All language subtitles for The.Rookie.S04E08.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,631 --> 00:00:13,721 De nya affischerna rĂ€cker inte. Du mĂ„ste vĂ€ssa din kampanj. 2 00:00:13,887 --> 00:00:19,309 -Min kampanjchef kanske har idĂ©er. -Förutom alla mejl som jag skickade? 3 00:00:19,476 --> 00:00:21,270 Jag borde nog lĂ€sa dem. 4 00:00:21,437 --> 00:00:24,523 Nolan, Lopez behöver förstĂ€rkning. Det blir du. 5 00:00:24,690 --> 00:00:28,902 Ja, det blir ett nöje. Kan jag rĂ€kna med er röst? 6 00:00:29,069 --> 00:00:32,823 Jag utvĂ€rderar fortfarande kandidaterna. 7 00:00:32,990 --> 00:00:34,992 -Det Ă€r Smitty. -Du har min röst. 8 00:00:35,158 --> 00:00:38,037 Inte min. Jag Ă€r inte med i facket Ă€n. 9 00:00:38,203 --> 00:00:40,873 Okej. 10 00:00:46,045 --> 00:00:50,549 Det verkar som att vi ska Ă„ka ihop. Är allt vĂ€l? 11 00:00:50,716 --> 00:00:53,385 Vi mĂ„ste höra en av Sovereign Citizen-idioterna. 12 00:00:53,552 --> 00:00:56,013 Han ska överfallit en skattmas- 13 00:00:56,180 --> 00:01:00,017 -som frĂ„gade varför Marvin Reynolds inte betalade skatt. 14 00:01:00,184 --> 00:01:04,521 -NĂ€r jag vaknade var du borta. -Jag har ett jobb. 15 00:01:04,688 --> 00:01:07,608 -Jag vĂ€ntar vid bilen. -Jag kommer strax. 16 00:01:07,775 --> 00:01:09,526 Angela. 17 00:01:09,693 --> 00:01:13,739 -Jag har inte tid just nu. -Jag ber ju om ursĂ€kt. 18 00:01:13,906 --> 00:01:16,492 Jag hade ju inget val. 19 00:01:16,658 --> 00:01:20,412 En deal med Elijah var enda sĂ€ttet att fĂ„ hem dig sĂ€kert. 20 00:01:20,579 --> 00:01:22,664 Jag fattar varför du gjorde det. 21 00:01:22,831 --> 00:01:26,210 Jag fattar varför du inte sa nĂ„t. Du vill inte jaga upp mamman. 22 00:01:26,376 --> 00:01:29,588 Men sen bad du mig att hĂ„lla mig undan. 23 00:01:29,755 --> 00:01:34,301 Det var inte meningen att du... Jag syltade in mig sjĂ€lv. 24 00:01:34,468 --> 00:01:37,179 Nej, du syltade in oss. Jag tĂ€nker fĂ„ ut oss. 25 00:01:37,346 --> 00:01:40,766 Jag sĂ€ger till Elijah Stone att du inte jobbar för honom mer. 26 00:01:40,933 --> 00:01:45,145 GĂ„r han inte med pĂ„ det ska jag och mina tvĂ„hundra vĂ€nner... 27 00:01:45,312 --> 00:01:47,272 Han har hĂ„llhakar pĂ„ mig. 28 00:01:47,439 --> 00:01:50,943 Han kan göra sĂ„ att jag blir utesluten. 29 00:01:51,110 --> 00:01:55,906 -Du svor att du inte bröt mot lagar. -Det har jag inte gjort. 30 00:01:56,073 --> 00:01:58,200 Men det kan finnas etiska frĂ„gor. 31 00:01:59,493 --> 00:02:04,123 Jag kan inte göra det hĂ€r nu. Vi fĂ„r prata i kvĂ€ll. 32 00:02:06,750 --> 00:02:09,336 Tror han sig kunna köpa röster med vattenflaskor? 33 00:02:09,503 --> 00:02:14,133 -Jag har ett budskap om förĂ€ndring. -Han kommer att slĂ„ dig. 34 00:02:14,299 --> 00:02:17,010 Jag har frĂ„gat folk. Du ligger efter. 35 00:02:17,177 --> 00:02:20,472 -Förlorar jag mot Smitty? -Vad pinsamt. 36 00:02:20,639 --> 00:02:25,060 NĂ„n som Ă€r respekterad hĂ€r kan ju stötta mig. 37 00:02:25,227 --> 00:02:27,229 Nej, dra inte in mig. 38 00:02:27,396 --> 00:02:32,359 Jag tĂ€nker aldrig stötta en kandidat. Röstning Ă€r en privat angelĂ€genhet. 39 00:02:32,526 --> 00:02:36,113 Det hĂ€r kanske sköljer bort smaken av nederlag. 40 00:02:36,280 --> 00:02:38,949 -Flaskan har öppnats. -De kan Ă„tervinnas. 41 00:02:39,116 --> 00:02:42,077 -Jag ger tillbaka till miljön. -VarifrĂ„n Ă€r vattnet? 42 00:02:42,244 --> 00:02:47,291 FrĂ„n handfatet i mitt badrum. Vatten Ă€r vatten. 43 00:02:56,800 --> 00:02:59,511 -Är allt vĂ€l mellan dig och Wesley? -Nej. 44 00:02:59,678 --> 00:03:03,140 Jag fattar. Sarah ville skiljas minst tre gĂ„nger- 45 00:03:03,307 --> 00:03:06,393 -under Henrys första Ă„r. Jag gjorde inget rĂ€tt. 46 00:03:06,560 --> 00:03:09,021 Första tiden Ă€r jobbig. Man sover för lite. 47 00:03:09,188 --> 00:03:12,316 Man rĂ€ds det okĂ€nda. Bebisen skriker oavbrutet. 48 00:03:12,482 --> 00:03:14,985 -Det handlar inte om det. -Vad Ă€r det, dĂ„? 49 00:03:16,320 --> 00:03:20,490 Du lĂ€gger nĂ€san i blöt. LĂ€gg i körlĂ€ge sĂ„ drar vi. 50 00:03:20,657 --> 00:03:23,744 Jag mĂ„ste lĂ€gga i backen innan jag kan lĂ€gga... 51 00:03:23,911 --> 00:03:25,579 Minen sĂ€ger: inga fler skĂ€mt. 52 00:03:32,127 --> 00:03:34,796 -Genny. -Polisinspektör Bradford. 53 00:03:36,882 --> 00:03:38,884 Vad smal du Ă€r. Har du Ă€tit? 54 00:03:39,051 --> 00:03:42,304 Varje dag. HĂ€r fĂ„r du inte vara. Hur tog du dig in? 55 00:03:42,471 --> 00:03:45,057 Han som delar ut vatten slĂ€ppte in mig. 56 00:03:45,224 --> 00:03:49,811 Drick inte det. SĂ„ vad gör du hĂ€r? 57 00:03:49,978 --> 00:03:52,356 Jag ville trĂ€ffa min storebror. 58 00:03:52,522 --> 00:03:55,484 Hej. Lucy Chen. Vi trĂ€ffades precis- 59 00:03:55,651 --> 00:03:58,237 -men har du pinsamma barndomshistorier... 