All language subtitles for Three-Body.S01E07.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SMURF[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,323 --> 00:00:09,888 ✰Pro vlastní potřebu - redhrad✰ =Nikdo tě nenutí to číst!= 1 00:00:12,030 --> 00:00:13,190 profesor Wang, 2 00:00:13,190 --> 00:00:14,880 viděl jsi moje triky? 3 00:00:15,110 --> 00:00:17,000 Myslím, že je to zařízení. 4 00:00:18,230 --> 00:00:19,630 Řekni mi o tom. 5 00:00:20,070 --> 00:00:21,830 Můžete nastavit obrazovku 6 00:00:21,830 --> 00:00:23,830 o šířce přes 300 000 km 7 00:00:23,830 --> 00:00:26,670 mimo pozorovací dosah všech observatoří 8 00:00:26,670 --> 00:00:29,510 ve vesmíru 150 000 km pryč od země, 9 00:00:29,510 --> 00:00:31,870 a promítat na plátno vesmír bliká 10 00:00:31,870 --> 00:00:33,150 chcete zobrazit. 11 00:00:33,150 --> 00:00:34,640 Pak to vidím. 12 00:00:35,560 --> 00:00:36,680 Zajímavý. 13 00:00:37,030 --> 00:00:38,070 Podobně, 14 00:00:38,070 --> 00:00:40,660 nastavením obrazovky s 15 00:00:40,660 --> 00:00:41,790 velikost menší než 2 mm 16 00:00:41,790 --> 00:00:43,710 velmi blízko mým žákům, 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,110 můžete také promítnout odpočítávání 18 00:00:45,110 --> 00:00:46,600 před mýma očima. 19 00:00:47,150 --> 00:00:48,660 Nemyslíš? 20 00:00:48,660 --> 00:00:50,750 je to pseudovědecká hereze? 21 00:00:52,320 --> 00:00:54,600 Vše mimo vědecké poznání 22 00:00:54,600 --> 00:00:55,880 se nazývá pseudověda hereze 23 00:00:55,880 --> 00:00:57,960 na začátku, jo? 24 00:00:58,150 --> 00:00:59,600 Když teď půjdu do primitivního kmene 25 00:00:59,600 --> 00:01:01,710 kde není ani elektrické světlo, 26 00:01:01,710 --> 00:01:04,350 a pustit si film pod širým nebem pro domorodce, 27 00:01:04,350 --> 00:01:06,430 budou stejně šokovaní jako já 28 00:01:06,430 --> 00:01:08,630 když uvidí film. 29 00:01:10,760 --> 00:01:12,190 Naznačujete? 30 00:01:12,190 --> 00:01:14,270 ty žiješ v primitivním kmeni? 31 00:01:15,150 --> 00:01:16,910 Udělal jsi tolik věcí 32 00:01:17,400 --> 00:01:18,710 jen abych se zamyslel 33 00:01:18,710 --> 00:01:20,600 Jsem krocan. 34 00:01:20,920 --> 00:01:21,990 Pokuta. 35 00:01:22,400 --> 00:01:23,920 Jako turecký vědec, 36 00:01:23,920 --> 00:01:25,310 Opravdu to chci vědět 37 00:01:25,310 --> 00:01:27,140 na který statek patřím 38 00:01:27,140 --> 00:01:28,830 a kdo je farmář. 39 00:01:29,310 --> 00:01:30,400 Mohu dostat odpověď, pokud ano 40 00:01:30,400 --> 00:01:32,080 připojit se k hranicím vědy? 41 00:01:33,950 --> 00:01:35,710 Máte právo se k nám přidat. 42 00:01:37,920 --> 00:01:38,990 Ahoj? 43 00:01:40,310 --> 00:01:41,320 Ahoj? 44 00:01:43,140 --> 00:01:46,820 (Nová zpráva od: Shen Yufei) 45 00:01:46,820 --> 00:01:54,100 (č. 38, Fenghangling Road, od: Shen Yufei, 17. června 2007) 46 00:01:55,790 --> 00:01:57,800 Buddho, prosím, pomoz mému Pánu 47 00:01:58,040 --> 00:01:59,470 odpoutat se od bídy. 48 00:02:01,680 --> 00:02:03,630 Wang Miao restartoval svůj projekt nanomateriálů. 49 00:02:04,310 --> 00:02:05,680 Se vám nepodařilo. 50 00:02:08,000 --> 00:02:09,520 Připojil se k nám. 51 00:02:12,080 --> 00:02:13,400 Každopádně jeho projekt 52 00:02:13,710 --> 00:02:15,430 nepřestává. 53 00:02:16,870 --> 00:02:18,240 Není to vaše výzva 54 00:02:18,240 --> 00:02:19,830 rozhodnout, zda selžu nebo ne. 55 00:02:20,870 --> 00:02:22,080 Co? 56 00:02:23,430 --> 00:02:25,680 Chcete, aby o něm věděl Pánův svět? 57 00:02:25,910 --> 00:02:28,030 Z toho jsme všichni začínali, 58 00:02:28,240 --> 00:02:29,550 ne? 59 00:02:31,430 --> 00:02:34,080 Jste vždy ochotni udělat takové nepodstatné věci. 60 00:02:34,630 --> 00:02:36,110 To, co dělám, je důležitější 61 00:02:36,430 --> 00:02:39,030 než to, co děláš. 62 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 Doufám, Pane 63 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 schválí váš význam. 64 00:04:02,030 --> 00:04:06,600 ♪ Počítadlo odpočítávání ♪ 65 00:04:06,860 --> 00:04:11,770 ♪ Skrytá v očích ♪ 66 00:04:12,540 --> 00:04:20,720 ♪ Prozkoumejte hluboké sny ve tmě ♪ 67 00:04:21,840 --> 00:04:31,670 ♪ Co mě čeká na konci tajemného časoprostoru ♪ 68 00:04:31,810 --> 00:04:41,700 ♪ Nezlomte naději dáno světu ♪ 69 00:04:41,700 --> 00:04:53,070 ♪ Slunce stále zapadá každý den ♪ 70 00:04:59,740 --> 00:05:06,620 =Three-Body= 71 00:05:06,620 --> 00:05:09,860 = Epizoda 7 = 72 00:05:37,830 --> 00:05:39,910 Znovu se to zlomilo. 73 00:05:40,560 --> 00:05:42,960 Je to malá hračka vytvořil jeden z mých studentů. 74 00:05:43,120 --> 00:05:44,510 V současné době, 75 00:05:44,510 --> 00:05:46,150 není dost zralý. 76 00:05:46,430 --> 00:05:48,430 Baterie má nízkou kapacitu. 77 00:05:48,430 --> 00:05:49,480 (Komunita vědců) 78 00:05:49,480 --> 00:05:51,270 Pokud je baterie velká, 79 00:05:51,430 --> 00:05:52,760 zabere to více místa. 80 00:05:53,240 --> 00:05:54,310 Pokud je to malé, 81 00:05:54,310 --> 00:05:56,310 neumí pohánět silný motor. 82 00:05:56,310 --> 00:05:58,910 Myslím, že zatím je to zbytečné. 83 00:05:59,040 --> 00:06:00,230 Na koho se tu chceš podívat? 84 00:06:00,510 --> 00:06:01,830 Shen Yufei. 85 00:06:03,190 --> 00:06:04,350 Pojď se mnou. 86 00:06:10,680 --> 00:06:11,750 Zdá se, že chrám je 87 00:06:11,750 --> 00:06:13,120 odlišný od ostatních chrámů. 88 00:06:13,120 --> 00:06:14,190 Ano. 89 00:06:14,190 --> 00:06:15,430 Jiné chrámy potřebují poutníky 90 00:06:15,430 --> 00:06:17,480 nabídnout peníze, aby zůstali nad vodou. 91 00:06:17,480 --> 00:06:19,190 Takže chtějí více turistů. 92 00:06:19,190 --> 00:06:20,600 Tento chrám ne. 93 00:06:20,600 --> 00:06:22,550 Je tu klid a ticho. 94 00:06:22,550 --> 00:06:23,720 Většina našich návštěvníků 95 00:06:23,720 --> 00:06:26,740 se zabývají akademickým výzkumem. 