All language subtitles for The.Rookie.S04E09.720p.WEB.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:05,838
-I tidigare avsnitt:
-Jag stöttar Nolan som fackombud.
2
00:00:06,005 --> 00:00:08,340
-Pappa var ett monster.
-Pappa Àr döende.
3
00:00:08,507 --> 00:00:11,260
Jag tÀnker inte besöka honom.
4
00:00:11,427 --> 00:00:13,762
Var hÄller La Fiera Angela?
5
00:00:13,929 --> 00:00:16,473
Jag gör vad som krÀvs
fÄr att fÄ hem henne.
6
00:00:16,640 --> 00:00:18,058
Du jobbar för mig nu.
7
00:00:18,225 --> 00:00:21,061
Genom en deal med Elijah
fick jag hem dig.
8
00:00:21,228 --> 00:00:22,646
Du fÄr inte bli infiltratör.
9
00:00:22,813 --> 00:00:25,232
Jag gör allt
för att han ska vara sÀker.
10
00:00:25,399 --> 00:00:27,901
-Vi fÄr inte göra bort oss.
-Det gör vi inte.
11
00:00:32,573 --> 00:00:35,743
7-Adam-15,
den misstÀnkte Àr omhÀndertagen.
12
00:00:39,038 --> 00:00:42,166
-Letar du efter förlovningsringar?
-Vad sÀgs om den hÀr?
13
00:00:42,332 --> 00:00:45,085
Till Bailey? Herregud!
TĂ€nker du fria?
14
00:00:45,252 --> 00:00:48,464
Jag funderar pÄ det.
Vi har inte dejtat sÄ lÀnge.
15
00:00:48,630 --> 00:00:52,301
Det viktiga Àr hur du kÀnner.
Jag har aldrig sett dig lyckligare.
16
00:00:53,135 --> 00:00:57,056
Vi gifte oss efter tre veckor
och Àr fortfarande ihop.
17
00:00:57,222 --> 00:01:01,977
Vad för slags ring vill hon ha?
Den hÀr Àr vÀl fin?
18
00:01:02,144 --> 00:01:05,147
Ingen bÀr smaragdslipning.
Jag lÀmnade den av en anledning.
19
00:01:05,314 --> 00:01:08,192
Blev Henry glad nÀr du berÀttade?
20
00:01:08,358 --> 00:01:13,530
Henry? De har inte ens trÀffats.
Jag mÄste fÄ hans vÀlsignelse först.
21
00:01:13,697 --> 00:01:16,867
-Bjud dem bÄda pÄ middag.
-Han Àr i Japan över julen.
22
00:01:17,034 --> 00:01:22,331
DÄ fÄr du tid att planera frieriet.
Jag kÀnner till en prisvÀrd fotograf.
23
00:01:22,498 --> 00:01:24,416
En fotograf till ett frieri?
24
00:01:24,583 --> 00:01:28,837
-Jag kan hjÀlpa dig med koreograf.
-Koreograf?
25
00:01:29,004 --> 00:01:34,593
Jag tÀnkte mig en trevlig restaurang
och bara...frÄga.
26
00:01:36,345 --> 00:01:39,932
Vi funderar pÄ det pÄ stationen.
Kom nu.
27
00:01:50,526 --> 00:01:55,531
-Nu fattar jag vad du gör.
-Du bad om hjÀlp med pyntningen.
28
00:01:55,697 --> 00:01:57,908
För att lura dig
att stanna nÄgra dar.
29
00:01:58,075 --> 00:02:00,828
Du behöver inte luras för det.
30
00:02:00,994 --> 00:02:06,375
Det har faktiskt varit skönt att bli
omhÀndertagen de senaste veckorna.
31
00:02:06,542 --> 00:02:10,921
Nu nÀr mitt ben kÀnns bÀttre
vill jag börja gottgöra dig.
32
00:02:11,088 --> 00:02:15,175
Det lÄter förvisso trevligt,
men det Àr inte nödvÀndigt-
33
00:02:15,342 --> 00:02:18,846
-men det Àr en förmÄn
nÀr man Àr i ett sunt förhÄllande.
34
00:02:19,012 --> 00:02:21,765
Tycker du fortfarande
att du Àr kass pÄ intimitet?
35
00:02:21,932 --> 00:02:24,309
Numera Àr jag nog medioker.
36
00:02:24,476 --> 00:02:28,689
Jag skulle sÀga att du Àr
minst medelbra om inte kunnig.
37
00:02:28,856 --> 00:02:34,820
Förresten, Henry ringer snart. Ni kan
vÀl prata och lÀra kÀnna varann.
38
00:02:34,987 --> 00:02:36,697
Det vore trevligt-
39
00:02:36,864 --> 00:02:41,243
-men jag fÄr inte komma försent
första dan efter sjukskrivningen.
40
00:02:41,410 --> 00:02:44,121
-Ăr han ledig i kvĂ€ll?
-Han kan ha möten.
41
00:02:44,288 --> 00:02:48,292
I kvÀll Àr i morgon för honom.
Jag glömmer vilken tid det Àr dÀr.
42
00:02:48,458 --> 00:02:52,212
En annan dag. Jag mÄste tyvÀrr gÄ.
HĂ€lsa Henry.
43
00:02:52,379 --> 00:02:54,214
Visst. Vi ses.
44
00:02:57,759 --> 00:03:01,305
-Det Àr...
-Hej, pappa.
45
00:03:01,471 --> 00:03:03,640
FörlÄt. Middagen drog ut pÄ tiden.
46
00:03:03,807 --> 00:03:06,351
Inga problem. Hur Àr Japan?
47
00:03:06,518 --> 00:03:09,271
Enligt Nolan Àr öppen planlösning
mer attraktivt.
48
00:03:09,438 --> 00:03:12,316
Vi river den vÀggen
och tar itu med köket.
49
00:03:12,482 --> 00:03:16,528
Minns du hur mamma fick oss att
posera vid fönstret för varje bal?
50
00:03:16,695 --> 00:03:18,488
SÄ gjorde min mamma ocksÄ.
51
00:03:18,655 --> 00:03:21,241
Jag var tvungen att ha
en blomma vid handleden.
52
00:03:21,408 --> 00:03:24,411
-Varför ansÄgs det fint?
-Inga fler hÄgkomster.
53
00:03:24,578 --> 00:03:27,581
Vi ska göra i ordning huset
och sÀlja det.
54
00:03:27,748 --> 00:03:33,879
Ni avslutar ett stort kapitel.
Ni mÄste fÄ ett avslut.
55
00:03:34,046 --> 00:03:36,757
-Hur sa?
-Ni behöver ett avslut.
56
00:03:36,924 --> 00:03:39,301
-Hur sa?
-Du Àr en idiot.
57
00:03:42,638 --> 00:03:44,056
Har du röstat Àn?
58
00:03:44,223 --> 00:03:45,974
Röstningen inleddes
för 20 minuter sen.
59
00:03:46,141 --> 00:03:48,936
-Vi har hela veckan pÄ oss.
-Rösta för förÀndring.
60
00:03:49,102 --> 00:03:51,939
LÄgt valdeltagande Àr en epidemi
i det hÀr landet.
61
00:03:52,105 --> 00:03:54,316
FÄr jag frÄga dig om nÄt?
62
00:03:54,483 --> 00:03:57,486
MÄste frierier vara
ett stort spektakel numera?
63
00:03:57,653 --> 00:04:01,448
Nej. De dÀr virala sammankomsterna
Àr smaklösa.
64
00:04:01,615 --> 00:04:05,619
Det borde vara ett intimt ögonblick
och inte en jakt pÄ gillningar.
65
00:04:05,786 --> 00:04:07,329
Det var det jag trodde.
66
00:04:07,496 --> 00:04:10,499
Men enligt Lucy
mÄste jag planera nÄt storslaget.
67
00:04:10,666 --> 00:04:12,292
-Friar du till Lucy?
-Nej.
68
00:04:12,459 --> 00:04:14,461
-Friar du till mig?
-Nej.
69
00:04:14,628 --> 00:04:17,172
SÄ varför pratar du
med oss om det hÀr?
70
00:04:17,339 --> 00:04:20,759
Det Àr bara Baileys Äsikt som rÀknas.
71
00:04:20,926 --> 00:04:24,763
Jag Àr inte ens sÀker sjÀlv.
Jag sonderar bara terrÀngen.
72
00:04:24,930 --> 00:04:29,893
NÀr du gör det se till
att hon fÄr vÀlja ring.
73
00:04:30,060 --> 00:04:35,274
Donovan köpte en jÀttedyr diamantring
som inte alls var i min stil.
