doesn't need a male to get pregnant.
1131
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Adil, I made a mistake.
These aren't makos.
1132
01:06:38,583 --> 01:06:39,750
They've adapted.
1133
01:06:41,541 --> 01:06:44,041
Lilith is the first
of a brand-new species.
1134
01:06:45,333 --> 01:06:48,708
And if we do nothing,
they'll continue to reproduce.
1135
01:06:48,791 --> 01:06:51,416
And they won't stop. Ever.
1136
01:06:51,500 --> 01:06:53,708
[music crescendos]
1137
01:06:54,375 --> 01:06:55,375
Twelve dead.
1138
01:06:56,250 --> 01:06:57,930
This puts a real damper
on my celebrations.
1139
01:06:58,000 --> 01:07:00,333
Ma'am, by the time
we arrived on site, it was too late.
1140
01:07:00,416 --> 01:07:02,892
We tried to get everyone out.
We did our best, unfortunately...
1141
01:07:02,916 --> 01:07:04,750
Your superiors should have been notified.
1142
01:07:04,833 --> 01:07:07,791
Carrying out this operation on your own
was beyond your capabilities.
1143
01:07:07,875 --> 01:07:10,708
With all due respect,
we did our best to inform the mayor.
1144
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
You did not. That's completely untrue.
1145
01:07:12,416 --> 01:07:15,208
You "informed me"
about a lost shark in the Seine.
1146
01:07:15,291 --> 01:07:18,875
I trusted that your team and you
were capable of handling the situation.
1147
01:07:21,791 --> 01:07:24,541
I'm under so much stress.
The triathlon starts tomorrow.
1148
01:07:24,625 --> 01:07:27,416
Can you imagine
how much shit I'll have to face?
1149
01:07:29,083 --> 01:07:31,043
I'll go on the news,
but I don't know what to say.
1150
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
You don't know what to say?
Are you serious?
1151
01:07:35,500 --> 01:07:37,208
You understand people died?
1152
01:07:37,291 --> 01:07:39,434
Tell them there's a shark
in the Seine, it's the truth.
1153
01:07:39,458 --> 01:07:41,083
Right. Listen, why don't we calm down...
1154
01:07:41,166 --> 01:07:44,291
Do you not understand what's happening?
A dozen dead, and it could be hundreds!
1155
01:07:44,375 --> 01:07:46,250
You just have to cancel,
it's not complicated!
1156
01:07:46,333 --> 01:07:47,333
Hey!
1157
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Get out of my office right now.
1158
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
And you,
get back to managing barge traffic.
1159
01:07:55,750 --> 01:07:58,666
As of this moment,
the army's in charge of security, got it?
1160
01:08:01,000 --> 01:08:03,750
Mr. Prefect, hush this up immediately.
Nothing can get out.
1161
01:08:09,333 --> 01:08:10,458
[door squeakily closes]
1162
01:08:10,541 --> 01:08:13,791
{\an8}Massive purification basins
have been installed
1163
01:08:13,875 --> 01:08:15,625
{\an8}uh, just beside the nautical sites.
1164
01:08:15,708 --> 01:08:18,583
{\an8}As you know, the swimming
competition will be held there.
1165
01:08:18,666 --> 01:08:22,208
{\an8}And this means every Parisian
will be able to go for a swim themselves
1166
01:08:22,291 --> 01:08:23,375
{\an8}after a long day at work.
1167
01:08:23,458 --> 01:08:25,791
{\an8}And what is your response
to those who claim
1168
01:08:25,875 --> 01:08:27,666
{\an8}there are sharks on the loose
in the Seine?
1169
01:08:27,750 --> 01:08:30,541
{\an8}Oh, well, if this were true, okay,
1170
01:08:30,625 --> 01:08:31,833
{\an8}I would be thrilled.
1171
01:08:31,916 --> 01:08:34,756
{\an8}That would indicate that our efforts
to depollute were met with success.
1172
01:08:34,833 --> 01:08:37,041
- You're thrilled to have sharks?
- [mayor] Absolutely!
1173
01:08:37,125 --> 01:08:41,375
In any case, it's common knowledge that
sharks are perfectly harmless to humans.
1174
01:08:41,458 --> 01:08:43,333
As far as I'm concerned,
sharks of all kinds...
1175
01:08:43,416 --> 01:08:45,750
- We really messed up.
- [mayor] Enough of this shark talk.
1176
01:08:45,833 --> 01:08:47,500
Now they're making us the scapegoats.
