All language subtitles for The.Rookie.S04E10.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,877 -I tidigare avsnitt... -Vilken pappa du har. 2 00:00:04,044 --> 00:00:07,589 -Vi kan vĂ€l Ă€ta middag nĂ„n gĂ„ng. -Det vore trevligt. 3 00:00:07,756 --> 00:00:10,259 Din förtjusande fru lyssnar sĂ€kert. 4 00:00:10,426 --> 00:00:13,012 Jag tĂ€nker anmĂ€la din make till Advokatsamfundet. 5 00:00:13,178 --> 00:00:16,348 Han blir utesluten som advokat för att ha svikit sin klient. 6 00:00:16,515 --> 00:00:18,017 TĂ€nker du fria? 7 00:00:18,183 --> 00:00:20,978 -Jag Ă€r förĂ€lskad i dig. -Detsamma. 8 00:00:21,145 --> 00:00:22,730 -Bailey. -Jason. 9 00:00:22,896 --> 00:00:24,398 John Nolan. Hennes pojkvĂ€n. Vem Ă€r du? 10 00:00:24,565 --> 00:00:26,150 Hennes make. 11 00:00:31,196 --> 00:00:36,410 -Du menar exmake. -Nej. - Det var lĂ€nge sen. 12 00:00:36,577 --> 00:00:40,873 Hon har vĂ€l inte nĂ€mnt mig? Det Ă€r pinsamt. En make i fĂ€ngelse. 13 00:00:42,916 --> 00:00:45,669 -Bailey? -Du skulle friges om tvĂ„ Ă„r. 14 00:00:45,836 --> 00:00:48,047 Gott uppförande. Det Ă€r otroligt. 15 00:00:48,213 --> 00:00:52,051 Hörni, jag stör er helt klart. 16 00:00:52,217 --> 00:00:54,678 Jag visste inte att du trĂ€ffade nĂ„n. 17 00:00:54,845 --> 00:00:57,389 Trevligt att rĂ„kas, John. Behandla henne vĂ€l. 18 00:00:57,556 --> 00:01:00,100 Min fru förtjĂ€nar det bĂ€sta. 19 00:01:00,267 --> 00:01:02,728 Det Ă€r skönt att ses. 20 00:01:02,895 --> 00:01:04,813 UrsĂ€kta mig. 21 00:01:14,865 --> 00:01:16,867 SĂ„ du Ă€r gift. 22 00:01:18,911 --> 00:01:21,246 Och du sa inget. 23 00:01:22,372 --> 00:01:25,250 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Bailey... 24 00:01:27,461 --> 00:01:29,546 Bailey! 25 00:01:43,644 --> 00:01:46,313 -Det doftar gott. Lax? -Och Ă€gg. 26 00:01:46,480 --> 00:01:48,690 Jag Ă€r ingen vidare frukostmĂ€nniska. 27 00:01:48,857 --> 00:01:51,735 Jag vet. Det Ă€r till Kojo. UrsĂ€kta mig. 28 00:01:51,902 --> 00:01:54,238 Lax och Ă€gg. Till din hund. 29 00:01:54,404 --> 00:01:57,825 Inte varje dag. Jag mĂ„ste ha koll pĂ„ hans kolesterol. 30 00:01:59,243 --> 00:02:03,038 Vem Ă€r en snĂ€ll hund? Vem Ă€r den bĂ€sta hunden? 31 00:02:03,205 --> 00:02:06,291 Tricia kommer och rastar dig elva. - Ska vi gĂ„? 32 00:02:07,459 --> 00:02:10,546 HallĂ„ dĂ€r! Sluta med det dĂ€r, Kojo! 33 00:02:10,712 --> 00:02:13,173 Han vaktar sin mat. 34 00:02:13,340 --> 00:02:15,134 -Hur lĂ€nge har du haft honom? -Ett Ă„r. 35 00:02:15,300 --> 00:02:18,178 Lucy kunde inte behĂ„lla honom. 36 00:02:20,055 --> 00:02:22,850 Kojo! Nej! 37 00:02:23,016 --> 00:02:25,519 Larmet inaktiverat. GĂ„ ut nu. 38 00:02:25,686 --> 00:02:28,147 Kojo! HallĂ„ dĂ€r! 39 00:02:28,605 --> 00:02:32,401 Jag Ă€r ledsen. Det var första gĂ„ngen du sov över. 40 00:02:32,568 --> 00:02:34,820 Han Ă€r inte van vid dig hĂ€r. 41 00:02:34,987 --> 00:02:37,239 StrĂ€ck fram handen. 42 00:02:37,406 --> 00:02:42,411 Det Ă€r ingen fara. Larmet gĂ„r igĂ„ng. Vi gör det en annan dag. 43 00:02:42,578 --> 00:02:46,415 Visst. - Var snĂ€ll nu. 44 00:02:48,250 --> 00:02:50,127 Varför sa Bailey inget? 45 00:02:50,294 --> 00:02:53,338 Är det komplicerat Ă€r det bara att berĂ€tta. Jag fattar. 46 00:02:53,505 --> 00:02:58,218 Är det för att jag Ă€r polis? Vem har inte en kriminell i familjen? 47 00:02:58,385 --> 00:03:00,929 Det blir inte mer pinsamt Ă€n Pete, och jag... 48 00:03:01,096 --> 00:03:02,681 Jag mĂ„ste sluta snacka. 49 00:03:02,848 --> 00:03:05,851 Du Ă€r uppjagad. Hon har ljugit för dig. 50 00:03:06,018 --> 00:03:10,522 -Jag frĂ„gade inte ifall hon var gift. -Hon visste att du var seriös. 51 00:03:10,689 --> 00:03:15,068 Varje dag hon inte berĂ€ttade om sin make ljög hon för dig. 52 00:03:15,235 --> 00:03:17,446 -Vet du varför han satt inne? -Nej. 53 00:03:17,613 --> 00:03:23,285 Okej. Ring min spĂ„rhund. LĂ„t honom kolla upp den dĂ€r Jason. 54 00:03:23,452 --> 00:03:25,746 Du har frĂ„gor. Du mĂ„ste börja fĂ„ svar. 55 00:03:25,913 --> 00:03:28,332 SpĂ„rhunden Randy. Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 56 00:03:28,498 --> 00:03:32,920 Hej, Randy. Det Ă€r John Nolan. Kolla upp ett namn Ă„t mig. 57 00:03:33,086 --> 00:03:34,796 NĂ€r kontaktar Advokatsamfundet Wesley? 58 00:03:34,963 --> 00:03:37,090 NĂ€rsomhelst. Han kan inte sova. 59 00:03:39,259 --> 00:03:41,094 Vad hĂ€nde? 60 00:03:41,261 --> 00:03:43,889 Jag fĂ„r inte verka som jurist under sex mĂ„nader. 61 00:03:44,056 --> 00:03:46,433 Nej, det Ă€r ju galet. 62 00:03:46,600 --> 00:03:48,977 De mĂ„ste ta hĂ€nsyn till att du tvingades göra det. 63 00:03:49,144 --> 00:03:51,438 -Kan du överklaga? -Det gör ingen skillnad. 64 00:03:51,605 --> 00:03:55,609 Jag bröt mot tystnadsplikten. Man tar sĂ„nt pĂ„ största allvar. 65 00:03:55,776 --> 00:03:57,653 Det handlar inte om avstĂ€ngningen. 66 00:03:57,819 --> 00:04:01,365 Jag stĂ„r pĂ„ en lista över advokater som har tagit mutor. 67 00:04:01,531 --> 00:04:04,993 NĂ€r nĂ„n kollar upp mig ser de att jag har varit avstĂ€ngd. 68 00:04:05,160 --> 00:04:09,373 -Jag Ă€r ledsen. -Ja... 69 00:04:11,875 --> 00:04:14,253 Tack. Jag hör av mig. 70 00:04:14,419 --> 00:04:18,006 -Vad sa övervakaren? -Samma sak. Han uppförde sig vĂ€l. 71 00:04:18,173 --> 00:04:19,883 Han Ă€r en fri man. 72 00:04:20,050 --> 00:04:21,843 -Tror du inte pĂ„ det? -JodĂ„. 73 00:04:22,010 --> 00:04:25,138 Han var sĂ€kert charmerande. Kunde vakternas födelsedagar. 74 00:04:25,305 --> 00:04:28,475 Han frĂ„gade efter deras barn. Gjorde julklappar Ă„t dem. 75 00:04:28,642 --> 00:04:30,018 Han lĂ„ter hemsk. 76 00:04:30,185 --> 00:04:34,856 Det handlar om rosor och Parisresor tills man sĂ€ger emot honom. 77 00:04:35,023 --> 00:04:36,400 SĂ„ hĂ€r var det: 78 00:04:36,566 --> 00:04:41,989 Jag försökte berĂ€tta om vem han var och det var jag som lĂ€t galen. 