74
00:04:35,440 --> 00:04:39,653
En av de bÀsta sakerna
med skilsmÀssan var att sÀlja den.
75
00:04:40,487 --> 00:04:42,739
-Hej, Tamara.
-Hej, John.
76
00:04:42,906 --> 00:04:45,951
-Var Àr Greys arbetsrum?
-Det Àr det stora inglasade.
77
00:04:46,118 --> 00:04:48,036
-Tack.
-Vi ses.
78
00:04:49,454 --> 00:04:51,581
Hej. Ăr du redo för vĂ„r intervju?
79
00:04:51,748 --> 00:04:56,086
Jag Àr ledsen. Det dök upp nÄt.
Kan vi ta det nÀsta vecka?
80
00:04:56,253 --> 00:05:00,507
Jag ska lÀmna in kriminalsociologin
pÄ fredag men det Àr ingen fara.
81
00:05:00,674 --> 00:05:02,884
Det du gör
Àr sÀkert mycket viktigare.
82
00:05:03,051 --> 00:05:07,472
-Vad handlar uppsatsen om?
-Hur Äldrande pÄverkan poliser.
83
00:05:07,639 --> 00:05:12,060
Enligt Lucy Àr du perfekt
eftersom du Àr en gammal... FörlÄt.
84
00:05:12,227 --> 00:05:14,396
-Du Àr en erfaren polis.
-Precis.
85
00:05:17,190 --> 00:05:18,984
Följ efter mig.
86
00:05:21,737 --> 00:05:25,991
Smitty, det hÀr Àr Tamara.
Hon ska följa dig i spÄren.
87
00:05:26,158 --> 00:05:29,494
-Ska hon Äka med i bilen?
-Nej.
88
00:05:29,661 --> 00:05:32,831
Du fÄr inte gÄ utanför stationen
med henne.
89
00:05:32,998 --> 00:05:35,083
Visa henne runt.
Svara pÄ hennes frÄgor.
90
00:05:35,250 --> 00:05:37,836
Det ska bli, chefen.
91
00:05:39,212 --> 00:05:42,049
Jag vet allt om polisarbete.
92
00:05:42,215 --> 00:05:44,801
-FrÄga vad du vill.
-Du stavade "magnet" fel.
93
00:05:47,262 --> 00:05:51,767
VÄr mÄltavla Àr Elijah Stone.
Han Àr smart och hÀnsynslös.
94
00:05:51,933 --> 00:05:57,773
Man har försökt plantera avlyssnings-
utrustning hos honom, men förgÀves.
95
00:05:57,939 --> 00:06:01,234
Men de andra har inte
vÄrt trumfkort - Wesley Evers.
96
00:06:01,401 --> 00:06:03,779
Som Elijahs advokat kan Wesley-
97
00:06:03,945 --> 00:06:06,907
-plantera en mikrofon
pÄ Elijahs kontor.
98
00:06:07,074 --> 00:06:12,913
Bekanta er med informationen och
var redo om en timme. Det var allt.
99
00:06:13,080 --> 00:06:15,999
-Du behöver inte göra det hÀr.
-Jo, det behöver jag.
100
00:06:16,166 --> 00:06:18,335
HÀr Àr micken du ska plantera.
101
00:06:18,502 --> 00:06:21,004
LÀste du listan över de platser
som jag föreslog?
102
00:06:21,171 --> 00:06:24,174
Jo, men jag har nog inte tid
att skruva loss en propp.
103
00:06:24,341 --> 00:06:26,885
Fokusera pÄ ett högt eller lÄgt lÀge.
104
00:06:27,052 --> 00:06:28,762
Det viktigaste Àr sÀkerheten.
105
00:06:28,929 --> 00:06:32,682
Ja. FÄr du inget tillfÀlle i dag
sÄ Àr det ingen fara.
106
00:06:32,849 --> 00:06:34,518
Vi försöker igen nÀsta gÄng.
107
00:06:34,684 --> 00:06:37,104
Wesley,
Metro vill gÄ igenom nÄgra saker.
108
00:06:41,316 --> 00:06:46,405
Poliser fÄr inte avge löften
men lova att han gÄr sÀker.
109
00:06:46,571 --> 00:06:48,949
Vi lovar.
110
00:06:49,116 --> 00:06:51,660
Du har jobbat som polis i 30 Är.
111
00:06:51,827 --> 00:06:54,079
Vad har varit svÄrast
nÀr du blivit Àldre?
112
00:06:54,246 --> 00:06:57,958
-Ny teknik? Nya arbetssÀtt?
-Ja.
113
00:06:59,167 --> 00:07:03,922
Har du hört talas om ClipTalk?
Jag försöker ladda upp ett mem.
114
00:07:06,091 --> 00:07:09,094
Ăr det sĂ„ hĂ€r
du vill slÄ din motstÄndare?
115
00:07:09,261 --> 00:07:12,139
Javisst.
Gör du mig viral fÄr du godis.
116
00:07:15,100 --> 00:07:19,271
-Ăvervakningen Ă€r pĂ„ plats.
-RÀddningsfordon 1 pÄ plats.
117
00:07:19,438 --> 00:07:23,608
Wesley borde anlÀnda för sitt möte
med Elijah om cirka tio minuter.
118
00:07:27,028 --> 00:07:30,198
-Min spÄrhund skickade en rapport.
-Din spÄrhund?
119
00:07:30,365 --> 00:07:33,493
Jag kan inte anvÀnda polisresurser
för egna bakgrundkollar-
120
00:07:33,660 --> 00:07:37,038
-sÄ jag anlitade en kille.
Du borde ocksÄ skaffa en.
121
00:07:37,205 --> 00:07:39,624
-Vad letar han efter?
-HÄllhakar.
122
00:07:39,791 --> 00:07:42,627
Jag försöker hindra Donovan
att fÄ vÄrdnaden-
123
00:07:42,794 --> 00:07:45,172
-och flytta med Lila
till San Francisco.
124
00:07:45,338 --> 00:07:49,468
-Och? Har han hittat nÄt?
-Nej.
125
00:07:49,634 --> 00:07:53,805
Citat: "Ditt ex Àr sÄ trÄkig
att jag tar dubbel taxa."
126
00:07:53,972 --> 00:07:55,348
Ni kan skatta er lyckliga.
127
00:07:55,515 --> 00:07:59,436
Jag vÀdjade om ett syskon.
De skaffade en sköldpadda Ät mig.
128
00:07:59,603 --> 00:08:01,688
Den var gullig men luktade illa.
129
00:08:01,855 --> 00:08:05,942
Gullig och illaluktande sammanfattar
Tims tonÄr. Du missade inte mycket.
130
00:08:06,109 --> 00:08:10,489
Wow! TĂ€nk att jag var glad
nÀr de kom hem med dig.
131
00:08:10,655 --> 00:08:12,073
Föga anade jag.
132
00:08:23,502 --> 00:08:26,588
-Vad Àr det?
-Det finns nÄt i vÀggen.
133
00:08:26,755 --> 00:08:28,673
Ăr det min barbiedocka?
Den Àr vÀrdefull.
134
00:08:28,840 --> 00:08:31,218
Nej. Det Àr metall.
135
00:08:42,270 --> 00:08:45,357
Varför Àr det ett vapen i vÄr vÀgg?
136
00:08:47,734 --> 00:08:50,820
-Hur lÀnge har det legat dÀr?
-Det Àr svÄrt att sÀga.
137
00:08:51,863 --> 00:08:54,574
Titta. Serienumret Àr bortfilat.
138
00:08:55,242 --> 00:08:58,912
-SÄ gör vÀl kriminella?
-Vi mÄste undersöka vapnet.
139
00:08:59,079 --> 00:09:01,206
Har det anvÀnts vid ett brott?
140
00:09:01,373 --> 00:09:04,501
Vi mÄste ta reda pÄ det.
Vi Àr strax tillbaka.
141
00:09:04,668 --> 00:09:09,256
-Du Àr ledig och skulle hjÀlpa till.
-Det gÄr fort. - Kom, Chen.
142
00:09:09,422 --> 00:09:11,216
Jag visste
att du skulle hitta en ursÀkt.
143
00:09:11,383 --> 00:09:12,884
Det hÀr Àr allvarligt.
144
00:09:13,051 --> 00:09:14,886
Det Àr ingen fara. GÄ.
145
00:09:20,225 --> 00:09:21,601
Hon har en poÀng.
146
00:09:21,768 --> 00:09:24,521
Du kunde ha ringt nÄn.
Det kan du fortfarande.
147
00:09:24,688 --> 00:09:27,899
En bra chef ger inte andra jobb.
Inte ens pÄ sin lediga dag.
148
00:09:28,066 --> 00:09:31,361
Och det har inte alls
att göra med kÀnslorna huset rör upp?