1177
01:08:47,583 --> 01:08:49,666
That's politicians for you.
1178
01:08:49,750 --> 01:08:51,958
They never want to admit
when they're wrong.
1179
01:08:52,041 --> 01:08:54,541
[interview continues in background]
1180
01:09:03,875 --> 01:09:05,166
[sighs]
1181
01:09:07,791 --> 01:09:10,541
[police siren wailing in distance]
1182
01:09:11,583 --> 01:09:13,041
[glasses clink in background]
1183
01:09:15,166 --> 01:09:17,291
It's frustrating to be ignored.
1184
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
To not be able to help.
1185
01:09:20,750 --> 01:09:22,208
The army's taking care of it.
1186
01:09:27,958 --> 01:09:30,798
If Lilith and her pack use the Seine
to head back to the ocean tomorrow,
1187
01:09:30,833 --> 01:09:32,000
it'll be carnage.
1188
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- We have to do something, Adil.
- Stop it.
1189
01:09:35,541 --> 01:09:37,458
This whole thing is out of our hands.
1190
01:09:38,041 --> 01:09:39,083
So just stop.
1191
01:09:41,291 --> 01:09:42,375
[Sophia sniffs]
1192
01:09:51,208 --> 01:09:52,288
Why did you leave the army?
1193
01:09:54,208 --> 01:09:56,875
[tense music playing]
1194
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Because I was scared.
1195
01:10:11,750 --> 01:10:14,958
We were supposed to free some journalists
taken hostage in Burkina Faso.
1196
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
And I was afraid of dying.
1197
01:10:23,000 --> 01:10:24,875
So I abandoned my brothers-in-arms.
1198
01:10:29,166 --> 01:10:31,208
They managed to free the hostages, but...
1199
01:10:32,291 --> 01:10:34,208
they took some serious casualties.
1200
01:10:36,833 --> 01:10:38,041
That's why I left the army.
1201
01:10:51,333 --> 01:10:53,101
- [barman] Something to drink?
- No. I'm good.
1202
01:10:53,125 --> 01:10:54,291
[Adil clears throat]
1203
01:10:57,083 --> 01:10:58,375
[music fades out]
1204
01:10:59,875 --> 01:11:00,875
So...
1205
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
What should we do?
1206
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Got a plan?
1207
01:11:05,958 --> 01:11:07,958
[determined percussive music playing]
1208
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
I need two or three people
to make this work.
1209
01:11:12,583 --> 01:11:14,208
No one's under any obligation.
1210
01:11:14,291 --> 01:11:16,083
We only have a few hours
till the triathlon,
1211
01:11:16,166 --> 01:11:17,791
so anyone who doesn't want to, you...
1212
01:11:21,333 --> 01:11:22,333
For Leo.
1213
01:11:23,958 --> 01:11:25,625
[Adama] We're a team, aren't we?
1214
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
For Leo.
1215
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
I'm really sorry. I've got a family.
1216
01:11:37,166 --> 01:11:39,083
But you know what?
I can still cover you all.
1217
01:11:41,000 --> 01:11:42,375
[dramatic drum roll plays]
1218
01:11:44,208 --> 01:11:48,291
The nest must be here, in this crypt.
Just underneath the catacomb chamber.
1219
01:11:48,375 --> 01:11:52,083
This is Poiccard and Berruti.
These men specialize in explosives.
1220
01:11:52,166 --> 01:11:53,833
Berruti will lead the first team,
1221
01:11:53,916 --> 01:11:56,250
which consists of
Sophia, Adama and myself.
1222
01:11:58,958 --> 01:12:00,678
Caro and Markus,
you'll wait on the surface.
1223
01:12:01,625 --> 01:12:04,083
You'll be positioned
at the exit of the tunnel.
1224
01:12:04,166 --> 01:12:07,750
Our extraction point is here,
behind Notre-Dame.
1225
01:12:07,833 --> 01:12:10,416
While you're heading there,
we'll dive from the catacomb chamber.
1226
01:12:10,500 --> 01:12:13,791
The trench is 30 meters deep.
We'll have to make a decompression stop.
1227
01:12:13,875 --> 01:12:16,625
At the bottom, there's a tunnel
approximately 20 meters long.
1228
01:12:16,708 --> 01:12:18,625
Once we're in the crypt,
we'll place explosives
1229
01:12:18,708 --> 01:12:20,083
so everything collapses at once.
1230
01:12:20,166 --> 01:12:22,125
How long will we have before they blow?