60 00:04:02,449 --> 00:04:05,285 Jag visste inte ens att du var i stan. 61 00:04:05,452 --> 00:04:08,914 Du svarar inte och lĂ€ser inga sms dĂ€r jag berĂ€ttar att jag kommer. 62 00:04:09,081 --> 00:04:13,418 Jag vet varför du Ă€r hĂ€r. Jag har sagt vad jag tycker. 63 00:04:13,585 --> 00:04:17,297 -Vi mĂ„ste prata om det. -Jag mĂ„ste jobba. 64 00:04:17,464 --> 00:04:19,591 Vi kanske kan Ă€ta middag i kvĂ€ll. 65 00:04:19,758 --> 00:04:23,762 SĂ„ att du kan lĂ„ta bli att komma? Nej. 66 00:04:23,929 --> 00:04:29,017 Jag kanske kan ta och Ă„ka med er. DĂ„ kan vi prata hela dan. 67 00:04:29,184 --> 00:04:32,771 Man mĂ„ste skaffa tillstĂ„nd för att kunna följa med. 68 00:04:32,938 --> 00:04:34,731 Det Ă€r mycket pappersarbete. 69 00:04:34,898 --> 00:04:37,567 Som överordnad kan du godkĂ€nna det sjĂ€lv. 70 00:04:37,734 --> 00:04:41,113 -Vad bra. DĂ„ kör vi. -Javisst. 71 00:04:43,865 --> 00:04:47,160 Hade Tim smeknamn som liten? 72 00:04:53,333 --> 00:04:57,796 SĂ„ det har gĂ„tt sex veckor. NĂ„gra tankar om min utveckling? 73 00:04:57,963 --> 00:05:02,884 Jag skriver en utvĂ€rdering varje dag. Det Ă€r mina tankar om din utveckling. 74 00:05:03,051 --> 00:05:04,594 Det Ă€r det tekniska- 75 00:05:04,761 --> 00:05:07,889 -men jag undrar vad du tycker om mig som mĂ€nniska. 76 00:05:09,433 --> 00:05:11,685 Vad jag tycker om dig som polis Ă€r det viktiga. 77 00:05:11,852 --> 00:05:15,147 Vill du ha folk som gillar dig ska du skaffa vĂ€nner. 78 00:05:20,027 --> 00:05:22,112 Harper. 79 00:05:23,363 --> 00:05:25,407 Va? 80 00:05:25,574 --> 00:05:28,618 Nej, det Ă€r första gĂ„ngen jag hör talas om det hĂ€r. 81 00:05:28,785 --> 00:05:30,871 Men sĂ„ fĂ„r han vĂ€l inte göra? 82 00:05:33,206 --> 00:05:36,918 Vad menar du med "kanske"? Du som advokat bör vĂ€l veta det? 83 00:05:38,128 --> 00:05:41,590 Bringa klarhet i det och ring mig sen. 84 00:05:44,259 --> 00:05:45,635 -Är allt vĂ€l? -Nej. 85 00:05:47,929 --> 00:05:50,349 Min exmake ska gifta sig- 86 00:05:50,515 --> 00:05:53,810 -och han vill flytta till San Francisco med min dotter. 87 00:05:55,145 --> 00:05:58,065 -FĂ„r han göra sĂ„? -Jag vet inte. 88 00:05:58,231 --> 00:06:01,735 Det hĂ€r Ă€r Angela Lopez, id-nummer 1777. 89 00:06:01,902 --> 00:06:06,531 Jag vill ha alla uppgifter som gĂ€ller följande aktnummer: 90 00:06:06,698 --> 00:06:11,912 NWC-057, JPA-733, BXR-389. 91 00:06:12,079 --> 00:06:17,542 Genererar de andra aktnummer inkludera dem ocksĂ„. Tack. 92 00:06:18,794 --> 00:06:21,797 -Vad handlade det om? -Ett fall jag jobbar med. 93 00:06:21,963 --> 00:06:25,842 -Är det nĂ„t jag kan hjĂ€lpa dig med? -Nej, jag har det under kontroll. 94 00:06:26,009 --> 00:06:28,178 Han försökte slinga hĂ„ret innan balen. 95 00:06:28,345 --> 00:06:30,680 Han sĂ„g ut som Slim Shady. 96 00:06:30,847 --> 00:06:32,599 Jag tror att jag har en bild. 97 00:06:32,766 --> 00:06:35,102 -Herregud! -Genny... 98 00:06:35,268 --> 00:06:38,021 Vill du inte att jag visar bilden? Det gĂ„r bra. 99 00:06:38,188 --> 00:06:39,898 Nu pratar vi om pappa. 100 00:06:40,941 --> 00:06:43,777 -Jag har inget att sĂ€ga. -Okej. 101 00:06:43,944 --> 00:06:45,946 Jag skickar bilden till dig. 102 00:06:46,113 --> 00:06:50,242 Stör oss inte. Polisarbete Ă€r allvarliga saker. 103 00:07:07,259 --> 00:07:09,636 Ma'am, ni mĂ„ste stanna. 104 00:07:09,803 --> 00:07:11,680 Ni tar mig aldrig! 105 00:07:11,847 --> 00:07:13,223 Har ni druckit? 106 00:07:13,390 --> 00:07:16,768 Det Ă€r inte olagligt att dricka och cykla. 107 00:07:16,935 --> 00:07:19,604 Jo, det Ă€r det. Ni vinglade pĂ„ körbanan. 108 00:07:19,771 --> 00:07:23,525 Ni kunde ha vĂ„llat en olycka. 109 00:07:23,692 --> 00:07:29,030 Jag vill köpa tacos! Var inte en sĂ„n skit! 110 00:07:29,197 --> 00:07:31,950 Vi kan gripar er för fylleri pĂ„ allmĂ€n plats. 111 00:07:32,117 --> 00:07:34,453 Samarbetar ni inte Ă„ker ni dit för rattfylla. 112 00:07:34,619 --> 00:07:39,749 Dra Ă„t helvete, din jĂ€vla lĂ€ckra kopia av en Ken-docka! 113 00:07:39,916 --> 00:07:43,420 Gumman, du har en dĂ„lig dag men fĂ„r inte vara oförskĂ€md. 114 00:07:43,587 --> 00:07:45,755 Det gör bara sitt jobb. 115 00:07:45,922 --> 00:07:48,842 Ta ett djupt andetag och sĂ€tt dig ett slag. 116 00:07:51,219 --> 00:07:53,180 FörlĂ„t mig. 117 00:07:56,016 --> 00:07:59,936 -Det dĂ€r var imponerande. -Jag Ă€r lĂ€rare i fyran. 118 00:08:04,900 --> 00:08:08,069 Du fĂ„r inte flytta till San Francisco med vĂ„r dotter. 119 00:08:08,236 --> 00:08:11,281 Vad ska vi göra? SĂ€tta henne pĂ„ ett plan varje helg? 120 00:08:11,448 --> 00:08:13,742 Ska hon gĂ„ i tvĂ„ skolor? Nej. 121 00:08:13,909 --> 00:08:18,121 Du begĂ€r ensam vĂ„rdnad. FĂ„r jag trĂ€ffa henne pĂ„ helger och lov? 122 00:08:18,288 --> 00:08:21,833 Det strider mot vĂ„r överenskommelse om vĂ„rdnaden. 