All language subtitles for The.Rookie.S04E09.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:05,838 -I tidigare avsnitt: -Jag stöttar Nolan som fackombud. 2 00:00:06,005 --> 00:00:08,340 -Pappa var ett monster. -Pappa Ă€r döende. 3 00:00:08,507 --> 00:00:11,260 Jag tĂ€nker inte besöka honom. 4 00:00:11,427 --> 00:00:13,762 Var hĂ„ller La Fiera Angela? 5 00:00:13,929 --> 00:00:16,473 Jag gör vad som krĂ€vs fĂ„r att fĂ„ hem henne. 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,058 Du jobbar för mig nu. 7 00:00:18,225 --> 00:00:21,061 Genom en deal med Elijah fick jag hem dig. 8 00:00:21,228 --> 00:00:22,646 Du fĂ„r inte bli infiltratör. 9 00:00:22,813 --> 00:00:25,232 Jag gör allt för att han ska vara sĂ€ker. 10 00:00:25,399 --> 00:00:27,901 -Vi fĂ„r inte göra bort oss. -Det gör vi inte. 11 00:00:32,573 --> 00:00:35,743 7-Adam-15, den misstĂ€nkte Ă€r omhĂ€ndertagen. 12 00:00:39,038 --> 00:00:42,166 -Letar du efter förlovningsringar? -Vad sĂ€gs om den hĂ€r? 13 00:00:42,332 --> 00:00:45,085 Till Bailey? Herregud! TĂ€nker du fria? 14 00:00:45,252 --> 00:00:48,464 Jag funderar pĂ„ det. Vi har inte dejtat sĂ„ lĂ€nge. 15 00:00:48,630 --> 00:00:52,301 Det viktiga Ă€r hur du kĂ€nner. Jag har aldrig sett dig lyckligare. 16 00:00:53,135 --> 00:00:57,056 Vi gifte oss efter tre veckor och Ă€r fortfarande ihop. 17 00:00:57,222 --> 00:01:01,977 Vad för slags ring vill hon ha? Den hĂ€r Ă€r vĂ€l fin? 18 00:01:02,144 --> 00:01:05,147 Ingen bĂ€r smaragdslipning. Jag lĂ€mnade den av en anledning. 19 00:01:05,314 --> 00:01:08,192 Blev Henry glad nĂ€r du berĂ€ttade? 20 00:01:08,358 --> 00:01:13,530 Henry? De har inte ens trĂ€ffats. Jag mĂ„ste fĂ„ hans vĂ€lsignelse först. 21 00:01:13,697 --> 00:01:16,867 -Bjud dem bĂ„da pĂ„ middag. -Han Ă€r i Japan över julen. 22 00:01:17,034 --> 00:01:22,331 DĂ„ fĂ„r du tid att planera frieriet. Jag kĂ€nner till en prisvĂ€rd fotograf. 23 00:01:22,498 --> 00:01:24,416 En fotograf till ett frieri? 24 00:01:24,583 --> 00:01:28,837 -Jag kan hjĂ€lpa dig med koreograf. -Koreograf? 25 00:01:29,004 --> 00:01:34,593 Jag tĂ€nkte mig en trevlig restaurang och bara...frĂ„ga. 26 00:01:36,345 --> 00:01:39,932 Vi funderar pĂ„ det pĂ„ stationen. Kom nu. 27 00:01:50,526 --> 00:01:55,531 -Nu fattar jag vad du gör. -Du bad om hjĂ€lp med pyntningen. 28 00:01:55,697 --> 00:01:57,908 För att lura dig att stanna nĂ„gra dar. 29 00:01:58,075 --> 00:02:00,828 Du behöver inte luras för det. 30 00:02:00,994 --> 00:02:06,375 Det har faktiskt varit skönt att bli omhĂ€ndertagen de senaste veckorna. 31 00:02:06,542 --> 00:02:10,921 Nu nĂ€r mitt ben kĂ€nns bĂ€ttre vill jag börja gottgöra dig. 32 00:02:11,088 --> 00:02:15,175 Det lĂ„ter förvisso trevligt, men det Ă€r inte nödvĂ€ndigt- 33 00:02:15,342 --> 00:02:18,846 -men det Ă€r en förmĂ„n nĂ€r man Ă€r i ett sunt förhĂ„llande. 34 00:02:19,012 --> 00:02:21,765 Tycker du fortfarande att du Ă€r kass pĂ„ intimitet? 35 00:02:21,932 --> 00:02:24,309 Numera Ă€r jag nog medioker. 36 00:02:24,476 --> 00:02:28,689 Jag skulle sĂ€ga att du Ă€r minst medelbra om inte kunnig. 37 00:02:28,856 --> 00:02:34,820 Förresten, Henry ringer snart. Ni kan vĂ€l prata och lĂ€ra kĂ€nna varann. 38 00:02:34,987 --> 00:02:36,697 Det vore trevligt- 39 00:02:36,864 --> 00:02:41,243 -men jag fĂ„r inte komma försent första dan efter sjukskrivningen. 40 00:02:41,410 --> 00:02:44,121 -Är han ledig i kvĂ€ll? -Han kan ha möten. 41 00:02:44,288 --> 00:02:48,292 I kvĂ€ll Ă€r i morgon för honom. Jag glömmer vilken tid det Ă€r dĂ€r. 42 00:02:48,458 --> 00:02:52,212 En annan dag. Jag mĂ„ste tyvĂ€rr gĂ„. HĂ€lsa Henry. 43 00:02:52,379 --> 00:02:54,214 Visst. Vi ses. 44 00:02:57,759 --> 00:03:01,305 -Det Ă€r... -Hej, pappa. 45 00:03:01,471 --> 00:03:03,640 FörlĂ„t. Middagen drog ut pĂ„ tiden. 46 00:03:03,807 --> 00:03:06,351 Inga problem. Hur Ă€r Japan? 47 00:03:06,518 --> 00:03:09,271 Enligt Nolan Ă€r öppen planlösning mer attraktivt. 48 00:03:09,438 --> 00:03:12,316 Vi river den vĂ€ggen och tar itu med köket. 49 00:03:12,482 --> 00:03:16,528 Minns du hur mamma fick oss att posera vid fönstret för varje bal? 50 00:03:16,695 --> 00:03:18,488 SĂ„ gjorde min mamma ocksĂ„. 51 00:03:18,655 --> 00:03:21,241 Jag var tvungen att ha en blomma vid handleden. 52 00:03:21,408 --> 00:03:24,411 -Varför ansĂ„gs det fint? -Inga fler hĂ„gkomster. 53 00:03:24,578 --> 00:03:27,581 Vi ska göra i ordning huset och sĂ€lja det. 54 00:03:27,748 --> 00:03:33,879 Ni avslutar ett stort kapitel. Ni mĂ„ste fĂ„ ett avslut. 55 00:03:34,046 --> 00:03:36,757 -Hur sa? -Ni behöver ett avslut. 56 00:03:36,924 --> 00:03:39,301 -Hur sa? -Du Ă€r en idiot. 57 00:03:42,638 --> 00:03:44,056 Har du röstat Ă€n? 58 00:03:44,223 --> 00:03:45,974 Röstningen inleddes för 20 minuter sen. 59 00:03:46,141 --> 00:03:48,936 -Vi har hela veckan pĂ„ oss. -Rösta för förĂ€ndring. 60 00:03:49,102 --> 00:03:51,939 LĂ„gt valdeltagande Ă€r en epidemi i det hĂ€r landet. 61 00:03:52,105 --> 00:03:54,316 FĂ„r jag frĂ„ga dig om nĂ„t? 62 00:03:54,483 --> 00:03:57,486 MĂ„ste frierier vara ett stort spektakel numera? 63 00:03:57,653 --> 00:04:01,448 Nej. De dĂ€r virala sammankomsterna Ă€r smaklösa. 64 00:04:01,615 --> 00:04:05,619 Det borde vara ett intimt ögonblick och inte en jakt pĂ„ gillningar. 65 00:04:05,786 --> 00:04:07,329 Det var det jag trodde. 66 00:04:07,496 --> 00:04:10,499 Men enligt Lucy mĂ„ste jag planera nĂ„t storslaget. 67 00:04:10,666 --> 00:04:12,292 -Friar du till Lucy? -Nej. 68 00:04:12,459 --> 00:04:14,461 -Friar du till mig? -Nej. 69 00:04:14,628 --> 00:04:17,172 SĂ„ varför pratar du med oss om det hĂ€r? 70 00:04:17,339 --> 00:04:20,759 Det Ă€r bara Baileys Ă„sikt som rĂ€knas. 71 00:04:20,926 --> 00:04:24,763 Jag Ă€r inte ens sĂ€ker sjĂ€lv. Jag sonderar bara terrĂ€ngen. 72 00:04:24,930 --> 00:04:29,893 NĂ€r du gör det se till att hon fĂ„r vĂ€lja ring. 73 00:04:30,060 --> 00:04:35,274 Donovan köpte en jĂ€ttedyr diamantring som inte alls var i min stil. 74 00:04:35,440 --> 00:04:39,653 En av de bĂ€sta sakerna med skilsmĂ€ssan var att sĂ€lja den. 75 00:04:40,487 --> 00:04:42,739 -Hej, Tamara. -Hej, John. 76 00:04:42,906 --> 00:04:45,951 -Var Ă€r Greys arbetsrum? -Det Ă€r det stora inglasade. 