1231
01:12:24,041 --> 01:12:26,500
- Less than three minutes.
- [Adama] It's suicide.
1232
01:12:26,583 --> 01:12:28,875
There won't be time to decompress
before we surface.
1233
01:12:28,958 --> 01:12:31,458
[Adil] We'll use Seabobs
to get through the tunnel.
1234
01:12:31,541 --> 01:12:33,333
Once we're inside, we're in the clear.
1235
01:12:33,916 --> 01:12:36,541
Then we travel 80 meters
to get back to the Seine.
1236
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, you cut the drainage tunnel grate,
then you rejoin Caro at the surface.
1237
01:12:43,708 --> 01:12:46,000
And as for me,
I'll be accompanying the mayor.
1238
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
I'll cover as best I can from there.
1239
01:12:48,083 --> 01:12:49,763
And what if the sharks are out for a swim?
1240
01:12:49,833 --> 01:12:52,291
I'll be using an infrasound emitter.
1241
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
It will attract the sharks and keep them
in the crypt while you lay the explosives.
1242
01:12:56,750 --> 01:12:59,458
We'll also have powerful lights
to hold them off,
1243
01:12:59,541 --> 01:13:02,708
and we'll be fully equipped
to dive and communicate easily.
1244
01:13:02,791 --> 01:13:04,750
[air hisses]
1245
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
It's the same gear
that I used with my team.
1246
01:13:07,916 --> 01:13:09,916
- Who triggers the detonator?
- [Poiccard] I do.
1247
01:13:10,000 --> 01:13:12,083
I'll make sure we're at a safe distance,
1248
01:13:12,166 --> 01:13:13,166
then boom.
1249
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Any questions?
1250
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
What if you don't come back up?
1251
01:13:19,916 --> 01:13:22,291
[music intensifies]
1252
01:13:39,250 --> 01:13:41,250
[music crescendos]
1253
01:13:43,166 --> 01:13:45,166
[music fades out]
1254
01:13:46,416 --> 01:13:48,458
- [water swirls]
- [breathing deeply]
1255
01:13:48,541 --> 01:13:50,541
[enigmatic music playing]
1256
01:13:59,958 --> 01:14:01,166
[Adil] We're almost there.
1257
01:14:01,666 --> 01:14:02,791
Thirty meters down.
1258
01:14:14,291 --> 01:14:16,208
[Berruti] All right, let's go.
Coast is clear.
1259
01:14:29,083 --> 01:14:31,916
[music intensifies]
1260
01:14:46,833 --> 01:14:50,416
[music crescendos]
1261
01:14:50,500 --> 01:14:52,583
- [music fades out]
- [police siren wailing]
1262
01:14:55,875 --> 01:14:57,916
- [whistle blows]
- [chattering]
1263
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
[officer 1] This way, everyone.
Over here, please.
1264
01:15:00,208 --> 01:15:01,791
Get the other side. Go.
1265
01:15:01,875 --> 01:15:03,375
All right, everybody, come this way!
1266
01:15:03,958 --> 01:15:05,000
[officer 2] Let's go!
1267
01:15:05,083 --> 01:15:08,625
- [officer 3] This is 75, bridge secured.
- [chatter over walkie-talkies]
1268
01:15:08,708 --> 01:15:11,268
- [officer 4] We're secure down here too.
- [walkie-talkie beeps]
1269
01:15:11,875 --> 01:15:15,833
[officer over radio] We've got Bravo group
setting up. Should be just another five.
1270
01:15:17,000 --> 01:15:18,791
[car horn honks]
1271
01:15:18,875 --> 01:15:20,375
[scope clicking]
1272
01:15:20,458 --> 01:15:23,291
[heavy breathing]
1273
01:15:23,375 --> 01:15:25,375
[tense music playing]
1274
01:15:27,416 --> 01:15:29,250
[military alarm wails]
1275
01:15:29,333 --> 01:15:32,500
[army officer] Turn around!
No one gets through! Turn around!
1276
01:15:32,583 --> 01:15:35,166
Hey! Take it easy,
we're the River Brigade.
1277
01:15:35,250 --> 01:15:36,125
We're the police.
1278
01:15:36,208 --> 01:15:37,708
The military's in charge now!
1279
01:15:37,791 --> 01:15:39,875
You should've received your orders.
1280
01:15:39,958 --> 01:15:41,166
Turn around. Let's go!
1281
01:15:42,708 --> 01:15:45,875
- Caro for Angรจle. They won't let us pass.