96 00:06:26,740 --> 00:06:28,430 Někdy, když oni 97 00:06:28,430 --> 00:06:29,950 mají problémy, které neumí vyřešit, 98 00:06:29,950 --> 00:06:32,000 přijdou sem a zůstat pár dní. 99 00:06:32,480 --> 00:06:34,240 Nájem je zde velmi vysoký. 100 00:06:34,240 --> 00:06:35,470 Stačí nás podpořit. 101 00:06:41,040 --> 00:06:42,270 Prosím. 102 00:06:42,630 --> 00:06:43,760 Dík. 103 00:06:51,510 --> 00:06:53,000 Máš rád sodu? 104 00:06:53,480 --> 00:06:54,760 Všichni jsou stejní. 105 00:06:55,600 --> 00:06:57,390 Po vstupu do našeho těla, 106 00:06:57,390 --> 00:06:59,480 jídlo lze rozdělit pouze na vstřebatelné a nevstřebatelné. 107 00:06:59,480 --> 00:07:00,790 Jaký je v tom rozdíl? 108 00:07:06,600 --> 00:07:07,910 Chcete vidět Shen Yufei? 109 00:07:08,070 --> 00:07:09,590 Věnujete se také výzkumu nanomateriálů? 110 00:07:10,160 --> 00:07:11,230 Ano. 111 00:07:12,920 --> 00:07:14,350 To je dobré. 112 00:07:15,040 --> 00:07:16,150 Dobrý. 113 00:07:29,390 --> 00:07:31,350 Pane, jste milosrdný. 114 00:07:31,680 --> 00:07:33,160 Svět v zrnku písku. 115 00:07:33,160 --> 00:07:34,790 Bódhi v listu. 116 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Právě jste zachránili 117 00:07:36,560 --> 00:07:37,830 tato civilizace 118 00:07:37,830 --> 00:07:40,830 před ničením při povodních. 119 00:07:47,870 --> 00:07:49,560 Pracujete v nanomateriálech. 120 00:07:49,750 --> 00:07:51,760 Měl bys to pochopit. 121 00:07:56,560 --> 00:07:58,680 Profesor Han kdysi studoval částicová fyzika 122 00:07:58,680 --> 00:08:00,520 v Evropě a Americe. 123 00:08:00,750 --> 00:08:03,640 Od té doby, co se vrátil do Číny, vyučuje částicovou fyziku. 124 00:08:03,750 --> 00:08:05,710 Nechte minulost minulostí. 125 00:08:06,310 --> 00:08:07,560 Nyní, 126 00:08:07,680 --> 00:08:09,400 Bydlím blízko chrámu. 127 00:08:09,510 --> 00:08:11,560 Možná se jednou stanu mnichem. 128 00:08:11,920 --> 00:08:13,310 Vymyslel jsem jméno mnicha, 129 00:08:13,310 --> 00:08:14,880 Snít. 130 00:08:16,000 --> 00:08:17,790 Není to jako sladký sen. 131 00:08:17,790 --> 00:08:20,790 Je to noční můra. 132 00:08:26,000 --> 00:08:27,150 Vím. 133 00:08:28,630 --> 00:08:30,000 Co ty víš? 134 00:08:31,540 --> 00:08:33,120 Když se váš výzkum dostane do slepé uličky, 135 00:08:33,120 --> 00:08:34,600 to najdeš 136 00:08:35,000 --> 00:08:38,360 váš výzkum není nic jiného než snění. 137 00:08:39,120 --> 00:08:40,840 Nechám tě mluvit. 138 00:08:45,670 --> 00:08:47,480 Mnoho vědců bude hledat 139 00:08:47,480 --> 00:08:49,360 jiné uspokojení, když dosáhnou 140 00:08:50,320 --> 00:08:52,190 neprolomitelné úzké hrdlo v jejich výzkumu. 141 00:08:52,360 --> 00:08:54,430 Rádi by sem přišli 142 00:08:54,430 --> 00:08:55,910 a uvažovat 143 00:08:56,270 --> 00:08:57,790 problémy, které nedokážou vyřešit. 144 00:09:00,200 --> 00:09:02,030 Poslední zastávka profesora Munphyho 145 00:09:02,670 --> 00:09:03,910 byl tady. 146 00:09:11,440 --> 00:09:13,480 Takže sebevražda profesora Munphyho 147 00:09:14,000 --> 00:09:15,430 měl s tebou něco společného. 148 00:09:16,550 --> 00:09:19,520 Pokud jste poté spáchali sebevraždu viděl jsi blikat vesmír, 149 00:09:19,630 --> 00:09:21,030 má to něco společného se mnou? 150 00:09:21,360 --> 00:09:23,600 Řekl jsem ti jen pravdu. 151 00:09:29,030 --> 00:09:31,310 Rozhodl jsem se přidat hranice vědy. 152 00:09:31,550 --> 00:09:32,550 Takže mi teď můžeš říct, 153 00:09:32,550 --> 00:09:34,310 co je farmář? 154 00:09:34,480 --> 00:09:36,670 Co se bude dít na konci odpočítávání? 155 00:09:41,080 --> 00:09:42,360 profesor Wang, 156 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 zdá se, že sis zvykl odpočítávání před vašima očima. 157 00:09:47,200 --> 00:09:48,310 Ano. 158 00:09:49,080 --> 00:09:50,240 Vždy mi to připomíná 159 00:09:50,240 --> 00:09:51,720 Jsem krocan. 160 00:09:53,080 --> 00:09:54,240 Byl jsem trochu nervózní 161 00:09:54,240 --> 00:09:55,670 a předtím panikařila. 162 00:09:56,550 --> 00:09:58,360 Ale teď se dokonce těším 163 00:09:58,360 --> 00:09:59,390 vědět, co se stane 164 00:09:59,390 --> 00:10:00,910 na konci odpočítávání. 165 00:10:01,440 --> 00:10:03,120 Krůta může být zvědavá. 166 00:10:05,390 --> 00:10:07,520 To, co vidíte, je zázrak. 167 00:10:08,510 --> 00:10:10,310 Ale ne každý může přijmout 168 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 pravda za zázrakem. 169 00:10:17,200 --> 00:10:18,640 Pokud máš rád, 170 00:10:19,550 --> 00:10:21,790 můžete jít do světa farmářů 171 00:10:22,000 --> 00:10:23,270 na pohled. 172 00:10:37,320 --> 00:10:39,440 Ve srovnání s tradičními médii 173 00:10:39,440 --> 00:10:41,670 nová média využívají digitální technologie, 174 00:10:41,670 --> 00:10:44,080 (Nová média Nové myšlení) síťové technologie, mobilní technologie, 175 00:10:44,080 --> 00:10:46,550 přes internet, bezdrátovou komunikační síť, 176 00:10:46,550 --> 00:10:47,960 - Promiňte. - Satelitní a další kanály, 177 00:10:47,960 --> 00:10:50,870 stejně jako počítače, mobilní telefony, digitální TV a další terminály... 178 00:10:50,870 --> 00:10:52,240 Jdu pozdě. 179 00:10:52,440 --> 00:10:53,670 Sedni si. 180 00:10:53,670 --> 00:10:54,960 teprve to začíná? 181 00:10:54,960 --> 00:10:56,400 Ano to je. 182 00:10:57,350 --> 00:11:00,630 Podle statistik do prosince 2006, 183 00:11:00,630 --> 00:11:04,180 počet sítí v Číně dosáhl 180 milionů. 184 00:11:04,180 --> 00:11:05,180 V budoucnu, 185 00:11:05,180 --> 00:11:07,820 pravděpodobně dosáhne 500 milionů, 186 00:11:07,820 --> 00:11:09,440 dokonce jednu miliardu. 187 00:11:09,440 --> 00:11:11,270 Soudě podle vlastností nových médií, 188 00:11:11,270 --> 00:11:14,380 ovlivňuje náš každodenní život v následujících aspektech... 