77 00:04:46,118 --> 00:04:48,036 -Tack. -Vi ses. 78 00:04:49,454 --> 00:04:51,581 Hej. Är du redo för vĂ„r intervju? 79 00:04:51,748 --> 00:04:56,086 Jag Ă€r ledsen. Det dök upp nĂ„t. Kan vi ta det nĂ€sta vecka? 80 00:04:56,253 --> 00:05:00,507 Jag ska lĂ€mna in kriminalsociologin pĂ„ fredag men det Ă€r ingen fara. 81 00:05:00,674 --> 00:05:02,884 Det du gör Ă€r sĂ€kert mycket viktigare. 82 00:05:03,051 --> 00:05:07,472 -Vad handlar uppsatsen om? -Hur Ă„ldrande pĂ„verkan poliser. 83 00:05:07,639 --> 00:05:12,060 Enligt Lucy Ă€r du perfekt eftersom du Ă€r en gammal... FörlĂ„t. 84 00:05:12,227 --> 00:05:14,396 -Du Ă€r en erfaren polis. -Precis. 85 00:05:17,190 --> 00:05:18,984 Följ efter mig. 86 00:05:21,737 --> 00:05:25,991 Smitty, det hĂ€r Ă€r Tamara. Hon ska följa dig i spĂ„ren. 87 00:05:26,158 --> 00:05:29,494 -Ska hon Ă„ka med i bilen? -Nej. 88 00:05:29,661 --> 00:05:32,831 Du fĂ„r inte gĂ„ utanför stationen med henne. 89 00:05:32,998 --> 00:05:35,083 Visa henne runt. Svara pĂ„ hennes frĂ„gor. 90 00:05:35,250 --> 00:05:37,836 Det ska bli, chefen. 91 00:05:39,212 --> 00:05:42,049 Jag vet allt om polisarbete. 92 00:05:42,215 --> 00:05:44,801 -FrĂ„ga vad du vill. -Du stavade "magnet" fel. 93 00:05:47,262 --> 00:05:51,767 VĂ„r mĂ„ltavla Ă€r Elijah Stone. Han Ă€r smart och hĂ€nsynslös. 94 00:05:51,933 --> 00:05:57,773 Man har försökt plantera avlyssnings- utrustning hos honom, men förgĂ€ves. 95 00:05:57,939 --> 00:06:01,234 Men de andra har inte vĂ„rt trumfkort - Wesley Evers. 96 00:06:01,401 --> 00:06:03,779 Som Elijahs advokat kan Wesley- 97 00:06:03,945 --> 00:06:06,907 -plantera en mikrofon pĂ„ Elijahs kontor. 98 00:06:07,074 --> 00:06:12,913 Bekanta er med informationen och var redo om en timme. Det var allt. 99 00:06:13,080 --> 00:06:15,999 -Du behöver inte göra det hĂ€r. -Jo, det behöver jag. 100 00:06:16,166 --> 00:06:18,335 HĂ€r Ă€r micken du ska plantera. 101 00:06:18,502 --> 00:06:21,004 LĂ€ste du listan över de platser som jag föreslog? 102 00:06:21,171 --> 00:06:24,174 Jo, men jag har nog inte tid att skruva loss en propp. 103 00:06:24,341 --> 00:06:26,885 Fokusera pĂ„ ett högt eller lĂ„gt lĂ€ge. 104 00:06:27,052 --> 00:06:28,762 Det viktigaste Ă€r sĂ€kerheten. 105 00:06:28,929 --> 00:06:32,682 Ja. FĂ„r du inget tillfĂ€lle i dag sĂ„ Ă€r det ingen fara. 106 00:06:32,849 --> 00:06:34,518 Vi försöker igen nĂ€sta gĂ„ng. 107 00:06:34,684 --> 00:06:37,104 Wesley, Metro vill gĂ„ igenom nĂ„gra saker. 108 00:06:41,316 --> 00:06:46,405 Poliser fĂ„r inte avge löften men lova att han gĂ„r sĂ€ker. 109 00:06:46,571 --> 00:06:48,949 Vi lovar. 110 00:06:49,116 --> 00:06:51,660 Du har jobbat som polis i 30 Ă„r. 111 00:06:51,827 --> 00:06:54,079 Vad har varit svĂ„rast nĂ€r du blivit Ă€ldre? 112 00:06:54,246 --> 00:06:57,958 -Ny teknik? Nya arbetssĂ€tt? -Ja. 113 00:06:59,167 --> 00:07:03,922 Har du hört talas om ClipTalk? Jag försöker ladda upp ett mem. 114 00:07:06,091 --> 00:07:09,094 Är det sĂ„ hĂ€r du vill slĂ„ din motstĂ„ndare? 115 00:07:09,261 --> 00:07:12,139 Javisst. Gör du mig viral fĂ„r du godis. 116 00:07:15,100 --> 00:07:19,271 -Övervakningen Ă€r pĂ„ plats. -RĂ€ddningsfordon 1 pĂ„ plats. 117 00:07:19,438 --> 00:07:23,608 Wesley borde anlĂ€nda för sitt möte med Elijah om cirka tio minuter. 118 00:07:27,028 --> 00:07:30,198 -Min spĂ„rhund skickade en rapport. -Din spĂ„rhund? 119 00:07:30,365 --> 00:07:33,493 Jag kan inte anvĂ€nda polisresurser för egna bakgrundkollar- 120 00:07:33,660 --> 00:07:37,038 -sĂ„ jag anlitade en kille. Du borde ocksĂ„ skaffa en. 121 00:07:37,205 --> 00:07:39,624 -Vad letar han efter? -HĂ„llhakar. 122 00:07:39,791 --> 00:07:42,627 Jag försöker hindra Donovan att fĂ„ vĂ„rdnaden- 123 00:07:42,794 --> 00:07:45,172 -och flytta med Lila till San Francisco. 124 00:07:45,338 --> 00:07:49,468 -Och? Har han hittat nĂ„t? -Nej. 125 00:07:49,634 --> 00:07:53,805 Citat: "Ditt ex Ă€r sĂ„ trĂ„kig att jag tar dubbel taxa." 126 00:07:53,972 --> 00:07:55,348 Ni kan skatta er lyckliga. 127 00:07:55,515 --> 00:07:59,436 Jag vĂ€djade om ett syskon. De skaffade en sköldpadda Ă„t mig. 128 00:07:59,603 --> 00:08:01,688 Den var gullig men luktade illa. 129 00:08:01,855 --> 00:08:05,942 Gullig och illaluktande sammanfattar Tims tonĂ„r. Du missade inte mycket. 130 00:08:06,109 --> 00:08:10,489 Wow! TĂ€nk att jag var glad nĂ€r de kom hem med dig. 131 00:08:10,655 --> 00:08:12,073 Föga anade jag. 132 00:08:23,502 --> 00:08:26,588 -Vad Ă€r det? -Det finns nĂ„t i vĂ€ggen. 133 00:08:26,755 --> 00:08:28,673 Är det min barbiedocka? Den Ă€r vĂ€rdefull. 134 00:08:28,840 --> 00:08:31,218 Nej. Det Ă€r metall. 135 00:08:42,270 --> 00:08:45,357 Varför Ă€r det ett vapen i vĂ„r vĂ€gg? 136 00:08:47,734 --> 00:08:50,820 -Hur lĂ€nge har det legat dĂ€r? -Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. 137 00:08:51,863 --> 00:08:54,574 Titta. Serienumret Ă€r bortfilat. 138 00:08:55,242 --> 00:08:58,912 -SĂ„ gör vĂ€l kriminella? -Vi mĂ„ste undersöka vapnet. 139 00:08:59,079 --> 00:09:01,206 Har det anvĂ€nts vid ett brott? 140 00:09:01,373 --> 00:09:04,501 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ det. Vi Ă€r strax tillbaka. 141 00:09:04,668 --> 00:09:09,256 -Du Ă€r ledig och skulle hjĂ€lpa till. -Det gĂ„r fort. - Kom, Chen. 142 00:09:09,422 --> 00:09:11,216 Jag visste att du skulle hitta en ursĂ€kt. 143 00:09:11,383 --> 00:09:12,884 Det hĂ€r Ă€r allvarligt. 144 00:09:13,051 --> 00:09:14,886 Det Ă€r ingen fara. GĂ„. 145 00:09:20,225 --> 00:09:21,601 Hon har en poĂ€ng. 146 00:09:21,768 --> 00:09:24,521 Du kunde ha ringt nĂ„n. Det kan du fortfarande. 