- [walkie-talkie beeps]
1282
01:15:45,958 --> 01:15:47,458
[scrambled static]
1283
01:15:49,000 --> 01:15:51,666
- [happy chatter]
- [brass band playing "La Marseillaise"]
1284
01:15:56,375 --> 01:15:58,375
[cheers and applause]
1285
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
[over radio] Caro for Angรจle.
1286
01:16:03,250 --> 01:16:05,083
Good luck, everyone.
1287
01:16:05,166 --> 01:16:06,500
Excuse me, mayor. Just a moment?
1288
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
How are you feeling about today?
1289
01:16:09,083 --> 01:16:10,083
[mayor] Fantastic.
1290
01:16:10,166 --> 01:16:12,458
We've been working
on this event for months,
1291
01:16:12,541 --> 01:16:14,583
and it wouldn't have been possible
without my team,
1292
01:16:14,666 --> 01:16:16,125
and the support of the prefect.
1293
01:16:16,208 --> 01:16:18,083
In terms of the security of today's event,
1294
01:16:18,166 --> 01:16:20,375
there have been rumors
of sharks in the Seine.
1295
01:16:20,458 --> 01:16:22,625
Those are just rumors, and we hope...
1296
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
I want to assure you
every precaution has been taken
1297
01:16:25,083 --> 01:16:26,500
to guarantee this event's security.
1298
01:16:26,583 --> 01:16:28,958
- Thanks.
- I have another question for the mayor...
1299
01:16:29,041 --> 01:16:30,458
[reporter 1] There you have it.
1300
01:16:32,791 --> 01:16:36,708
Stay with us for live updates as the mayor
prepares to address the crowd
1301
01:16:36,791 --> 01:16:38,458
and launch the triathlon.
1302
01:16:38,541 --> 01:16:40,958
With the mayor having arrived
with her team of advisors,
1303
01:16:41,041 --> 01:16:43,958
we should be getting underway
very shortly.
1304
01:16:44,041 --> 01:16:46,541
[reporter 2]...banks of the Seine
alongside triathletes
1305
01:16:46,625 --> 01:16:47,625
ready to take the plunge.
1306
01:16:47,708 --> 01:16:48,916
The mayor of Paris...
1307
01:16:49,000 --> 01:16:50,875
[over radio]
Caro for Angรจle. What do we do?
1308
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
My team needs to pass
to handle an emergency.
1309
01:16:53,333 --> 01:16:56,791
The prefect has ordered a police presence
behind Notre-Dame.
1310
01:16:56,875 --> 01:16:58,125
- Over.
- [walkie-talkie beeps]
1311
01:16:59,083 --> 01:17:00,666
[motor starts]
1312
01:17:00,750 --> 01:17:02,666
[tense music resumes]
1313
01:17:02,750 --> 01:17:05,083
Copy that.
[officer continues indistinctly]
1314
01:17:11,833 --> 01:17:13,291
[music crescendos]
1315
01:17:13,375 --> 01:17:14,916
[breathing deeply]
1316
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
[over radio]
Caro for Adil. We were delayed.
1317
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
We'll be there in ten. Over.
1318
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
[Adil] Copy that.
1319
01:17:22,833 --> 01:17:25,541
[mysterious music playing]
1320
01:17:25,625 --> 01:17:27,041
There's still another 20 meters.
1321
01:17:29,291 --> 01:17:31,458
[Sophia] Adama, pass me the emitter.
1322
01:17:38,458 --> 01:17:40,333
[music crescendos]
1323
01:17:40,416 --> 01:17:43,416
Here we are! My fellow Parisians!
1324
01:17:44,125 --> 01:17:46,125
For some, it was a dream.
1325
01:17:46,208 --> 01:17:47,916
For others, just a talking point.
1326
01:17:49,416 --> 01:17:51,500
I have done it!
1327
01:17:51,583 --> 01:17:54,708
[cheers and applause]
1328
01:17:58,416 --> 01:18:01,375
[indistinct radio communications]
1329
01:18:02,166 --> 01:18:04,291
[mayor] This is our Paris!
1330
01:18:04,375 --> 01:18:07,083
Safe! Vibrant! A Paris for everyone!
1331
01:18:07,666 --> 01:18:09,791
[over radio] Adil for Caro.
We're in the crypt.
1332
01:18:10,416 --> 01:18:12,216
- Are you in position?
- [walkie-talkie beeps]
1333
01:18:12,958 --> 01:18:14,125
Adil for Caro.
1334
01:18:14,708 --> 01:18:16,958
[Caro] We're almost there.