189 00:11:14,700 --> 00:11:18,940 (Dopad znečištění životního prostředí o ekologii) 190 00:11:19,360 --> 00:11:20,550 Počkejte. 191 00:11:20,670 --> 00:11:22,830 Pane, prosím, počkejte na mě. 192 00:11:22,830 --> 00:11:24,270 Něco jsi ztratil. 193 00:11:24,870 --> 00:11:26,000 Ahoj. 194 00:11:26,390 --> 00:11:27,670 je to tvoje? 195 00:11:32,300 --> 00:11:33,820 (pastorační Čína) 196 00:11:34,840 --> 00:11:35,840 Dík. 197 00:11:35,840 --> 00:11:37,510 Jmenuji se Mu Xing. 198 00:11:37,510 --> 00:11:38,870 Jsem nezávislý mediální pracovník. 199 00:11:38,870 --> 00:11:40,150 Mohu znát tvé jméno? 200 00:11:40,670 --> 00:11:41,790 Pan Han. 201 00:11:43,030 --> 00:11:44,360 Jste to opravdu vy. 202 00:11:44,360 --> 00:11:46,740 Známý biolog a environmentalista. 203 00:11:46,740 --> 00:11:47,440 Vytvořili jste 204 00:11:47,440 --> 00:11:49,120 První čínská experimentální komunita, 205 00:11:49,120 --> 00:11:50,510 Pastorační Čína. 206 00:11:50,510 --> 00:11:52,550 Můžeme si promluvit? 207 00:11:54,320 --> 00:11:54,910 OK. 208 00:11:54,910 --> 00:11:55,910 Dík. 209 00:11:56,510 --> 00:11:57,750 Je v tom nějaký rozdíl? 210 00:11:57,750 --> 00:12:00,360 mezi pastorační Čínou a utopické skupiny „návrat k přírodě“. 211 00:12:00,360 --> 00:12:01,710 na západě? 212 00:12:01,710 --> 00:12:03,430 Primární rozdíl je v tom 213 00:12:03,430 --> 00:12:05,870 Pastorační Čína není nachází se v divočině, 214 00:12:05,870 --> 00:12:07,380 ale uprostřed velkého města. 215 00:12:07,380 --> 00:12:09,150 Váš zdroj financování je... 216 00:12:09,150 --> 00:12:10,440 Nemáme vůbec žádný majetek. 217 00:12:10,440 --> 00:12:12,120 Je to experiment který mění městský odpad 218 00:12:12,120 --> 00:12:14,120 do věcí denní potřeby. 219 00:12:14,120 --> 00:12:16,030 Proč jste se nezeptali tisku 220 00:12:16,030 --> 00:12:18,070 propagovat svůj program? 221 00:12:18,690 --> 00:12:21,140 Ochrana životního prostředí je pro veřejné blaho, ne pro parádu. 222 00:12:21,150 --> 00:12:22,480 slečno Mu, 223 00:12:22,750 --> 00:12:24,310 posloucháš předpověď počasí? 224 00:12:26,080 --> 00:12:26,870 Ano. 225 00:12:26,870 --> 00:12:28,470 Víš kdy? 226 00:12:28,470 --> 00:12:30,790 index znečištění ovzduší byl přidán do seznamu skladeb? 227 00:12:32,200 --> 00:12:32,960 Své... 228 00:12:32,960 --> 00:12:34,840 Když to začalo ovlivňovat životy lidí. 229 00:12:37,480 --> 00:12:39,120 Navrhujete to? 230 00:12:39,120 --> 00:12:40,270 lis je potřeba pouze tehdy 231 00:12:40,270 --> 00:12:42,440 začnou problémy životního prostředí 232 00:12:42,440 --> 00:12:43,760 ovlivnit přežití člověka? 233 00:12:45,200 --> 00:12:46,360 Spěchám, slečno Mu. 234 00:12:46,360 --> 00:12:47,270 Promluvíme si příště. 235 00:12:47,270 --> 00:12:48,320 pane Pane, 236 00:12:48,320 --> 00:12:49,550 Promiň, že obtěžuji. 237 00:12:50,120 --> 00:12:53,480 Ale kdybych ty informace nenašel a vrátil ti to, 238 00:12:53,480 --> 00:12:54,790 byli by ztraceni. 239 00:12:54,790 --> 00:12:56,440 Mohu si to půjčit? 240 00:12:56,440 --> 00:12:58,000 Po přečtení vám to vrátím. 241 00:12:59,630 --> 00:13:00,880 Dej mi své číslo. 242 00:13:02,870 --> 00:13:03,910 Dík. 243 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 Dík. 244 00:13:05,120 --> 00:13:05,910 Neztrať to. 245 00:13:05,910 --> 00:13:07,000 Tak určitě. 246 00:13:11,200 --> 00:13:12,670 Mu Xing se zúčastnil několika 247 00:13:12,670 --> 00:13:14,200 akademických fórech v poslední době a 248 00:13:14,200 --> 00:13:16,550 kontaktoval několik vědců. 249 00:13:16,720 --> 00:13:19,150 Dnes šla na fórum nových médií. 250 00:13:19,150 --> 00:13:20,200 Odešla během akce 251 00:13:20,200 --> 00:13:22,070 a mluvil s mužem volal chvíli Pan Han. 252 00:13:22,080 --> 00:13:24,430 Muž se zabývá biologem ochrana životního prostředí. 253 00:13:24,550 --> 00:13:25,960 Ochrana životního prostředí? 254 00:13:25,960 --> 00:13:27,000 O čem mluvili? 255 00:13:27,000 --> 00:13:28,120 Nic. 256 00:13:28,270 --> 00:13:29,790 A zdálo se, že Pan Han 257 00:13:29,790 --> 00:13:31,430 není ochoten s ní mluvit. 258 00:13:31,430 --> 00:13:32,670 Dávejte na ni pozor. 259 00:13:32,870 --> 00:13:34,000 Ano. 260 00:13:43,500 --> 00:13:45,600 (Tři těla) 261 00:13:45,600 --> 00:13:47,150 Tři těla? 262 00:13:47,510 --> 00:13:48,760 co je to? 263 00:13:49,480 --> 00:13:51,190 Zdá se, že je to hra. 264 00:13:51,550 --> 00:13:52,550 Hra? 265 00:13:52,550 --> 00:13:53,390 Přihlásit se. 266 00:13:53,390 --> 00:13:54,480 Zahraj to. 267 00:13:54,600 --> 00:13:55,760 Nemůžu. 268 00:13:56,360 --> 00:13:58,150 Proč to nemůžeš hrát? 269 00:13:59,150 --> 00:14:01,030 Hra vyžaduje V-suit. 270 00:14:01,840 --> 00:14:03,430 V-suit? 271 00:14:03,720 --> 00:14:05,000 co to je? 272 00:14:06,270 --> 00:14:07,240 Chang, 273 00:14:07,240 --> 00:14:08,480 potřebujeme, abyste zaplatili 274 00:14:08,480 --> 00:14:10,240 náklady na herní oblek. 275 00:14:10,480 --> 00:14:12,150 Víš co, oblek 276 00:14:12,320 --> 00:14:13,670 je úžasný. 277 00:14:13,870 --> 00:14:15,880 Když se přihlásíte do hry, 278 00:14:16,240 --> 00:14:17,640 můžete jít až do nebe. 279 00:14:17,640 --> 00:14:18,510 Vezměte si příklad. 280 00:14:18,510 --> 00:14:22,270 Pokud dupneš nohou ve hře, vyskočíš do nebe jako ohňostroj. 281 00:14:22,670 --> 00:14:23,760 Jako Superman. 282 00:14:24,120 --> 00:14:25,430 Hráli jste to? 283 00:14:26,320 --> 00:14:27,630 Slyšel jsem o tom od ostatních. 284 00:14:27,630 --> 00:14:28,430 Od koho? 285 00:14:28,430 --> 00:14:29,840 Lidé na hranicích vědy. 286 00:14:29,840 --> 00:14:31,000 Hrají hru. 287 00:14:31,000 --> 00:14:31,950 To jo. 288 00:14:31,950 --> 00:14:33,600 Potřebuji to k práci. 289 00:14:33,600 --> 00:14:34,960 Stačí za to zaplatit. 290 00:14:34,960 --> 00:14:36,270 Je to trochu drahé. 