123 00:08:22,000 --> 00:08:23,668 SĂ„ jag behöver... 124 00:08:23,835 --> 00:08:26,713 Är du nöjd med meddelandet tryck ett. 125 00:08:26,880 --> 00:08:29,049 Vill du spela in tryck... 126 00:08:30,550 --> 00:08:35,472 Jag vet att han Ă€r din dotters pappa men han Ă€r en fegis för det han gör. 127 00:08:36,765 --> 00:08:40,685 Han kan ha lĂ€mnat ett meddelande förra veckan- 128 00:08:40,852 --> 00:08:45,774 -om att han ville prata med mig. Kanske var det tvĂ„ meddelanden. 129 00:08:45,941 --> 00:08:49,110 Det kan ha funnits ett mejl, men... 130 00:08:49,277 --> 00:08:52,697 Varför ringde du inte honom? -Jag trodde att det var nĂ„t annat. 131 00:08:52,864 --> 00:08:58,703 -SĂ„ du undvek honom? -Nej... Kanske det. 132 00:08:58,870 --> 00:09:03,917 Jag ville inte prata om Halloween. 133 00:09:04,084 --> 00:09:06,670 Vad hĂ€nde pĂ„ Halloween? 134 00:09:10,131 --> 00:09:14,261 Vi kommer fram till Marvin Reynolds. Vad hoppas vi pĂ„? 135 00:09:14,427 --> 00:09:17,180 Att han erkĂ€nner att han gav sig pĂ„ skattmasen. 136 00:09:17,347 --> 00:09:21,226 Annars Ă€r det bara ett smĂ„brott som skedde utan polisens nĂ€rvaro. 137 00:09:21,393 --> 00:09:23,728 Hans ord stĂ„r mot skattmasens. 138 00:09:23,895 --> 00:09:25,939 Jag förvĂ€xlar alltid Sovereign Citizen-killarna- 139 00:09:26,106 --> 00:09:29,025 -med Posse Comitatus-gruppen. 140 00:09:29,192 --> 00:09:32,529 Alla Ă€r en del av den galna regeringsfientliga soppan. 141 00:09:32,696 --> 00:09:35,699 De försöker bara slippa betala sin andel. 142 00:09:35,865 --> 00:09:38,660 -Det handlar nog om mer Ă€n sĂ„. -SĂ„ bra för dig. 143 00:09:38,827 --> 00:09:42,706 Det finns alltid folk som kĂ€nner sig utanför. 144 00:09:42,872 --> 00:09:45,000 Och vissa Ă€r lĂ€ttmanipulerade. 145 00:09:45,166 --> 00:09:47,752 Vissa letar efter en mening sĂ„ desperat- 146 00:09:47,919 --> 00:09:51,089 -att de lĂ„ter sig bli infekterade av absurda övertygelser- 147 00:09:51,256 --> 00:09:54,467 sĂ„ mycket att de kan rĂ€ttfĂ€rdiga misshandel av en skattmas. 148 00:09:54,634 --> 00:09:58,054 -Eller vĂ€rre. -Nej, min teori Ă€r bĂ€ttre. 149 00:09:58,221 --> 00:10:01,641 Stollarna tror sig stĂ„ ovanför lagen, tills de behöver den. 150 00:10:03,602 --> 00:10:06,021 Vi Ă€r framme. 151 00:10:17,574 --> 00:10:20,785 -Har han begĂ„tt vĂ„ldsbrott? -Varför tar jag pĂ„ en vĂ€st? 152 00:10:20,952 --> 00:10:25,915 -VĂ„ld i nĂ€ra relationer? -Bland annat. Han Ă„kte aldrig dit. 153 00:10:33,423 --> 00:10:35,425 Dra Ă„t helvete frĂ„n min egendom! 154 00:10:35,592 --> 00:10:38,386 Kriminalinspektör Lopez. Det hĂ€r Ă€r assistent Nolan. 155 00:10:38,553 --> 00:10:41,514 -Är ni Marvin Reynolds? -Det namnet Ă€r en halmdocka. 156 00:10:41,681 --> 00:10:43,600 Jag Ă€r en fri man. 157 00:10:43,767 --> 00:10:47,103 Ni företrĂ€der staten och kan inte bestĂ€mma över mig. 158 00:10:47,270 --> 00:10:49,856 Jag Ă€r inte medborgare i ert bolag! 159 00:10:50,023 --> 00:10:54,569 Ni Ă€r anmĂ€ld för att ha överfallit en tjĂ€nsteman frĂ„n skattemyndigheten. 160 00:10:54,736 --> 00:10:56,863 Det försöker ta mitt hus. 161 00:10:57,030 --> 00:11:01,284 Men det finns inga lagliga pengar. Vi övergav guldmyntfoten 1933. 162 00:11:01,451 --> 00:11:05,872 -SĂ„ ni medger överfallet? -Nej. Jag medger ingenting. 163 00:11:06,039 --> 00:11:10,085 Jag behöver inte delta i er olagliga efterforskning. 164 00:11:10,251 --> 00:11:13,963 Vi vill prata om det. Stig ut pĂ„ verandan. 165 00:11:14,130 --> 00:11:17,634 Jag Ă€r konstitutionell aktivist. Jag vet mina rĂ€ttigheter. 166 00:11:17,801 --> 00:11:20,887 Det som ni utövar Ă€r tyranni. 167 00:11:21,054 --> 00:11:25,058 Vi vill bara höra er version. Det blir mycket mer givande. 168 00:11:25,225 --> 00:11:26,726 Stig ut pĂ„ verandan. 169 00:11:28,436 --> 00:11:32,232 Det kommer inte att ske. 170 00:11:32,399 --> 00:11:37,737 -AvlĂ€gsna er frĂ„n min egendom. Nu. -Sir? 171 00:11:37,904 --> 00:11:41,449 Ta det lugnt. Gör inget dumt. 172 00:11:44,077 --> 00:11:46,496 -Sir? -Vapen! 173 00:11:51,501 --> 00:11:55,088 Skott avlossas. Skicka förstĂ€rkning. Kod 3. 174 00:11:55,255 --> 00:11:57,424 -Är du beredd? -Ja. 175 00:11:59,050 --> 00:12:00,844 Han flyr. 176 00:12:25,368 --> 00:12:29,664 7-Adam-15, kod 3. Vi blev utsatta för automateld. 177 00:12:29,831 --> 00:12:33,543 Den misstĂ€nkte kör en silverfĂ€rgad sedan vĂ€sterut pĂ„ Oakwood. 178 00:12:33,710 --> 00:12:35,462 Han Ă€r bevĂ€pnad. 179 00:12:38,840 --> 00:12:43,303 Helikoptern lyfter nu. Vi spanar efter fordonet. 180 00:12:44,637 --> 00:12:46,890 7-Adam-100 pĂ„ platsen. 181 00:12:50,435 --> 00:12:53,396 Stanna i bilen. - Är nĂ„n skadad? 