Two more minutes.
1335
01:18:17,500 --> 01:18:18,500
Over.
1336
01:18:21,291 --> 01:18:23,166
[deep breathing]
1337
01:18:30,250 --> 01:18:31,291
All right.
1338
01:18:34,416 --> 01:18:36,708
[suspenseful music playing]
1339
01:18:36,791 --> 01:18:38,083
[dramatic sting]
1340
01:18:38,166 --> 01:18:39,333
[Adil] Shit...
1341
01:18:39,416 --> 01:18:41,458
[music intensifies]
1342
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
No sudden movements. Just stay calm.
1343
01:18:49,541 --> 01:18:51,166
[music softens]
1344
01:18:51,250 --> 01:18:52,690
- [Dramatic sting]
- [Sophia screams]
1345
01:18:54,666 --> 01:18:56,625
[deep breathing]
1346
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
Let us never forget.
1347
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Paris is, and will forevermore be,
1348
01:19:06,833 --> 01:19:09,375
a place for celebration!
1349
01:19:09,458 --> 01:19:11,000
[cheers and applause]
1350
01:19:19,125 --> 01:19:21,250
[trumpet notes blaring]
1351
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
All right!
1352
01:19:26,458 --> 01:19:27,500
Ooh!
1353
01:19:31,791 --> 01:19:33,708
I'd like to declare
1354
01:19:33,791 --> 01:19:36,250
the triathlon of the Seine,
1355
01:19:36,333 --> 01:19:37,333
open!
1356
01:19:37,791 --> 01:19:38,625
[gunshot echoes]
1357
01:19:38,708 --> 01:19:40,708
[crowd cheering]
1358
01:19:42,000 --> 01:19:44,833
[epic orchestral music playing]
1359
01:19:46,416 --> 01:19:47,500
Ooh!
1360
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Hello again! Welcome back to all those
who've been following the opening.
1361
01:19:51,125 --> 01:19:52,708
Welcome to the Paris triathlon...
1362
01:19:52,791 --> 01:19:54,708
The race has officially kicked off.
1363
01:19:56,166 --> 01:19:57,250
All right!
1364
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Yes!
1365
01:20:01,000 --> 01:20:03,976
[commentator] They're off! The first round
of the Seine triathlon has begun.
1366
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Angรจle for Caro.
1367
01:20:05,083 --> 01:20:08,125
The swimmers are in.
The first round is underway. Hurry.
1368
01:20:09,041 --> 01:20:11,500
[music crescendos]
1369
01:20:14,166 --> 01:20:16,708
[Caro] Markus just dove. Over.
1370
01:20:17,291 --> 01:20:19,291
[suspenseful music playing]
1371
01:20:39,666 --> 01:20:41,666
[music intensifies]
1372
01:20:43,708 --> 01:20:46,458
[muffled, pulsating beats]
1373
01:20:53,041 --> 01:20:54,291
[music softens]
1374
01:20:54,375 --> 01:20:55,750
[Sophia] You can go.
1375
01:20:55,833 --> 01:20:57,000
[Adil] Can you see her?
1376
01:20:59,083 --> 01:21:00,208
[Sophia] Negative.
1377
01:21:03,166 --> 01:21:04,625
[music intensifies]
1378
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, what's your status?
1379
01:21:13,541 --> 01:21:15,791
Working on it. It won't be long now.
1380
01:21:20,333 --> 01:21:22,750
[music intensifies]
1381
01:21:25,875 --> 01:21:27,208
I don't understand.
1382
01:21:27,291 --> 01:21:28,541
She's still not here.
1383
01:21:32,750 --> 01:21:34,791
[commentator]
The swimmers are in fine form
1384
01:21:34,875 --> 01:21:37,208
for this third round
of the Seine triathlon.
1385
01:21:37,291 --> 01:21:39,750
But there are still seven rounds to go.
1386
01:21:43,375 --> 01:21:44,750
[Sophia] Something's wrong.
1387
01:21:46,250 --> 01:21:47,500
Where is she?
1388
01:21:52,791 --> 01:21:55,291
[music continues]
1389
01:22:01,458 --> 01:22:02,916
[Caro] The coast is clear.
1390
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
[Adil] Copy that.
1391
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
Come on. We have to hurry.
1392
01:22:08,791 --> 01:22:10,083
Are the explosives ready?
1393
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
[Berruti] Mine are.
1394
01:22:12,791 --> 01:22:14,041
[Adama] Ready to go here.