291 00:14:36,870 --> 00:14:38,910 Výdaj byste měli nahlásit do financí. 292 00:14:38,910 --> 00:14:42,070 Nemusím tě obtěžovat jestli si to s nimi můžu vyjasnit. 293 00:14:42,910 --> 00:14:43,550 Mimochodem, 294 00:14:43,550 --> 00:14:46,070 Slyšel jsem od Evropská bojová zóna dnes ráno 295 00:14:46,240 --> 00:14:47,360 že v severní Evropě, 296 00:14:47,550 --> 00:14:50,520 jiný vědec spáchal sebevraždu. 297 00:14:52,870 --> 00:14:53,950 Tak, 298 00:14:54,080 --> 00:14:55,360 je to naléhavé. 299 00:14:55,600 --> 00:14:56,950 Neboj se, Chang. 300 00:14:57,750 --> 00:14:58,510 S tím, 301 00:14:58,510 --> 00:15:00,360 Zvládnu hru. 302 00:15:00,910 --> 00:15:02,200 Myslíte si, že je to tak snadné 303 00:15:02,200 --> 00:15:04,240 jako had, kterého hrajete? 304 00:15:05,320 --> 00:15:06,950 Vy a Wang Miao se musíte snažit co nejlépe. 305 00:15:08,020 --> 00:15:12,300 (Chang Weisi) 306 00:15:18,360 --> 00:15:20,430 Rukavice mi jsou trochu těsné. 307 00:15:20,600 --> 00:15:21,840 Stejně tak moje. 308 00:15:23,030 --> 00:15:24,520 Nosím to správně? 309 00:15:25,510 --> 00:15:26,430 OK. 310 00:15:30,630 --> 00:15:32,480 Řekl jsi, že ti to řekl Shen Yufei 311 00:15:32,480 --> 00:15:33,790 webové stránky hry 312 00:15:33,790 --> 00:15:35,600 a obchod 313 00:15:35,600 --> 00:15:36,870 která prodala V-obleky. 314 00:15:36,870 --> 00:15:38,630 Věci jsou tak drahé. 315 00:15:38,630 --> 00:15:41,430 Myslíte si, že je to prodavačka? 316 00:15:42,130 --> 00:15:44,200 Náklady na vývoj her hrál s V-obleky 317 00:15:44,200 --> 00:15:46,360 je mimo vaši představivost. 318 00:15:51,840 --> 00:15:53,360 Mohu to nosit? 319 00:15:53,480 --> 00:15:55,000 Odpočítávací měřič. 320 00:15:55,000 --> 00:15:56,310 Je to elektrifikované? 321 00:15:56,310 --> 00:15:58,550 Sundej to. Nenoste to. 322 00:16:00,320 --> 00:16:01,200 Nemůžu. 323 00:16:01,200 --> 00:16:02,840 Dohodli jsme se, že budeme žít a zemřít spolu. 324 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 OK, to je ono. 325 00:16:03,840 --> 00:16:04,910 Připraveno. 326 00:16:04,910 --> 00:16:05,720 OK. 327 00:16:05,720 --> 00:16:07,720 Při přihlašování buďte opatrní. 328 00:16:07,960 --> 00:16:09,120 Nebojte se. 329 00:16:09,240 --> 00:16:10,480 Být roky policistou, 330 00:16:10,480 --> 00:16:12,670 Chytil jsem 29 padouchů holýma rukama, 331 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 srazil 17 chlapů 332 00:16:14,480 --> 00:16:16,240 a vystřelil 16 z mé zbraně. 333 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Dost. 334 00:16:17,360 --> 00:16:19,740 Nebijte lidi podle libosti když se dostanete do hry. 335 00:16:19,740 --> 00:16:20,910 Jak bych mohl? 336 00:16:20,910 --> 00:16:22,580 ani nevím jaké to tam je. 337 00:16:22,580 --> 00:16:24,790 Možná jsme všichni krocani a můžeme se jen klovat. 338 00:16:25,320 --> 00:16:26,670 řekl Shen Yufei 339 00:16:27,030 --> 00:16:28,590 byl to svět střelců 340 00:16:28,590 --> 00:16:30,270 a farmář. 341 00:16:31,670 --> 00:16:33,240 Pojďme. 342 00:18:25,940 --> 00:18:30,780 (Tři těla) 343 00:18:31,160 --> 00:18:33,510 (Vítejte v Three-Body.) 344 00:18:33,510 --> 00:18:35,990 (Vytvořte si prosím své vlastní ID.) 345 00:18:44,740 --> 00:18:48,980 (vlasy) 346 00:18:51,940 --> 00:18:55,020 (Dusit) 347 00:19:32,070 --> 00:19:33,540 Je zima. 348 00:19:33,540 --> 00:19:35,430 Ano, velmi studená. 349 00:19:36,240 --> 00:19:38,150 Toto je období válčících států. 350 00:19:38,150 --> 00:19:39,030 jsem 351 00:19:39,030 --> 00:19:40,360 Král Wen z Zhou. 352 00:19:40,510 --> 00:19:41,440 král Wen 353 00:19:41,440 --> 00:19:43,670 nepatří k období válčících států, že? 354 00:19:43,790 --> 00:19:45,680 Přežil až doteď. 355 00:19:45,680 --> 00:19:47,030 Král Zhou of Shang je také naživu. 356 00:19:47,030 --> 00:19:49,680 Jsem stoupencem krále Wena. 357 00:19:49,680 --> 00:19:51,110 To je moje přihlašovací ID. 358 00:19:51,110 --> 00:19:53,240 Následovník krále Wena z Zhou. 359 00:19:53,240 --> 00:19:55,080 Je to génius. 360 00:19:56,310 --> 00:19:57,880 Moje přihlašovací ID je Hairen. 361 00:19:58,310 --> 00:19:59,920 Věci na zádech 362 00:19:59,920 --> 00:20:01,580 vypadá velmi těžce. 363 00:20:01,580 --> 00:20:02,640 Tak určitě. 364 00:20:02,640 --> 00:20:04,400 Vzdálenost a hmotnost zde 365 00:20:04,400 --> 00:20:05,990 jsou skutečné jako v životě. 366 00:20:08,550 --> 00:20:09,990 Přesýpací hodiny. 367 00:20:11,480 --> 00:20:13,280 Tohle je sandglass. 368 00:20:14,440 --> 00:20:16,580 Každých osm hodin všechen písek teče ke dnu. 369 00:20:16,590 --> 00:20:18,150 Otočte to třikrát 370 00:20:18,150 --> 00:20:19,830 a můžete měřit den. 371 00:20:19,830 --> 00:20:22,880 Ale často to zapomínám otočit, 372 00:20:22,880 --> 00:20:24,190 a potřebuji 373 00:20:24,480 --> 00:20:25,960 Sledujte zde, abyste mi to připomněli. 374 00:20:25,960 --> 00:20:27,080 Ahoj. 375 00:20:29,720 --> 00:20:31,750 Zdá se, že jste na velmi dlouhé cestě. 376 00:20:32,110 --> 00:20:33,200 Je to nezbytné 377 00:20:33,200 --> 00:20:34,880 nosit tak objemné hodiny? 378 00:20:34,880 --> 00:20:36,190 Nebo co? 379 00:20:37,000 --> 00:20:38,670 Jak jinak bychom měřili čas? 380 00:20:38,670 --> 00:20:41,080 Můžete nosit přenosné sluneční hodiny. 381 00:20:41,480 --> 00:20:43,080 Nebo se můžete jen dívat na slunce 382 00:20:43,310 --> 00:20:45,200 a znát přibližný čas. 383 00:20:45,200 --> 00:20:46,430 Slunce? 384 00:20:46,640 --> 00:20:48,510 Jak nám může slunce sdělit čas? 385 00:20:48,510 --> 00:20:49,960 Jsme uprostřed chaotické éry. 386 00:20:49,960 --> 00:20:51,190 Chaotická éra? 387 00:20:51,350 --> 00:20:53,400 Je tak chladno! Jsem skoro zmrzlý. 388 00:20:53,400 --> 00:20:54,510 Rychle, jdeme. 389 00:20:54,510 --> 00:20:55,720 Když zastavíme, bude chladněji. 