79 00:04:42,155 --> 00:04:43,907 Nu ligger det bakom dig. 80 00:04:44,074 --> 00:04:46,785 Fokusera pĂ„ framtiden. Ta ut skilsmĂ€ssa. 81 00:04:46,952 --> 00:04:49,037 Jag försökte i tvĂ„ Ă„r! 82 00:04:49,204 --> 00:04:54,710 Han lĂ„tsades vilja förhandla om det. Sen bröt han kontakten i mĂ„nader. 83 00:04:54,876 --> 00:04:59,798 NĂ€r jag gett upp stĂ€llde han nya krav och vi började om processen pĂ„ nytt. 84 00:05:03,051 --> 00:05:08,765 BedrĂ€gerivarning? NĂ„n tog ut tvĂ„tusen dollar frĂ„n mitt kort. 85 00:05:09,891 --> 00:05:11,268 Det Ă€r Jason. 86 00:05:11,435 --> 00:05:14,313 Det Ă€r nog nĂ„n som har kopierat ditt kort. 87 00:05:14,479 --> 00:05:17,190 Nej. Jag vet inte... Kanske det. 88 00:05:17,357 --> 00:05:20,235 Jaga inte upp dig. 89 00:05:20,402 --> 00:05:23,322 GĂ„r du in i chock i en brinnande byggnad dör folk. 90 00:05:23,488 --> 00:05:27,117 Just nu brinner det lite i ditt hus. 91 00:05:27,284 --> 00:05:33,457 -SĂ„ fokusera. Vilken Ă€r din plan? -Okej. Kalla Jason till stationen. 92 00:05:33,623 --> 00:05:36,084 DĂ€r Ă€r jag omgiven av mina vĂ€nner. 93 00:05:36,251 --> 00:05:39,880 Jag visar att jag inte Ă€r rĂ€dd mer. Jag sĂ€ger att jag vill skiljas. 94 00:05:41,214 --> 00:05:44,343 SĂ„ hur gĂ„r det med Ashley? 95 00:05:44,509 --> 00:05:47,679 Bra. Men det blev lite konstigt i morse. 96 00:05:47,846 --> 00:05:50,307 -Hon gillar nog inte Kojo. -SĂ„ du gjorde slut? 97 00:05:50,474 --> 00:05:51,850 Jag gillade henne. 98 00:05:52,017 --> 00:05:55,729 Sen nĂ€r dĂ„? Senast klagade du pĂ„ att hon Ă€r badvakt. 99 00:05:55,896 --> 00:05:59,066 Jag har aldrig betraktat badvaktsyrket som en karriĂ€r. 100 00:05:59,232 --> 00:06:01,943 Det Ă€r fördomar orsakade av "Baywatch". 101 00:06:02,110 --> 00:06:05,697 Ashley genomgick en gedigen utbildning för att bli badvakt. 102 00:06:05,864 --> 00:06:10,994 Mitt misstag. Men det Ă€r ovidkommande. Hon gillar inte Kojo. 103 00:06:11,161 --> 00:06:13,663 Han Ă€r hundarnas kung. Bitleksakernas marodör. 104 00:06:13,830 --> 00:06:16,708 SjĂ€lvfallet Ă€r det Ashley som mĂ„ste bort. 105 00:06:18,502 --> 00:06:23,173 -Kolla Mr Dollar Sign. -Knark byter Ă€gare. En solklar 11532. 106 00:06:26,134 --> 00:06:29,513 Du Ă€r för ung för att kasta bort ditt liv pĂ„ knarklangning. 107 00:06:29,679 --> 00:06:31,640 -Visa mig hĂ€nderna. -Stanna! 108 00:06:31,807 --> 00:06:34,643 Vi jagar en till fots söderut pĂ„ Citrus vid Olympic. 109 00:06:34,810 --> 00:06:36,895 Svart man, gröna byxor, svart luvtröja. 110 00:06:37,062 --> 00:06:40,899 Hit med dig. HĂ€nderna bakom huvudet. 111 00:06:41,066 --> 00:06:43,318 Jag Ă€r ledsen. 112 00:06:49,783 --> 00:06:52,202 -Vad fan... -7-Adam-100. 113 00:06:52,369 --> 00:06:54,413 Vi har en möjlig kod 1000. 114 00:06:54,579 --> 00:06:57,332 Ett enmotorigt flygplan med problem pĂ„ vĂ€g mot... 115 00:07:00,669 --> 00:07:02,045 7-Adam-15. 116 00:07:02,212 --> 00:07:05,632 Planet har störtat vid Langston. Skicka brandkĂ„r och ambulans. 117 00:07:27,571 --> 00:07:29,614 Du tar bilen. 118 00:07:30,949 --> 00:07:32,659 -HallĂ„ dĂ€r. -FĂ„ ut mig. 119 00:07:32,826 --> 00:07:34,202 Slappna av, bara. 120 00:07:34,369 --> 00:07:37,372 -Du mĂ„ste andas. Vad heter du? -Jade. 121 00:07:37,539 --> 00:07:38,915 HjĂ€lp Ă€r pĂ„ vĂ€g. 122 00:07:39,082 --> 00:07:43,170 Bailey, det hĂ€r Ă€r Jade. Hon Ă€r en av de bĂ€sta. 123 00:07:43,336 --> 00:07:45,130 Vi fĂ„r ut dig strax. 124 00:07:45,297 --> 00:07:46,882 -Har du svĂ„rt att andas? -Nej. 125 00:07:47,048 --> 00:07:49,176 -Slog du i huvudet? -Jag tror det. 126 00:07:49,342 --> 00:07:51,386 Okej. 127 00:07:59,519 --> 00:08:02,522 -Hur Ă€r lĂ€get? -Föraren rĂ„kade vĂ€rst ut. 128 00:08:02,689 --> 00:08:04,107 De andra bilarna var tomma. 129 00:08:04,274 --> 00:08:06,776 -Och piloten? -Jag vet inte. 130 00:08:14,784 --> 00:08:19,498 -Det finns ingen pilot. -Det förklarar kraschen. 131 00:08:20,665 --> 00:08:23,877 Det hĂ€r Ă€r helikoptern. Vi Ă€r pĂ„ olycksplatsen. 132 00:08:24,044 --> 00:08:26,046 StĂ€ng av omgivande luftrum. 133 00:08:26,213 --> 00:08:28,340 Den som flög mĂ„ste ha lĂ€mnat avtryck. 134 00:08:28,507 --> 00:08:31,927 Jag tar fram dem och identifierar dem mobilt. 135 00:08:39,267 --> 00:08:41,394 Hörni, det finns guld hĂ€r bak. 136 00:08:41,561 --> 00:08:46,358 Ett par dussin tackor av Fort Knox-storlek. 137 00:08:46,525 --> 00:08:50,237 Fingeravtrycken som jag kollade tillhör en Levi Lincoln- 138 00:08:50,403 --> 00:08:54,449 -som för nĂ€rvarande sitter i kaliforniskt fĂ€ngelse. 139 00:08:54,616 --> 00:08:56,993 SĂ„ en förrymd brottsling stal ett plan- 140 00:08:57,160 --> 00:08:58,787 -och kraschade det i Mid-Wilshire? 141 00:08:58,954 --> 00:09:01,957 -Glöm inte guldet. -Jag ringer fĂ€ngelsedirektören. 142 00:09:02,123 --> 00:09:05,252 Levi Lincoln. Varför lĂ„ter det namnet bekant? 143 00:09:05,418 --> 00:09:09,839 VĂ€nta lite. MiljonĂ€ren som dödade sin fru. 144 00:09:10,006 --> 00:09:11,967 Det hjĂ€lper mindre Ă€n vad du tror. 145 00:09:12,133 --> 00:09:15,220 Nej, jag minns. Det var ett brutalt mord. 146 00:09:15,387 --> 00:09:17,973 Men Levis advokat mildrade Ă„talet till drĂ„p. 147 00:09:18,139 --> 00:09:21,268 Ja, han fick bara tio Ă„r. Det hĂ€nger inte ihop. 148 00:09:21,434 --> 00:09:23,728 Hur kan nĂ„n pĂ„ ett högsĂ€kerhetsfĂ€ngelse- 149 00:09:23,895 --> 00:09:25,981 -rymma med ett plan fullt med guld? 150 00:09:26,147 --> 00:09:29,150 Enligt fĂ€ngelset sitter Levi Lincoln fortfarande dĂ€r. 151 00:09:29,317 --> 00:09:31,486 Varför finns hans avtryck i planet? 152 00:09:31,653 --> 00:09:35,824 Harper och Nolan, Ă„k till fĂ€ngelset och ta reda pĂ„ vad som pĂ„gĂ„r. 153 00:09:39,536 --> 00:09:42,956 -Kan du vĂ€nta ett slag? -Ja. 154 00:09:46,209 --> 00:09:49,963 -Jag vet att du Ă€r arg pĂ„ mig. -Jag har inte nĂ„tt till ilska Ă€n. 155 00:09:50,130 --> 00:09:53,258 -Jag Ă€r fortfarande chockad. -Jag Ă€r hemskt ledsen. 