1395
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- [Adil] Poiccard?
- Two minutes.
1396
01:22:25,458 --> 01:22:28,833
- [Adil] Let's go. They look nervous.
- [Poiccard] Just a second!
1397
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
[Sophia] Wait, she's still not here.
1398
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
[Poiccard] Okay. Explosive placed.
Almost there.
1399
01:22:41,291 --> 01:22:43,041
Okay, it's all good here.
1400
01:22:43,125 --> 01:22:45,708
Everyone head for the exit
and I'll initiate the blast.
1401
01:22:46,666 --> 01:22:49,333
- [Poiccard screams]
- [bones crunch]
1402
01:22:49,416 --> 01:22:52,333
Help! [Poiccard screams]
1403
01:22:52,416 --> 01:22:54,750
[Poiccard screaming]
1404
01:22:54,833 --> 01:22:57,000
- [Sophia] Hurry!
- [Poiccard continues screaming]
1405
01:22:57,083 --> 01:22:59,750
- [Sophia] Berruti! Berruti, come on!
- [Poiccard] Help!
1406
01:22:59,833 --> 01:23:01,500
[Poiccard screaming]
1407
01:23:04,416 --> 01:23:05,958
[Poiccard stops screaming]
1408
01:23:08,083 --> 01:23:11,458
- [music softens]
- [steady thumping]
1409
01:23:11,541 --> 01:23:13,083
[Sophia] Nobody move.
1410
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
We have to stick together.
1411
01:23:17,333 --> 01:23:19,958
[water swirling rapidly]
1412
01:23:29,250 --> 01:23:31,375
[suspenseful music playing]
1413
01:23:31,458 --> 01:23:32,833
[Sophia] No! Adama!
1414
01:23:32,916 --> 01:23:34,583
[beeping]
1415
01:23:42,625 --> 01:23:45,000
- Come back, Adama!
- Get outta here!
1416
01:23:45,083 --> 01:23:47,375
Hurry! Let's go! I'm setting it off!
1417
01:23:47,458 --> 01:23:48,500
- Move!
- [beeps]
1418
01:23:49,375 --> 01:23:51,250
[screaming]
1419
01:23:54,666 --> 01:23:57,416
[screaming continues]
1420
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
- [screaming stops]
- [crunching]
1421
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
[yells] No!
1422
01:24:15,250 --> 01:24:18,083
[music crescendos]
1423
01:24:28,500 --> 01:24:31,375
[music crescendos]
1424
01:24:31,458 --> 01:24:32,875
[timer flatlines]
1425
01:24:32,958 --> 01:24:35,416
[muffled explosion]
1426
01:24:35,500 --> 01:24:37,500
[muffled screaming]
1427
01:24:43,708 --> 01:24:45,333
[gasping]
1428
01:24:47,250 --> 01:24:48,541
[motor starts]
1429
01:25:05,125 --> 01:25:07,958
[festivities hubbub in distance]
1430
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Over there! Sophia!
- Sophia!
1431
01:25:20,625 --> 01:25:21,726
- Sophia! Adil!
- [Caro] Swim!
1432
01:25:21,750 --> 01:25:23,333
Swim! Come on! Over here!
1433
01:25:23,416 --> 01:25:25,083
- [Markus] Faster! Come on!
- [Caro] Swim!
1434
01:25:35,416 --> 01:25:36,456
[Markus] Give me your arm!
1435
01:25:36,500 --> 01:25:37,583
Come on!
1436
01:25:40,250 --> 01:25:42,458
[Markus grunting]
1437
01:25:43,875 --> 01:25:45,125
[Markus] You're okay.
1438
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia! The others?
1439
01:25:48,041 --> 01:25:49,250
[Markus] Adil, wake up.
1440
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil. Can you hear me?
1441
01:25:53,083 --> 01:25:54,083
It's okay.
1442
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! What are you doing?
1443
01:25:59,083 --> 01:26:00,125
Sophia!
1444
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
[mysterious music playing]
1445
01:26:04,250 --> 01:26:06,250
[heavy breathing]
1446
01:26:23,041 --> 01:26:24,625
[rocks clattering]
1447
01:26:30,375 --> 01:26:32,041
- [dramatic sting]
- [screams]
1448
01:26:42,208 --> 01:26:44,208
[music continues]
1449
01:27:00,791 --> 01:27:02,791
[Lilith growls]
1450
01:27:08,375 --> 01:27:09,583
[suspenseful music playing]
1451
01:27:09,666 --> 01:27:11,708
- She's right here!