149
00:09:31,528 --> 00:09:33,822
Det Àr bara ett hus.
150
00:09:34,656 --> 00:09:36,366
-Jösses!
-Vad Àr det?
151
00:09:36,533 --> 00:09:39,869
Min spÄrhund granskade Penelope,
Donovans fÀstmö.
152
00:09:40,870 --> 00:09:43,123
-Hon har jobbat som eskort.
-Oj dÄ.
153
00:09:43,290 --> 00:09:48,503
-Hon har ljugit för honom hela tiden.
-Hon kanske har berÀttat för Donovan.
154
00:09:48,670 --> 00:09:52,632
-De kanske trÀffades sÄ.
-Nej. Donovan Àr pryd av sig.
155
00:09:52,799 --> 00:09:54,801
Han skulle bli tokig.
156
00:09:54,968 --> 00:09:58,221
Om rÀtten fÄr reda pÄ det
vinner du Àrendet.
157
00:09:58,388 --> 00:10:01,975
Det kÀnns inte rÀtt
att blanda in henne i vÄr strid.
158
00:10:02,142 --> 00:10:03,893
Att hon varit sexarbetare-
159
00:10:04,060 --> 00:10:06,187
-har inte med hennes roll
som styvmamma att göra.
160
00:10:06,354 --> 00:10:09,608
Men att du varit infiltratör
anvÀnder han emot dig.
161
00:10:09,774 --> 00:10:14,112
Men tar jag upp hennes förflutna
blir jag lika usel som Donovan.
162
00:10:14,279 --> 00:10:17,240
Jag mÄste hitta nÄt annat
som fÄr honom att Àndra sig.
163
00:10:17,407 --> 00:10:20,076
-Okej. Har du nÄgra idéer?
-Nej.
164
00:10:22,037 --> 00:10:24,873
Pass pÄ. Wesley gÄr in.
165
00:10:30,253 --> 00:10:32,631
-Elijah vet att jag kommer.
-Mobil.
166
00:10:49,481 --> 00:10:52,651
Kom in. SĂ€tt dig.
167
00:10:52,817 --> 00:10:55,320
SÄ hur kan vi rÀdda Reyes?
168
00:10:55,487 --> 00:10:57,072
Jag kan fÄ vittnets utsaga
att försvinna-
169
00:10:57,238 --> 00:10:59,532
-men övervakningsfilmen Àr vÀrre.
170
00:11:03,370 --> 00:11:07,040
-Letar du efter nÄt?
-Har ni mÄlat sen senast?
171
00:11:07,207 --> 00:11:08,875
-Nej.
-Rummet ser annorlunda ut.
172
00:11:09,042 --> 00:11:11,127
Det mÄste vara julpyntet.
173
00:11:11,294 --> 00:11:14,714
Filmen Àr ett problem
men dina killar grips för jÀmnan.
174
00:11:14,881 --> 00:11:16,591
Han Àr duktig.
175
00:11:16,758 --> 00:11:20,679
-De fÄr inte ge sig pÄ poliser.
-Ja. Han klarar sig.
176
00:11:20,845 --> 00:11:23,973
-MotstÄnd vid gripande Àr inte bra.
-Hörde du det, Moreno?
177
00:11:24,140 --> 00:11:26,726
Min vÀn tycker att jag Àr besvÀrlig.
178
00:11:26,893 --> 00:11:28,937
-Nej, det Àr bara...
-Vad, advokaten?
179
00:11:29,104 --> 00:11:31,898
Skulle jag göra ditt liv lÀttare?
180
00:11:32,065 --> 00:11:34,025
Nej.
181
00:11:34,192 --> 00:11:37,070
Jag rÄder dig att sparka Reyes.
182
00:11:37,237 --> 00:11:40,281
Han slog polisen som grep honom.
Reyes Àr en bra person.
183
00:11:40,448 --> 00:11:41,825
Reyes Àr en idiot.
184
00:11:41,991 --> 00:11:45,787
Han skröt om överfallet för
en medfÄnge, som var infiltratör.
185
00:11:45,954 --> 00:11:48,164
-Var Àr han?
-Han skulle till matbanken.
186
00:11:48,331 --> 00:11:49,958
Ta hit honom sen.
187
00:11:50,125 --> 00:11:53,044
NÄn mÄste lÀras att hÄlla kÀften.
188
00:11:54,713 --> 00:11:59,926
DÄ sÄ. Det viskas om
att vi stÄr inför ett hot.
189
00:12:00,093 --> 00:12:02,595
-Men jag fÄr inget grepp pÄ det.
-Det var en nyhet.
190
00:12:02,762 --> 00:12:04,597
Har din fru hört nÄt?
191
00:12:06,224 --> 00:12:08,852
Jag vet inte. Jag Àr bra för er.
192
00:12:09,018 --> 00:12:10,979
Det Àr signalen.
193
00:12:11,146 --> 00:12:14,149
Objektet har signalerat.
Initiera "Blind Eye".
194
00:12:14,315 --> 00:12:16,192
Jag kan inte lova, men...
195
00:12:18,737 --> 00:12:22,282
-Vad stÄr pÄ?
-Vi kanske har problem.
196
00:12:30,206 --> 00:12:33,585
-Upp med hÀnderna!
-Rör dig inte!
197
00:12:33,752 --> 00:12:35,837
HĂ€nderna bakom huvudet!
Ner pÄ knÀ!
198
00:12:36,004 --> 00:12:38,798
-Han Àr inte vÄr.
-Jag har aldrig sett honom.
199
00:12:38,965 --> 00:12:40,925
-Ăr allt vĂ€l?
-Det Àr inget.
200
00:12:41,092 --> 00:12:43,303
Det Àr den andra signalen.
201
00:12:43,470 --> 00:12:46,347
-Han har planterat micken.
-"Music" Àr utplacerad.
202
00:12:46,514 --> 00:12:48,808
-Ni kan Äka.
-Han klarade det.
203
00:12:48,975 --> 00:12:50,393
IvÀg med dig nu.
204
00:12:50,560 --> 00:12:54,814
-DÄ sÄ. Det var allt jag hade.
-Han gÄr ut nu.
205
00:12:54,981 --> 00:12:58,443
Bra jobbat, advokaten.
HÄll mig uppdaterad om Reyes.
206
00:12:58,610 --> 00:13:01,780
Ja. Sparka honom
eller lÀr honom hÄlla kÀften.
207
00:13:03,573 --> 00:13:06,576
Boaz. Ledsaga advokaten ut.
Han Àr klar att gÄ.
208
00:13:06,743 --> 00:13:09,913
Hur sa?
209
00:13:10,079 --> 00:13:15,502
Boaz, hör du mig?
Kom och hÀmta advokaten.
210
00:13:15,668 --> 00:13:20,256
-Det brusar.
-Micken kan störa komradion.
211
00:13:20,423 --> 00:13:22,592
Visste vi inte att de hade komradion?
212
00:13:22,759 --> 00:13:25,261
-Harper, kom.
-Alla enheter, var beredda.
213
00:13:25,428 --> 00:13:27,055
Var redo att bryta er in.
214
00:13:28,681 --> 00:13:30,391
Hur sa?
215
00:13:30,558 --> 00:13:34,687
FÄr jag gÄ ut sjÀlv?
Jag har ett möte om en halvtimme.
216
00:13:34,854 --> 00:13:37,982
Ta det lugnt, advokaten.
Det kan vÀnta.
217
00:13:41,361 --> 00:13:43,488
Det hÀr Àr vÀldigt intressant.
218
00:13:46,282 --> 00:13:47,700
Vad jag kan minnas-
219
00:13:47,867 --> 00:13:51,204
-studsade du inte ens till
nÀr sirenerna började ljuda.
220
00:13:51,371 --> 00:13:53,039
Du tittade inte ens.
221
00:13:53,206 --> 00:13:55,792
NĂ€stan som att du visste
att de skulle komma.
222
00:13:55,959 --> 00:13:57,669
Vad fan pratar du om?
223
00:14:11,307 --> 00:14:13,393
Vi kanske behöver en ny desinfektör.
224
00:14:13,560 --> 00:14:15,103
-Vi mÄste gÄ nu.
-Nej.
225
00:14:15,270 --> 00:14:18,648
Elijah Àr för smart för
att skada Wesley nÀr vi lyssnar.
226
00:14:18,815 --> 00:14:20,483
Alla enheter, avvakta.
227
00:14:20,650 --> 00:14:25,321
-Vad Àr det dÀr?
-Nej, nej, nej. LÄtsas inte ens.
228
00:14:25,488 --> 00:14:29,033
Testar, testar.