147 00:09:24,688 --> 00:09:27,899 En bra chef ger inte andra jobb. Inte ens pĂ„ sin lediga dag. 148 00:09:28,066 --> 00:09:31,361 Och det har inte alls att göra med kĂ€nslorna huset rör upp? 149 00:09:31,528 --> 00:09:33,822 Det Ă€r bara ett hus. 150 00:09:34,656 --> 00:09:36,366 -Jösses! -Vad Ă€r det? 151 00:09:36,533 --> 00:09:39,869 Min spĂ„rhund granskade Penelope, Donovans fĂ€stmö. 152 00:09:40,870 --> 00:09:43,123 -Hon har jobbat som eskort. -Oj dĂ„. 153 00:09:43,290 --> 00:09:48,503 -Hon har ljugit för honom hela tiden. -Hon kanske har berĂ€ttat för Donovan. 154 00:09:48,670 --> 00:09:52,632 -De kanske trĂ€ffades sĂ„. -Nej. Donovan Ă€r pryd av sig. 155 00:09:52,799 --> 00:09:54,801 Han skulle bli tokig. 156 00:09:54,968 --> 00:09:58,221 Om rĂ€tten fĂ„r reda pĂ„ det vinner du Ă€rendet. 157 00:09:58,388 --> 00:10:01,975 Det kĂ€nns inte rĂ€tt att blanda in henne i vĂ„r strid. 158 00:10:02,142 --> 00:10:03,893 Att hon varit sexarbetare- 159 00:10:04,060 --> 00:10:06,187 -har inte med hennes roll som styvmamma att göra. 160 00:10:06,354 --> 00:10:09,608 Men att du varit infiltratör anvĂ€nder han emot dig. 161 00:10:09,774 --> 00:10:14,112 Men tar jag upp hennes förflutna blir jag lika usel som Donovan. 162 00:10:14,279 --> 00:10:17,240 Jag mĂ„ste hitta nĂ„t annat som fĂ„r honom att Ă€ndra sig. 163 00:10:17,407 --> 00:10:20,076 -Okej. Har du nĂ„gra idĂ©er? -Nej. 164 00:10:22,037 --> 00:10:24,873 Pass pĂ„. Wesley gĂ„r in. 165 00:10:30,253 --> 00:10:32,631 -Elijah vet att jag kommer. -Mobil. 166 00:10:49,481 --> 00:10:52,651 Kom in. SĂ€tt dig. 167 00:10:52,817 --> 00:10:55,320 SĂ„ hur kan vi rĂ€dda Reyes? 168 00:10:55,487 --> 00:10:57,072 Jag kan fĂ„ vittnets utsaga att försvinna- 169 00:10:57,238 --> 00:10:59,532 -men övervakningsfilmen Ă€r vĂ€rre. 170 00:11:03,370 --> 00:11:07,040 -Letar du efter nĂ„t? -Har ni mĂ„lat sen senast? 171 00:11:07,207 --> 00:11:08,875 -Nej. -Rummet ser annorlunda ut. 172 00:11:09,042 --> 00:11:11,127 Det mĂ„ste vara julpyntet. 173 00:11:11,294 --> 00:11:14,714 Filmen Ă€r ett problem men dina killar grips för jĂ€mnan. 174 00:11:14,881 --> 00:11:16,591 Han Ă€r duktig. 175 00:11:16,758 --> 00:11:20,679 -De fĂ„r inte ge sig pĂ„ poliser. -Ja. Han klarar sig. 176 00:11:20,845 --> 00:11:23,973 -MotstĂ„nd vid gripande Ă€r inte bra. -Hörde du det, Moreno? 177 00:11:24,140 --> 00:11:26,726 Min vĂ€n tycker att jag Ă€r besvĂ€rlig. 178 00:11:26,893 --> 00:11:28,937 -Nej, det Ă€r bara... -Vad, advokaten? 179 00:11:29,104 --> 00:11:31,898 Skulle jag göra ditt liv lĂ€ttare? 180 00:11:32,065 --> 00:11:34,025 Nej. 181 00:11:34,192 --> 00:11:37,070 Jag rĂ„der dig att sparka Reyes. 182 00:11:37,237 --> 00:11:40,281 Han slog polisen som grep honom. Reyes Ă€r en bra person. 183 00:11:40,448 --> 00:11:41,825 Reyes Ă€r en idiot. 184 00:11:41,991 --> 00:11:45,787 Han skröt om överfallet för en medfĂ„nge, som var infiltratör. 185 00:11:45,954 --> 00:11:48,164 -Var Ă€r han? -Han skulle till matbanken. 186 00:11:48,331 --> 00:11:49,958 Ta hit honom sen. 187 00:11:50,125 --> 00:11:53,044 NĂ„n mĂ„ste lĂ€ras att hĂ„lla kĂ€ften. 188 00:11:54,713 --> 00:11:59,926 DĂ„ sĂ„. Det viskas om att vi stĂ„r inför ett hot. 189 00:12:00,093 --> 00:12:02,595 -Men jag fĂ„r inget grepp pĂ„ det. -Det var en nyhet. 190 00:12:02,762 --> 00:12:04,597 Har din fru hört nĂ„t? 191 00:12:06,224 --> 00:12:08,852 Jag vet inte. Jag Ă€r bra för er. 192 00:12:09,018 --> 00:12:10,979 Det Ă€r signalen. 193 00:12:11,146 --> 00:12:14,149 Objektet har signalerat. Initiera "Blind Eye". 194 00:12:14,315 --> 00:12:16,192 Jag kan inte lova, men... 195 00:12:18,737 --> 00:12:22,282 -Vad stĂ„r pĂ„? -Vi kanske har problem. 196 00:12:30,206 --> 00:12:33,585 -Upp med hĂ€nderna! -Rör dig inte! 197 00:12:33,752 --> 00:12:35,837 HĂ€nderna bakom huvudet! Ner pĂ„ knĂ€! 198 00:12:36,004 --> 00:12:38,798 -Han Ă€r inte vĂ„r. -Jag har aldrig sett honom. 199 00:12:38,965 --> 00:12:40,925 -Är allt vĂ€l? -Det Ă€r inget. 200 00:12:41,092 --> 00:12:43,303 Det Ă€r den andra signalen. 201 00:12:43,470 --> 00:12:46,347 -Han har planterat micken. -"Music" Ă€r utplacerad. 202 00:12:46,514 --> 00:12:48,808 -Ni kan Ă„ka. -Han klarade det. 203 00:12:48,975 --> 00:12:50,393 IvĂ€g med dig nu. 204 00:12:50,560 --> 00:12:54,814 -DĂ„ sĂ„. Det var allt jag hade. -Han gĂ„r ut nu. 205 00:12:54,981 --> 00:12:58,443 Bra jobbat, advokaten. HĂ„ll mig uppdaterad om Reyes. 206 00:12:58,610 --> 00:13:01,780 Ja. Sparka honom eller lĂ€r honom hĂ„lla kĂ€ften. 207 00:13:03,573 --> 00:13:06,576 Boaz. Ledsaga advokaten ut. Han Ă€r klar att gĂ„. 208 00:13:06,743 --> 00:13:09,913 Hur sa? 209 00:13:10,079 --> 00:13:15,502 Boaz, hör du mig? Kom och hĂ€mta advokaten. 210 00:13:15,668 --> 00:13:20,256 -Det brusar. -Micken kan störa komradion. 211 00:13:20,423 --> 00:13:22,592 Visste vi inte att de hade komradion? 212 00:13:22,759 --> 00:13:25,261 -Harper, kom. -Alla enheter, var beredda. 213 00:13:25,428 --> 00:13:27,055 Var redo att bryta er in. 214 00:13:28,681 --> 00:13:30,391 Hur sa? 215 00:13:30,558 --> 00:13:34,687 FĂ„r jag gĂ„ ut sjĂ€lv? Jag har ett möte om en halvtimme. 216 00:13:34,854 --> 00:13:37,982 Ta det lugnt, advokaten. Det kan vĂ€nta. 217 00:13:41,361 --> 00:13:43,488 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt intressant. 218 00:13:46,282 --> 00:13:47,700 Vad jag kan minnas- 219 00:13:47,867 --> 00:13:51,204 -studsade du inte ens till nĂ€r sirenerna började ljuda. 220 00:13:51,371 --> 00:13:53,039 Du tittade inte ens. 221 00:13:53,206 --> 00:13:55,792 NĂ€stan som att du visste att de skulle komma. 222 00:13:55,959 --> 00:13:57,669 Vad fan pratar du om? 223 00:14:11,307 --> 00:14:13,393 Vi kanske behöver en ny desinfektör. 224 00:14:13,560 --> 00:14:15,103 -Vi mĂ„ste gĂ„ nu. -Nej. 225 00:14:15,270 --> 00:14:18,648 Elijah Ă€r för smart för att skada Wesley nĂ€r vi lyssnar. 226 00:14:18,815 --> 00:14:20,483 Alla enheter, avvakta. 227 00:14:20,650 --> 00:14:25,321 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Nej, nej, nej. LĂ„tsas inte ens. 228 00:14:25,488 --> 00:14:29,033 Testar, testar. 