182 00:12:53,563 --> 00:12:56,733 Vi Ă€r oskadda men skytten Marvin Reynolds Ă€r pĂ„ fri fot. 183 00:12:56,900 --> 00:13:00,195 Det Ă€r en silverfĂ€rgad sedan. Jag sĂ„g inte nummerskylten. 184 00:13:00,361 --> 00:13:05,033 Vi kollar i fordonsregistret. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ allt vi kan. 185 00:13:05,200 --> 00:13:07,911 Jag ber om tillstĂ„nd att gĂ„ igenom bilens gps. 186 00:13:08,077 --> 00:13:10,413 Vet vi var han har varit kan det hjĂ€lpa oss. 187 00:13:10,580 --> 00:13:13,500 7-Adam-100, de kan börja gĂ„ igenom brottsplatsen. 188 00:13:13,666 --> 00:13:16,169 Alla tillgĂ€ngliga patruller deltar i jakten. 189 00:13:16,336 --> 00:13:20,590 Hör pĂ„. Vid 10.57 öppnade den misstĂ€nkte Marvin Reynolds eld- 190 00:13:20,757 --> 00:13:23,218 -mot Nolan och Lopez med en k-pist. 191 00:13:23,384 --> 00:13:25,553 Han har helt klart flippat ur. 192 00:13:25,720 --> 00:13:29,557 Han överföll en skattmas som skulle utmĂ€ta hans egendom. 193 00:13:29,724 --> 00:13:33,561 Vi uppsöker varje kĂ€nd adress, Ă€ven till slĂ€ktingar och bekanta. 194 00:13:33,728 --> 00:13:36,564 Vi uppsöker varje avlĂ€gsen bekant tills nĂ„n vet nĂ„t. 195 00:13:36,731 --> 00:13:39,609 Han har inte förnyat fordonsregistreringar pĂ„ lĂ€nge. 196 00:13:39,776 --> 00:13:41,444 Jag har en lista pĂ„ hans bilar. 197 00:13:41,611 --> 00:13:45,323 -En silverfĂ€rgad Honda eller Toyota? -En Civic och tre andra fordon. 198 00:13:45,490 --> 00:13:49,244 Skicka listan till alla. Situationen Ă€r rörig. 199 00:13:49,410 --> 00:13:52,872 Vi mĂ„ste haffa honom innan han gör nĂ„t vĂ€rre. 200 00:13:53,039 --> 00:13:54,958 -Vad stĂ„r pĂ„? -Jag kör dig tillbaka. 201 00:13:55,124 --> 00:13:56,709 Det Ă€r för farligt. 202 00:13:56,876 --> 00:14:00,797 -Nej. Först ska vi prata om pappa. -Du Ă€r omöjlig! 203 00:14:00,964 --> 00:14:04,175 Är jag omöjlig? Vem Ă€r besvĂ€rligast, jag eller Tim? 204 00:14:04,342 --> 00:14:05,885 Hon vĂ€ljer sjĂ€lvklart mig. 205 00:14:06,052 --> 00:14:08,805 Eftersom du Ă€r sĂ„ envis. DĂ€rför Ă€r du singel. 206 00:14:08,972 --> 00:14:13,268 -För det första: det Ă€r jag inte. -Va? TrĂ€ffar du nĂ„n? 207 00:14:13,434 --> 00:14:16,646 Det hĂ€r Ă€r helgalet. En bevĂ€pnad man Ă€r pĂ„ fri fot. 208 00:14:16,813 --> 00:14:18,481 Vi mĂ„ste fokusera. 209 00:14:25,655 --> 00:14:28,408 -Är allt vĂ€l? -Ja. Jag har blivit beskjuten förut. 210 00:14:28,575 --> 00:14:29,993 Jag pratar inte om det. 211 00:14:30,159 --> 00:14:34,581 NĂ„t annat Ă€r pĂ„ tok. En vĂ€n kanske kan hjĂ€lpa dig. 212 00:14:37,083 --> 00:14:41,045 Elijah Stone berĂ€ttade för Wesley var La Fiera höll mig i Guatemala. 213 00:14:41,212 --> 00:14:43,131 Nu hotar Elijah vĂ„r familj. 214 00:14:46,843 --> 00:14:49,304 Vad ska vi ta oss till? 215 00:14:49,470 --> 00:14:51,222 Jag försöker grunna ut det. 216 00:14:51,389 --> 00:14:54,392 Det Ă€r lĂ€tt. Han Ă€r kriminell och du Ă€r polis. 217 00:14:55,393 --> 00:14:59,355 NĂ„t som jag inte kan prata om komplicerar saken. 218 00:14:59,522 --> 00:15:02,525 Ta det för vad det Ă€r... 219 00:15:02,692 --> 00:15:07,530 Jag har aldrig trĂ€ffat ett sĂ„ omaka par som Ă€r sĂ„ perfekta för varann. 220 00:15:07,697 --> 00:15:09,657 Jag vet inte vad du stĂ„r inför- 221 00:15:09,824 --> 00:15:13,828 -men det enda sĂ€ttet att klara det Ă€r tillsammans. 222 00:15:18,541 --> 00:15:20,251 Stanna. 223 00:15:20,418 --> 00:15:23,755 -Är du spyfĂ€rdig? För sliskigt? -Lite. Jag mĂ„ste ringa. 224 00:15:23,922 --> 00:15:25,715 Jag tĂ€nker inte sĂ€ga nĂ„t. 225 00:15:25,882 --> 00:15:30,803 Jag mĂ„ste ringa. Du riskerar att Ă„ka dit om du hör nĂ„t. Stanna. 226 00:15:30,970 --> 00:15:32,764 Uppfattat. 227 00:15:44,901 --> 00:15:46,527 Hej, det Ă€r jag. 228 00:15:46,694 --> 00:15:48,738 -GĂ„r det bra? -Jag jobbar pĂ„ det. 229 00:15:48,905 --> 00:15:53,034 Jag har letat efter uppgifter om Elijah och tror mig ha en plan. 230 00:15:53,201 --> 00:15:55,495 Vi Ă„talar honom för organiserad brottslighet. 231 00:15:55,662 --> 00:15:57,330 Han ska ruttna i fĂ€ngelset. 232 00:15:57,497 --> 00:16:01,626 Du mĂ„ste dokumentera varje interaktion du haft med Elijah. 233 00:16:01,793 --> 00:16:04,337 Varje hot och medgivande av sina egna- 234 00:16:04,504 --> 00:16:06,673 -eller det kriminella nĂ€tverkets brott. 235 00:16:06,839 --> 00:16:09,676 Nej. Det strider mot tystnadsplikten. 236 00:16:09,842 --> 00:16:11,636 -Du skĂ€mtar. -Jag vet. 237 00:16:11,803 --> 00:16:13,721 Han hotade din fru och ditt barn. 238 00:16:13,888 --> 00:16:17,141 Klienten har den rĂ€tten. Jag kan inte frĂ„ngĂ„ den. 239 00:16:17,308 --> 00:16:18,893 Du svor en ed. 240 00:16:19,060 --> 00:16:23,022 Är din ed till klienten viktigare Ă€n den till mig? 241 00:16:25,024 --> 00:16:29,862 -Till höger. Den silverfĂ€rgade. -Nej. Fel mĂ€rke och modell. 