156 00:09:53,425 --> 00:09:57,095 Det var ett mardrömsĂ€ktenskap. Jason lĂ€t inte mig ta ut skilsmĂ€ssa. 157 00:09:57,262 --> 00:09:59,514 -Sen greps han och Ă„kte in. -Bailey. 158 00:09:59,681 --> 00:10:02,142 Jag var sĂ„ trött att jag bara stack. 159 00:10:02,309 --> 00:10:07,105 Sluta, Bailey. Jag Ă€r inte arg för att du Ă€r gift. 160 00:10:07,272 --> 00:10:09,733 SjĂ€lvklart Ă€r jag det. 161 00:10:09,899 --> 00:10:11,901 Jag Ă€r argare över att du inte litade pĂ„ mig nog- 162 00:10:12,068 --> 00:10:14,029 -för att berĂ€tta nĂ„t sĂ„ viktigt. 163 00:10:15,322 --> 00:10:18,950 Jag vet inte hur jag ska gĂ„ vidare efter det hĂ€r. 164 00:10:22,078 --> 00:10:24,080 Jag mĂ„ste gĂ„. 165 00:10:31,212 --> 00:10:34,299 Du mĂ„ste ge honom tid. Han fick precis veta. 166 00:10:34,466 --> 00:10:36,760 Jag fĂ„r inte förlora honom för det hĂ€r. 167 00:10:36,926 --> 00:10:39,763 Bailey. 168 00:10:39,929 --> 00:10:41,890 Tack för att du tog kontakt. 169 00:10:42,057 --> 00:10:45,226 Det hĂ€r Ă€r ingen Ă„terförening. Jag vill skiljas. 170 00:10:45,393 --> 00:10:48,229 Jag fattar att du Ă€r förbannad. Med all rĂ€tta. 171 00:10:48,396 --> 00:10:51,316 Men Ă€nda sen frigivningen har jag letat efter dig- 172 00:10:51,483 --> 00:10:54,819 -för att förlĂ„ta dig för den mannen som jag en gĂ„ng var. 173 00:10:54,986 --> 00:10:57,822 FĂ„r jag bjuda pĂ„ lunch sĂ„ att vi kan snacka? 174 00:10:57,989 --> 00:11:01,660 Nej, Jason. Vi pratar hĂ€r. HĂ€r kĂ€nner jag mig trygg. 175 00:11:01,826 --> 00:11:03,411 Det Ă€r klart. Ja. 176 00:11:03,578 --> 00:11:07,540 Hej. Mitt namn Ă€r Jason. 177 00:11:07,707 --> 00:11:11,378 Även kĂ€nd som den sĂ€mste maken nĂ„nsin. 178 00:11:11,544 --> 00:11:13,838 -Sharon. -Trevligt att rĂ„kas. 179 00:11:14,005 --> 00:11:16,841 Vad gör du hĂ€r i LA? 180 00:11:17,008 --> 00:11:19,844 -Vad vill du? -Att du Ă€r lycklig. 181 00:11:23,056 --> 00:11:28,520 -Vad Ă€r det dĂ€r? -SkilsmĂ€ssohandlingar. FörlĂ„t. 182 00:11:28,687 --> 00:11:31,690 Jag trodde att jag kunde fĂ„ dig att Ă€lska mig pĂ„ nytt. 183 00:11:31,856 --> 00:11:36,152 Men jag har sabbat allt, eller hur? 184 00:11:37,445 --> 00:11:42,534 Men eftersom jag Ă€r din make kan jag inte överlĂ€mna dem direkt till dig. 185 00:11:42,701 --> 00:11:46,788 Sharon, skulle du kunna vara sĂ„ snĂ€ll...? 186 00:11:49,040 --> 00:11:51,042 Vi ses. 187 00:11:53,420 --> 00:11:55,213 Han ger dig allt du vill ha. 188 00:11:59,759 --> 00:12:04,514 -Wes. -Hej, James. Vad gör du hĂ€r? 189 00:12:04,681 --> 00:12:07,225 En kille jag Ă€r mentor för blev gripen. 190 00:12:07,392 --> 00:12:09,394 Du kanske kan företrĂ€da honom. 191 00:12:11,604 --> 00:12:15,942 Jag önskar att jag kunde men jag Ă€r avstĂ€ngd i sex mĂ„nader. 192 00:12:16,109 --> 00:12:19,028 -PĂ„ grund av Elijah Stone-saken. -Jag beklagar. 193 00:12:19,195 --> 00:12:21,406 -Tack. -SĂ„ vad tĂ€nker du göra? 194 00:12:22,741 --> 00:12:25,285 Jag tĂ€nker supa mig full pĂ„ nĂ„n krog. 195 00:12:25,452 --> 00:12:27,495 Det fĂ„r du inte göra ensam. 196 00:12:27,662 --> 00:12:30,957 Messa mig nĂ€r du vet krogen sĂ„ ses vi efter det hĂ€r. 197 00:12:31,124 --> 00:12:33,376 Jag hörde vad som hĂ€nde. Jag beklagar. 198 00:12:33,543 --> 00:12:35,253 Vad snĂ€llt av dig. 199 00:12:35,420 --> 00:12:37,964 Jag messar dig. 200 00:12:38,131 --> 00:12:41,259 -SĂ„ var Ă€r Tyler? -De skriver in honom. 201 00:12:41,426 --> 00:12:45,555 Jag fick inte tag i hans mamma. Han sa att han kĂ€nde dig. 202 00:12:45,722 --> 00:12:47,432 Tyler har det jobbigt hemma. 203 00:12:47,599 --> 00:12:51,853 Hans pappa sitter inne och hans mamma har sina egna problem. 204 00:12:52,020 --> 00:12:55,148 -SĂ„ han langade? -Jag Ă€r rĂ€dd för det. 205 00:12:58,735 --> 00:13:00,904 Vad fan tĂ€nkte han pĂ„? 206 00:13:01,070 --> 00:13:02,947 Jag har lite spelrum. 207 00:13:03,114 --> 00:13:08,119 Jag kan slĂ€ppa honom i vĂ€ntan pĂ„ rĂ€ttegĂ„ngen. 208 00:13:08,286 --> 00:13:13,208 Det vore jĂ€ttesnĂ€llt. Jag har precis börjat jobba med honom. 209 00:13:13,374 --> 00:13:19,547 Förlorar vi honom till systemet nu Ă€r han förlorad för alltid. 210 00:13:19,714 --> 00:13:21,883 Okej. Jag slĂ€pper honom. 211 00:13:22,050 --> 00:13:24,511 Jag avskyr det hĂ€r fĂ€ngelset. 212 00:13:24,677 --> 00:13:28,681 -Finns det fĂ€ngelser du inte avskyr? -Alla som jag inte nĂ€stan dött i. 213 00:13:28,848 --> 00:13:31,059 Vi Ă€r inte hĂ€r för att trĂ€ffa Oscar. 214 00:13:31,226 --> 00:13:34,604 Du utmanar alltid ödet. Det Ă€r nĂ„t tvĂ„ngsmĂ€ssigt. 215 00:13:36,481 --> 00:13:39,275 Levi Lincoln. Nolan och Harper. 216 00:13:39,442 --> 00:13:41,986 -Vi har nĂ„gra frĂ„gor. -Om vadĂ„? 217 00:13:42,153 --> 00:13:46,324 Har du flugit en Cessna nummer N97741? 218 00:13:46,491 --> 00:13:49,327 Hur fan kan jag veta det? Jag Ă€ger mĂ„nga plan. 219 00:13:49,494 --> 00:13:53,706 Det hĂ€r planet kraschade i morse med dina fingeravtryck inuti. 220 00:13:55,041 --> 00:13:57,126 -Det Ă€r omöjligt. -Ja. 221 00:13:57,293 --> 00:14:00,839 Du har suttit inne i 36 mĂ„nader och fingeravtrycken Ă€r nya. 222 00:14:01,005 --> 00:14:03,341 -SĂ„ vad fan? -Det verkar vara ert problem. 223 00:14:03,508 --> 00:14:05,969 Nej, det pĂ„gĂ„r nog nĂ„t lustigt. 224 00:14:06,135 --> 00:14:08,930 -Jag tror att det Ă€r han. -Jag hĂ„ller med. 225 00:14:09,097 --> 00:14:11,182 -Vad heter din fru? -Linda. 226 00:14:14,561 --> 00:14:16,855 Jag Ă€r inte gift. 227 00:14:17,856 --> 00:14:20,942 -Jag vill trĂ€ffa en advokat. -Du Ă€r en federal fĂ„nge. 228 00:14:21,109 --> 00:14:24,237 Jag har rĂ€tt att inspektera dig. 229 00:14:30,118 --> 00:14:31,828 Ärr efter plastikkirurgi. 230 00:14:31,995 --> 00:14:34,163 Hur mycket betalade Levi Lincoln dig- 231 00:14:34,330 --> 00:14:36,708 -för att du skulle sitta inne för honom? 