390 00:20:55,720 --> 00:20:57,270 Když vyjde slunce, 391 00:20:57,270 --> 00:20:58,710 bude tepleji. 392 00:20:59,030 --> 00:21:01,500 Předstíráš, že jsi? nějaký druh orákula? 393 00:21:01,500 --> 00:21:03,950 Ani král Wen nedokáže předpovědět budoucnost. 394 00:21:04,350 --> 00:21:05,950 Potřebujete věštce, abyste to předpověděli? 395 00:21:05,960 --> 00:21:07,430 To vidí každý 396 00:21:07,680 --> 00:21:09,070 slunce vyjde asi za 397 00:21:09,070 --> 00:21:10,990 další hodinu nebo dvě. 398 00:21:11,640 --> 00:21:14,280 Tohle je chaotická éra! 399 00:21:14,590 --> 00:21:15,990 Co je to chaotická éra? 400 00:21:16,160 --> 00:21:19,040 Kromě Stable Eras, všechny časy jsou chaotické éry. 401 00:21:19,270 --> 00:21:20,560 Je Chaotická éra 402 00:21:20,720 --> 00:21:22,440 všem známý? 403 00:21:22,440 --> 00:21:24,360 Podívejte se na slunce. 404 00:21:29,440 --> 00:21:31,120 Takže je soumrak 405 00:21:31,640 --> 00:21:32,790 místo úsvitu? 406 00:21:32,790 --> 00:21:34,310 Je svítání. 407 00:21:34,310 --> 00:21:37,390 Ale slunce ne vždy vstávat za úsvitu. 408 00:21:37,390 --> 00:21:39,510 Taková je Chaotická éra. 409 00:21:39,510 --> 00:21:41,560 Vypadá to jako slunce 410 00:21:42,000 --> 00:21:43,880 dlouho nepovstane. 411 00:21:44,030 --> 00:21:46,510 Proč si myslíš, že? 412 00:21:46,510 --> 00:21:48,360 Neexistuje způsob, jak si být jistý. 413 00:21:49,270 --> 00:21:52,150 Ji Chang, můžu dostat nějakou sušenou rybu? 414 00:21:52,510 --> 00:21:53,240 Ne. 415 00:21:53,240 --> 00:21:55,030 Sotva mám dost pro sebe. 416 00:21:55,030 --> 00:21:57,640 To musíme zaručit Dostanu se do Zhaoge, 417 00:21:57,640 --> 00:21:59,510 né ty. 418 00:22:03,880 --> 00:22:05,080 Podívej se tam! 419 00:22:05,270 --> 00:22:06,990 Vychází tam slunce. 420 00:22:07,530 --> 00:22:09,400 Ale směr je jiný než minule. 421 00:22:09,400 --> 00:22:10,510 Jsme na špatné cestě? 422 00:22:10,510 --> 00:22:11,680 říkal jsem ti 423 00:22:11,680 --> 00:22:13,640 je to chaotická éra. 424 00:22:14,400 --> 00:22:15,910 Konečně se otepluje. 425 00:22:16,310 --> 00:22:17,670 Ale proč je slunce 426 00:22:17,670 --> 00:22:19,400 namodralé barvy? 427 00:22:24,640 --> 00:22:26,360 Proč to zapadlo tak brzy? 428 00:22:45,240 --> 00:22:46,510 Tyto větve. 429 00:22:47,240 --> 00:22:48,880 Některé můžeme použít jako palivové dříví. 430 00:22:50,720 --> 00:22:52,640 Pospěšte si, pospěšte si. 431 00:22:54,830 --> 00:22:57,990 Víš co, nesnáším zapalovat oheň. 432 00:23:16,480 --> 00:23:17,560 kluci, 433 00:23:17,750 --> 00:23:20,560 Znáš muže jménem Wang Miao? 434 00:23:21,000 --> 00:23:22,040 Wang Miao? 435 00:23:22,200 --> 00:23:23,280 Neznám ho. 436 00:23:24,480 --> 00:23:25,870 Proč se k nám nepřipojíš? 437 00:23:25,870 --> 00:23:27,640 Není ti zima? Zahřejte se u ohně. 438 00:23:27,650 --> 00:23:28,880 Je opravdu zima. 439 00:23:34,830 --> 00:23:36,080 Kdybychom 440 00:23:37,310 --> 00:23:39,400 spálit část dehydratovaných těl, 441 00:23:39,400 --> 00:23:40,590 budeme mít plápolající oheň. 442 00:23:40,590 --> 00:23:43,030 Nesmysl! Pouze tyran král Zhou by to udělal. 443 00:23:43,030 --> 00:23:45,310 Dehydrovaná těla jsou roztroušených po silnici. 444 00:23:45,310 --> 00:23:46,830 Jsou roztrhané, 445 00:23:46,830 --> 00:23:49,750 a nebude možné oživit i při rehydrataci. 446 00:23:49,750 --> 00:23:51,550 Pokud vaše teorie opravdu funguje, 447 00:23:51,550 --> 00:23:52,880 můžeme i něco sníst, 448 00:23:52,880 --> 00:23:55,160 natož jich pár spálit. 449 00:23:55,160 --> 00:23:57,240 Jak se může srovnávat pár životů 450 00:23:57,240 --> 00:23:59,800 důležitost vaší teorie? 451 00:24:02,110 --> 00:24:03,110 V žádném případě. 452 00:24:03,110 --> 00:24:04,150 V žádném případě. 453 00:24:05,000 --> 00:24:06,670 Jsme učenci! 454 00:24:13,880 --> 00:24:15,360 Konečně to vyhořelo. 455 00:24:15,790 --> 00:24:17,360 Pokračujme v naší cestě. 456 00:24:28,400 --> 00:24:29,670 koho sleduješ? 457 00:24:30,160 --> 00:24:31,510 Následovat? 458 00:24:32,000 --> 00:24:33,190 Řeknu to takhle. 459 00:24:33,590 --> 00:24:34,800 co zkoumáš? 460 00:24:36,750 --> 00:24:38,800 Jste nováček? 461 00:24:39,000 --> 00:24:41,040 Jo, jsem nováček. 462 00:24:42,000 --> 00:24:44,400 Sledujeme krále Zhoua 463 00:24:44,510 --> 00:24:45,830 a jedeme do Zhaoge. 464 00:24:45,830 --> 00:24:47,280 Chceš se k nám přidat? 465 00:24:48,240 --> 00:24:50,000 Být doplňkem tyrana? 466 00:24:50,000 --> 00:24:52,030 Zapomeň na to. Zhaoge je příliš daleko. 467 00:24:52,030 --> 00:24:53,750 Musím najít svého přítele. 468 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 Kde je Miao? 469 00:24:57,030 --> 00:24:59,280 Ne, ne. 470 00:25:02,440 --> 00:25:04,040 Dnes toho můžeme mít dost. 471 00:25:12,480 --> 00:25:14,560 Šestkrát jsme převrátili přesýpací hodiny. 472 00:25:16,790 --> 00:25:18,320 Jsou to dva dny. 473 00:25:20,510 --> 00:25:21,830 ve dvou dnech, 474 00:25:21,830 --> 00:25:23,470 slunce nikdy 475 00:25:23,750 --> 00:25:25,190 jednou vstal, 476 00:25:25,350 --> 00:25:27,510 ani náznak úsvitu za horizontem. 477 00:25:27,510 --> 00:25:28,710 Zdá se, že 478 00:25:29,000 --> 00:25:30,670 slunce už nikdy nevyjde. 479 00:25:31,270 --> 00:25:32,880 Řekl jsem ti, že ne 480 00:25:32,880 --> 00:25:35,560 předstírat, že je věštec. 481 00:25:35,680 --> 00:25:38,150 Tohle je chaotická éra! 482 00:25:40,590 --> 00:25:42,400 Vychází tam slunce! 483 00:25:42,720 --> 00:25:43,950 Dívej se! 484 00:25:43,950 --> 00:25:46,070 Vypadá to jako normální slunce! 485 00:25:46,070 --> 00:25:47,240 Varuji tě 486 00:25:47,240 --> 00:25:49,230 nepředstírat, že je věštec. 487 00:25:49,590 --> 00:25:51,040 Konečně se otepluje. 488 00:25:54,310 --> 00:25:55,400 Oh, drahý! 