242 00:16:30,029 --> 00:16:32,198 Har du andra planer i LA? 243 00:16:32,365 --> 00:16:36,285 Jag mĂ„ste sĂ€lja pappas hus. Han har inte kunnat bo sjĂ€lv. 244 00:16:36,452 --> 00:16:39,956 -Jag beklagar. -Tack. 245 00:16:40,123 --> 00:16:42,291 Det Ă€r mycket jobb för en person. 246 00:16:42,458 --> 00:16:47,005 -Tim hjĂ€lper nog till. -Det Ă€r fallfĂ€rdigt. SĂ€lj det bara. 247 00:16:47,171 --> 00:16:50,008 Vi kan tjĂ€na pengar om vi anstrĂ€nger oss lite. 248 00:16:50,174 --> 00:16:53,386 Du har kollat pĂ„ husprogram pĂ„ teve och Ă€r en expert? 249 00:16:53,553 --> 00:16:57,765 Mitt favoritprogram Ă€r "House Hunters International". 250 00:16:57,932 --> 00:17:01,561 -Nolan, kan du vĂ€lja en annan kanal? -Jag tar 6. 251 00:17:01,728 --> 00:17:06,733 Min syster ska sĂ€lja pappas hus men det har inte renoverats sen 1958. 252 00:17:06,899 --> 00:17:09,152 Vilka problem kommer att uppdagas? 253 00:17:09,318 --> 00:17:14,532 1958? Det finns nog tygisolerade ledningar som mĂ„ste bytas ut. 254 00:17:14,699 --> 00:17:16,117 Rören mĂ„ste uppgraderas. 255 00:17:16,284 --> 00:17:19,787 Avloppsrör i gjutjĂ€rn kan ha sprickor eller vara genomrostade- 256 00:17:19,954 --> 00:17:21,664 -och grunden mĂ„ste inspekteras. 257 00:17:21,831 --> 00:17:23,958 -SĂ„ det Ă€r fallfĂ€rdigt? -Kanske inte. 258 00:17:24,125 --> 00:17:28,588 Är stommen bra kan en enkel renovering dubbla vĂ€rde pĂ„ huset. 259 00:17:28,755 --> 00:17:31,007 Jag kan kolla vad som behöver göras. 260 00:17:31,174 --> 00:17:33,134 Ni mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ er tur. 261 00:17:33,301 --> 00:17:37,221 Nolan hjĂ€lper mig att installera min nya kökspanel. 262 00:17:37,388 --> 00:17:38,973 Ja, men efter det. 263 00:17:39,140 --> 00:17:41,934 Ångrar du att du sa att du jobbade som byggare? 264 00:17:42,101 --> 00:17:45,688 Kan du fixa pergolan? Min uteplats utnyttjas för lite. 265 00:17:45,855 --> 00:17:50,693 Jag Ă€r inte expert pĂ„ grönomrĂ„den men har byggt ett och annat lusthus. 266 00:17:50,860 --> 00:17:54,197 Vi fick precis veta var ett av Marvin Reynolds fordon stĂ„r. 267 00:17:54,363 --> 00:17:59,410 Han tycks ha en husbil som samlar pĂ„ sig p-böter pĂ„ 1600 Crenshaw. 268 00:17:59,577 --> 00:18:02,872 -Vi Ă€r nĂ€rmast. Vi tar det. -Jag Ă„ker dit med en gĂ„ng. 269 00:18:09,295 --> 00:18:10,755 Är det frĂ„n din advokat? 270 00:18:10,922 --> 00:18:16,552 Ja. Det Ă€r tre sidor juridisk jargong som utmynnar i ett jag Ă€r körd. 271 00:18:16,719 --> 00:18:19,055 Men du Ă€r mamman. Det mĂ„ste spela roll. 272 00:18:19,222 --> 00:18:21,766 Som övergav henne nĂ€r jag var infiltratör- 273 00:18:21,933 --> 00:18:23,601 -och fick henne nĂ€stan dödad. 274 00:18:23,768 --> 00:18:27,271 -Donovan fanns till hands. -Det var dĂ„. 275 00:18:27,438 --> 00:18:30,399 Jag har sett dig. Du Ă€r en jĂ€ttebra mamma. 276 00:18:30,566 --> 00:18:34,028 Skulle en sĂ„n utsĂ€tta henne för en andra vĂ„rdnadstvist? 277 00:18:34,195 --> 00:18:37,782 Förra gĂ„ngen hade hon sömnproblem, skolarbetet blev lidande. 278 00:18:37,949 --> 00:18:40,409 Jag vet inte om jag klarar det igen. 279 00:18:40,576 --> 00:18:42,036 DĂ€r har vi husbilen. 280 00:18:42,203 --> 00:18:46,541 -Var redo att köra om han öppnar eld. -Uppfattat. 281 00:19:09,981 --> 00:19:13,359 Tillverkningsnumret stĂ€mmer. Det Ă€r hans. 282 00:19:13,526 --> 00:19:16,779 Den ser övergiven ut men han kan vara inne. 283 00:19:18,739 --> 00:19:20,283 Hur ska vi göra? 284 00:19:20,449 --> 00:19:23,411 Det finns bara en ingĂ„ng. Vi stannar utanför. 285 00:19:23,578 --> 00:19:26,414 Vi försöker uppmana honom att komma ut. 286 00:19:26,581 --> 00:19:29,542 -Och om han inte svarar? -Bryta oss in? 287 00:19:29,709 --> 00:19:31,169 Eller... 288 00:19:40,469 --> 00:19:42,930 Bollkamera. Filmar i 360 grader. 289 00:19:43,097 --> 00:19:47,143 Den kan till och med simma. Jag tĂ€nker inte leka med honom. 290 00:19:47,310 --> 00:19:49,604 Vi mĂ„ste bara fĂ„ in den. 291 00:20:10,917 --> 00:20:14,545 Jösses. Han Ă€r redo för krig. 292 00:20:14,712 --> 00:20:16,881 -Ska vi gĂ„ in? -VĂ€nta lite. 293 00:20:17,048 --> 00:20:20,051 Jag mĂ„ste kolla att dörren inte Ă€r försĂ„tminerad. 294 00:20:20,218 --> 00:20:23,554 -Han verkar vara den typen. -Jag ser inga sladdar. 295 00:20:23,721 --> 00:20:25,431 Vi kan gĂ„ in. 296 00:20:41,072 --> 00:20:43,282 Det Ă€r sĂ€krat. 297 00:20:43,449 --> 00:20:47,703 7-Adam-7, kod 4. Det Ă€r ingen i husbilen. 298 00:20:47,870 --> 00:20:52,416 "Återfödelse genom oskyldigas blod." Det verkar vara ett manifest. 299 00:20:56,087 --> 00:20:59,048 Helikopter flyger mot nordost. 