229
00:14:29,200 --> 00:14:33,663
Hör ni mig? Vilka ni Àn Àr.
230
00:14:33,830 --> 00:14:35,290
Ăr det FBI?
231
00:14:36,541 --> 00:14:41,796
DEA? SjÀlvklart inte.
Hur kunde jag tro det?
232
00:14:41,963 --> 00:14:47,135
Det Àr Los Angeles-polisen. Din
förtjusande fru lyssnar sÀkert ocksÄ.
233
00:14:47,302 --> 00:14:50,930
Angie? Ăr du dĂ€r, gumman?
Du Àr smart.
234
00:14:51,097 --> 00:14:54,058
Jag sÀger inget komprometterande
inför din make-
235
00:14:54,225 --> 00:14:58,146
-sÄ du gjorde honom till en trojansk
hÀst genom att lÀmna en mick.
236
00:14:58,313 --> 00:15:01,399
Din lek gick nÀstan vÀgen.
237
00:15:01,566 --> 00:15:05,236
PĂ„ tal om lekar.
Vet du vilken min favoritlek Àr?
238
00:15:05,403 --> 00:15:06,988
"Jag spanar."
239
00:15:08,448 --> 00:15:10,491
Jag spanar mig till-
240
00:15:10,658 --> 00:15:13,328
-en bil tillhörande en firma
som bekÀmpar skadedjur.
241
00:15:13,494 --> 00:15:18,124
Nej, ni skulle aldrig sitta dÀr.
Det Àr för mycket "Miami Vice".
242
00:15:18,291 --> 00:15:22,837
DÀr stÄr en postbil. Nej. Ifall den
inte rör sig blir nÄn misstÀnksam.
243
00:15:24,923 --> 00:15:26,466
Minibussen.
244
00:15:26,633 --> 00:15:29,636
Man fÄr plats med utrustning
och den Àr anonym.
245
00:15:29,802 --> 00:15:34,474
Angie, vann jag leken?
Naturligtvis gjorde jag det.
246
00:15:34,641 --> 00:15:39,062
Vet du varför jag alltid vinner?
Eftersom jag följer reglerna.
247
00:15:39,228 --> 00:15:42,774
DÀrför tÀnker jag anmÀla din make
till advokatsamfundet.
248
00:15:43,816 --> 00:15:45,568
SĂ„ blir det.
249
00:15:45,735 --> 00:15:48,988
Han kommer att bli utesluten
för att han svek sin klient.
250
00:15:49,906 --> 00:15:54,160
-Det hÀr Àr inte över.
-För dig Àr det över.
251
00:15:57,330 --> 00:16:00,583
-Wesley, kom nu.
-Du fÄr honom. Jag kickade honom.
252
00:16:00,750 --> 00:16:02,794
Hör pÄ riktigt noga nu.
253
00:16:02,961 --> 00:16:06,422
Gör du honom eller familjen illa Àr
det din sista insats som en fri man.
254
00:16:06,589 --> 00:16:09,801
Jag behöver inte.
Han tabbade sig sjÀlv.
255
00:16:09,968 --> 00:16:13,179
Kom sÄ gÄr vi.
256
00:16:13,346 --> 00:16:15,682
Tills vi ses igen, advokaten.
257
00:16:20,186 --> 00:16:23,523
-Vi har fÄtt resultatet om vapnet.
-Vad snabbt.
258
00:16:23,690 --> 00:16:28,444
Jag fick köpa flickscoutkakor av
Dereks barn. Det var sÄ lite sÄ.
259
00:16:28,611 --> 00:16:34,409
DÄ sÄ. Vapnets rÀffling matchar
en kula frÄn ett 25 Är gammalt mord.
260
00:16:34,575 --> 00:16:36,327
Mordoffret hette Frank Ochoa.
261
00:16:37,328 --> 00:16:40,540
Han bodde pÄ samma gata.
Jag var 14 nÀr han blev mördad.
262
00:16:40,707 --> 00:16:46,004
Enligt akten blev Frank mördad till
följd av ett intrÄngsförsök i hemmet.
263
00:16:46,170 --> 00:16:48,631
Det kan vi utesluta
med hjÀlp av vapnet.
264
00:16:48,798 --> 00:16:52,135
-Minns du nÄt frÄn den kvÀllen?
-Jag hade en footballmatch.
265
00:16:52,301 --> 00:16:53,845
Mamma körde mig och Genny.
266
00:16:54,012 --> 00:16:57,515
NĂ€r vi kom tillbaka
kryllade det av poliser.
267
00:16:57,682 --> 00:17:01,102
-Pappa avskydde honom.
-Din pappa hade alibi.
268
00:17:01,269 --> 00:17:06,357
Franks fru Monica. Hon var i huset.
Han hjÀlpte henne med deklarationen.
269
00:17:06,524 --> 00:17:10,028
Monica och han hade en kÀrleksaffÀr.
270
00:17:10,194 --> 00:17:12,655
Mamma visste inget,
men det gjorde jag.
271
00:17:13,740 --> 00:17:17,118
Om Frank uppdagade kÀrleksaffÀren...
272
00:17:17,285 --> 00:17:20,580
Pappa hade haft mordmotiv.
DÀrför hamnade vapnet i vÀggen.
273
00:17:20,747 --> 00:17:22,749
Men varför gömma det dÀr?
274
00:17:22,915 --> 00:17:25,752
Varför inte dumpa det i
dagvattenbrunnen eller havet?
275
00:17:25,918 --> 00:17:27,420
Jag vet inte.
276
00:17:27,587 --> 00:17:29,922
-Du var duktig i dag.
-Inte duktig nog.
277
00:17:30,089 --> 00:17:32,425
Radiostörningen var inte ditt fel.
278
00:17:32,592 --> 00:17:35,928
Jag blir inte mindre rÀdd för det.
Vad gör vi hÀrnÀst?
279
00:17:36,095 --> 00:17:38,222
Vi tar nya tag i morgon bitti.
280
00:17:38,389 --> 00:17:40,892
Ta och gÄ hem nu. Gulla med Jack.
281
00:17:41,059 --> 00:17:44,103
-Installera VARDA-systemet.
-LÀr kÀnna vakterna.
282
00:17:44,270 --> 00:17:45,646
VARDA?
283
00:17:45,813 --> 00:17:50,359
Det Àr bara det mest pÄtrÀngande och
lÀskiga sÀkerhetssystemet som finns.
284
00:17:50,526 --> 00:17:54,405
-Tack för allt.
-Jag önskar att jag kunde göra mer.
285
00:18:02,246 --> 00:18:05,750
HallÄ dÀr.
Varför lÄter du Smitty förnedra dig?
286
00:18:05,917 --> 00:18:08,503
-Jag lÄter inte Smitty...
-JodÄ.
287
00:18:08,669 --> 00:18:11,714
Jag har hört Smitty
snacka skit om dig.
288
00:18:11,881 --> 00:18:14,509
Det Àr obscent. Du mÄste ge igen.
289
00:18:14,675 --> 00:18:18,763
Jag hÄller med om att det inte Àr bra
men Smitty har valt sin vÀg.
290
00:18:18,930 --> 00:18:21,766
Jag kommer ingenvart
om jag tar till hans metoder.
291
00:18:21,933 --> 00:18:24,644
Men du kommer ingenvart
om du lÄter det hÀr ske.
292
00:18:24,811 --> 00:18:28,064
-Du kan förlora.
-Negativitet avskrÀcker vÀljare.
293
00:18:28,231 --> 00:18:30,983
Jag tÀnker föra en renhÄrig kampanj.
294
00:18:31,150 --> 00:18:33,861
Jag ska prata med min son.
Kan vi prata senare?
295
00:18:34,028 --> 00:18:36,114
-Visst.
-Tack.
296
00:18:41,077 --> 00:18:45,540
-SÀg inte att du har fler frÄgor.
-Bara en.
297
00:18:45,706 --> 00:18:48,417
Vill du bli viral?
Jag hjÀlper dig med videon.
298
00:18:48,584 --> 00:18:51,003
Vad har du för lösenord
till ClipTalk?
299
00:18:51,170 --> 00:18:53,965
-Vart Àr du pÄ vÀg?
-Monica Ochoa Àr i förhörsrummet.
300
00:18:54,132 --> 00:18:56,008
Jag tÀnker gÄ till botten med det.
301
00:18:56,175 --> 00:18:58,553
TÀnker du förhöra
din pappas Àlskarinna?
302
00:18:58,719 --> 00:19:00,138
Hon Àr hans alibi.
303
00:19:00,304 --> 00:19:02,390
Hon om nÄn
vet om pappa mördade hennes make.