229 00:14:29,200 --> 00:14:33,663 Hör ni mig? Vilka ni Ă€n Ă€r. 230 00:14:33,830 --> 00:14:35,290 Är det FBI? 231 00:14:36,541 --> 00:14:41,796 DEA? SjĂ€lvklart inte. Hur kunde jag tro det? 232 00:14:41,963 --> 00:14:47,135 Det Ă€r Los Angeles-polisen. Din förtjusande fru lyssnar sĂ€kert ocksĂ„. 233 00:14:47,302 --> 00:14:50,930 Angie? Är du dĂ€r, gumman? Du Ă€r smart. 234 00:14:51,097 --> 00:14:54,058 Jag sĂ€ger inget komprometterande inför din make- 235 00:14:54,225 --> 00:14:58,146 -sĂ„ du gjorde honom till en trojansk hĂ€st genom att lĂ€mna en mick. 236 00:14:58,313 --> 00:15:01,399 Din lek gick nĂ€stan vĂ€gen. 237 00:15:01,566 --> 00:15:05,236 PĂ„ tal om lekar. Vet du vilken min favoritlek Ă€r? 238 00:15:05,403 --> 00:15:06,988 "Jag spanar." 239 00:15:08,448 --> 00:15:10,491 Jag spanar mig till- 240 00:15:10,658 --> 00:15:13,328 -en bil tillhörande en firma som bekĂ€mpar skadedjur. 241 00:15:13,494 --> 00:15:18,124 Nej, ni skulle aldrig sitta dĂ€r. Det Ă€r för mycket "Miami Vice". 242 00:15:18,291 --> 00:15:22,837 DĂ€r stĂ„r en postbil. Nej. Ifall den inte rör sig blir nĂ„n misstĂ€nksam. 243 00:15:24,923 --> 00:15:26,466 Minibussen. 244 00:15:26,633 --> 00:15:29,636 Man fĂ„r plats med utrustning och den Ă€r anonym. 245 00:15:29,802 --> 00:15:34,474 Angie, vann jag leken? Naturligtvis gjorde jag det. 246 00:15:34,641 --> 00:15:39,062 Vet du varför jag alltid vinner? Eftersom jag följer reglerna. 247 00:15:39,228 --> 00:15:42,774 DĂ€rför tĂ€nker jag anmĂ€la din make till advokatsamfundet. 248 00:15:43,816 --> 00:15:45,568 SĂ„ blir det. 249 00:15:45,735 --> 00:15:48,988 Han kommer att bli utesluten för att han svek sin klient. 250 00:15:49,906 --> 00:15:54,160 -Det hĂ€r Ă€r inte över. -För dig Ă€r det över. 251 00:15:57,330 --> 00:16:00,583 -Wesley, kom nu. -Du fĂ„r honom. Jag kickade honom. 252 00:16:00,750 --> 00:16:02,794 Hör pĂ„ riktigt noga nu. 253 00:16:02,961 --> 00:16:06,422 Gör du honom eller familjen illa Ă€r det din sista insats som en fri man. 254 00:16:06,589 --> 00:16:09,801 Jag behöver inte. Han tabbade sig sjĂ€lv. 255 00:16:09,968 --> 00:16:13,179 Kom sĂ„ gĂ„r vi. 256 00:16:13,346 --> 00:16:15,682 Tills vi ses igen, advokaten. 257 00:16:20,186 --> 00:16:23,523 -Vi har fĂ„tt resultatet om vapnet. -Vad snabbt. 258 00:16:23,690 --> 00:16:28,444 Jag fick köpa flickscoutkakor av Dereks barn. Det var sĂ„ lite sĂ„. 259 00:16:28,611 --> 00:16:34,409 DĂ„ sĂ„. Vapnets rĂ€ffling matchar en kula frĂ„n ett 25 Ă„r gammalt mord. 260 00:16:34,575 --> 00:16:36,327 Mordoffret hette Frank Ochoa. 261 00:16:37,328 --> 00:16:40,540 Han bodde pĂ„ samma gata. Jag var 14 nĂ€r han blev mördad. 262 00:16:40,707 --> 00:16:46,004 Enligt akten blev Frank mördad till följd av ett intrĂ„ngsförsök i hemmet. 263 00:16:46,170 --> 00:16:48,631 Det kan vi utesluta med hjĂ€lp av vapnet. 264 00:16:48,798 --> 00:16:52,135 -Minns du nĂ„t frĂ„n den kvĂ€llen? -Jag hade en footballmatch. 265 00:16:52,301 --> 00:16:53,845 Mamma körde mig och Genny. 266 00:16:54,012 --> 00:16:57,515 NĂ€r vi kom tillbaka kryllade det av poliser. 267 00:16:57,682 --> 00:17:01,102 -Pappa avskydde honom. -Din pappa hade alibi. 268 00:17:01,269 --> 00:17:06,357 Franks fru Monica. Hon var i huset. Han hjĂ€lpte henne med deklarationen. 269 00:17:06,524 --> 00:17:10,028 Monica och han hade en kĂ€rleksaffĂ€r. 270 00:17:10,194 --> 00:17:12,655 Mamma visste inget, men det gjorde jag. 271 00:17:13,740 --> 00:17:17,118 Om Frank uppdagade kĂ€rleksaffĂ€ren... 272 00:17:17,285 --> 00:17:20,580 Pappa hade haft mordmotiv. DĂ€rför hamnade vapnet i vĂ€ggen. 273 00:17:20,747 --> 00:17:22,749 Men varför gömma det dĂ€r? 274 00:17:22,915 --> 00:17:25,752 Varför inte dumpa det i dagvattenbrunnen eller havet? 275 00:17:25,918 --> 00:17:27,420 Jag vet inte. 276 00:17:27,587 --> 00:17:29,922 -Du var duktig i dag. -Inte duktig nog. 277 00:17:30,089 --> 00:17:32,425 Radiostörningen var inte ditt fel. 278 00:17:32,592 --> 00:17:35,928 Jag blir inte mindre rĂ€dd för det. Vad gör vi hĂ€rnĂ€st? 279 00:17:36,095 --> 00:17:38,222 Vi tar nya tag i morgon bitti. 280 00:17:38,389 --> 00:17:40,892 Ta och gĂ„ hem nu. Gulla med Jack. 281 00:17:41,059 --> 00:17:44,103 -Installera VARDA-systemet. -LĂ€r kĂ€nna vakterna. 282 00:17:44,270 --> 00:17:45,646 VARDA? 283 00:17:45,813 --> 00:17:50,359 Det Ă€r bara det mest pĂ„trĂ€ngande och lĂ€skiga sĂ€kerhetssystemet som finns. 284 00:17:50,526 --> 00:17:54,405 -Tack för allt. -Jag önskar att jag kunde göra mer. 285 00:18:02,246 --> 00:18:05,750 HallĂ„ dĂ€r. Varför lĂ„ter du Smitty förnedra dig? 286 00:18:05,917 --> 00:18:08,503 -Jag lĂ„ter inte Smitty... -JodĂ„. 287 00:18:08,669 --> 00:18:11,714 Jag har hört Smitty snacka skit om dig. 288 00:18:11,881 --> 00:18:14,509 Det Ă€r obscent. Du mĂ„ste ge igen. 289 00:18:14,675 --> 00:18:18,763 Jag hĂ„ller med om att det inte Ă€r bra men Smitty har valt sin vĂ€g. 290 00:18:18,930 --> 00:18:21,766 Jag kommer ingenvart om jag tar till hans metoder. 291 00:18:21,933 --> 00:18:24,644 Men du kommer ingenvart om du lĂ„ter det hĂ€r ske. 292 00:18:24,811 --> 00:18:28,064 -Du kan förlora. -Negativitet avskrĂ€cker vĂ€ljare. 293 00:18:28,231 --> 00:18:30,983 Jag tĂ€nker föra en renhĂ„rig kampanj. 294 00:18:31,150 --> 00:18:33,861 Jag ska prata med min son. Kan vi prata senare? 295 00:18:34,028 --> 00:18:36,114 -Visst. -Tack. 296 00:18:41,077 --> 00:18:45,540 -SĂ€g inte att du har fler frĂ„gor. -Bara en. 297 00:18:45,706 --> 00:18:48,417 Vill du bli viral? Jag hjĂ€lper dig med videon. 298 00:18:48,584 --> 00:18:51,003 Vad har du för lösenord till ClipTalk? 299 00:18:51,170 --> 00:18:53,965 -Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? -Monica Ochoa Ă€r i förhörsrummet. 300 00:18:54,132 --> 00:18:56,008 Jag tĂ€nker gĂ„ till botten med det. 301 00:18:56,175 --> 00:18:58,553 TĂ€nker du förhöra din pappas Ă€lskarinna? 302 00:18:58,719 --> 00:19:00,138 Hon Ă€r hans alibi. 303 00:19:00,304 --> 00:19:02,390 Hon om nĂ„n vet om pappa mördade hennes make. 304 00:19:02,557 --> 00:19:05,518 Ja, men det Ă€r inte du som ska förhöra henne. 