300 00:20:59,215 --> 00:21:00,675 Uppfattat. 301 00:21:02,718 --> 00:21:08,349 Hör pĂ„. "Satanisk hebreisk anglo-kommers förödde USA." 302 00:21:08,516 --> 00:21:12,478 "Sektens slavar har besegrat oss. Ert blod ska flyta i floder i dag." 303 00:21:12,645 --> 00:21:16,565 "Tiden Ă€r inne för förnyelse. Vi tĂ€nker anvĂ€nda hĂ€rskarnas blod"- 304 00:21:16,732 --> 00:21:21,570 -"för att skölja bort de korrupta domarnas incestuösa synder." 305 00:21:21,737 --> 00:21:24,198 Knappt lĂ€sbart, men skrĂ€mmande. 306 00:21:24,365 --> 00:21:27,994 Vad bra att vi hittade husbilen med vapnen. 307 00:21:28,160 --> 00:21:31,956 Han har bara en k-pist men det kan bli mĂ„nga offer. 308 00:21:32,123 --> 00:21:34,542 Har han lagt upp nĂ„t pĂ„ sociala medier? 309 00:21:34,709 --> 00:21:38,754 Allt Ă€r gammalt, men han har bara tio följare. 310 00:21:38,921 --> 00:21:40,631 Hur mĂ„nga har nĂ„tts av budskapet? 311 00:21:40,798 --> 00:21:42,967 Han kanske anvĂ€nder nĂ„t hemligt som 9Chan? 312 00:21:43,134 --> 00:21:45,094 Teknikerna jobbar pĂ„ det. 313 00:21:46,345 --> 00:21:49,515 Jag har namn och jobbadress till extjejen Erica Lawrence. 314 00:21:49,682 --> 00:21:52,476 Flera anmĂ€lningar om vĂ„ld i hemmet. 315 00:21:52,643 --> 00:21:55,688 -Grey vill att vi hör henne. -Okej. 316 00:21:57,606 --> 00:21:59,859 Jag tror att det Ă€r hon. 317 00:22:01,152 --> 00:22:03,863 Ja, det borde vara hon. 318 00:22:05,072 --> 00:22:06,824 -Miss Lawrence? -Ja? 319 00:22:06,991 --> 00:22:09,452 Lopez. Det hĂ€r Ă€r Nolan. 320 00:22:09,618 --> 00:22:12,038 NĂ€r sĂ„g ni Marvin Reynolds senast? 321 00:22:12,204 --> 00:22:15,875 -Vad har han gjort? -Han besköt oss, till att börja med. 322 00:22:16,042 --> 00:22:18,544 -Har ni sett honom? -Inte sen förra mĂ„naden. 323 00:22:19,837 --> 00:22:22,840 Jag började dejta nĂ„n och han fick reda pĂ„ det. 324 00:22:23,007 --> 00:22:25,801 Jag var försiktig men Ă€ndĂ„ visste han det. 325 00:22:25,968 --> 00:22:30,097 -Vad hĂ€nde? -Han kom hem till mig berusad. 326 00:22:30,264 --> 00:22:33,100 Han insisterade pĂ„ att spela rysk roulette. 327 00:22:33,267 --> 00:22:38,314 Han sa att om jag förtjĂ€nade att leva skulle ödet rĂ€dda mig. 328 00:22:38,481 --> 00:22:43,486 Han kramade avtryckaren tre gĂ„nger innan min bror skrĂ€mde ivĂ€g honom. 329 00:22:43,652 --> 00:22:48,908 -Och ni ansökte inte om besöksförbud? -Jag var för rĂ€dd. 330 00:22:49,075 --> 00:22:52,161 Jag vill att han glömmer att jag finns. 331 00:22:52,328 --> 00:22:55,873 Tror ni att han Ă€r ute efter mig? 332 00:22:56,040 --> 00:23:00,586 En patrull kör er till stationen dĂ€r ni fĂ„r vĂ€nta tills vi haffar honom. 333 00:23:00,753 --> 00:23:03,756 Är det nĂ„t ni kan berĂ€tta som kan hjĂ€lpa oss? 334 00:23:05,216 --> 00:23:08,886 Han skröt om att han hade vapengömmor över hela stan. 335 00:23:09,053 --> 00:23:10,471 Men han sa aldrig var. 336 00:23:10,638 --> 00:23:12,598 Vad skulle han anvĂ€nda dem till? 337 00:23:12,765 --> 00:23:17,895 För att döda folk. Men jag vet inte vilka. 338 00:23:18,062 --> 00:23:23,651 NĂ€r jag trĂ€ffade honom var han intensiv men inte radikaliserad. 339 00:23:23,818 --> 00:23:25,236 Vad förĂ€ndrades? 340 00:23:25,403 --> 00:23:28,531 Han trĂ€ffade en kille pĂ„ nĂ€tet. Cooper. 341 00:23:28,697 --> 00:23:31,075 Han drog honom till Sovereign Citizens. 342 00:23:31,242 --> 00:23:33,994 Vet ni var Cooper hĂ„ller hus? 343 00:23:34,161 --> 00:23:37,456 Efter sjunde gĂ„ngen som han hotade med revolution- 344 00:23:37,623 --> 00:23:39,208 -borde nĂ„n ha ringt oss. 345 00:23:39,375 --> 00:23:43,003 Det handlar om yttrandefrihet. Vi kan inte göra sĂ„ mycket. 346 00:23:43,170 --> 00:23:45,464 -Ringde Donovan dig? -Nej. 347 00:23:45,631 --> 00:23:48,592 Du vill inte utsĂ€tta Lila för nĂ„n vĂ„rdnadstvist- 348 00:23:48,759 --> 00:23:54,140 -men det hĂ€r Ă€r inte ditt fel. Han beslöt sig för att flytta. 349 00:23:55,641 --> 00:23:59,061 -Ja. -Men? 350 00:23:59,228 --> 00:24:04,567 Vem Ă€r jag att sĂ€ga att han inte fĂ„r? Speciellt efter allt som jag gjorde. 351 00:24:05,943 --> 00:24:07,570 Vet du vad? 352 00:24:07,736 --> 00:24:10,948 Jag kanske har fel och blandar in min egen erfarenhet- 353 00:24:11,115 --> 00:24:13,993 -men jag tycker att du straffar dig sjĂ€lv. 354 00:24:14,160 --> 00:24:19,290 BerĂ€ttelsen gĂ„r ut pĂ„ att han Ă€r helgonet och du Ă€r urflippad. 355 00:24:19,457 --> 00:24:23,002 Jag var inte dĂ€r och kanske var du hemsk. 356 00:24:23,169 --> 00:24:25,880 Men nu försöker han ta ditt barn- 357 00:24:26,046 --> 00:24:31,427 -och du lĂ„ter honom göra det för att du förtĂ€rs av skuld. 358 00:24:34,555 --> 00:24:37,933 Cooper Sanford? Lopez. Det hĂ€r Ă€r Nolan. 