304
00:19:02,557 --> 00:19:05,518
Ja, men det Àr inte du
som ska förhöra henne.
305
00:19:05,685 --> 00:19:08,437
Vi mÄste göra det pÄ rÀtt sÀtt.
306
00:19:09,689 --> 00:19:11,232
Du fÄr ta det.
307
00:19:13,568 --> 00:19:16,571
-Tack för att ni kom, mrs Ochoa.
-För all del.
308
00:19:16,737 --> 00:19:19,198
-Vad handlar det om?
-Mordet pÄ er make.
309
00:19:19,365 --> 00:19:23,202
Vi har gjort ett genombrott och vill
gÄ igenom nÄgra omstÀndigheter.
310
00:19:23,369 --> 00:19:25,705
Genombrott? Det har ju gÄtt 25 Är.
311
00:19:25,872 --> 00:19:29,083
Jag fÄr inte diskutera vilka
omstÀndigheter det handlar om.
312
00:19:29,250 --> 00:19:31,127
Vad minns ni om den kvÀllen?
313
00:19:31,294 --> 00:19:34,797
Jag har gÄtt igenom det redan.
Allt stÄr i utredningen.
314
00:19:34,964 --> 00:19:38,885
Jag Àr ledsen. Jag inser
att det Àr smÀrtsamt för er.
315
00:19:39,051 --> 00:19:41,929
Jag hade inte frÄgat
ifall det inte varit viktigt.
316
00:19:42,096 --> 00:19:45,099
Jag befann mig tvÀrsöver gatan
hos grannarna.
317
00:19:45,683 --> 00:19:47,435
-Hos familjen Bradford?
-Ja.
318
00:19:47,602 --> 00:19:50,438
Tom hjÀlpte mig med deklarationen.
319
00:19:50,605 --> 00:19:55,860
Jag hade klantat mig med den
och han var revisor.
320
00:19:56,027 --> 00:20:00,948
NĂ€r jag kom hem
var dörren öppen och...
321
00:20:03,242 --> 00:20:04,994
Allt var i en enda röra.
322
00:20:05,161 --> 00:20:07,622
Jag Àr ledsen...
323
00:20:08,456 --> 00:20:10,958
Det var lÀnge sen
jag pratade om det hÀr.
324
00:20:11,125 --> 00:20:14,462
Det Àr ingen brÄdska.
325
00:20:14,629 --> 00:20:18,257
Jag antrÀffade min make Frank.
326
00:20:18,424 --> 00:20:23,846
Hans kropp lÄg i köket.
Det var blod överallt.
327
00:20:25,014 --> 00:20:29,143
Han överrumplade nog dem
som bröt sig in och de sköt honom.
328
00:20:30,269 --> 00:20:35,483
-Stod ni familjen Bradford nÀra?
-Vi umgicks sÄsom grannar brukar.
329
00:20:35,650 --> 00:20:40,112
SÄ under mordkvÀllen var ni hemma hos
dem och höll pÄ med er deklaration.
330
00:20:40,279 --> 00:20:43,157
Var resten av familjen Bradford dÀr?
331
00:20:43,324 --> 00:20:48,246
Mrs Bradford och barnen var pÄ
nÄn basketmatch eller liknande.
332
00:20:48,412 --> 00:20:52,291
SĂ„ ni var ensam med maken.
Skedde det hÀr regelbundet?
333
00:20:53,793 --> 00:20:55,586
Vad antyder ni?
334
00:20:55,753 --> 00:20:58,631
Jag försöker bara förstÄ
vad som hÀnde.
335
00:20:58,798 --> 00:21:02,385
LĂ€mnade mr Bradford huset
i nÄt skede?
336
00:21:03,469 --> 00:21:06,347
Skulle vi kunna ta det hÀr
en annan gÄng?
337
00:21:06,514 --> 00:21:08,516
Det vore lÀttare att ta det nu.
338
00:21:09,850 --> 00:21:14,480
Ni stÀllde mig inför det hÀr nu
och stÀller en massa frÄgor.
339
00:21:14,647 --> 00:21:19,068
Det Àr bara nÄgra frÄgor till.
Sen fÄr ni gÄ.
340
00:21:19,235 --> 00:21:21,320
Nej. Jag vill gÄ nu.
341
00:21:26,617 --> 00:21:29,328
-Tim?
-Mrs Ochoa.
342
00:21:29,495 --> 00:21:31,580
LÀmnade min far huset den kvÀllen?
343
00:21:31,747 --> 00:21:35,001
Nej.
Tror du att jag ljög för polisen?
344
00:21:35,167 --> 00:21:37,753
-Jag vet att ni hade en affÀr.
-UrsÀkta?
345
00:21:37,920 --> 00:21:41,299
Det var lÀnge sen
men skyddar ni honom...
346
00:21:41,465 --> 00:21:43,009
Nu fÄr det rÀcka.
347
00:21:47,513 --> 00:21:51,600
-Hon skyddar honom.
-Kanske, men vi kan inte bevisa det.
348
00:21:51,767 --> 00:21:53,352
Tack sÄ mycket.
349
00:21:55,938 --> 00:22:00,151
TvÄ polismÀn stÄr stÀndigt pÄ vakt
under de följande 72 timmarna.
350
00:22:00,318 --> 00:22:04,405
Det finns rörelsedetektorer pÄ tomten
och ett direktlarm-
351
00:22:04,572 --> 00:22:08,075
-som gÄr till alla poliser i omrÄdet
om nÄt hÀnder.
352
00:22:08,242 --> 00:22:11,746
-Elijah kan inte ta sig in.
-Hur lÀnge mÄste vi leva sÄ hÀr?
353
00:22:11,912 --> 00:22:14,540
Det enda viktiga Àr
att familjen Àr sÀker.
354
00:22:16,000 --> 00:22:18,294
-Det ordnar sig.
-Javisst.
355
00:22:18,461 --> 00:22:24,258
Jag blir nog utesluten som advokat
men dÄ fÄr jag mer tid med Jack.
356
00:22:27,595 --> 00:22:29,472
-Vart ska du?
-Till jobbet.
357
00:22:29,638 --> 00:22:33,434
Den skurken ska inte fÄ besegra oss.
358
00:22:35,895 --> 00:22:38,105
Hej.
359
00:22:38,272 --> 00:22:41,901
Tack för att du kom i sista minuten.
360
00:22:42,068 --> 00:22:43,778
Vad gör jag hÀr, Nyla?
361
00:22:43,944 --> 00:22:48,449
Jag vet att vi pratar
genom advokater igen-
362
00:22:48,616 --> 00:22:52,495
-men jag tÀnkte att vi
kunde föra ett riktigt samtal-
363
00:22:52,661 --> 00:22:58,250
-och undvika att dra in Lila
i Ànnu en smÀrtsam vÄrdnadstvist.
364
00:22:58,417 --> 00:23:00,795
Visst. Vad föreslÄr du?
365
00:23:00,961 --> 00:23:04,131
Eftersom Lila har sin skola
och sina vÀnner hÀr-
366
00:23:04,298 --> 00:23:08,219
-föreslÄr jag att hon tillbringar
skolÄret med mig-
367
00:23:08,386 --> 00:23:11,972
-och hela sommaren
kan hon vara med dig.
368
00:23:12,139 --> 00:23:16,435
Naturligtvis fÄr du
komma pÄ besök nÀrsomhelst.
369
00:23:17,228 --> 00:23:22,274
-Vad sÀgs?
-Det finns mer Àn skola och vÀnner.
370
00:23:22,441 --> 00:23:23,818
Som vadÄ?
371
00:23:23,984 --> 00:23:27,071
Du har varit en frÄnvarande förÀlder
fram till nyligen.
372
00:23:27,238 --> 00:23:30,366
Jag medger att mitt gamla jobb
var tidskrÀvande-
373
00:23:30,533 --> 00:23:33,244
-men det var dÀrför
jag började patrullera.
374
00:23:33,411 --> 00:23:35,871
Varför trÀffas vi
framför din station-
375
00:23:36,038 --> 00:23:38,082
-istÀllet för restaurangen
du föreslog?
376
00:23:38,249 --> 00:23:42,169
Eftersom jag jobbar övertid
med ett fall.
377
00:23:42,336 --> 00:23:45,172
Ska en barnflicka
ta hand om vÄrt barn?
378
00:23:45,339 --> 00:23:49,343
Vad handlar det hÀr egentligen om,
Donovan? LÄt mig gissa.
379
00:23:49,510 --> 00:23:53,514
Det som hÀnde pÄ Halloween?
Du kÀnner skuld för att vi hade sex.
380
00:23:53,681 --> 00:23:58,769
-Det var ett misstag.
-Som bÄda begick. Sluta straffa mig.