305 00:19:05,685 --> 00:19:08,437 Vi mĂ„ste göra det pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 306 00:19:09,689 --> 00:19:11,232 Du fĂ„r ta det. 307 00:19:13,568 --> 00:19:16,571 -Tack för att ni kom, mrs Ochoa. -För all del. 308 00:19:16,737 --> 00:19:19,198 -Vad handlar det om? -Mordet pĂ„ er make. 309 00:19:19,365 --> 00:19:23,202 Vi har gjort ett genombrott och vill gĂ„ igenom nĂ„gra omstĂ€ndigheter. 310 00:19:23,369 --> 00:19:25,705 Genombrott? Det har ju gĂ„tt 25 Ă„r. 311 00:19:25,872 --> 00:19:29,083 Jag fĂ„r inte diskutera vilka omstĂ€ndigheter det handlar om. 312 00:19:29,250 --> 00:19:31,127 Vad minns ni om den kvĂ€llen? 313 00:19:31,294 --> 00:19:34,797 Jag har gĂ„tt igenom det redan. Allt stĂ„r i utredningen. 314 00:19:34,964 --> 00:19:38,885 Jag Ă€r ledsen. Jag inser att det Ă€r smĂ€rtsamt för er. 315 00:19:39,051 --> 00:19:41,929 Jag hade inte frĂ„gat ifall det inte varit viktigt. 316 00:19:42,096 --> 00:19:45,099 Jag befann mig tvĂ€rsöver gatan hos grannarna. 317 00:19:45,683 --> 00:19:47,435 -Hos familjen Bradford? -Ja. 318 00:19:47,602 --> 00:19:50,438 Tom hjĂ€lpte mig med deklarationen. 319 00:19:50,605 --> 00:19:55,860 Jag hade klantat mig med den och han var revisor. 320 00:19:56,027 --> 00:20:00,948 NĂ€r jag kom hem var dörren öppen och... 321 00:20:03,242 --> 00:20:04,994 Allt var i en enda röra. 322 00:20:05,161 --> 00:20:07,622 Jag Ă€r ledsen... 323 00:20:08,456 --> 00:20:10,958 Det var lĂ€nge sen jag pratade om det hĂ€r. 324 00:20:11,125 --> 00:20:14,462 Det Ă€r ingen brĂ„dska. 325 00:20:14,629 --> 00:20:18,257 Jag antrĂ€ffade min make Frank. 326 00:20:18,424 --> 00:20:23,846 Hans kropp lĂ„g i köket. Det var blod överallt. 327 00:20:25,014 --> 00:20:29,143 Han överrumplade nog dem som bröt sig in och de sköt honom. 328 00:20:30,269 --> 00:20:35,483 -Stod ni familjen Bradford nĂ€ra? -Vi umgicks sĂ„som grannar brukar. 329 00:20:35,650 --> 00:20:40,112 SĂ„ under mordkvĂ€llen var ni hemma hos dem och höll pĂ„ med er deklaration. 330 00:20:40,279 --> 00:20:43,157 Var resten av familjen Bradford dĂ€r? 331 00:20:43,324 --> 00:20:48,246 Mrs Bradford och barnen var pĂ„ nĂ„n basketmatch eller liknande. 332 00:20:48,412 --> 00:20:52,291 SĂ„ ni var ensam med maken. Skedde det hĂ€r regelbundet? 333 00:20:53,793 --> 00:20:55,586 Vad antyder ni? 334 00:20:55,753 --> 00:20:58,631 Jag försöker bara förstĂ„ vad som hĂ€nde. 335 00:20:58,798 --> 00:21:02,385 LĂ€mnade mr Bradford huset i nĂ„t skede? 336 00:21:03,469 --> 00:21:06,347 Skulle vi kunna ta det hĂ€r en annan gĂ„ng? 337 00:21:06,514 --> 00:21:08,516 Det vore lĂ€ttare att ta det nu. 338 00:21:09,850 --> 00:21:14,480 Ni stĂ€llde mig inför det hĂ€r nu och stĂ€ller en massa frĂ„gor. 339 00:21:14,647 --> 00:21:19,068 Det Ă€r bara nĂ„gra frĂ„gor till. Sen fĂ„r ni gĂ„. 340 00:21:19,235 --> 00:21:21,320 Nej. Jag vill gĂ„ nu. 341 00:21:26,617 --> 00:21:29,328 -Tim? -Mrs Ochoa. 342 00:21:29,495 --> 00:21:31,580 LĂ€mnade min far huset den kvĂ€llen? 343 00:21:31,747 --> 00:21:35,001 Nej. Tror du att jag ljög för polisen? 344 00:21:35,167 --> 00:21:37,753 -Jag vet att ni hade en affĂ€r. -UrsĂ€kta? 345 00:21:37,920 --> 00:21:41,299 Det var lĂ€nge sen men skyddar ni honom... 346 00:21:41,465 --> 00:21:43,009 Nu fĂ„r det rĂ€cka. 347 00:21:47,513 --> 00:21:51,600 -Hon skyddar honom. -Kanske, men vi kan inte bevisa det. 348 00:21:51,767 --> 00:21:53,352 Tack sĂ„ mycket. 349 00:21:55,938 --> 00:22:00,151 TvĂ„ polismĂ€n stĂ„r stĂ€ndigt pĂ„ vakt under de följande 72 timmarna. 350 00:22:00,318 --> 00:22:04,405 Det finns rörelsedetektorer pĂ„ tomten och ett direktlarm- 351 00:22:04,572 --> 00:22:08,075 -som gĂ„r till alla poliser i omrĂ„det om nĂ„t hĂ€nder. 352 00:22:08,242 --> 00:22:11,746 -Elijah kan inte ta sig in. -Hur lĂ€nge mĂ„ste vi leva sĂ„ hĂ€r? 353 00:22:11,912 --> 00:22:14,540 Det enda viktiga Ă€r att familjen Ă€r sĂ€ker. 354 00:22:16,000 --> 00:22:18,294 -Det ordnar sig. -Javisst. 355 00:22:18,461 --> 00:22:24,258 Jag blir nog utesluten som advokat men dĂ„ fĂ„r jag mer tid med Jack. 356 00:22:27,595 --> 00:22:29,472 -Vart ska du? -Till jobbet. 357 00:22:29,638 --> 00:22:33,434 Den skurken ska inte fĂ„ besegra oss. 358 00:22:35,895 --> 00:22:38,105 Hej. 359 00:22:38,272 --> 00:22:41,901 Tack för att du kom i sista minuten. 360 00:22:42,068 --> 00:22:43,778 Vad gör jag hĂ€r, Nyla? 361 00:22:43,944 --> 00:22:48,449 Jag vet att vi pratar genom advokater igen- 362 00:22:48,616 --> 00:22:52,495 -men jag tĂ€nkte att vi kunde föra ett riktigt samtal- 363 00:22:52,661 --> 00:22:58,250 -och undvika att dra in Lila i Ă€nnu en smĂ€rtsam vĂ„rdnadstvist. 364 00:22:58,417 --> 00:23:00,795 Visst. Vad föreslĂ„r du? 365 00:23:00,961 --> 00:23:04,131 Eftersom Lila har sin skola och sina vĂ€nner hĂ€r- 366 00:23:04,298 --> 00:23:08,219 -föreslĂ„r jag att hon tillbringar skolĂ„ret med mig- 367 00:23:08,386 --> 00:23:11,972 -och hela sommaren kan hon vara med dig. 368 00:23:12,139 --> 00:23:16,435 Naturligtvis fĂ„r du komma pĂ„ besök nĂ€rsomhelst. 369 00:23:17,228 --> 00:23:22,274 -Vad sĂ€gs? -Det finns mer Ă€n skola och vĂ€nner. 370 00:23:22,441 --> 00:23:23,818 Som vadĂ„? 371 00:23:23,984 --> 00:23:27,071 Du har varit en frĂ„nvarande förĂ€lder fram till nyligen. 372 00:23:27,238 --> 00:23:30,366 Jag medger att mitt gamla jobb var tidskrĂ€vande- 373 00:23:30,533 --> 00:23:33,244 -men det var dĂ€rför jag började patrullera. 374 00:23:33,411 --> 00:23:35,871 Varför trĂ€ffas vi framför din station- 375 00:23:36,038 --> 00:23:38,082 -istĂ€llet för restaurangen du föreslog? 376 00:23:38,249 --> 00:23:42,169 Eftersom jag jobbar övertid med ett fall. 377 00:23:42,336 --> 00:23:45,172 Ska en barnflicka ta hand om vĂ„rt barn? 378 00:23:45,339 --> 00:23:49,343 Vad handlar det hĂ€r egentligen om, Donovan? LĂ„t mig gissa. 