359 00:24:38,100 --> 00:24:41,937 -Vi letar efter Marvin Reynolds. -Det ringer ingen klocka. 360 00:24:42,104 --> 00:24:44,648 Det Ă€r dumt att sĂ€ga. Det ringer en klocka. 361 00:24:44,815 --> 00:24:49,945 Ni sĂ„lde Sovereign Citizen-utrustning till honom för tusentals dollar. 362 00:24:50,112 --> 00:24:52,198 -Vem berĂ€ttade det? -Det sĂ€ger vi inte. 363 00:24:52,364 --> 00:24:55,451 Förmodligen subban som var hans tjej. Han dumpade henne. 364 00:24:55,618 --> 00:24:59,580 -Henne kan man aldrig tro pĂ„. -SĂ„ ni kĂ€nner honom? 365 00:24:59,747 --> 00:25:01,916 Vad har ni för bemyndigande? 366 00:25:02,082 --> 00:25:05,336 HĂ€r ser ni den. NĂ€r hade ni kontakt med Marvin senast? 367 00:25:05,503 --> 00:25:10,382 Jag behöver inte svara pĂ„ era frĂ„gor. Jag Ă€r inte medborgare i ert bolag. 368 00:25:10,549 --> 00:25:15,721 1871 slutade USA att vara ett land och började vara ett bolag. 369 00:25:15,888 --> 00:25:20,226 -Inga av lagarna sen dess... -Nog med Sovereign Citizen-skitsnack! 370 00:25:20,392 --> 00:25:22,561 Du mĂ„ste utbilda dig! 371 00:25:22,728 --> 00:25:25,898 Staten som ni tjĂ€nar gör oss alla till slavar! 372 00:25:26,065 --> 00:25:30,277 Marvin planerar ett terrordĂ„d. Inser ni det? 373 00:25:30,444 --> 00:25:33,197 Har ni vetskap om det Ă„ker ni dit för medhjĂ€lp- 374 00:25:33,364 --> 00:25:35,574 -oavsett om ni tror pĂ„ lagen eller inte. 375 00:25:35,741 --> 00:25:38,077 Jag Ă€r inte rĂ€dd för er! 376 00:25:41,497 --> 00:25:46,210 -Se upp! -Jag genskjuter honom! 377 00:25:50,881 --> 00:25:53,676 Ur vĂ€gen! 378 00:25:56,679 --> 00:25:58,264 Undan! 379 00:26:10,109 --> 00:26:13,612 Vi försöker igen. Var Ă€r er vĂ€n och vad har han planerat? 380 00:26:13,779 --> 00:26:17,908 Jag erkĂ€nner inte ert mandat. Jag besvarar inte frĂ„gor! 381 00:26:18,075 --> 00:26:20,035 BerĂ€ttar ni inte dör mĂ„nga. 382 00:26:20,202 --> 00:26:24,373 Jag erkĂ€nner inte ert mandat! Jag besvarar inga frĂ„gor! 383 00:26:24,540 --> 00:26:28,294 -Det kan jag Ă€ndra pĂ„. -Vad gör du? 384 00:26:28,460 --> 00:26:32,047 -Jag vill ha en advokat! -De godtar lagen nĂ€r det passar! 385 00:26:32,214 --> 00:26:35,759 -Sluta med en gĂ„ng, Angela. -Ur vĂ€gen! 386 00:26:35,926 --> 00:26:39,179 -Jag Ă€r din överordnade. -Backa, ma'am. 387 00:26:45,352 --> 00:26:48,814 -Hon försökte skada mig. -Nej. Hon försökte skrĂ€mma er. 388 00:26:48,981 --> 00:26:50,941 Jag kan anmĂ€la er för överfall. 389 00:26:51,108 --> 00:26:53,902 Jag kan anmĂ€la er för misshandel. 390 00:26:54,069 --> 00:26:57,323 Jag Ă€r beredd att ta bort handklovarna. 391 00:26:57,489 --> 00:26:59,533 Vi kan lĂ€gga det hĂ€r bakom oss- 392 00:26:59,700 --> 00:27:03,871 -men bara om ni berĂ€ttar vad Marvin planerade. 393 00:27:04,038 --> 00:27:08,459 Tro mig. Kriminalinspektören sa sanningen. 394 00:27:08,626 --> 00:27:12,129 Skadar Marvin nĂ„n och ni döljer bevis Ă„talas ni ihop med honom. 395 00:27:12,296 --> 00:27:14,048 Försök att tala om för fĂ€ngelsevakterna- 396 00:27:14,214 --> 00:27:17,468 -att ni inte tror pĂ„ deras mandat. 397 00:27:20,429 --> 00:27:23,766 Jag vet inte var Marvin Ă€r. Han ringde mig för en timme sen. 398 00:27:23,932 --> 00:27:26,977 Han bad om att trĂ€ffa mig. Jag skulle ta med mina vapen. 399 00:27:29,271 --> 00:27:32,024 Jag sa att han fick klara sig pĂ„ egen hand. 400 00:27:32,191 --> 00:27:34,943 Vad skulle han med vapnen till? 401 00:27:35,110 --> 00:27:41,325 Han sa bara att det var dags och att vi nog aldrig skulle ses mer. 402 00:27:47,081 --> 00:27:50,459 Jag kanske borde slĂ€ppa det men det var mitt barndomshem. 403 00:27:50,626 --> 00:27:52,378 Jag vill inte lĂ„ta riva det. 404 00:27:52,544 --> 00:27:55,589 Jag vill att en annan familj ska bo dĂ€r. 405 00:27:55,756 --> 00:27:57,758 Jag flyttade hemifrĂ„n för tio Ă„r sen- 406 00:27:57,925 --> 00:28:01,595 -men förĂ€ldrahemmet Ă€r fortfarande hem för mig. 407 00:28:01,762 --> 00:28:05,391 -Vad stĂ„r pĂ„? -Tim? 408 00:28:07,935 --> 00:28:12,773 Jag vet att du inte hĂ„ller med mig men vĂ„r barndom var inte bara dĂ„lig. 409 00:28:12,940 --> 00:28:15,442 Sluta nu. FörstĂ„tt? 410 00:28:15,609 --> 00:28:18,445 Är du verkligen nostalgisk över det dĂ€r stĂ€llet? 411 00:28:18,612 --> 00:28:21,115 Ska en annan familj mysa- 412 00:28:21,281 --> 00:28:23,826 -vid den spruckna vĂ€ggen pappa bankade mitt huvud mot? 413 00:28:25,119 --> 00:28:28,205 -Pappa hade mĂ„nga demoner. -Pappa var ett monster. 414 00:28:28,372 --> 00:28:32,084 Han har förĂ€ndrats. Du har inte trĂ€ffat honom pĂ„ 20 Ă„r. 415 00:28:32,251 --> 00:28:35,337 Det enda som förĂ€ndrats Ă€r att supandet tog ut sin rĂ€tt. 416 00:28:35,504 --> 00:28:38,340 Han kan inte slĂ„ss men Ă€r densamme. 