- [Adil] Sophia!
1452
01:27:11,791 --> 01:27:14,750
- [Caro] We gotta get out of here!
- [Adil] Hurry up!
1453
01:27:14,833 --> 01:27:17,208
- [Caro] Swim! Hurry! Come on!
- [Adil] Come on!
1454
01:27:17,291 --> 01:27:18,771
- [Caro] Swim, Sophia!
- [Adil] Hurry!
1455
01:27:19,750 --> 01:27:21,416
- [gasps]
- [all screaming]
1456
01:27:23,208 --> 01:27:25,250
[music intensifies]
1457
01:27:31,208 --> 01:27:32,208
[crunches]
1458
01:27:32,250 --> 01:27:33,916
[gasping]
1459
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adil!
1460
01:27:39,416 --> 01:27:41,500
[music continues]
1461
01:27:48,791 --> 01:27:49,791
[muffled screams]
1462
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
- [muffled screaming]
- [crunching]
1463
01:27:58,833 --> 01:28:00,750
[heavy breathing]
1464
01:28:04,583 --> 01:28:06,291
[music intensifies]
1465
01:28:10,041 --> 01:28:11,375
[Adil] Why's she circling?
1466
01:28:13,750 --> 01:28:16,958
She's not. She's headed for the swimmers.
1467
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
[music quickens]
1468
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
[Sophia] Come on!
1469
01:28:40,000 --> 01:28:43,458
[commentator] ...for this third round
of the Seine triathlon.
1470
01:28:43,541 --> 01:28:45,375
There are still seven rounds to go.
1471
01:28:57,416 --> 01:29:00,500
[music continues]
1472
01:29:03,791 --> 01:29:04,958
[muffled cry]
1473
01:29:07,833 --> 01:29:09,083
[muffled cry]
1474
01:29:10,541 --> 01:29:11,916
[muffled cry]
1475
01:29:12,000 --> 01:29:13,375
Oh! Oh! Oh!
1476
01:29:14,041 --> 01:29:15,208
[screams]
1477
01:29:19,000 --> 01:29:20,125
[screams]
1478
01:29:21,375 --> 01:29:22,291
All right!
1479
01:29:22,375 --> 01:29:23,833
- [horns blowing]
- [applause]
1480
01:29:23,916 --> 01:29:25,041
[whistle blowing]
1481
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
There's a shark!
1482
01:29:27,708 --> 01:29:29,500
- Under the water, look out!
- [man] Shark!
1483
01:29:29,583 --> 01:29:31,703
- [woman] Shark! There's a shark!
- [whistles blowing]
1484
01:29:32,291 --> 01:29:33,625
[screams]
1485
01:29:34,750 --> 01:29:38,333
[panicked shouting]
1486
01:29:38,416 --> 01:29:40,416
[long whistle]
1487
01:29:40,500 --> 01:29:42,500
[panicked screaming]
1488
01:29:45,541 --> 01:29:47,541
[man] What're you doing? What's going on?
1489
01:29:47,625 --> 01:29:48,750
[agitated commotion]
1490
01:29:48,833 --> 01:29:50,041
[screaming]
1491
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}A fin. Did you see that?
There's a shark. Film it, come on!
1492
01:29:55,166 --> 01:29:58,125
[powerful brass music playing]
1493
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
[man screams]
1494
01:30:02,750 --> 01:30:05,083
[cries of panic]
1495
01:30:06,833 --> 01:30:08,750
[screams]
1496
01:30:10,541 --> 01:30:11,666
[gasps]
1497
01:30:11,750 --> 01:30:13,208
[crowd screaming, crying]
1498
01:30:13,291 --> 01:30:16,375
[severe dramatic music playing]
1499
01:30:20,375 --> 01:30:23,166
[man] Give me your hand!
Give me your hand!
1500
01:30:23,250 --> 01:30:25,000
Behind you, look out!
1501
01:30:26,416 --> 01:30:27,958
[man screams]
1502
01:30:28,041 --> 01:30:29,958
[music continues]
1503
01:30:32,416 --> 01:30:33,416
[machine gunfire]
1504
01:30:34,125 --> 01:30:35,416
[terrified screams]
1505
01:30:35,500 --> 01:30:38,666
[machine gunfire continues]
1506
01:30:39,916 --> 01:30:41,541
Stop! Cease fire immediately!
1507
01:30:41,625 --> 01:30:43,125
There are shells!
1508
01:30:45,916 --> 01:30:48,250
Hey! Cease fire!