379 00:23:49,510 --> 00:23:53,514 Det som hĂ€nde pĂ„ Halloween? Du kĂ€nner skuld för att vi hade sex. 380 00:23:53,681 --> 00:23:58,769 -Det var ett misstag. -Som bĂ„da begick. Sluta straffa mig. 381 00:23:58,936 --> 00:24:00,688 Det gör jag inte. 382 00:24:00,855 --> 00:24:05,609 I tvĂ„ Ă„r var jag den enda som hjĂ€lpte henne med lĂ€xor och aktiviteter. 383 00:24:05,776 --> 00:24:08,904 Var fanns du? 384 00:24:09,071 --> 00:24:11,490 Enligt rĂ€tten Ă€r jag nog den förĂ€lder som... 385 00:24:11,657 --> 00:24:14,326 Gör inte det hĂ€r. 386 00:24:14,493 --> 00:24:18,038 Inte bara mot mig, utan mot vĂ„r dotter. 387 00:24:18,205 --> 00:24:23,294 Hon skaffar vĂ€nner pĂ„ skolan. Hemma hos oss har hon tvĂ„ förĂ€ldrar. 388 00:24:23,461 --> 00:24:27,256 Nyla, Penelope och jag kan erbjuda henne stabilitet. 389 00:24:27,423 --> 00:24:30,551 -Visst, Penelope... -Vad menar du med det? 390 00:24:31,594 --> 00:24:34,013 Inget. Vi ses i rĂ€tten. 391 00:24:47,818 --> 00:24:49,653 Jösses... 392 00:24:51,030 --> 00:24:54,783 Jag trodde aldrig att vi skulle ses. Bad Genny dig att komma? 393 00:24:54,950 --> 00:24:58,412 Levern spelade verkligen dig ett spratt. 394 00:24:58,579 --> 00:25:00,456 Det Ă€r inte sĂ„ illa. 395 00:25:00,623 --> 00:25:02,917 Sköterskorna Ă€lskar mig- 396 00:25:03,083 --> 00:25:07,213 -men ingen kommer med tequilan som jag ber om. 397 00:25:09,715 --> 00:25:12,301 Äppeljuice. Det Ă€r ett skĂ€mt. 398 00:25:12,468 --> 00:25:17,139 Det Ă€r alltid nĂ„n som tar hand om dig trots att du inte förtjĂ€nar det. 399 00:25:18,140 --> 00:25:22,645 -Har du nĂ„t pĂ„ hjĂ€rtat, min son? -Minns du Frank Ochoa? 400 00:25:22,811 --> 00:25:26,148 Han bodde pĂ„ vĂ„r gata. Han sköts ihjĂ€l för 25 Ă„r sen. 401 00:25:26,315 --> 00:25:28,609 Du minns sĂ€kert hans fru Monica. 402 00:25:28,776 --> 00:25:31,403 -Det gör jag inte. -Kom igen. 403 00:25:31,570 --> 00:25:33,989 Du lĂ„g med henne bakom mammas rygg. 404 00:25:34,156 --> 00:25:35,824 Var fick du det ifrĂ„n? 405 00:25:35,991 --> 00:25:40,579 Jag sĂ„g er tillsammans nĂ€r jag var tretton. 406 00:25:41,580 --> 00:25:43,082 Skitsnack. 407 00:25:43,249 --> 00:25:47,962 Men av nĂ„n anledning jag inte fattar... 408 00:25:48,128 --> 00:25:50,631 ...ljög jag för din skull. Jag ljög för mamma. 409 00:25:50,798 --> 00:25:55,052 Stackars lilla Tim-Tim. Vad gnĂ€ller du om? 410 00:25:55,219 --> 00:25:58,681 Du gjorde rĂ€tt i att tiga. Kom över det. 411 00:25:58,847 --> 00:26:02,268 Jag hittade vapnet som du gömde i vĂ€ggen. 412 00:26:02,434 --> 00:26:04,812 Jag vet att du dödade Frank. 413 00:26:06,855 --> 00:26:08,482 Men varför gjorde du det? 414 00:26:10,025 --> 00:26:12,486 Ville du ha Monica för dig sjĂ€lv? 415 00:26:12,653 --> 00:26:15,573 Var det inte nog att rasera en familj? 416 00:26:19,868 --> 00:26:22,329 Jag kanske gjorde det. 417 00:26:23,998 --> 00:26:25,499 Vad tĂ€nker du göra Ă„t det? 418 00:26:26,709 --> 00:26:31,130 -LĂ€gg dig. -FörmĂ„ mig. 419 00:26:35,884 --> 00:26:39,680 Det var vĂ€l det jag trodde. 420 00:26:42,975 --> 00:26:47,730 Du har rĂ€tt. Jag dödade Frank. 421 00:26:47,896 --> 00:26:52,067 Men det var rĂ€tt Ă„t honom. SĂ„ han kan dra Ă„t helvete. Du med. 422 00:26:52,234 --> 00:26:55,988 SĂ€tt pĂ„ mig handklovar och slĂ€pa mig frĂ„n dödsbĂ€dden. 423 00:26:56,155 --> 00:26:59,074 -Det hĂ€r Ă€r inte över. -Dra Ă„t helvete. 424 00:27:07,750 --> 00:27:10,544 Ett ögonblick. HĂ€r kommer Bailey. 425 00:27:10,711 --> 00:27:13,130 -Är alla med? -Hej, Henry. 426 00:27:13,297 --> 00:27:16,759 -Hej, Bailey. Det Ă€r trevl... -Det bryts. 427 00:27:16,925 --> 00:27:18,385 Bilden fryser. 428 00:27:18,552 --> 00:27:21,180 Nu Ă€r han borta. VĂ€nta, jag ringer honom. 429 00:27:21,347 --> 00:27:23,223 DĂ€r Ă€r han. VĂ€nta. Svara. 430 00:27:23,390 --> 00:27:25,392 DĂ€r Ă€r du ju. Hör du mig? 431 00:27:25,559 --> 00:27:27,561 Det Ă€r lite dĂ„lig uppkoppling hĂ€r. 432 00:27:27,728 --> 00:27:30,481 TĂ€nk att mina tvĂ„ favoritmĂ€nniskor Ă€ntligen trĂ€ffas. 433 00:27:30,648 --> 00:27:33,525 Din pappa har berĂ€ttat att du Ă€r i Japan pĂ„ jobb. 434 00:27:33,692 --> 00:27:39,531 Ja, det Ă€r förs... Ben Ă€r... 435 00:27:39,698 --> 00:27:43,994 -Gubben, det bryts. -Jag mĂ„ste tyvĂ€rr gĂ„. Larmet gĂ„r. 436 00:27:44,161 --> 00:27:45,537 GĂ„ bara, Bailey. 437 00:27:45,704 --> 00:27:51,377 SĂ„ var det... VĂ€nta. Va? Bail... 438 00:27:51,543 --> 00:27:54,088 Bilden fryser och det bryts. 439 00:27:54,254 --> 00:27:56,423 Hör du mig, Henry? 440 00:27:56,590 --> 00:28:00,135 DĂ€r Ă€r du ju. Grey och Lopez har nĂ„t. 441 00:28:02,221 --> 00:28:03,597 Vad stĂ„r pĂ„? 442 00:28:03,764 --> 00:28:06,016 Lopez kom pĂ„ hur Elijah smugglar knark. 443 00:28:06,183 --> 00:28:09,144 Vi lyssnade pĂ„ banden frĂ„n Elijahs kontor och nĂ„t stack ut. 444 00:28:09,311 --> 00:28:13,357 Elijah sa att Reyes skulle gĂ„ till matbanken. 445 00:28:13,524 --> 00:28:16,026 Han verkar inte vara den osjĂ€lviska typen. 446 00:28:16,193 --> 00:28:22,282 Han gör stora donationer av konserver frĂ„n en fabrik i Mexiko varje mĂ„nad. 447 00:28:22,449 --> 00:28:24,702 Hundarna kĂ€nner inte lukten av drogerna. 448 00:28:24,868 --> 00:28:29,123 Elijah importerar konserverna och hans mannar distribuerar dem. 449 00:28:29,289 --> 00:28:32,376 -SĂ„ dĂ„ Ă€r det avgjort? -Nej, men nog för husrannsakan. 450 00:28:32,543 --> 00:28:35,879 Elijah Ă€r inte dum. Han vet att vi hörde honom nĂ€mna matbanken. 451 00:28:36,046 --> 00:28:38,048 Han tömmer vĂ€l stĂ€llet i detta nu. 452 00:28:38,215 --> 00:28:43,220 -Jag vet att det blir övertid. -Du tillhör familjen. RĂ€kna med oss. 453 00:29:28,474 --> 00:29:30,601 Polis! Husrannsakan! 454 00:29:46,784 --> 00:29:49,953 SlĂ€pp vapnet! Det Ă€r över! 455 00:30:00,255 --> 00:30:02,841 Jag sĂ€ger inget. 456 00:30:03,008 --> 00:30:04,384 Det behöver du inte. 457 00:30:04,551 --> 00:30:07,596 Vi har nog för att bura in dig och Elijah för lĂ„ng tid. 458 00:30:14,061 --> 00:30:17,648 Pappa erkĂ€nde mordet pĂ„ Frank Ochoa. Jag skriver rapporten. 459 00:30:17,815 --> 00:30:19,983 -Ring distriktsĂ„klagaren. -Sluta, Tim. 460 00:30:20,150 --> 00:30:23,904 NĂ€r du var borta plockade jag in Monica Ochoa pĂ„ nytt. 461 00:30:24,071 --> 00:30:27,366 -Varför det? -Jag vet att mer lĂ„g bakom historien. 