489 00:25:55,400 --> 00:25:56,750 Co bychom měli dělat? 490 00:25:57,830 --> 00:25:59,480 Najděte rychle stín! 491 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 Co je špatně? 492 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Pospěš si. Pospěš si. 493 00:26:01,640 --> 00:26:02,990 Co je špatně? 494 00:26:25,480 --> 00:26:27,200 Cestování během chaotické éry 495 00:26:27,200 --> 00:26:29,070 je jako procházet peklem. 496 00:26:29,070 --> 00:26:30,440 Už to nevydržím. 497 00:26:30,440 --> 00:26:31,480 Nemůžu. 498 00:26:31,480 --> 00:26:32,830 Pak byste měli být dehydrovaní. 499 00:26:32,830 --> 00:26:33,880 OK. 500 00:26:33,880 --> 00:26:34,790 Počkejte. 501 00:26:34,790 --> 00:26:36,110 Ty mě neopustíš, 502 00:26:36,110 --> 00:26:37,440 budeš? 503 00:26:37,440 --> 00:26:38,350 Nebojte se. 504 00:26:38,350 --> 00:26:40,270 Slibuji, že vás přivedu do Zhaoge. 505 00:26:40,270 --> 00:26:41,600 OK. 506 00:26:41,790 --> 00:26:43,430 Dehydratuj mě. 507 00:26:50,720 --> 00:26:51,990 Co se mu stalo? 508 00:26:54,200 --> 00:26:55,400 je mrtvý? 509 00:26:56,160 --> 00:26:57,150 Ne. 510 00:26:58,480 --> 00:27:00,400 Brzy se uzdraví, 511 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 když ho namočíme do vody. 512 00:27:02,400 --> 00:27:05,840 Je to jako namáčet sušené houby. 513 00:27:09,880 --> 00:27:11,880 Dokonce i jeho kosti změkly? 514 00:27:13,920 --> 00:27:15,020 Ano. 515 00:27:15,020 --> 00:27:16,680 Proměnily se v sušená vlákna. 516 00:27:16,680 --> 00:27:18,560 Díky tomu se snadno nosí. 517 00:27:18,750 --> 00:27:20,160 Na tomto světě, 518 00:27:20,160 --> 00:27:22,030 může být každý dehydratovaný? 519 00:27:22,030 --> 00:27:23,400 Samozřejmě. Můžete také. 520 00:27:23,400 --> 00:27:25,710 Jinak bychom nemohli přežít chaotické éry. 521 00:27:26,030 --> 00:27:28,040 Noste ho. 522 00:27:33,590 --> 00:27:34,710 Oh, drahý! 523 00:27:34,710 --> 00:27:35,840 Můj přítel. 524 00:27:36,310 --> 00:27:37,270 Ne. 525 00:27:37,270 --> 00:27:38,670 Musím ho najít. 526 00:27:39,830 --> 00:27:41,680 Pokud krůta nepije vodu, 527 00:27:41,680 --> 00:27:43,470 zemře žízní? 528 00:27:44,110 --> 00:27:46,310 Můžete si vybrat, že budete dehydratovaní když to nevydržíš. 529 00:27:46,310 --> 00:27:47,470 Dehydratovaný? 530 00:27:47,470 --> 00:27:48,880 Jak bych mohl být dehydratovaný? 531 00:27:51,350 --> 00:27:52,910 Stačí jen říct 532 00:27:59,310 --> 00:28:01,150 (Dehydratuj mě) tato dvě slova. 533 00:28:02,960 --> 00:28:04,360 Toto je heslo. 534 00:28:05,240 --> 00:28:06,880 Je to nějaká past? 535 00:28:07,640 --> 00:28:09,640 Co můžete získat 536 00:28:09,640 --> 00:28:11,510 když řeknu dehydratuj mě? 537 00:28:11,510 --> 00:28:12,950 Já, já... 538 00:28:25,160 --> 00:28:26,510 Co děláš? 539 00:28:27,510 --> 00:28:28,880 Kdo jsi? 540 00:28:29,110 --> 00:28:30,160 Vrať mi ho. 541 00:28:30,160 --> 00:28:31,400 On je můj přítel. 542 00:28:31,830 --> 00:28:33,400 Vrať mi ho! 543 00:28:33,960 --> 00:28:35,590 Víte, že je dehydrovaný? 544 00:28:35,590 --> 00:28:37,110 Jediný způsob, jak přispívá 545 00:28:37,110 --> 00:28:38,000 do této civilizace 546 00:28:38,000 --> 00:28:39,750 má být naším jídlem nebo palivovým dřívím. 547 00:28:40,240 --> 00:28:41,950 Jsi nerozumný! 548 00:28:42,070 --> 00:28:43,510 Vrať mi ho! 549 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 - Dej mi! - Wang Miao. 550 00:28:48,000 --> 00:28:48,590 Wang Miao. 551 00:28:48,590 --> 00:28:50,280 Vrať mi ho! 552 00:28:50,400 --> 00:28:52,880 Ty tomu nerozumíš pravda světa. 553 00:28:52,880 --> 00:28:54,350 Wang Miao, vydrž. 554 00:28:54,350 --> 00:28:55,790 Hned se přihlásím. Vydržte. 555 00:28:55,790 --> 00:28:56,480 Počkej chvíli. 556 00:28:56,480 --> 00:28:58,040 Abychom dosáhli našich cílů, 557 00:29:02,180 --> 00:29:04,000 (Konec hry) 558 00:29:04,000 --> 00:29:06,230 to nic není. 559 00:29:29,070 --> 00:29:30,710 Jak se má tvůj přítel? 560 00:29:30,880 --> 00:29:32,000 Byl dehydrovaný 561 00:29:32,000 --> 00:29:33,470 a vzali ho někteří kluci. 562 00:29:33,640 --> 00:29:34,910 co se s ním stane? 563 00:29:35,110 --> 00:29:36,720 To je normální. 564 00:29:36,720 --> 00:29:38,790 Nedokáže se tomuto světu přizpůsobit. 565 00:29:38,790 --> 00:29:40,400 Začněme. 566 00:29:53,350 --> 00:29:54,640 Konečně můžu mít vodu. 567 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 Jak dlouho to bylo? 568 00:30:06,680 --> 00:30:08,240 Asi měsíc. 569 00:30:08,240 --> 00:30:09,440 Buď je extrémně horko 570 00:30:09,440 --> 00:30:10,950 nebo extrémně studené. 571 00:30:11,070 --> 00:30:12,750 Chaotická éra mě zabíjí. 572 00:30:13,070 --> 00:30:14,080 Létající hvězdy. 573 00:30:15,590 --> 00:30:17,080 Dvě létající hvězdy! 574 00:30:17,270 --> 00:30:18,750 Včera jsme je viděli. 575 00:30:18,750 --> 00:30:21,190 Vypadají větší než obyčejné hvězdy. 576 00:30:21,400 --> 00:30:22,270 Ano. 577 00:30:22,270 --> 00:30:23,480 Zobrazují se jako disky. 578 00:30:23,480 --> 00:30:24,790 Pohybují se po obloze 579 00:30:24,790 --> 00:30:27,110 dostatečně rychle pouhým okem k detekci pohybu. 580 00:30:27,110 --> 00:30:28,510 Ale tentokrát je to jiné. 581 00:30:28,510 --> 00:30:29,640 Jak to? 582 00:30:29,640 --> 00:30:31,000 Jsou dva. 583 00:30:31,000 --> 00:30:32,440 Dvě létající hvězdy! 584 00:30:32,440 --> 00:30:34,110 Začíná stabilní éra! 585 00:30:34,110 --> 00:30:35,820 Jsou dva nejvíc, co uvidíme najednou? 586 00:30:35,820 --> 00:30:37,920 Ne. Někdy se objeví tři, 587 00:30:37,920 --> 00:30:39,030 ale nic víc než to. 588 00:30:39,030 --> 00:30:40,920 Pokud se objeví tři létající hvězdy, 589 00:30:40,920 --> 00:30:41,790 to zvěstuje 590 00:30:41,790 --> 00:30:43,240 ještě lepší éra? 591 00:30:43,240 --> 00:30:44,440 O čem to mluvíš? 