232 00:14:36,875 --> 00:14:40,044 Fem miljoner direkt och fem miljoner efter avtjĂ€nat straff. 233 00:14:40,211 --> 00:14:42,547 Du borde ha bett om mer. Han Ă€r stenrik. 234 00:14:42,714 --> 00:14:44,757 Man tar fingeravtryck pĂ„ alla intagna. 235 00:14:44,924 --> 00:14:49,137 NĂ„n har hjĂ€lp dig och Levi med det hĂ€r. Vem dĂ„? 236 00:14:49,304 --> 00:14:53,725 BerĂ€ttar jag dör jag direkt. Jag sĂ€ger inte mer utan en advokat. 237 00:14:55,727 --> 00:14:59,522 -Var vakterna med pĂ„ det? -Eller direktören. Eller bĂ„dadera. 238 00:14:59,689 --> 00:15:02,609 -Du vet vem som vet. -Absolut inte! 239 00:15:02,775 --> 00:15:04,944 Det Ă€r hans fĂ€ngelse. Han har hjĂ€lpt oss förr. 240 00:15:05,111 --> 00:15:07,280 Det Ă€r för att du utmanade ödet. 241 00:15:15,288 --> 00:15:17,582 Det Ă€r mina favoritpoliser. 242 00:15:17,749 --> 00:15:21,210 SĂ€g inte att jag har en son. Jag har alltid velat ha en pojke. 243 00:15:21,377 --> 00:15:24,380 -Det handlar inte om dig. -TrĂ€ffar ni andra kriminella? 244 00:15:24,547 --> 00:15:25,924 Vad rĂ„kade du ut för? 245 00:15:26,090 --> 00:15:29,427 Tjallar man för ofta ger sig alla pĂ„ en. 246 00:15:29,594 --> 00:15:32,055 Det Ă€r som skolan pĂ„ nytt. 247 00:15:32,221 --> 00:15:35,850 Oscar, kĂ€nner du till en intern vid namn Levi Lincoln? 248 00:15:36,017 --> 00:15:42,065 Ja. Och jag vet chockerande saker om mr Lincoln. Men det kostar. 249 00:15:42,231 --> 00:15:46,778 Han betalar en dubbelgĂ„ngare för att sitta inne. Vem hjĂ€lpte honom? 250 00:15:46,945 --> 00:15:52,241 Jag berĂ€ttar allt jag vet men dĂ„ mĂ„ste ni fĂ„ ut mig. 251 00:15:52,408 --> 00:15:54,118 Glöm det. 252 00:15:54,285 --> 00:15:58,790 Jag tvingas tillbringa resten av mitt liv hĂ€r ensam. 253 00:15:58,957 --> 00:16:04,545 Jag kan bara prata med mig sjĂ€lv. Jag fruktar att jag blir tokig. 254 00:16:04,712 --> 00:16:06,589 SĂ„ du vill till ett annat fĂ€ngelse? 255 00:16:06,756 --> 00:16:09,008 Stöd frĂ„n en polis skulle göra mycket. 256 00:16:09,175 --> 00:16:12,053 -LĂ„t gĂ„. Jag skriver ett brev. -Vad gulligt. 257 00:16:12,220 --> 00:16:15,306 Men greps inte du för mordförsök pĂ„ en annan polis? 258 00:16:15,473 --> 00:16:17,183 Du vet att jag rentvĂ„ddes. 259 00:16:17,350 --> 00:16:19,227 Ja, men Ă€ndĂ„. - Harper? 260 00:16:19,394 --> 00:16:21,354 Visst. Vart ska jag skicka det? 261 00:16:24,565 --> 00:16:26,985 Jag vet att du vet, för... 262 00:16:28,611 --> 00:16:30,989 -HallĂ„? -Det Ă€r spĂ„rhunden Randy. 263 00:16:31,155 --> 00:16:34,617 Jag vet det. Du behöver inte sĂ€ga det varje gĂ„ng. 264 00:16:34,784 --> 00:16:36,160 Folk Ă€r glömska. 265 00:16:36,327 --> 00:16:40,748 -Hittade du nĂ„t pĂ„ Jason Wyler? -Ja. Född i Chicago 1984. 266 00:16:40,915 --> 00:16:45,586 Gifte sig med Bailey Nune 2016. Dömd för förskingring 2019. 267 00:16:45,753 --> 00:16:50,258 Han avtjĂ€nade 2 1/2 Ă„r av sex pĂ„ Lompoc och frigavs förra veckan. 268 00:16:50,425 --> 00:16:52,593 Inga andra gripanden eller anmĂ€lningar? 269 00:16:52,760 --> 00:16:55,179 Jag gav dig allt jag har. Jag skickar faktura. 270 00:16:55,346 --> 00:16:56,723 Klart slut frĂ„n Randy! 271 00:16:58,975 --> 00:17:01,352 -Vem Ă€r Jason Wyler? -LĂ€gg dig inte i. 272 00:17:01,519 --> 00:17:04,313 Jag kan hjĂ€lpa dig mer Ă€n spĂ„rhunden Randy. 273 00:17:04,480 --> 00:17:09,652 Vill du ha ett riktigt scoop om Jason ska du komma till mig. 274 00:17:09,819 --> 00:17:12,613 "Oscar Hutchinson har bistĂ„tt LA-polisen"- 275 00:17:12,780 --> 00:17:15,450 -"med begrĂ€nsad hjĂ€lp i flera Ă€renden." 276 00:17:15,616 --> 00:17:20,872 Vilken fĂ€ngelsepersonal betalade Levi för att kunna göra bytet? 277 00:17:21,039 --> 00:17:24,000 FĂ€ngelsedirektören och fyra vakter. 278 00:17:24,167 --> 00:17:28,212 -Morrison, Clark, Hobson och Lane. -Tack ska du ha. 279 00:17:30,173 --> 00:17:35,094 Jag faxade den hĂ€r till vĂ„r station. Inte till din advokat. 280 00:17:35,261 --> 00:17:37,096 Det Ă€r elakt. 281 00:17:37,263 --> 00:17:40,058 Levi betalade killen för att sitta inne. 282 00:17:40,224 --> 00:17:43,895 Flera har ringt om en man som hoppade ut i fallskĂ€rm vid Echo Park. 283 00:17:44,062 --> 00:17:45,480 Men han försvann. 284 00:17:45,646 --> 00:17:47,982 -Vart tog han vĂ€gen? -Vi gĂ„r igenom filmer. 285 00:17:48,149 --> 00:17:53,863 Cessnan lyfte frĂ„n Sonoma, dĂ€r en av Levis egendomar ligger. 286 00:17:54,030 --> 00:17:58,743 -Baksidan var uppgrĂ€vd. -DĂ€r lĂ„g guldtackorna. 287 00:17:58,910 --> 00:18:01,996 Han anlitar nĂ„n för att sitta inne, Ă„ker till Mexiko- 288 00:18:02,163 --> 00:18:04,957 -och hittar en plats dĂ€r ingen kĂ€nner igen honom. 289 00:18:05,124 --> 00:18:09,045 Men hans pengar sinar och han vet att han har guld gömt i Sonoma. 290 00:18:09,212 --> 00:18:13,591 Han flyger en Cessna, fĂ„r motorproblem och hĂ€r stĂ„r vi. 291 00:18:13,758 --> 00:18:15,843 De rika lever precis som vi. 292 00:18:16,010 --> 00:18:19,597 Ni Ă€r Levi. Vart tar han sig hĂ€rnĂ€st? 293 00:18:19,764 --> 00:18:21,349 Han behöver pengar. 294 00:18:21,516 --> 00:18:23,935 Om han nu gömde guldtackor vid semesterhuset- 295 00:18:24,102 --> 00:18:25,978 -vad finns dĂ„ i herrgĂ„rden i LA? 296 00:18:26,145 --> 00:18:28,314 -Kolla upp det. -Det ska bli. 297 00:18:30,483 --> 00:18:31,943 Polis. Öppna. 298 00:18:33,945 --> 00:18:36,823 -Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? -Vi söker husĂ€garen mr Lincoln. 299 00:18:36,989 --> 00:18:40,576 Mr Lincoln sitter inne. Jag tar hand om huset under tiden. 300 00:18:45,164 --> 00:18:46,541 Är han hĂ€r? 301 00:18:48,459 --> 00:18:51,170 PĂ„ baksidan. Han har Alfredo. 302 00:18:53,131 --> 00:18:55,216 Kom. GĂ„ undan. 303 00:19:07,979 --> 00:19:11,232 Upp med vĂ€skan nu. Rappa pĂ„! 304 00:19:17,572 --> 00:19:21,450 Skottlossning pĂ„ platsen. Skicka förstĂ€rkning och helikopter. 