462 00:30:27,533 --> 00:30:30,118 Du kunde inte se bortom versionen som du ville se. 463 00:30:30,285 --> 00:30:31,870 Vad sa hon? 464 00:30:46,802 --> 00:30:49,221 Kom du med en present? 465 00:30:49,388 --> 00:30:51,932 Se det mer som en knuff. 466 00:31:03,402 --> 00:31:05,153 Du dödade inte Frank. 467 00:31:08,031 --> 00:31:12,286 Det gjorde jag visst. Kom igen nu. SĂ€tt pĂ„ handklovarna nu. 468 00:31:12,452 --> 00:31:13,954 Monica erkĂ€nde. 469 00:31:15,289 --> 00:31:18,709 -Blanda inte in henne. -Frank misshandlade henne. 470 00:31:18,876 --> 00:31:21,420 Hon gjorde motstĂ„nd. Hon sköt honom. 471 00:31:21,587 --> 00:31:24,172 Hon var skrĂ€ckslagen och sprang till dig. 472 00:31:24,339 --> 00:31:28,302 Du hittade pĂ„ inbrottshistorien, hjĂ€lpte henne att arrangera huset. 473 00:31:28,468 --> 00:31:32,014 Du gömde vapnet ifall du behövde sĂ€tta dit nĂ„n annan. 474 00:31:33,015 --> 00:31:36,435 Han var en rĂ„ jĂ€vel som misshandlade henne. 475 00:31:36,602 --> 00:31:38,437 Hon förtjĂ€nar en medalj. 476 00:31:38,604 --> 00:31:43,275 -Var han en rĂ„ jĂ€vla misshandlare? -Va? 477 00:31:43,442 --> 00:31:48,530 Tycker du att jag Ă€r som han? Jag var verkligen inte som Frank. 478 00:31:48,697 --> 00:31:52,075 Jag lĂ€rde dig vad du behövde kunna, min son. 479 00:31:52,242 --> 00:31:57,080 -Du Ă€r en man nu tack vare mig. -Nej. Jag Ă€r den jag Ă€r trots dig. 480 00:32:04,588 --> 00:32:06,256 FarvĂ€l, pappa. 481 00:32:07,633 --> 00:32:11,428 Jag hoppas att det gör ont. 482 00:32:16,475 --> 00:32:18,352 -Allt vĂ€l? -Nej. 483 00:32:18,518 --> 00:32:20,479 Han skyddade henne. 484 00:32:21,688 --> 00:32:24,191 Han gjorde ingenting för att skydda oss- 485 00:32:24,358 --> 00:32:28,153 -men för sin Ă€lskarinnas skull bröt han mot en massa lagar. 486 00:32:28,320 --> 00:32:31,239 De plockade in henne. 487 00:32:31,406 --> 00:32:34,743 Jag tror inte att din pappa blir Ă„talad pĂ„ sin dödsbĂ€dd. 488 00:32:35,994 --> 00:32:40,207 Det spelar ingen roll. Han fĂ„r sin dom snart nog. 489 00:32:42,459 --> 00:32:48,131 Tim-testerna gör mig inte lik honom. 490 00:32:48,298 --> 00:32:50,050 Jag vet. 491 00:32:51,593 --> 00:32:54,429 Du Ă€r inte alls som han. 492 00:32:57,182 --> 00:32:59,518 Kom hĂ€r. 493 00:33:00,811 --> 00:33:04,147 Du Ă€r inte alls som han. 494 00:33:05,774 --> 00:33:08,318 Hej. Hur gick det med Donovan tidigare? 495 00:33:09,653 --> 00:33:13,448 FrĂ„ga inte. Jag sa inget. Jag kunde inte. 496 00:33:13,615 --> 00:33:16,702 Det var snĂ€llt men han spelar inte sjyst. 497 00:33:16,868 --> 00:33:20,288 SĂ„vida du inte vill förlora ditt barn mĂ„ste du börja spela tufft. 498 00:33:20,455 --> 00:33:24,418 AnvĂ€nd Penelopes historia för att fĂ„ honom att backa. 499 00:33:24,584 --> 00:33:27,129 Det finns vĂ€l inget annat sĂ€tt att vinna? 500 00:33:27,295 --> 00:33:30,716 Nej. Penelope Ă€r en vuxen kvinna. Hon kan ta hand om sig sjĂ€lv. 501 00:33:30,882 --> 00:33:32,968 Du tar hand om Lila. 502 00:33:34,594 --> 00:33:38,265 LĂ„t gĂ„. Jag ber min advokat att anvĂ€nda det. 503 00:33:38,432 --> 00:33:42,144 Domaren gav oss klartecken om Elijah. Nu tar vi honom. 504 00:33:51,153 --> 00:33:53,238 Tre kvarter bort. Kör mot rött. 505 00:33:57,284 --> 00:33:59,036 Vi fick ett larmsamtal. 506 00:33:59,202 --> 00:34:01,621 Skottlossning hos den som ni ska plocka in. 507 00:34:01,788 --> 00:34:05,625 -Är det insatsstyrkan? -Nej. Jag vet inte vem som skjuter. 508 00:34:17,554 --> 00:34:21,016 Vi hör ingen skottlossning men man har skjutit. SĂ€g att vi gĂ„r in. 509 00:34:25,103 --> 00:34:27,522 Polis! 510 00:34:33,195 --> 00:34:34,780 Vad fan hĂ€nde hĂ€r? 511 00:35:00,097 --> 00:35:01,890 Polis! Kom ut med hĂ€nderna uppe! 512 00:35:08,897 --> 00:35:10,565 StrĂ€ck fram hĂ€nderna. 513 00:35:12,234 --> 00:35:15,570 -Vem gjorde det hĂ€r? -Abril. 514 00:35:16,947 --> 00:35:19,324 -Hon Ă€r inte din lĂ€ngre. -Nej! 515 00:35:19,491 --> 00:35:21,409 Abril Ă€r i Guatemala. 516 00:35:21,576 --> 00:35:24,037 La Fieras kartell splittrades nĂ€r hon dog. 517 00:35:24,204 --> 00:35:28,166 Nej, hon tog kontrollen och kom sen för att hĂ€mnas. 518 00:35:28,333 --> 00:35:30,502 Jag berĂ€ttade för Wesley var du var. 519 00:35:43,640 --> 00:35:47,310 Hon heter Abril Rodas, den framlidna La Fieras frĂ€msta torped. 520 00:35:47,477 --> 00:35:50,438 Abril kom för att hĂ€mnas pĂ„ Elijah för att han gav infon- 521 00:35:50,605 --> 00:35:53,108 -som ledde till min rĂ€ddning och La Fieras död. 522 00:35:53,275 --> 00:35:55,026 Hon var inte hĂ€r bara för hĂ€mnden. 523 00:35:55,193 --> 00:35:57,696 Hennes torpeder angrep tre gĂ€ng- 524 00:35:57,863 --> 00:35:59,948 -samtidigt som hon angrep Elijahs gĂ€ng. 525 00:36:00,115 --> 00:36:02,284 De Ă„tertog all förlorad terrĂ€ng. 526 00:36:02,450 --> 00:36:06,580 Vi har efterlyst Abril. DEA och FBI bildar en gemensam insatsstyrka. 527 00:36:06,746 --> 00:36:12,294 Vi upprĂ€tthĂ„ller sĂ€kerheten kring Lopez med familj tills Abril haffas. 528 00:36:12,460 --> 00:36:14,713 -En sĂ„n tur jag har. -Vad gör du hĂ€r? 529 00:36:14,880 --> 00:36:18,216 -StĂ€ller saker till rĂ€tta. -DĂ„ sĂ„. Bra jobbat, allesammans. 530 00:36:18,383 --> 00:36:22,429 Ni som har jobbat 20 timmar ett 12-timmarspass ska gĂ„ hem. 531 00:36:22,596 --> 00:36:25,473 Ni har förtjĂ€nat vilan. 532 00:36:25,640 --> 00:36:30,395 -Vad ska videon handla om? -Om nĂ„t pinsamt för Nolan. 533 00:36:30,562 --> 00:36:35,358 Jag kan inte klĂ„ honom i sak. Han har faktiskt en plattform. 534 00:36:35,525 --> 00:36:39,487 Jag visste inte att det behövdes. Jag mĂ„ste spela fult för att vinna. 535 00:36:39,654 --> 00:36:43,617 Jag kan inte slĂ„ honom i sak. Jag mĂ„ste spela fult för att vinna. 536 00:36:43,783 --> 00:36:45,202 Det Ă€r inte jag. 537 00:36:45,368 --> 00:36:47,162 Jag mĂ„ste spela fult. 538 00:36:47,329 --> 00:36:50,790 Jag kan inte slĂ„ honom. Jag mĂ„ste spela fult för att vinna. 