592 00:30:44,440 --> 00:30:45,880 Tři létající hvězdy? 593 00:30:46,880 --> 00:30:48,710 Modlete se, aby se něco takového nikdy nestalo. 594 00:30:58,240 --> 00:31:00,230 Nebylo to tak příjemné za dlouho. 595 00:31:00,350 --> 00:31:02,910 Jak dlouho trvá tato stabilní éra? 596 00:31:03,110 --> 00:31:05,750 Den nebo století. 597 00:31:05,750 --> 00:31:07,150 To nikdo nemůže předvídat. 598 00:31:07,150 --> 00:31:08,510 Podle historických záznamů, 599 00:31:08,510 --> 00:31:10,640 dynastie Western Zhou 600 00:31:10,640 --> 00:31:12,790 zažil stabilní éru trvající dvě století. 601 00:31:12,790 --> 00:31:15,600 Jaké štěstí, narodit se v takové době! 602 00:31:15,830 --> 00:31:16,830 A co chaotická éra? 603 00:31:16,830 --> 00:31:18,190 Jak dlouho to trvá? 604 00:31:18,190 --> 00:31:20,320 Už jsem ti to řekl. 605 00:31:20,330 --> 00:31:22,790 Kromě Stable Eras, všechny ostatní časy patří do chaotické éry. 606 00:31:22,790 --> 00:31:25,270 Každý z nich zabírá čas není obsazena tím druhým. 607 00:31:25,270 --> 00:31:27,880 Toto je svět, ve kterém neexistují žádné vzory. 608 00:31:27,880 --> 00:31:29,150 Ano. 609 00:31:29,270 --> 00:31:30,480 Civilizace tady 610 00:31:30,480 --> 00:31:31,920 se může jen rozvíjet 611 00:31:31,920 --> 00:31:34,580 v mírném klimatu Stable Eras. 612 00:31:34,580 --> 00:31:35,790 Většinu času, 613 00:31:35,790 --> 00:31:38,110 lidstvo musí kolektivně dehydratovat a skladovat. 614 00:31:38,110 --> 00:31:40,400 Když přijde dlouhá stabilní éra, 615 00:31:40,400 --> 00:31:42,350 kolektivně oživují prostřednictvím rehydratace. 616 00:31:42,350 --> 00:31:44,000 Poté přistoupí ke stavbě a výrobě. 617 00:31:44,000 --> 00:31:45,240 Jak můžeme 618 00:31:45,240 --> 00:31:47,680 předvídat příchod a trvání 619 00:31:47,680 --> 00:31:48,880 každé stabilní éry? 620 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Nemůžeš. 621 00:31:49,880 --> 00:31:51,470 To nikdo nedokáže. 622 00:31:51,960 --> 00:31:54,550 Když přijde stabilní éra, 623 00:31:54,550 --> 00:31:56,680 král se rozhodne na základě intuice 624 00:31:56,680 --> 00:31:59,430 zda se zapojit hromadná rehydratace. 625 00:31:59,590 --> 00:32:02,480 Často jsou lidé oživeni, 626 00:32:02,480 --> 00:32:03,880 se sázejí plodiny, 627 00:32:03,880 --> 00:32:06,880 města začnou stavět, život právě začal, 628 00:32:06,880 --> 00:32:09,000 a pak éra stáje končí. 629 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Extrémní zima a horko pak všechno zničit. 630 00:32:12,000 --> 00:32:13,070 Gratulujeme. 631 00:32:13,070 --> 00:32:15,790 Nyní znáte cíl této hry. 632 00:32:15,790 --> 00:32:18,640 Jde o to použít náš rozum a pochopení 633 00:32:18,640 --> 00:32:20,630 analyzovat všechny jevy 634 00:32:20,630 --> 00:32:23,280 dokud nebudeme znát vzor pohybu slunce. 635 00:32:23,550 --> 00:32:26,710 Přežití civilizace záleží na tom. 636 00:32:27,750 --> 00:32:28,720 Na základě mých pozorování 637 00:32:28,720 --> 00:32:30,310 není tam žádný vzor vůbec na pohyb slunce. 638 00:32:30,310 --> 00:32:32,200 To proto, že tomu nerozumíš 639 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 základní povaha světa. 640 00:32:34,000 --> 00:32:35,350 A ty ano? 641 00:32:35,350 --> 00:32:36,880 Ano. 642 00:32:37,750 --> 00:32:39,110 Jedu do Zhaoge 643 00:32:39,110 --> 00:32:41,590 představit krále Zhoua 644 00:32:41,590 --> 00:32:43,480 s přesným kalendářem. 645 00:32:43,480 --> 00:32:45,240 Za jak dlouho se dostaneme do Zhaoge? 646 00:32:45,240 --> 00:32:48,040 Již brzy. Brzy tam budeme. 647 00:32:54,200 --> 00:32:56,150 Slyšel jsi něco? 648 00:32:56,640 --> 00:32:58,430 To je zvuk kyvadel. 649 00:32:59,440 --> 00:33:00,840 Dorazili jsme do Zhaoge. 650 00:33:10,310 --> 00:33:13,400 To jsou kyvadla. 651 00:33:13,400 --> 00:33:14,960 Pohled na ně napovídá 652 00:33:14,960 --> 00:33:17,360 konec naší cesty. 653 00:33:20,830 --> 00:33:21,920 Pomoc! 654 00:33:21,920 --> 00:33:23,120 Pospěš si. 655 00:33:26,200 --> 00:33:27,960 Je v Zhaoge pyramida? 656 00:33:27,960 --> 00:33:29,110 Ano. 657 00:33:29,110 --> 00:33:31,550 Aby přežil během chaotické éry, 658 00:33:31,550 --> 00:33:34,640 člověk musí žít v tlustostěnných budovách jako tenhle, 659 00:33:34,640 --> 00:33:36,740 jako by člověk žil pod zemí. 660 00:33:36,740 --> 00:33:40,600 Je to jediný způsob, jak se vyhnout extrémní horko a zima. 661 00:34:03,960 --> 00:34:05,560 Můj král. 662 00:34:07,240 --> 00:34:09,150 Můj milovaný zástupce, jako jsi byl ty. 663 00:34:09,150 --> 00:34:10,720 Tohle je Fu Xi. 664 00:34:11,110 --> 00:34:13,710 Zřejmě má svou vlastní teorii. 665 00:34:13,710 --> 00:34:15,480 Ano. On si to myslí 666 00:34:15,480 --> 00:34:18,110 slunce je temperamentní bůh. 667 00:34:18,110 --> 00:34:21,030 Když je bůh vzhůru, jeho nálady jsou nepředvídatelné, 668 00:34:21,030 --> 00:34:22,320 a tak máme chaotickou éru. 669 00:34:22,320 --> 00:34:24,440 Ale když spí, jeho dech se vyrovná, 670 00:34:24,440 --> 00:34:25,840 a tak máme stabilní éru. 671 00:34:26,230 --> 00:34:27,630 Fu Xi to navrhl 672 00:34:27,630 --> 00:34:29,760 Stavím tam ta kyvadla 673 00:34:29,760 --> 00:34:31,110 a udržet je v neustálém pohybu. 674 00:34:31,110 --> 00:34:32,280 On to tvrdí 675 00:34:32,280 --> 00:34:33,400 kyvadla mohou mít 676 00:34:33,400 --> 00:34:35,550 hypnotický účinek na boha slunce 677 00:34:35,550 --> 00:34:39,030 a přimět ho, aby se propadl dlouhý spánek. 678 00:34:39,190 --> 00:34:40,710 To jsem nikdy neslyšel 679 00:34:40,710 --> 00:34:42,630 každý může hypnotizovat slunce. 680 00:34:42,840 --> 00:34:45,510 Nezdá se to užitečné. 681 00:34:45,760 --> 00:34:46,880 Ano. 682 00:34:46,880 --> 00:34:48,190 Zatím, 683 00:34:48,190 --> 00:34:50,400 bůh slunce zůstává vzhůru, 684 00:34:50,400 --> 00:34:53,470 i když čas od času krátce zdřímne. 