381
00:23:58,936 --> 00:24:00,688
Det gör jag inte.
382
00:24:00,855 --> 00:24:05,609
I tvÄ Är var jag den enda som hjÀlpte
henne med lÀxor och aktiviteter.
383
00:24:05,776 --> 00:24:08,904
Var fanns du?
384
00:24:09,071 --> 00:24:11,490
Enligt rÀtten
Àr jag nog den förÀlder som...
385
00:24:11,657 --> 00:24:14,326
Gör inte det hÀr.
386
00:24:14,493 --> 00:24:18,038
Inte bara mot mig,
utan mot vÄr dotter.
387
00:24:18,205 --> 00:24:23,294
Hon skaffar vÀnner pÄ skolan.
Hemma hos oss har hon tvÄ förÀldrar.
388
00:24:23,461 --> 00:24:27,256
Nyla, Penelope och jag
kan erbjuda henne stabilitet.
389
00:24:27,423 --> 00:24:30,551
-Visst, Penelope...
-Vad menar du med det?
390
00:24:31,594 --> 00:24:34,013
Inget. Vi ses i rÀtten.
391
00:24:47,818 --> 00:24:49,653
Jösses...
392
00:24:51,030 --> 00:24:54,783
Jag trodde aldrig att vi skulle ses.
Bad Genny dig att komma?
393
00:24:54,950 --> 00:24:58,412
Levern spelade
verkligen dig ett spratt.
394
00:24:58,579 --> 00:25:00,456
Det Àr inte sÄ illa.
395
00:25:00,623 --> 00:25:02,917
Sköterskorna Àlskar mig-
396
00:25:03,083 --> 00:25:07,213
-men ingen kommer med tequilan
som jag ber om.
397
00:25:09,715 --> 00:25:12,301
Ăppeljuice. Det Ă€r ett skĂ€mt.
398
00:25:12,468 --> 00:25:17,139
Det Àr alltid nÄn som tar hand om dig
trots att du inte förtjÀnar det.
399
00:25:18,140 --> 00:25:22,645
-Har du nÄt pÄ hjÀrtat, min son?
-Minns du Frank Ochoa?
400
00:25:22,811 --> 00:25:26,148
Han bodde pÄ vÄr gata.
Han sköts ihjÀl för 25 Är sen.
401
00:25:26,315 --> 00:25:28,609
Du minns sÀkert hans fru Monica.
402
00:25:28,776 --> 00:25:31,403
-Det gör jag inte.
-Kom igen.
403
00:25:31,570 --> 00:25:33,989
Du lÄg med henne bakom mammas rygg.
404
00:25:34,156 --> 00:25:35,824
Var fick du det ifrÄn?
405
00:25:35,991 --> 00:25:40,579
Jag sÄg er tillsammans
nÀr jag var tretton.
406
00:25:41,580 --> 00:25:43,082
Skitsnack.
407
00:25:43,249 --> 00:25:47,962
Men av nÄn anledning
jag inte fattar...
408
00:25:48,128 --> 00:25:50,631
...ljög jag för din skull.
Jag ljög för mamma.
409
00:25:50,798 --> 00:25:55,052
Stackars lilla Tim-Tim.
Vad gnÀller du om?
410
00:25:55,219 --> 00:25:58,681
Du gjorde rÀtt i att tiga.
Kom över det.
411
00:25:58,847 --> 00:26:02,268
Jag hittade vapnet
som du gömde i vÀggen.
412
00:26:02,434 --> 00:26:04,812
Jag vet att du dödade Frank.
413
00:26:06,855 --> 00:26:08,482
Men varför gjorde du det?
414
00:26:10,025 --> 00:26:12,486
Ville du ha Monica för dig sjÀlv?
415
00:26:12,653 --> 00:26:15,573
Var det inte nog
att rasera en familj?
416
00:26:19,868 --> 00:26:22,329
Jag kanske gjorde det.
417
00:26:23,998 --> 00:26:25,499
Vad tÀnker du göra Ät det?
418
00:26:26,709 --> 00:26:31,130
-LĂ€gg dig.
-FörmÄ mig.
419
00:26:35,884 --> 00:26:39,680
Det var vÀl det jag trodde.
420
00:26:42,975 --> 00:26:47,730
Du har rÀtt. Jag dödade Frank.
421
00:26:47,896 --> 00:26:52,067
Men det var rÀtt Ät honom.
SÄ han kan dra Ät helvete. Du med.
422
00:26:52,234 --> 00:26:55,988
SÀtt pÄ mig handklovar och slÀpa mig
frÄn dödsbÀdden.
423
00:26:56,155 --> 00:26:59,074
-Det hÀr Àr inte över.
-Dra Ät helvete.
424
00:27:07,750 --> 00:27:10,544
Ett ögonblick. HÀr kommer Bailey.
425
00:27:10,711 --> 00:27:13,130
-Ăr alla med?
-Hej, Henry.
426
00:27:13,297 --> 00:27:16,759
-Hej, Bailey. Det Àr trevl...
-Det bryts.
427
00:27:16,925 --> 00:27:18,385
Bilden fryser.
428
00:27:18,552 --> 00:27:21,180
Nu Àr han borta.
VĂ€nta, jag ringer honom.
429
00:27:21,347 --> 00:27:23,223
DÀr Àr han. VÀnta. Svara.
430
00:27:23,390 --> 00:27:25,392
DÀr Àr du ju. Hör du mig?
431
00:27:25,559 --> 00:27:27,561
Det Àr lite dÄlig uppkoppling hÀr.
432
00:27:27,728 --> 00:27:30,481
TÀnk att mina tvÄ favoritmÀnniskor
Àntligen trÀffas.
433
00:27:30,648 --> 00:27:33,525
Din pappa har berÀttat
att du Àr i Japan pÄ jobb.
434
00:27:33,692 --> 00:27:39,531
Ja, det Àr förs... Ben Àr...
435
00:27:39,698 --> 00:27:43,994
-Gubben, det bryts.
-Jag mÄste tyvÀrr gÄ. Larmet gÄr.
436
00:27:44,161 --> 00:27:45,537
GĂ„ bara, Bailey.
437
00:27:45,704 --> 00:27:51,377
SĂ„ var det... VĂ€nta. Va? Bail...
438
00:27:51,543 --> 00:27:54,088
Bilden fryser och det bryts.
439
00:27:54,254 --> 00:27:56,423
Hör du mig, Henry?
440
00:27:56,590 --> 00:28:00,135
DÀr Àr du ju.
Grey och Lopez har nÄt.
441
00:28:02,221 --> 00:28:03,597
Vad stÄr pÄ?
442
00:28:03,764 --> 00:28:06,016
Lopez kom pÄ
hur Elijah smugglar knark.
443
00:28:06,183 --> 00:28:09,144
Vi lyssnade pÄ banden frÄn
Elijahs kontor och nÄt stack ut.
444
00:28:09,311 --> 00:28:13,357
Elijah sa att Reyes
skulle gÄ till matbanken.
445
00:28:13,524 --> 00:28:16,026
Han verkar inte vara
den osjÀlviska typen.
446
00:28:16,193 --> 00:28:22,282
Han gör stora donationer av konserver
frÄn en fabrik i Mexiko varje mÄnad.
447
00:28:22,449 --> 00:28:24,702
Hundarna kÀnner inte
lukten av drogerna.
448
00:28:24,868 --> 00:28:29,123
Elijah importerar konserverna
och hans mannar distribuerar dem.
449
00:28:29,289 --> 00:28:32,376
-SÄ dÄ Àr det avgjort?
-Nej, men nog för husrannsakan.
450
00:28:32,543 --> 00:28:35,879
Elijah Àr inte dum. Han vet att vi
hörde honom nÀmna matbanken.
451
00:28:36,046 --> 00:28:38,048
Han tömmer vÀl stÀllet i detta nu.
452
00:28:38,215 --> 00:28:43,220
-Jag vet att det blir övertid.
-Du tillhör familjen. RÀkna med oss.
453
00:29:28,474 --> 00:29:30,601
Polis! Husrannsakan!
454
00:29:46,784 --> 00:29:49,953
SlÀpp vapnet! Det Àr över!
455
00:30:00,255 --> 00:30:02,841
Jag sÀger inget.
456
00:30:03,008 --> 00:30:04,384
Det behöver du inte.
457
00:30:04,551 --> 00:30:07,596
Vi har nog för att bura in dig
och Elijah för lÄng tid.
458
00:30:14,061 --> 00:30:17,648
Pappa erkÀnde mordet pÄ Frank Ochoa.
Jag skriver rapporten.
459
00:30:17,815 --> 00:30:19,983
-Ring distriktsÄklagaren.