1509
01:30:48,333 --> 01:30:49,733
- [Sophia] Stop!
- There are shells!
1510
01:30:49,791 --> 01:30:52,750
There are live shells! Hey!
1511
01:30:52,833 --> 01:30:54,791
[machine gunfire continues]
1512
01:30:56,625 --> 01:30:58,785
- This way, come on!
- [indistinct radio communication]
1513
01:31:10,458 --> 01:31:11,958
[music continues]
1514
01:31:18,833 --> 01:31:20,833
[dramatic music playing]
1515
01:31:38,166 --> 01:31:40,166
[music continues]
1516
01:31:42,416 --> 01:31:43,833
[music softens]
1517
01:31:49,416 --> 01:31:51,500
- [music stops]
- [shell clicks]
1518
01:31:51,583 --> 01:31:53,708
- [loud explosion]
- [soldiers scream]
1519
01:31:56,125 --> 01:31:58,583
[panicked screaming]
1520
01:32:01,291 --> 01:32:03,541
[shells rattle]
1521
01:32:10,166 --> 01:32:11,916
[metal groaning]
1522
01:32:12,000 --> 01:32:13,291
[Sophia gasps]
1523
01:32:13,375 --> 01:32:16,208
- [explosions booming]
- [metal groaning]
1524
01:32:17,541 --> 01:32:19,458
[panicked screaming]
1525
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Run, everybody! Run!
1526
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
[man] Out of my way!
1527
01:32:26,166 --> 01:32:27,606
[prefect] Out of my way, you idiots!
1528
01:32:34,416 --> 01:32:37,625
[muffled explosions]
1529
01:32:37,708 --> 01:32:39,000
[screaming]
1530
01:32:39,083 --> 01:32:40,708
[manhole cover clangs]
1531
01:32:40,791 --> 01:32:42,500
[screaming in distance]
1532
01:32:45,208 --> 01:32:46,666
[seagull cries]
1533
01:32:46,750 --> 01:32:49,500
[army soldiers screaming]
1534
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
[man 1] Oh shit! Run! Run!
1535
01:32:52,041 --> 01:32:52,916
[man 2] Come on!
1536
01:32:53,000 --> 01:32:54,500
[panicked screaming continues]
1537
01:33:07,208 --> 01:33:08,333
[muffled cry]
1538
01:33:09,250 --> 01:33:10,250
[muffled cry]
1539
01:33:11,458 --> 01:33:14,833
[muffled cries]
1540
01:33:22,041 --> 01:33:24,041
- [silence]
- [water lapping]
1541
01:33:25,666 --> 01:33:29,083
[deep gasps]
1542
01:33:32,666 --> 01:33:33,666
Adil?
1543
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
Adil!
1544
01:33:35,208 --> 01:33:38,541
[emergency siren sounding]
1545
01:33:48,791 --> 01:33:50,333
[grunts] Adil.
1546
01:33:55,375 --> 01:33:57,375
[Sophia grunting]
1547
01:34:03,916 --> 01:34:05,333
Adil. [grunts]
1548
01:34:08,708 --> 01:34:10,208
[Adil coughing]
1549
01:34:21,333 --> 01:34:23,333
[mysterious music playing]
1550
01:34:27,708 --> 01:34:29,041
[weakly] Sophia.
1551
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Is it over?
1552
01:34:33,333 --> 01:34:35,333
[breathing deeply]
1553
01:35:02,375 --> 01:35:05,000
[music continues]
1554
01:35:40,000 --> 01:35:42,833
[dramatic music intensifies]
1555
01:35:58,083 --> 01:36:00,083
[music fades out]
1556
01:36:00,166 --> 01:36:03,750
UNDER PARIS
1557
01:36:03,833 --> 01:36:06,250
[pulsating, epic music playing]
1558
01:36:30,750 --> 01:36:32,750
[percussive music playing]
1559
01:37:12,750 --> 01:37:14,750
[pensive music playing]
1560
01:38:03,791 --> 01:38:06,416
[music crescendos]
1561
01:38:06,500 --> 01:38:09,500
IN MEMORY OF JIMMY CAVร
AND BRUNO VERSTRAETE
1562
01:38:13,333 --> 01:38:16,166
[eerie, discordant music playing]
1563
01:40:14,416 --> 01:40:16,791
[music fades out]
1564
01:40:18,083 --> 01:40:20,083
[mysterious music playing]
1565
01:41:28,833 --> 01:41:31,333
[music fades out]
115266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.