305 00:19:35,882 --> 00:19:40,553 Den misstĂ€nkte flyr pĂ„ en svart mc. PĂ„ vĂ€g österut pĂ„ Acorn. 306 00:19:41,971 --> 00:19:44,348 Levi kom undan men Ă€r i behov av pengar. 307 00:19:44,515 --> 00:19:48,394 Vi listade alla hans bekanta och varifrĂ„n han kan fĂ„ pengar i LA. 308 00:19:48,561 --> 00:19:51,939 -Alla stĂ€llen dĂ€r han kan dyka upp. -SĂ€tt en patrull pĂ„ alla. 309 00:19:52,106 --> 00:19:54,734 Skicka listan. Jag informerar nattskiftet. 310 00:19:54,901 --> 00:19:57,653 UrsĂ€kta mig. - HallĂ„? 311 00:19:57,820 --> 00:20:01,782 Det Ă€r Ashley McGrady. Vi trĂ€ffades pĂ„ min pappas pensioneringsfest. 312 00:20:01,949 --> 00:20:05,828 -Ringer jag lĂ€gligt? -JadĂ„. Hej. Vad stĂ„r pĂ„? 313 00:20:05,995 --> 00:20:10,750 Jag har ett problem. Jag gillar Tim. Mycket. 314 00:20:10,917 --> 00:20:16,130 Men hans hund gör mig supernervös. Jag vet att han var din först. 315 00:20:16,297 --> 00:20:20,092 Varför gav du bort honom? Var han för aggressiv? 316 00:20:20,259 --> 00:20:21,636 Nej, inte alls. 317 00:20:21,802 --> 00:20:25,806 Min boendesituation medgav inte att jag hade nĂ„t husdjur. 318 00:20:25,973 --> 00:20:30,811 Men Kojo Ă€r jĂ€ttesnĂ€ll. Ogillar du hundar? 319 00:20:31,979 --> 00:20:35,608 -Jag rĂ„kade illa ut som barn. -Jag fattar. 320 00:20:35,775 --> 00:20:39,153 TĂ€nk sĂ„ hĂ€r: Kojo Ă€r precis som... 321 00:20:39,320 --> 00:20:41,572 Han Ă€r lite som Tim. 322 00:20:41,739 --> 00:20:44,367 Han Ă€r stor, barsk och skĂ€ller mycket. 323 00:20:44,533 --> 00:20:47,536 Men innerst inne Ă€r han supergullig. 324 00:20:47,703 --> 00:20:50,498 BerĂ€tta för Tim hur du kĂ€nner. 325 00:20:50,665 --> 00:20:54,794 Man ska aldrig be en man att vĂ€lja mellan sin hund och sin flickvĂ€n. 326 00:20:54,961 --> 00:20:57,463 En genre av countrylĂ„tar varnar en för det. 327 00:20:58,547 --> 00:21:00,383 FörlĂ„t att jag beklagade mig. 328 00:21:00,549 --> 00:21:04,720 Du ska fĂ„ Ă„tergĂ„ till din kvĂ€ll. Tack ska du ha. 329 00:21:04,887 --> 00:21:07,848 -Är ni inspektör Chen? -Ja. 330 00:21:08,015 --> 00:21:10,017 Chris Sanford frĂ„n Åklagarmyndigheten. 331 00:21:10,184 --> 00:21:13,396 SlĂ€ppte ni en langare vid namn Tyler Stent tidigare i dag? 332 00:21:13,562 --> 00:21:17,024 Ja. Men Tyler Ă€r ung och det var hans första förseelse. 333 00:21:17,191 --> 00:21:19,986 SĂ„ jag skulle inte beteckna honom som langare. 334 00:21:20,152 --> 00:21:23,322 Er rapport tog upp hans tragiska historia. 335 00:21:23,489 --> 00:21:27,451 Skönt att det inte blir rĂ€ttegĂ„ng. Ni hjĂ€lpte försvaret. 336 00:21:27,618 --> 00:21:30,246 -Jag gav dem sanningen. -SĂ„ naiv Ă€r ni inte. 337 00:21:30,413 --> 00:21:31,872 Nej, det Ă€r jag inte. 338 00:21:32,039 --> 00:21:34,166 Jag försöker skydda stan. 339 00:21:34,333 --> 00:21:37,003 PĂ„ grund av er Ă€r en langare tillbaka pĂ„ gatorna. 340 00:21:37,169 --> 00:21:41,424 SĂ„ ungdomsfĂ€ngelse för en 16-Ă„ring för en ringa förseelse- 341 00:21:41,590 --> 00:21:45,553 -kommer att avgöra kriget mot narkotikan? Vem Ă€r det som Ă€r naiv? 342 00:21:45,720 --> 00:21:47,805 Hur lĂ€nge har du jobbat, Chris? 343 00:21:48,931 --> 00:21:52,143 -Fyra mĂ„nader, men det hör inte hit. -Vet du vad? 344 00:21:52,310 --> 00:21:55,479 Ge det ett och ett halvt Ă„r. Sen kan du kritisera mig. 345 00:21:55,646 --> 00:21:58,232 Okej? Trevligt att rĂ„kas, Chris. 346 00:22:00,651 --> 00:22:03,946 -God natt. Sov nu. -Tack. Var försiktig. 347 00:22:20,129 --> 00:22:22,798 Perfekt! Precis vad jag behöver. 348 00:23:00,836 --> 00:23:02,671 -HallĂ„? -FörlĂ„t. 349 00:23:02,838 --> 00:23:05,257 Jag kom inte pĂ„ nĂ„n annan Ă€n dig. 350 00:23:06,842 --> 00:23:11,764 -Allt vĂ€l? -JadĂ„. Det har bara varit...en dag. 351 00:23:13,140 --> 00:23:15,226 Du vill inte veta av mig nu- 352 00:23:15,393 --> 00:23:21,148 -men bara om vi kunde sĂ€tta oss ner och prata skulle jag kunna förklara. 353 00:23:24,568 --> 00:23:30,199 Jag hoppas verkligen att det Ă€r sĂ„, men jag kan inte göra det i kvĂ€ll. 354 00:23:30,366 --> 00:23:33,702 Jag mĂ„ste komma underfund med mina kĂ€nslor. 355 00:23:35,538 --> 00:23:37,998 -Jag blev förkrossad. -Jag vet. 356 00:23:38,165 --> 00:23:40,626 Jag skulle göra allt för att fĂ„ det ogjort. 357 00:23:46,132 --> 00:23:47,883 Jag ringer dig. 358 00:24:00,229 --> 00:24:03,774 -Hej pĂ„ er. -Din make tĂ„l inte sprit. 359 00:24:03,941 --> 00:24:06,277 Jag mĂ„r bra. Lyssna inte pĂ„ honom. 360 00:24:06,444 --> 00:24:09,113 -Stannar James pĂ„ middag? -Vi köper pizza. 361 00:24:09,280 --> 00:24:12,408 -Och vitlöksknutar. -Och...vitlöksknutar. 362 00:24:12,575 --> 00:24:14,910 JajamĂ€nsan. 363 00:24:15,077 --> 00:24:19,623 Vad ska du göra de nĂ€rmaste sex mĂ„naderna? 364 00:24:19,790 --> 00:24:22,793 Tillbringa mer tid med Jack. 365 00:24:22,960 --> 00:24:27,506 -Kanske göra oss av med barnflickan. -Över din döda kropp. 366 00:24:27,673 --> 00:24:30,301 Du kan ju hjĂ€lpa till pĂ„ aktivitetscentret. 367 00:24:30,468 --> 00:24:33,679 Det kommer folk hela tiden som har juridiska frĂ„gor. 368 00:24:33,846 --> 00:24:35,764 I gĂ„r kom en kvinna som inte visste- 369 00:24:35,931 --> 00:24:38,726 -om hennes syster skulle gĂ„ med pĂ„ förlikning. 370 00:24:38,893 --> 00:24:41,270 FĂ„ mig inte att snacka om förlikningar! 371 00:24:41,437 --> 00:24:43,564 Folk i utsatta omrĂ„den fĂ„r lida för dem. 372 00:24:43,731 --> 00:24:46,567 Ja, precis! 373 00:24:48,611 --> 00:24:52,156 -Vad Ă€r det? -Din pojkvĂ€n Ă€r hemma hos mig. 374 00:24:52,323 --> 00:24:56,285 Han och Wesley gick ut och drack ihop. 375 00:24:56,452 --> 00:24:58,704 -Jag sĂ€ger ju det! -Hundra procent! 376 00:24:58,871 --> 00:25:02,791 -Kollar de pĂ„ en match? -Nej. De Ă„tgĂ€rdar rĂ€ttssystemet. 377 00:25:02,958 --> 00:25:06,086 Jack Ă€r hos min mamma. Vi bestĂ€ller pizza. Vill du komma? 