-Sluta, Tim.
460
00:30:20,150 --> 00:30:23,904
NĂ€r du var borta
plockade jag in Monica Ochoa pÄ nytt.
461
00:30:24,071 --> 00:30:27,366
-Varför det?
-Jag vet att mer lÄg bakom historien.
462
00:30:27,533 --> 00:30:30,118
Du kunde inte se bortom versionen
som du ville se.
463
00:30:30,285 --> 00:30:31,870
Vad sa hon?
464
00:30:46,802 --> 00:30:49,221
Kom du med en present?
465
00:30:49,388 --> 00:30:51,932
Se det mer som en knuff.
466
00:31:03,402 --> 00:31:05,153
Du dödade inte Frank.
467
00:31:08,031 --> 00:31:12,286
Det gjorde jag visst. Kom igen nu.
SÀtt pÄ handklovarna nu.
468
00:31:12,452 --> 00:31:13,954
Monica erkÀnde.
469
00:31:15,289 --> 00:31:18,709
-Blanda inte in henne.
-Frank misshandlade henne.
470
00:31:18,876 --> 00:31:21,420
Hon gjorde motstÄnd. Hon sköt honom.
471
00:31:21,587 --> 00:31:24,172
Hon var skrÀckslagen
och sprang till dig.
472
00:31:24,339 --> 00:31:28,302
Du hittade pÄ inbrottshistorien,
hjÀlpte henne att arrangera huset.
473
00:31:28,468 --> 00:31:32,014
Du gömde vapnet
ifall du behövde sÀtta dit nÄn annan.
474
00:31:33,015 --> 00:31:36,435
Han var en rÄ jÀvel
som misshandlade henne.
475
00:31:36,602 --> 00:31:38,437
Hon förtjÀnar en medalj.
476
00:31:38,604 --> 00:31:43,275
-Var han en rÄ jÀvla misshandlare?
-Va?
477
00:31:43,442 --> 00:31:48,530
Tycker du att jag Àr som han?
Jag var verkligen inte som Frank.
478
00:31:48,697 --> 00:31:52,075
Jag lÀrde dig vad du behövde kunna,
min son.
479
00:31:52,242 --> 00:31:57,080
-Du Àr en man nu tack vare mig.
-Nej. Jag Àr den jag Àr trots dig.
480
00:32:04,588 --> 00:32:06,256
FarvÀl, pappa.
481
00:32:07,633 --> 00:32:11,428
Jag hoppas att det gör ont.
482
00:32:16,475 --> 00:32:18,352
-Allt vÀl?
-Nej.
483
00:32:18,518 --> 00:32:20,479
Han skyddade henne.
484
00:32:21,688 --> 00:32:24,191
Han gjorde ingenting
för att skydda oss-
485
00:32:24,358 --> 00:32:28,153
-men för sin Àlskarinnas skull
bröt han mot en massa lagar.
486
00:32:28,320 --> 00:32:31,239
De plockade in henne.
487
00:32:31,406 --> 00:32:34,743
Jag tror inte att din pappa
blir Ätalad pÄ sin dödsbÀdd.
488
00:32:35,994 --> 00:32:40,207
Det spelar ingen roll.
Han fÄr sin dom snart nog.
489
00:32:42,459 --> 00:32:48,131
Tim-testerna
gör mig inte lik honom.
490
00:32:48,298 --> 00:32:50,050
Jag vet.
491
00:32:51,593 --> 00:32:54,429
Du Àr inte alls som han.
492
00:32:57,182 --> 00:32:59,518
Kom hÀr.
493
00:33:00,811 --> 00:33:04,147
Du Àr inte alls som han.
494
00:33:05,774 --> 00:33:08,318
Hej. Hur gick det
med Donovan tidigare?
495
00:33:09,653 --> 00:33:13,448
FrÄga inte. Jag sa inget.
Jag kunde inte.
496
00:33:13,615 --> 00:33:16,702
Det var snÀllt
men han spelar inte sjyst.
497
00:33:16,868 --> 00:33:20,288
SÄvida du inte vill förlora ditt barn
mÄste du börja spela tufft.
498
00:33:20,455 --> 00:33:24,418
AnvÀnd Penelopes historia
för att fÄ honom att backa.
499
00:33:24,584 --> 00:33:27,129
Det finns vÀl
inget annat sÀtt att vinna?
500
00:33:27,295 --> 00:33:30,716
Nej. Penelope Àr en vuxen kvinna.
Hon kan ta hand om sig sjÀlv.
501
00:33:30,882 --> 00:33:32,968
Du tar hand om Lila.
502
00:33:34,594 --> 00:33:38,265
LÄt gÄ.
Jag ber min advokat att anvÀnda det.
503
00:33:38,432 --> 00:33:42,144
Domaren gav oss klartecken om Elijah.
Nu tar vi honom.
504
00:33:51,153 --> 00:33:53,238
Tre kvarter bort. Kör mot rött.
505
00:33:57,284 --> 00:33:59,036
Vi fick ett larmsamtal.
506
00:33:59,202 --> 00:34:01,621
Skottlossning
hos den som ni ska plocka in.
507
00:34:01,788 --> 00:34:05,625
-Ăr det insatsstyrkan?
-Nej. Jag vet inte vem som skjuter.
508
00:34:17,554 --> 00:34:21,016
Vi hör ingen skottlossning men
man har skjutit. SÀg att vi gÄr in.
509
00:34:25,103 --> 00:34:27,522
Polis!
510
00:34:33,195 --> 00:34:34,780
Vad fan hÀnde hÀr?
511
00:35:00,097 --> 00:35:01,890
Polis! Kom ut med hÀnderna uppe!
512
00:35:08,897 --> 00:35:10,565
StrÀck fram hÀnderna.
513
00:35:12,234 --> 00:35:15,570
-Vem gjorde det hÀr?
-Abril.
514
00:35:16,947 --> 00:35:19,324
-Hon Àr inte din lÀngre.
-Nej!
515
00:35:19,491 --> 00:35:21,409
Abril Àr i Guatemala.
516
00:35:21,576 --> 00:35:24,037
La Fieras kartell splittrades
nÀr hon dog.
517
00:35:24,204 --> 00:35:28,166
Nej, hon tog kontrollen
och kom sen för att hÀmnas.
518
00:35:28,333 --> 00:35:30,502
Jag berÀttade för Wesley var du var.
519
00:35:43,640 --> 00:35:47,310
Hon heter Abril Rodas, den framlidna
La Fieras frÀmsta torped.
520
00:35:47,477 --> 00:35:50,438
Abril kom för att hÀmnas pÄ Elijah
för att han gav infon-
521
00:35:50,605 --> 00:35:53,108
-som ledde till min rÀddning
och La Fieras död.
522
00:35:53,275 --> 00:35:55,026
Hon var inte hÀr bara för hÀmnden.
523
00:35:55,193 --> 00:35:57,696
Hennes torpeder angrep tre gÀng-
524
00:35:57,863 --> 00:35:59,948
-samtidigt som hon
angrep Elijahs gÀng.
525
00:36:00,115 --> 00:36:02,284
De Ätertog all förlorad terrÀng.
526
00:36:02,450 --> 00:36:06,580
Vi har efterlyst Abril. DEA och FBI
bildar en gemensam insatsstyrka.
527
00:36:06,746 --> 00:36:12,294
Vi upprÀtthÄller sÀkerheten kring
Lopez med familj tills Abril haffas.
528
00:36:12,460 --> 00:36:14,713
-En sÄn tur jag har.
-Vad gör du hÀr?
529
00:36:14,880 --> 00:36:18,216
-StÀller saker till rÀtta.
-DÄ sÄ. Bra jobbat, allesammans.
530
00:36:18,383 --> 00:36:22,429
Ni som har jobbat 20 timmar
ett 12-timmarspass ska gÄ hem.
531
00:36:22,596 --> 00:36:25,473
Ni har förtjÀnat vilan.
532
00:36:25,640 --> 00:36:30,395
-Vad ska videon handla om?
-Om nÄt pinsamt för Nolan.
533
00:36:30,562 --> 00:36:35,358
Jag kan inte klÄ honom i sak.
Han har faktiskt en plattform.
534
00:36:35,525 --> 00:36:39,487
Jag visste inte att det behövdes.
Jag mÄste spela fult för att vinna.
535
00:36:39,654 --> 00:36:43,617
Jag kan inte slÄ honom i sak.
Jag mÄste spela fult för att vinna.
536
00:36:43,783 --> 00:36:45,202
Det Àr inte jag.
537
00:36:45,368 --> 00:36:47,162
Jag mÄste spela fult.
538
00:36:47,329 --> 00:36:50,790
Jag kan inte slÄ honom.