539 00:36:50,957 --> 00:36:53,210 Hon sa att hon inte spelade in. 540 00:36:53,376 --> 00:36:57,047 Man kan inte förvĂ€nta sig diskretion. Det vet en bra polis. 541 00:36:57,214 --> 00:37:00,342 Jag kan inte slĂ„ honom i sak. 542 00:37:07,557 --> 00:37:10,518 -LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. -Jag gör det. 543 00:37:10,685 --> 00:37:13,104 Jag Ă€r bra pĂ„ att stĂ€da sjĂ€lv. 544 00:37:13,980 --> 00:37:15,732 Jag vet det. 545 00:37:17,609 --> 00:37:21,488 Jag beklagar att jag inte hjĂ€lpt till mer. 546 00:37:21,655 --> 00:37:24,199 Jag borde ha varit en bĂ€ttre storebror. 547 00:37:25,242 --> 00:37:29,079 Du Ă€r inte sĂ„ pjĂ„kig, nĂ€r du vĂ€l finns till hands. 548 00:37:31,373 --> 00:37:35,669 Det kommer att förĂ€ndras nu. 549 00:37:35,835 --> 00:37:38,880 Jag tĂ€nker besöka dig varje semester. 550 00:37:39,047 --> 00:37:40,882 Jag ringer dig minst tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 551 00:37:41,049 --> 00:37:46,179 Jag gör i ordning stĂ€llet och sĂ€ljer det. 552 00:37:46,346 --> 00:37:48,556 Åk hem till din familj. 553 00:37:50,183 --> 00:37:51,601 Du Ă€r ocksĂ„ min familj. 554 00:37:55,063 --> 00:37:56,898 Vad sĂ€gs om följande: 555 00:37:57,065 --> 00:37:59,276 Vi gör i ordning och sĂ€ljer huset ihop- 556 00:37:59,442 --> 00:38:01,486 -och dĂ„ har vi bĂ„da det överstökat. 557 00:38:03,321 --> 00:38:05,907 Hela rasket. 558 00:38:07,117 --> 00:38:09,119 Överenskommet. 559 00:38:11,913 --> 00:38:13,623 Vad hĂ€nde med vapnet? 560 00:38:20,922 --> 00:38:22,299 -Hej. -Hej. 561 00:38:22,465 --> 00:38:26,177 -Jag pratar med Henry. -Verkligen? StrĂ„lande! 562 00:38:26,344 --> 00:38:28,596 Hej, gubben. Hur lĂ€nge har ni pratat? 563 00:38:28,763 --> 00:38:31,766 -I en timme ungefĂ€r. -Har det gĂ„tt sĂ„ lĂ„ng tid? 564 00:38:31,933 --> 00:38:34,394 Jag mĂ„ste duscha. 565 00:38:34,561 --> 00:38:36,980 Det var trevligt att Ă€ntligen talas vid. 566 00:38:37,147 --> 00:38:42,444 Du mĂ„ste beskriva Jiro-middagen in i minsta detalj nĂ€r du kommer hem. 567 00:38:42,610 --> 00:38:45,655 Tack. Tack ska du ha. 568 00:38:45,822 --> 00:38:48,283 Hej dĂ„, Henry. 569 00:38:48,450 --> 00:38:52,829 Äntligen fick ni talas vid. Vad tycker du? 570 00:38:52,996 --> 00:38:57,000 Det finns en anledning till att du velat att vi skulle prata. 571 00:38:57,167 --> 00:39:00,003 -TĂ€nker du fria? -Inte Ă€n. 572 00:39:00,170 --> 00:39:05,091 Jag ville att du skulle gilla henne för det hĂ„ller pĂ„ att bli seriöst. 573 00:39:05,258 --> 00:39:07,052 Jag Ă€r glad för din skull. 574 00:39:07,218 --> 00:39:11,973 NĂ€r du bestĂ€mmer dig för att fria sĂ„ finns det fina platser i Japan. 575 00:39:12,140 --> 00:39:14,392 Det Ă€r inne att fria utomlands. 576 00:39:15,518 --> 00:39:18,146 Tack, gubben. Arigato. 577 00:39:20,523 --> 00:39:23,568 -Att du skulle sjunka sĂ„ lĂ„gt! -VĂ€nta lite nu. 578 00:39:23,735 --> 00:39:27,864 Jag försökte prata med dig men du gav mig inget val. 579 00:39:28,031 --> 00:39:31,659 -Jag gjorde det bĂ€sta för Lila. -Gratulerar. 580 00:39:31,826 --> 00:39:33,953 Vi gjorde slut och Lila Ă€r förkrossad. 581 00:39:34,120 --> 00:39:35,663 Gjorde ni slut? 582 00:39:35,830 --> 00:39:38,333 -Det var inte vad jag... -LĂ€gg av! 583 00:39:38,500 --> 00:39:42,962 Det var precis vad du ville. Flytten Ă€r instĂ€lld. Du vann. 584 00:39:43,129 --> 00:39:47,175 Jag Ă€r ledsen men jag gjorde det för att stanna i min dotters liv. 585 00:39:47,342 --> 00:39:49,886 Du grĂ€vde ocksĂ„ i mitt förflutna. 586 00:39:50,053 --> 00:39:53,640 Ditt förflutna har skadat vĂ„r dotter. Penelope var oskyldig. 587 00:39:53,807 --> 00:39:57,602 -Varför gjorde du slut med henne? -Eftersom hon inte berĂ€ttade. 588 00:39:57,769 --> 00:40:02,524 Jag kan inte vara med en kvinna till som ljuger. 589 00:40:02,690 --> 00:40:05,068 NĂ€r blir vi av med larmsystemet? 590 00:40:05,235 --> 00:40:08,446 Vet ej. Men Abril stoppas knappast av det dĂ€r. 591 00:40:08,613 --> 00:40:11,074 Hon dödade Ă„tta bevĂ€pnade mĂ€n ensam. 592 00:40:16,037 --> 00:40:18,123 -HallĂ„? -Buenos dĂ­as. 593 00:40:21,126 --> 00:40:23,586 -Abril, var Ă€r du? -Jag korsade grĂ€nsen. 594 00:40:23,753 --> 00:40:25,755 Om 20 minuter tar jag ett plan hem. 595 00:40:25,922 --> 00:40:28,633 -Hur mĂ„r barnet? -Det har inte du med att göra. 596 00:40:28,800 --> 00:40:31,177 Tror du att jag skulle skada honom? Eller dig? 597 00:40:31,344 --> 00:40:34,848 Jag vadade genom döda kroppar. Du Ă€r kapabel till vadsomhelst. 598 00:40:35,014 --> 00:40:37,183 Det var bara affĂ€rer. 599 00:40:37,350 --> 00:40:41,980 Till skillnad frĂ„n La Fiera dödar jag bara nĂ€r det Ă€r en strategisk fördel. 600 00:40:43,022 --> 00:40:45,358 Men att döda en polis och hennes familj... 601 00:40:45,525 --> 00:40:47,402 Det Ă€r dĂ„liga affĂ€rer. 602 00:40:47,569 --> 00:40:51,239 Och sĂ„ förblir det sĂ„vida du inte söker upp mig i Guatemala. 603 00:40:51,406 --> 00:40:54,659 -Jag har det bra hĂ€r. -Bueno. DĂ„ Ă€r det hĂ€r ett farvĂ€l. 604 00:41:00,832 --> 00:41:05,170 -Ser du nĂ„t du gillar? -Allt. 605 00:41:05,336 --> 00:41:07,839 Jag varnar dig. Jag fotograferar all vĂ„r mat. 606 00:41:08,006 --> 00:41:09,883 VarsĂ„god. 607 00:41:11,593 --> 00:41:17,849 DĂ„ sĂ„... Jag har funderat mycket pĂ„ oss pĂ„ sistone. 608 00:41:18,016 --> 00:41:20,059 Jag ocksĂ„. 609 00:41:20,226 --> 00:41:23,146 -Du Ă€r en sjyst rumskompis. -Tack. 610 00:41:23,313 --> 00:41:25,064 Och du kysser superbra. 611 00:41:26,316 --> 00:41:31,279 Det Ă€r faktiskt sĂ„ att jag Ă€r kĂ€r i dig. 612 00:41:32,864 --> 00:41:36,367 Tack gode gud, för jag Ă€r kĂ€r i dig ocksĂ„. 613 00:41:42,582 --> 00:41:47,295 -Bailey... -Jason. Jag... 614 00:41:47,462 --> 00:41:51,883 -NĂ€r slĂ€ppte de ut dig? -Förra veckan. 615 00:41:52,050 --> 00:41:54,135 -Vem Ă€r du? -John Nolan. Hennes pojkvĂ€n. 616 00:41:54,302 --> 00:41:57,722 -Och vem Ă€r du? -Hennes make. 617 00:41:57,722 --> 00:42:00,722 Resync by testbug 50906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.