378 00:25:06,253 --> 00:25:07,713 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 379 00:25:07,880 --> 00:25:09,423 VĂ€nta lite, Tim. 380 00:25:09,590 --> 00:25:11,759 Fick vi in nĂ„t pĂ„ Levi? 381 00:25:11,926 --> 00:25:15,888 Nej. Minns du samtalet som jag fick tidigare? 382 00:25:16,055 --> 00:25:19,808 -Det var Ashley. -Varför ringer min flickvĂ€n dig? 383 00:25:19,975 --> 00:25:22,770 Hon ville veta ifall Kojo Ă€r en farlig hund. 384 00:25:22,937 --> 00:25:26,649 -Du sa att hon varit min. -Det Ă€r ju skrattretande. 385 00:25:26,815 --> 00:25:30,069 Han morrade pĂ„ henne men han hĂ„ller pĂ„ att vĂ€nja sig. 386 00:25:30,236 --> 00:25:33,113 -Det Ă€r ingen stor grej. -Jo, för henne. 387 00:25:33,280 --> 00:25:36,242 Varför engagerar du dig i mitt kĂ€rleksliv? 388 00:25:36,408 --> 00:25:40,704 Jag vill inte patrullera med dig nĂ€r du deppar för att det gĂ„r Ă„t pipan. 389 00:25:40,871 --> 00:25:45,042 Gillar du den hĂ€r tjejen borde du lyssna pĂ„ henne. 390 00:25:49,255 --> 00:25:52,800 NĂ€r har jag nĂ„nsin deppat? Jag vet inte ens hur man gör. 391 00:26:02,476 --> 00:26:05,145 -HallĂ„? -Johnny, det Ă€r Oscar. 392 00:26:06,313 --> 00:26:09,608 Att ringa en polis med en insmugglad mobil Ă€r inte sĂ„ smart. 393 00:26:09,775 --> 00:26:14,154 Jag kan lĂ€gga pĂ„ istĂ€llet för att berĂ€tta vad jag fick veta om Jason. 394 00:26:17,783 --> 00:26:22,121 -Vad fick du reda pĂ„? -Vi tar det i rĂ€tt ordning. 395 00:26:22,288 --> 00:26:27,751 Faxa ett brev till min advokat vid Ă„tta om att jag mĂ„ste byta fĂ€ngelse. 396 00:26:27,918 --> 00:26:30,713 -Jag trodde att jag inte dög. -Jag har inget val. 397 00:26:30,879 --> 00:26:34,675 -Är vi överens? -Ja. BerĂ€tta vad du hittade. 398 00:26:34,842 --> 00:26:37,720 Jag pratade med ett par kompisar i Lompoc. 399 00:26:37,886 --> 00:26:41,515 Jason Wyler Ă€r tydligen planetens charmigaste karl. 400 00:26:41,682 --> 00:26:43,309 Och han Ă€r en kĂ€nslokall manipulatör. 401 00:26:43,475 --> 00:26:45,102 Men Ă€r han farlig? 402 00:26:45,269 --> 00:26:48,105 Han Ă„kte in för förskingring. Han Ă€r inte vĂ„ldsam. 403 00:26:48,272 --> 00:26:51,317 Det behöver han inte vara. Han viskar i rĂ€tt öron- 404 00:26:51,483 --> 00:26:54,028 -och hans fiender rĂ„kar illa ut. 405 00:26:54,194 --> 00:26:57,197 Och man kan inte spĂ„ra det till honom. 406 00:28:21,532 --> 00:28:24,410 DĂ„ sĂ„. LĂ€get Ă€r som följer: 407 00:28:24,576 --> 00:28:27,913 Vi spanade pĂ„ Lincolns affĂ€rspartner och möjliga finansiĂ€rer- 408 00:28:28,080 --> 00:28:30,541 -hela gĂ„rdagskvĂ€llen. Men Levi dök aldrig upp. 409 00:28:30,708 --> 00:28:33,919 Han kanske lĂ€mnade stan utan att ha fĂ„tt pengar. 410 00:28:34,086 --> 00:28:37,840 Det lĂ„ter osannolikt. Han vill upprĂ€tthĂ„lla en viss levnadsstandard. 411 00:28:38,006 --> 00:28:41,343 Vi spanar pĂ„ hans rika vĂ€nner och hoppas pĂ„ det bĂ€sta. 412 00:28:41,510 --> 00:28:44,179 Det finns en rik vĂ€n som vi inte spanar pĂ„. 413 00:28:44,346 --> 00:28:48,475 -DubbelgĂ„ngaren Lamar Sheff. -Lincoln betalade Sheff fem miljoner. 414 00:28:48,642 --> 00:28:52,354 Sheffs familj kan inte spendera pengarna utan att vĂ€cka misstankar. 415 00:28:52,521 --> 00:28:56,608 Sheffs fru bor i Whittier. Kolla upp det, Harper och Nolan. 416 00:28:56,775 --> 00:28:59,069 Först mĂ„ste vi fĂ„ bort brottet. 417 00:28:59,236 --> 00:29:01,697 En dom kan innebĂ€ra evig fattigdom. 418 00:29:01,864 --> 00:29:05,576 Det pĂ„verkar framtida jobbmöjligheter, lĂ„neansökningar. 419 00:29:05,743 --> 00:29:08,704 -SĂ„ jag Ă€r rökt? -Inte om vi anvĂ€nder proposition 47. 420 00:29:08,871 --> 00:29:12,666 -Det gĂ€ller bara eget drogbruk. -Det Ă€r svĂ„rare att bevisa langning. 421 00:29:12,833 --> 00:29:15,294 Den som grep dig Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. 422 00:29:15,461 --> 00:29:18,964 Det blir ringa innehav vilket gör att du slipper fĂ€ngelse. 423 00:29:19,131 --> 00:29:20,716 Klarar jag mig? 424 00:29:20,883 --> 00:29:24,219 Nej. Det Ă€r det lĂ€tta. Nu börjar det jobbiga. 425 00:29:24,386 --> 00:29:27,639 FrĂ„n och med nu kommer du hit varje dag efter skolan. 426 00:29:27,806 --> 00:29:32,102 Vi gĂ„r igenom dina lĂ€xor. Vi stĂ€ller upp om du vill prata. 427 00:29:32,269 --> 00:29:34,146 Och du fĂ„r ett jobb. 428 00:29:37,274 --> 00:29:42,196 -Curtis, hur Ă€r det med dig? -Med mig? Det gĂ„r an. 429 00:29:42,362 --> 00:29:45,866 Men jag mĂ„r mycket bĂ€ttre nĂ€r lillpojken pratar med mig utanför. 430 00:29:46,033 --> 00:29:49,036 Allt du kan sĂ€ga till Tyler kan du sĂ€ga till oss. 431 00:29:49,203 --> 00:29:53,165 -Och vilka Ă€r "oss"? -Jag Ă€r med i Tylers juridiska team. 432 00:29:53,332 --> 00:29:55,209 Menar ni allvar? 433 00:29:55,375 --> 00:29:58,504 DĂ„ sĂ„. Hör pĂ„, advokaten. 434 00:29:58,670 --> 00:30:01,256 Din klient ingick en muntlig överenskommelse- 435 00:30:01,423 --> 00:30:04,593 -om att sĂ€lja vissa produkter. De Ă€r numera förlorade. 436 00:30:04,760 --> 00:30:08,764 -Han Ă€r skyldig mig skadestĂ„nd. -Han börjar jobba men behöver tid. 437 00:30:08,931 --> 00:30:10,933 Han ska betala igen med rĂ€nta. I morgon. 438 00:30:11,099 --> 00:30:14,269 Trettio dagar. Ingen rĂ€nta. 439 00:30:14,436 --> 00:30:18,565 -UrsĂ€kta? -Curtis, gör ingen grej av det hĂ€r. 440 00:30:18,732 --> 00:30:22,653 Nej. Det Ă€r försent för det dĂ€r, James. 441 00:30:22,820 --> 00:30:27,324 Hör pĂ„ nu. Jag kom hit sjĂ€lv av respekt. 442 00:30:27,491 --> 00:30:32,871 Det hĂ€r Ă€r din vĂ€rld. DĂ€rute tillhör vĂ€rlden mig. 443 00:30:33,038 --> 00:30:35,666 Vi ses, lillpojken. 444 00:30:37,709 --> 00:30:41,171 Vi mĂ„ste hitta ett stĂ€lle dĂ€r han kan ligga lĂ„gt. 445 00:30:41,338 --> 00:30:44,091 Han kan bo hos sin moster i Covina. 446 00:30:44,258 --> 00:30:48,178 Slappna av. Det ordnar sig. Men du mĂ„ste gĂ„ under jorden. 