Jag mÄste spela fult för att vinna.
539
00:36:50,957 --> 00:36:53,210
Hon sa att hon inte spelade in.
540
00:36:53,376 --> 00:36:57,047
Man kan inte förvÀnta sig diskretion.
Det vet en bra polis.
541
00:36:57,214 --> 00:37:00,342
Jag kan inte slÄ honom i sak.
542
00:37:07,557 --> 00:37:10,518
-LÄt mig hjÀlpa dig.
-Jag gör det.
543
00:37:10,685 --> 00:37:13,104
Jag Àr bra pÄ att stÀda sjÀlv.
544
00:37:13,980 --> 00:37:15,732
Jag vet det.
545
00:37:17,609 --> 00:37:21,488
Jag beklagar
att jag inte hjÀlpt till mer.
546
00:37:21,655 --> 00:37:24,199
Jag borde ha varit
en bÀttre storebror.
547
00:37:25,242 --> 00:37:29,079
Du Àr inte sÄ pjÄkig,
nÀr du vÀl finns till hands.
548
00:37:31,373 --> 00:37:35,669
Det kommer att förÀndras nu.
549
00:37:35,835 --> 00:37:38,880
Jag tÀnker besöka dig varje semester.
550
00:37:39,047 --> 00:37:40,882
Jag ringer dig
minst tvÄ gÄnger i veckan.
551
00:37:41,049 --> 00:37:46,179
Jag gör i ordning stÀllet
och sÀljer det.
552
00:37:46,346 --> 00:37:48,556
Ă
k hem till din familj.
553
00:37:50,183 --> 00:37:51,601
Du Àr ocksÄ min familj.
554
00:37:55,063 --> 00:37:56,898
Vad sÀgs om följande:
555
00:37:57,065 --> 00:37:59,276
Vi gör i ordning
och sÀljer huset ihop-
556
00:37:59,442 --> 00:38:01,486
-och dÄ har vi bÄda det överstökat.
557
00:38:03,321 --> 00:38:05,907
Hela rasket.
558
00:38:07,117 --> 00:38:09,119
Ăverenskommet.
559
00:38:11,913 --> 00:38:13,623
Vad hÀnde med vapnet?
560
00:38:20,922 --> 00:38:22,299
-Hej.
-Hej.
561
00:38:22,465 --> 00:38:26,177
-Jag pratar med Henry.
-Verkligen? StrÄlande!
562
00:38:26,344 --> 00:38:28,596
Hej, gubben.
Hur lÀnge har ni pratat?
563
00:38:28,763 --> 00:38:31,766
-I en timme ungefÀr.
-Har det gÄtt sÄ lÄng tid?
564
00:38:31,933 --> 00:38:34,394
Jag mÄste duscha.
565
00:38:34,561 --> 00:38:36,980
Det var trevligt
att Àntligen talas vid.
566
00:38:37,147 --> 00:38:42,444
Du mÄste beskriva Jiro-middagen
in i minsta detalj nÀr du kommer hem.
567
00:38:42,610 --> 00:38:45,655
Tack. Tack ska du ha.
568
00:38:45,822 --> 00:38:48,283
Hej dÄ, Henry.
569
00:38:48,450 --> 00:38:52,829
Ăntligen fick ni talas vid.
Vad tycker du?
570
00:38:52,996 --> 00:38:57,000
Det finns en anledning till
att du velat att vi skulle prata.
571
00:38:57,167 --> 00:39:00,003
-TĂ€nker du fria?
-Inte Àn.
572
00:39:00,170 --> 00:39:05,091
Jag ville att du skulle gilla henne
för det hÄller pÄ att bli seriöst.
573
00:39:05,258 --> 00:39:07,052
Jag Àr glad för din skull.
574
00:39:07,218 --> 00:39:11,973
NÀr du bestÀmmer dig för att fria
sÄ finns det fina platser i Japan.
575
00:39:12,140 --> 00:39:14,392
Det Àr inne att fria utomlands.
576
00:39:15,518 --> 00:39:18,146
Tack, gubben. Arigato.
577
00:39:20,523 --> 00:39:23,568
-Att du skulle sjunka sÄ lÄgt!
-VĂ€nta lite nu.
578
00:39:23,735 --> 00:39:27,864
Jag försökte prata med dig
men du gav mig inget val.
579
00:39:28,031 --> 00:39:31,659
-Jag gjorde det bÀsta för Lila.
-Gratulerar.
580
00:39:31,826 --> 00:39:33,953
Vi gjorde slut
och Lila Àr förkrossad.
581
00:39:34,120 --> 00:39:35,663
Gjorde ni slut?
582
00:39:35,830 --> 00:39:38,333
-Det var inte vad jag...
-LĂ€gg av!
583
00:39:38,500 --> 00:39:42,962
Det var precis vad du ville.
Flytten Àr instÀlld. Du vann.
584
00:39:43,129 --> 00:39:47,175
Jag Àr ledsen men jag gjorde
det för att stanna i min dotters liv.
585
00:39:47,342 --> 00:39:49,886
Du grÀvde ocksÄ i mitt förflutna.
586
00:39:50,053 --> 00:39:53,640
Ditt förflutna har skadat vÄr dotter.
Penelope var oskyldig.
587
00:39:53,807 --> 00:39:57,602
-Varför gjorde du slut med henne?
-Eftersom hon inte berÀttade.
588
00:39:57,769 --> 00:40:02,524
Jag kan inte vara
med en kvinna till som ljuger.
589
00:40:02,690 --> 00:40:05,068
NĂ€r blir vi av med larmsystemet?
590
00:40:05,235 --> 00:40:08,446
Vet ej. Men Abril stoppas
knappast av det dÀr.
591
00:40:08,613 --> 00:40:11,074
Hon dödade Ätta bevÀpnade mÀn ensam.
592
00:40:16,037 --> 00:40:18,123
-HallÄ?
-Buenos dĂas.
593
00:40:21,126 --> 00:40:23,586
-Abril, var Àr du?
-Jag korsade grÀnsen.
594
00:40:23,753 --> 00:40:25,755
Om 20 minuter tar jag ett plan hem.
595
00:40:25,922 --> 00:40:28,633
-Hur mÄr barnet?
-Det har inte du med att göra.
596
00:40:28,800 --> 00:40:31,177
Tror du att jag skulle skada honom?
Eller dig?
597
00:40:31,344 --> 00:40:34,848
Jag vadade genom döda kroppar.
Du Àr kapabel till vadsomhelst.
598
00:40:35,014 --> 00:40:37,183
Det var bara affÀrer.
599
00:40:37,350 --> 00:40:41,980
Till skillnad frÄn La Fiera dödar jag
bara nÀr det Àr en strategisk fördel.
600
00:40:43,022 --> 00:40:45,358
Men att döda en polis
och hennes familj...
601
00:40:45,525 --> 00:40:47,402
Det Àr dÄliga affÀrer.
602
00:40:47,569 --> 00:40:51,239
Och sÄ förblir det sÄvida du
inte söker upp mig i Guatemala.
603
00:40:51,406 --> 00:40:54,659
-Jag har det bra hÀr.
-Bueno. DÄ Àr det hÀr ett farvÀl.
604
00:41:00,832 --> 00:41:05,170
-Ser du nÄt du gillar?
-Allt.
605
00:41:05,336 --> 00:41:07,839
Jag varnar dig.
Jag fotograferar all vÄr mat.
606
00:41:08,006 --> 00:41:09,883
VarsÄgod.
607
00:41:11,593 --> 00:41:17,849
DÄ sÄ... Jag har funderat
mycket pÄ oss pÄ sistone.
608
00:41:18,016 --> 00:41:20,059
Jag ocksÄ.
609
00:41:20,226 --> 00:41:23,146
-Du Àr en sjyst rumskompis.
-Tack.
610
00:41:23,313 --> 00:41:25,064
Och du kysser superbra.
611
00:41:26,316 --> 00:41:31,279
Det Àr faktiskt sÄ
att jag Àr kÀr i dig.
612
00:41:32,864 --> 00:41:36,367
Tack gode gud,
för jag Àr kÀr i dig ocksÄ.
613
00:41:42,582 --> 00:41:47,295
-Bailey...
-Jason. Jag...
614
00:41:47,462 --> 00:41:51,883
-NÀr slÀppte de ut dig?
-Förra veckan.
615
00:41:52,050 --> 00:41:54,135
-Vem Àr du?
-John Nolan. Hennes pojkvÀn.
616
00:41:54,302 --> 00:41:57,722
-Och vem Àr du?
-Hennes make.
617
00:41:57,722 --> 00:42:00,722
Resync by testbug
50906