685 00:34:56,960 --> 00:34:58,430 Co bude dělat? 686 00:35:00,320 --> 00:35:01,760 Jdi do pekla! 687 00:35:03,190 --> 00:35:05,320 Pošetilé čarodějnictví. 688 00:35:05,670 --> 00:35:08,470 Co jste se naučili o slunci? 689 00:35:09,150 --> 00:35:10,400 Můj král, 690 00:35:10,670 --> 00:35:12,360 slunce není bůh. 691 00:35:12,360 --> 00:35:13,920 Slunce je jangové, 692 00:35:13,920 --> 00:35:15,550 a noc je jinová. 693 00:35:15,550 --> 00:35:19,030 Svět postupuje na rovnováze mezi jin a jang. 694 00:35:19,030 --> 00:35:20,190 I když to nemůžeme ovládat, 695 00:35:20,190 --> 00:35:22,670 můžeme to předvídat. 696 00:35:22,670 --> 00:35:24,550 Pokud to dokážete předvídat, 697 00:35:24,550 --> 00:35:26,710 budeš hrdinou světa. 698 00:35:26,710 --> 00:35:29,480 Ale mnoho lidí, kteří tvrdili abych to mohl předvídat 699 00:35:29,480 --> 00:35:32,280 skončil v bronzovém kotli. 700 00:35:38,510 --> 00:35:39,840 Můj král, 701 00:35:40,550 --> 00:35:42,510 toto je kód vesmíru. 702 00:35:42,960 --> 00:35:46,000 S ním mohu představit vaši dynastii 703 00:35:46,000 --> 00:35:49,510 s přesným kalendářem. 704 00:35:50,000 --> 00:35:51,150 Ji Chang, 705 00:35:51,150 --> 00:35:53,150 Toužím to vědět 706 00:35:53,150 --> 00:35:55,030 až přijde další dlouhá stabilní éra 707 00:35:55,030 --> 00:35:56,800 přijde. 708 00:35:56,800 --> 00:36:00,320 Předpovím vám to hned teď. 709 00:36:02,960 --> 00:36:04,590 Další bude 710 00:36:04,590 --> 00:36:07,760 chaotická éra trvající 41 dní. 711 00:36:07,760 --> 00:36:11,480 Pak přichází pětidenní Stable Era. 712 00:36:11,480 --> 00:36:13,070 Poté bude 713 00:36:13,070 --> 00:36:15,190 23denní chaotická éra 714 00:36:15,190 --> 00:36:17,840 následovala 18denní stabilní éra. 715 00:36:17,840 --> 00:36:20,190 Pak budeme mít osmidenní chaotická éra. 716 00:36:20,190 --> 00:36:23,830 Ale až tato chaotická éra skončí, 717 00:36:23,830 --> 00:36:24,880 můj král, 718 00:36:24,880 --> 00:36:28,480 dlouhá stabilní éra, kterou jsi byl čekání začne. 719 00:36:28,480 --> 00:36:29,880 Ta stabilní éra 720 00:36:29,880 --> 00:36:32,150 potrvá tři roky a devět měsíců. 721 00:36:32,150 --> 00:36:33,710 Klima bude tak mírné 722 00:36:33,710 --> 00:36:37,360 že to bude zlatý věk. 723 00:36:38,440 --> 00:36:40,110 Zdá se, že král Zhou není 724 00:36:40,590 --> 00:36:43,320 velmi vzrušený o přesné předpovědi. 725 00:36:44,510 --> 00:36:45,800 Musíme 726 00:36:45,800 --> 00:36:48,030 nejprve ověřte své předpovědi. 727 00:37:13,440 --> 00:37:15,200 Zpráva! 728 00:37:15,400 --> 00:37:16,150 Můj král, 729 00:37:16,150 --> 00:37:18,110 všechny původní předpovědi byly ověřeny. 730 00:37:18,400 --> 00:37:19,630 Ji Chang, 731 00:37:20,030 --> 00:37:23,360 Postavím ti pomník, 732 00:37:23,590 --> 00:37:25,070 jeden ještě větší 733 00:37:25,070 --> 00:37:26,360 než tento palác. 734 00:37:26,670 --> 00:37:27,760 Můj král, 735 00:37:27,760 --> 00:37:30,230 probuďte svou dynastii 736 00:37:30,230 --> 00:37:32,160 a ať se daří! 737 00:37:32,880 --> 00:37:35,240 Rehydratujte! 738 00:37:39,030 --> 00:37:41,510 Rehydratujte! 739 00:37:41,920 --> 00:37:44,430 Rehydratujte! 740 00:37:45,070 --> 00:37:47,360 Rehydratujte! 741 00:37:47,550 --> 00:37:49,920 Rehydratujte! 742 00:37:49,920 --> 00:37:52,630 Rehydratujte! 743 00:37:52,630 --> 00:37:55,280 Rehydratujte! 744 00:37:58,880 --> 00:38:00,430 Rehydratujte! 745 00:38:00,840 --> 00:38:02,430 Rehydratujte! 746 00:38:02,880 --> 00:38:04,760 Rehydratujte! 747 00:38:46,710 --> 00:38:47,950 Má noha! 748 00:38:48,960 --> 00:38:50,190 Můj prst! 749 00:38:50,190 --> 00:38:51,880 Můj prst! 750 00:38:53,710 --> 00:38:55,510 Jak dlouho jsme byli dehydrovaní? 751 00:38:55,960 --> 00:38:57,360 Pokud nebyli včas rehydratováni, 752 00:38:57,360 --> 00:38:58,710 byli by všichni 753 00:38:58,710 --> 00:39:01,150 sežrány krysami z chaotické éry. 754 00:39:01,150 --> 00:39:03,840 Užijte si krásnou stabilní éru! 755 00:39:04,510 --> 00:39:07,990 Máte štěstí! 756 00:39:20,250 --> 00:39:25,430 ♪ Viděl jsem věci vy lidé nebudete věřit ♪ 757 00:39:27,730 --> 00:39:32,280 ♪ Brzy naše planeta zmizí ♪ 758 00:39:35,220 --> 00:39:39,990 ♪ Znal jsem budoucnost vás lidi nenapadne ♪ 759 00:39:42,520 --> 00:39:47,150 ♪ Brzy bude vaše planeta potrestána ♪ 760 00:39:49,840 --> 00:39:54,950 ♪ Viděl jsem věci vy lidé nebudete věřit ♪ 761 00:39:57,250 --> 00:40:01,580 ♪ Brzy naše planeta zmizí ♪ 762 00:40:04,600 --> 00:40:09,160 ♪ Znal jsem budoucnost vás lidi nenapadne ♪ 763 00:40:12,040 --> 00:40:16,450 ♪ Brzy bude vaše planeta potrestána ♪ 764 00:40:19,370 --> 00:40:24,460 ♪ Viděl jsem věci vy lidé nebudete věřit ♪ 765 00:40:26,780 --> 00:40:31,470 ♪ Brzy naše planeta zmizí ♪ 766 00:40:34,220 --> 00:40:39,170 ♪ Znal jsem budoucnost vás lidi nenapadne ♪ 767 00:40:41,520 --> 00:40:46,300 ♪ Brzy bude vaše planeta potrestána ♪ 768 00:40:48,860 --> 00:40:54,180 ♪ Viděl jsem věci vy lidé nebudete věřit ♪ 769 00:40:56,320 --> 00:41:00,530 ♪ Brzy naše planeta zmizí ♪ 770 00:41:03,630 --> 00:41:08,640 ♪ Znal jsem budoucnost vás lidi nenapadne ♪ 771 00:41:11,020 --> 00:41:15,120 ♪ Brzy bude vaše planeta potrestána ♪ 772 00:41:18,450 --> 00:41:23,690 ♪ Viděl jsem věci vy lidé nebudete věřit ♪ 773 00:41:25,880 --> 00:41:30,200 ♪ Brzy naše planeta zmizí ♪ 774 00:41:33,180 --> 00:41:38,440 ♪ Znal jsem budoucnost vás lidi nenapadne ♪ 775 00:41:40,680 --> 00:41:44,260 ♪ Brzy bude vaše planeta potrestána ♪ 776 00:41:44,260 --> 00:41:46,140 =Three-Body= 777 00:41:47,260 --> 00:41:50,140 vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-) 778 00:41:50,560 --> 00:41:51,940 redhrad 779 00:41:52,160 --> 00:41:53,888 dobrou noc skřítku :-) * 51018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.