447 00:30:48,345 --> 00:30:50,722 Ring ingen. BerĂ€tta inte för nĂ„n var du Ă€r. 448 00:30:50,889 --> 00:30:52,641 -FörstĂ„tt? -Ja. 449 00:30:58,397 --> 00:31:00,983 -Är allt som det ska? -JadĂ„. 450 00:31:01,149 --> 00:31:03,777 Nej...ja. Nej. 451 00:31:03,944 --> 00:31:07,030 -Jag pratade med Oscar i gĂ„r kvĂ€ll. -Varför det? 452 00:31:07,197 --> 00:31:09,658 Han hade upplysningar om Jason frĂ„n fĂ€ngelset. 453 00:31:09,825 --> 00:31:14,454 Killen Ă€r verkligen den mardröm som Bailey antydde. 454 00:31:14,621 --> 00:31:18,375 Det ursĂ€ktar inte att hon inte sa nĂ„t, men det förklarar saken. 455 00:31:18,542 --> 00:31:22,671 -Hon har nog inte bearbetat traumat. -Ska jag bara strunta i det? 456 00:31:22,838 --> 00:31:27,050 Är Jason sĂ„ farlig som han pĂ„stĂ„r kanske han ger sig pĂ„ Bailey. 457 00:31:27,217 --> 00:31:32,514 Bailey Ă€r knappast hjĂ€lplös. Du minns vad hon gjorde mot den ryska spionen. 458 00:31:32,681 --> 00:31:34,808 Gör han nĂ„t har Bailey överhanden. 459 00:31:44,568 --> 00:31:48,363 Hej. Vilken trevlig överraskning. 460 00:31:48,530 --> 00:31:52,492 -Jag Ă€r genomsvettig... -Jag vet vad du hĂ„ller pĂ„ med. 461 00:31:52,659 --> 00:31:54,953 -Jag klipper grĂ€set. -Sluta spela teater. 462 00:31:55,120 --> 00:31:57,873 Du charmar mina kolleger, lĂ„tsas vilja skilja dig. 463 00:31:58,040 --> 00:31:59,958 Jag köper inte det alls. 464 00:32:00,125 --> 00:32:03,128 -Du var i mitt hem. -Nej, det var jag inte. 465 00:32:03,295 --> 00:32:06,340 Du har rĂ€tt om en sak. Jag vill inte skiljas. 466 00:32:06,506 --> 00:32:09,051 Jag vill att det ska bli som förut. 467 00:32:09,217 --> 00:32:14,222 Som nĂ€r du vanĂ€rade mig, förminskade mig och försökte kontrollera allt? 468 00:32:14,389 --> 00:32:19,394 Jag medger att jag inte var perfekt, men du behövde vĂ€gledning. 469 00:32:19,561 --> 00:32:21,313 Jag gjorde allt för din skull. 470 00:32:21,480 --> 00:32:23,106 Du misshandlade mig. 471 00:32:23,273 --> 00:32:25,567 -Jag rörde dig aldrig. -Det behövde du inte. 472 00:32:25,734 --> 00:32:28,320 Du isolerade mig frĂ„n familj och vĂ€nner. 473 00:32:28,487 --> 00:32:31,198 Du fick mig att tro att det var mitt fel! 474 00:32:31,365 --> 00:32:33,533 Du drev mig till sammanbrottets rand! 475 00:32:33,700 --> 00:32:37,162 -Kan vi prata om det senare? -Nej, vi pratar om det nu. 476 00:32:37,329 --> 00:32:39,706 NĂ€r jag lĂ€mnade dig var jag i spillror. 477 00:32:39,873 --> 00:32:45,295 Jag flyttade hit och Ă„teruppbyggde mitt liv frĂ„n grunden. 478 00:32:45,462 --> 00:32:48,215 -Jag Ă€r inte samma person lĂ€ngre. -Inte jag heller. 479 00:32:48,382 --> 00:32:50,717 HĂ„ll snattran och lyssna pĂ„ mig. 480 00:32:50,884 --> 00:32:54,513 NĂ€r jag sĂ€ger att jag inte Ă€r samma person lĂ€ngre sĂ„ menar jag det. 481 00:32:54,680 --> 00:32:57,641 Om du pressar mig sĂ„ pressar jag tillbaka hĂ„rdare- 482 00:32:57,808 --> 00:32:59,935 -Ă€n du kan förestĂ€lla dig. 483 00:33:00,102 --> 00:33:03,313 Är det förstĂ„tt? 484 00:33:03,480 --> 00:33:07,484 Ja. Jag förstĂ„r. 485 00:33:07,651 --> 00:33:12,656 Vad bra. HĂ„ll dig undan. För alltid. 486 00:33:23,709 --> 00:33:25,627 -Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? -Fem minuter. 487 00:33:25,794 --> 00:33:27,337 7-Adam-15, hör pĂ„. 488 00:33:27,504 --> 00:33:32,050 Whittierpolisen har tillkallats angĂ„ende er misstĂ€nkte Levi Lincoln. 489 00:33:32,217 --> 00:33:33,844 7-Adam-15. FortsĂ€tt. 490 00:33:34,011 --> 00:33:35,387 Polis pĂ„ platsen bekrĂ€ftar- 491 00:33:35,554 --> 00:33:38,306 -att Lincoln trĂ€ngde sig in i ett hem under vapenhot. 492 00:33:38,473 --> 00:33:40,976 Han tvingade Linda Sheff att överföra 4 miljoner- 493 00:33:41,143 --> 00:33:43,520 -till ett konto pĂ„ Caymanöarna. 494 00:33:43,687 --> 00:33:46,565 -Det Ă€r Lamars fru. -Han flyr landet. 495 00:33:46,732 --> 00:33:49,317 Det ligger ett flygfĂ€lt hĂ€r nĂ„nstans. 496 00:33:49,484 --> 00:33:51,445 Det ligger en knapp kilometer österut. 497 00:33:51,611 --> 00:33:53,655 Varsko den lokala polisen- 498 00:33:53,822 --> 00:33:56,324 -att vi tror att han Ă€r pĂ„ vĂ€g till Whittier-flygplatsen. 499 00:33:56,491 --> 00:34:00,203 Skicka förstĂ€rkning och varsko Bradford. 500 00:34:07,169 --> 00:34:09,921 -Svart motorcykel. -NĂ„n Ă€r vid planet. 501 00:34:10,088 --> 00:34:11,715 Det Ă€r Levi. 502 00:34:12,632 --> 00:34:14,176 Vapen. 503 00:34:17,554 --> 00:34:22,434 Vi blir beskjutna. Vi jagar honom till fots. 504 00:34:39,201 --> 00:34:42,913 Du har ingenstans att ta vĂ€gen och förstĂ€rkning Ă€r pĂ„ vĂ€g. 505 00:34:43,080 --> 00:34:46,750 Jag behöver bara göra mig av med er och kliva in i planet. 506 00:34:46,917 --> 00:34:52,047 Men tyvĂ€rr har Ă€ven polisen flygplan och nĂ„t som kallas radar. 507 00:34:52,214 --> 00:34:54,132 Det blir svĂ„rt att göra sig av med oss. 508 00:34:54,299 --> 00:34:57,385 Jag har klarat större hinder. 509 00:35:12,484 --> 00:35:17,697 Du inser vĂ€l att du fĂ„r sitta inne dubbelt sĂ„ lĂ€nge Ă€n frĂ„n början. 510 00:35:17,864 --> 00:35:20,450 Var tre Ă„rs frihet vĂ€rt tio extraĂ„r i fĂ€ngelse? 511 00:35:38,009 --> 00:35:40,804 7-Adam-100 anlĂ€nder. Hur Ă€r lĂ€get? 512 00:35:40,971 --> 00:35:44,391 Den misstĂ€nkte Ă€r i hangaren. Vakta sidoingĂ„ngen. 513 00:35:54,860 --> 00:35:56,236 Hejsan. 514 00:35:57,571 --> 00:36:00,073 SlĂ€pp vapnet. 515 00:36:00,240 --> 00:36:02,784 Den misstĂ€nkte har tagits i förvar. 516 00:36:02,951 --> 00:36:07,497 Det blir svĂ„rare att köpa sig ur det hĂ€r utan pengar. 517 00:36:07,664 --> 00:36:11,209 Jag vet. Det suger att vara pank. 518 00:36:16,715 --> 00:36:20,468 -Tack. -Det borde vara allt. 519 00:36:20,635 --> 00:36:22,304 Inspektör Chen. 520 00:36:22,470 --> 00:36:24,723 Har det redan gĂ„tt ett och ett halvt Ă„r? 521 00:36:24,890 --> 00:36:28,602 Tyler Stent greps precis för vĂ€pnat rĂ„n. 522 00:36:29,436 --> 00:36:32,689 Han vapenhotade en butiksinnehavare som fick hjĂ€rtinfarkt. 523 00:36:32,856 --> 00:36:34,816 Dör hon blir han mordĂ„talad. 524 00:36:34,983 --> 00:36:37,402 Hade du inte slĂ€ppt honom hade det inte hĂ€nt. 525 00:36:58,006 --> 00:37:02,177 Föraren, stĂ€ng av motorn och strĂ€ck ut hĂ€nderna genom rutan. 526 00:37:02,344 --> 00:37:04,012 Vad fan... 527 00:37:06,640 --> 00:37:11,645 Öppna dörren frĂ„n utsidan. Kliv ur med hĂ€nderna ovanför huvudet. 528 00:37:14,231 --> 00:37:16,483 -AvlĂ€gsna er frĂ„n fordonet. -Vad hĂ€nder? 529 00:37:16,650 --> 00:37:18,401 -Bort frĂ„n bilen! -Jag har inte gjort nĂ„t. 530 00:37:18,568 --> 00:37:21,529 -Jag Ă€r brandman. -Vi berĂ€ttar strax. 531 00:37:21,696 --> 00:37:23,448 AvlĂ€gsna er frĂ„n bilen, ma'am. 532 00:37:23,615 --> 00:37:27,327 Jag gav er inte tillstĂ„nd att genomsöka min bil. 533 00:37:27,494 --> 00:37:29,454 Vad hĂ€nder? Varför blir jag...? 534 00:37:31,248 --> 00:37:35,043 -Det dĂ€r Ă€r inte mitt. -Ni har rĂ€tt att tiga... 535 00:37:35,210 --> 00:37:39,047 Det var min man. Han sĂ€tter dit mig. 536 00:37:46,596 --> 00:37:49,015 Nolan? 537 00:38:00,193 --> 00:38:03,071 -Ni har tvĂ„ minuter pĂ„ er. -Tack ska du ha. 538 00:38:03,238 --> 00:38:05,907 -Allt vĂ€l? -Nej. Jason satte dit mig. 539 00:38:06,074 --> 00:38:07,450 Jag vet. 540 00:38:07,617 --> 00:38:09,911 Hans ego klarade aldrig att bli utmanad. 541 00:38:10,078 --> 00:38:12,580 -Jag borde ha insett det. -Det Ă€r inte ditt fel. 542 00:38:12,747 --> 00:38:16,334 Jag konfronterade honom pĂ„ jobbet. Jag gjorde honom till Ă„tlöje. 543 00:38:16,501 --> 00:38:18,461 Jag visste att han skulle hĂ€mnas. 544 00:38:18,628 --> 00:38:23,341 Jag ville visa att jag inte var rĂ€dd. Jag var sĂ„ korkad. 545 00:38:23,508 --> 00:38:27,512 -Nej. Det var rĂ€tt att du sa ifrĂ„n. -Jag vinner inget pĂ„ det. 546 00:38:27,679 --> 00:38:29,139 Flyr jag spĂ„rar han upp mig. 547 00:38:29,306 --> 00:38:31,391 KĂ€mpar jag emot ödelĂ€gger han min karriĂ€r. 548 00:38:31,558 --> 00:38:34,769 FĂ€lls jag för narkotikabrott förlorar jag jobbet. 549 00:38:34,936 --> 00:38:39,024 Och han vet om det. Han tar allt som betyder nĂ„t för mig. 550 00:38:39,190 --> 00:38:41,443 Det Ă€r sĂ„nt han gör. 551 00:38:41,609 --> 00:38:43,862 Han tror att jag gĂ„r tillbaka till honom dĂ„. 552 00:38:44,029 --> 00:38:46,197 Det kommer aldrig att ske. 553 00:38:46,364 --> 00:38:49,659 Hur stor Ă€r borgen? Jag kan betala igen. 554 00:38:49,826 --> 00:38:51,828 Det Ă€r inte riktigt sĂ„ enkelt. 555 00:38:51,995 --> 00:38:55,623 MĂ€ngden kokain som de hittade i bilen gör att du blir Ă„talad. 556 00:38:55,790 --> 00:38:59,336 Du mĂ„ste vĂ€nta tills en domare faststĂ€ller borgen. 557 00:39:01,546 --> 00:39:05,425 -Hur lĂ„ng tid tar det? -En dag eller tvĂ„. 558 00:39:05,592 --> 00:39:09,596 Men oroa dig inte. Medan du sitter hĂ€r ordnar jag det. 559 00:39:09,763 --> 00:39:14,893 -Det kan jag inte begĂ€ra. -Jag gör det för att jag Ă€lskar dig. 560 00:39:15,060 --> 00:39:18,521 -Fortfarande? -Ja. Fortfarande. 561 00:39:20,732 --> 00:39:24,110 Men det gör inte att det Ă€r bra mellan oss. 562 00:39:24,277 --> 00:39:27,864 Men ingen ska fĂ„ komma undan med att sĂ€tta dit dig. 563 00:39:36,623 --> 00:39:38,041 Vi var ju överens, Tyler. 564 00:39:38,208 --> 00:39:42,379 -Curtis mĂ„ste ju fĂ„ sina pengar. -Nej. Vi gjorde upp en plan. 565 00:39:42,545 --> 00:39:47,217 -Varför lyssnade du inte pĂ„ oss? -FörlĂ„t. Jag fick panik. 566 00:39:47,384 --> 00:39:51,471 -Klarar sig damen? -Det vet vi inte Ă€n. 567 00:39:51,638 --> 00:39:53,473 Kom nu. 568 00:40:09,239 --> 00:40:10,990 Systemet frĂ„nkopplat. 569 00:40:12,450 --> 00:40:14,119 Hejsan. 570 00:40:19,124 --> 00:40:23,420 -Redo att kopplas pĂ„. -Det hĂ€r Ă€r en hemsk idĂ©. 571 00:40:23,586 --> 00:40:25,338 Nej, det kommer att gĂ„ bra. 572 00:40:25,505 --> 00:40:28,633 Du mĂ„ste kĂ€nna dig lika tillfreds hĂ€r som hemma. 573 00:40:28,800 --> 00:40:30,176 Carl pĂ„ hundenheten sa- 574 00:40:30,343 --> 00:40:33,388 -att hundar reagerar positivt pĂ„ folk som visar kontroll. 575 00:40:33,555 --> 00:40:36,141 De Ă€r flockdjur. De vet nĂ€r de ser en ledare. 576 00:40:36,307 --> 00:40:38,518 Det Ă€r skrĂ€mmande, men jag finns hĂ€r. 577 00:40:38,685 --> 00:40:42,355 Du kommer att Ă€lska honom om du ger honom en chans. 578 00:40:49,696 --> 00:40:52,240 Sitt. 579 00:40:53,324 --> 00:40:55,869 För snĂ€llt. Kommendera honom mer bestĂ€mt. 580 00:40:58,371 --> 00:41:00,039 Sitt! 581 00:41:01,875 --> 00:41:03,585 Ligg. 582 00:41:06,796 --> 00:41:09,174 HallĂ„ dĂ€r! Det dĂ€r Ă€r mitt jobb! 583 00:41:09,340 --> 00:41:11,801 Ett steg i taget, Kojo! 584 00:41:22,061 --> 00:41:25,857 Visst var det John? Vad trevligt att ses igen. 585 00:41:26,024 --> 00:41:29,152 Sluta spela teater. Du planterade drogerna. 586 00:41:29,319 --> 00:41:33,323 Drogerna? VĂ€nta lite nu. Jag vet inte vad du snackar om. 587 00:41:33,490 --> 00:41:35,116 Det gör du visst. 588 00:41:36,451 --> 00:41:39,037 Bailey sitter i arresten pĂ„ grund av dig. 589 00:41:39,204 --> 00:41:43,666 Gör hon? Herregud, det Ă€r fruktansvĂ€rt. 590 00:41:43,833 --> 00:41:48,046 Nej. Det Ă€r precis vad du ville. 591 00:41:49,380 --> 00:41:53,593 SjĂ€lvklart inte, men jag mĂ„ste sĂ€ga... 592 00:41:53,760 --> 00:41:58,681 Att höra att hon fĂ„r ta konsekvenserna av sitt handlande- 593 00:41:58,848 --> 00:42:01,100 -gör mig gott. 594 00:42:05,188 --> 00:42:09,442 Du kan inte lĂ„ta henne vara lycklig, eller hur? 595 00:42:09,609 --> 00:42:14,239 Du stod inte ut med att hon inte behövde dig mer. 596 00:42:14,405 --> 00:42:16,783 Din tid Ă€r över. 597 00:42:16,950 --> 00:42:21,204 Jag vet vem du Ă€r nu och jag tĂ€nker sĂ€tta dit dig. 598 00:42:55,905 --> 00:43:00,410 Text: Pontus Janhunen Iyuno 599 00:43:00,410 --> 00:43:03,410 Resync by testbug 49485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.