417 00:28:38,507 --> 00:28:41,719 NejdĂ„. Det hade du vetat om du besökt hospicet. 418 00:28:41,885 --> 00:28:44,680 -Aldrig nĂ„nsin. -Hospice? 419 00:28:44,847 --> 00:28:49,351 Jag var tvungen att flytta honom frĂ„n serviceboendet förra mĂ„naden. 420 00:28:49,518 --> 00:28:51,270 Pappa Ă€r döende. 421 00:29:07,161 --> 00:29:10,873 Du och Wesley har det jobbigt men det Ă€r ingen ursĂ€kt. 422 00:29:11,039 --> 00:29:14,168 -Jag tĂ€nkte inte göra honom illa. -Det spelar ingen roll. 423 00:29:14,334 --> 00:29:18,839 Vi kan inte leka "bad cop" mer. Det tĂ€r pĂ„ vĂ„rt förtroende. 424 00:29:21,008 --> 00:29:23,969 -Du har rĂ€tt. FörlĂ„t. -Tack. 425 00:29:24,887 --> 00:29:27,389 En silverfĂ€rgad Honda. Det kan vara Marvins. 426 00:29:27,556 --> 00:29:29,433 Nummerskylten stĂ€mmer. Det Ă€r han. 427 00:29:29,600 --> 00:29:33,395 7-Adam-15, vi ser Marvin Reynolds bil. Avvakta. 428 00:29:43,238 --> 00:29:46,992 Vi har sĂ€krat bilen. Den misstĂ€nkte syns inte till. 429 00:29:47,159 --> 00:29:50,412 SĂ€kra platsen och vĂ€nta tills terroriststyrkan kommer. 430 00:29:50,579 --> 00:29:55,042 Lopez, har du sett? OljelĂ€ckage. 431 00:29:55,209 --> 00:29:59,171 En stor bil stod parkerad hĂ€r lĂ€nge. GatstĂ€darna fick ta sig runt den. 432 00:29:59,338 --> 00:30:02,841 -Ännu en vapengömma? -Körde han ivĂ€g med en vapenarsenal? 433 00:30:03,008 --> 00:30:05,344 -Äntligen blev ni av med den. -Med vad? 434 00:30:05,511 --> 00:30:08,347 SkĂ„pbilen. Jag har försökt fĂ„ den bortbĂ€rgad. 435 00:30:08,514 --> 00:30:12,518 -DĂ„ mĂ„ste du minnas detaljer om den? -Javisst. 436 00:30:15,395 --> 00:30:19,691 Jag kĂ€nner till en terapeut ifall du behöver prata med nĂ„n. 437 00:30:19,858 --> 00:30:22,402 Jag har nĂ„n. Tack. 438 00:30:22,569 --> 00:30:26,615 Terapin har hjĂ€lpt mig att förlika mig med vad vi rĂ„kade ut som barn. 439 00:30:27,908 --> 00:30:31,370 -Det kan hjĂ€lpa dig ocksĂ„. -Jag klarar mig. 440 00:30:31,537 --> 00:30:35,165 SĂ„ du bĂ€r inte pĂ„ nĂ„t trauma efter vad han utsatte dig för? 441 00:30:35,332 --> 00:30:37,125 NĂ€r du var sju lĂ€mnade han dig i en park- 442 00:30:37,292 --> 00:30:38,961 -med en kompass för att hitta hem sjĂ€lv. 443 00:30:39,127 --> 00:30:41,880 -Vilket jag gjorde. -Ett Timtest. 444 00:30:42,047 --> 00:30:43,841 -Hur sa? -Det var inget. 445 00:30:45,634 --> 00:30:48,887 Vi har fĂ„tt en trĂ€ff pĂ„ skĂ„pbilen som Nolan och Lopez hittade. 446 00:30:49,054 --> 00:30:51,348 Den har fĂ„tt hundratals dollar i böter. 447 00:30:51,515 --> 00:30:53,475 -P-böter? -Och vĂ€gtullar. 448 00:30:53,642 --> 00:30:56,478 -Var? -Kring Los Angeles hamn. 449 00:30:56,645 --> 00:30:59,898 Jobbade inte Marvin dĂ€r? Han körde vĂ€l gaffeltruck? 450 00:31:00,065 --> 00:31:03,318 Han fick sparken för tvĂ„ Ă„r sen. Varför Ă„ka dit nu? 451 00:31:03,485 --> 00:31:05,070 Jag skickar dit patruller. 452 00:31:07,281 --> 00:31:09,283 Helikoptern ser den misstĂ€nkta bilen. 453 00:31:09,449 --> 00:31:13,412 Nordöstra hörnet av A-tomten vid Front Street. 454 00:31:13,579 --> 00:31:15,664 7-Adam-15, vi Ă„ker dit. 455 00:31:17,875 --> 00:31:20,419 7-Adam-7 anlĂ€nder till platsen. 456 00:31:20,586 --> 00:31:22,296 Avvakta. 457 00:31:27,801 --> 00:31:30,345 7-Adam-7, ser ni rörelser? 458 00:31:31,889 --> 00:31:35,183 Jag ser ingen rörelse i den misstĂ€nkta bilen. 459 00:31:40,022 --> 00:31:42,524 Aaron, slappna av och följ efter mig. 460 00:31:56,496 --> 00:31:58,123 FramsĂ€tet tomt. 461 00:32:11,261 --> 00:32:12,846 SĂ€krat. 462 00:32:14,723 --> 00:32:19,186 7-Adam-7, den misstĂ€nkte syns inte till men han Ă€r tungt bevĂ€pnad. 463 00:32:19,353 --> 00:32:22,898 Marvin la precis upp nĂ„t pĂ„ sociala medier. 464 00:32:23,065 --> 00:32:26,443 Historien kommer att minnas den hĂ€r dagen som Sovereign's Day. 465 00:32:26,610 --> 00:32:29,780 Jag ska tĂ€nda gnistan som antĂ€nder revolutionen. 466 00:32:29,947 --> 00:32:32,157 Ser vi nĂ„t som avslöjar var han Ă€r? 467 00:32:32,324 --> 00:32:36,787 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. Vem vet nĂ€r han spelade in det dĂ€r. 468 00:32:36,954 --> 00:32:38,330 Varför hĂ€r? 469 00:32:38,497 --> 00:32:42,876 Det finns mĂ„nga mĂ„ltavlor hĂ€r, alltifrĂ„n terminalen till hamnen. 470 00:32:43,043 --> 00:32:45,504 Han kanske ska döda chefen som sparkade honom- 471 00:32:45,671 --> 00:32:47,839 -och lĂ„tsas att syftet Ă€r grandiost. 472 00:32:49,216 --> 00:32:51,051 Vi blir beskjutna. Vi retirerar. 473 00:32:51,218 --> 00:32:54,054 -Vet ni var skytten Ă€r? -Nej, nej. 474 00:32:55,305 --> 00:32:57,307 Var fan Ă€r han? 475 00:33:00,936 --> 00:33:04,898 Den misstĂ€nkte gĂ„r norrut utmed vattnet bevĂ€pnad med ett gevĂ€r. 476 00:33:05,065 --> 00:33:06,733 Vi klĂ€ttrar till sĂ€ker höjd. 477 00:33:06,900 --> 00:33:08,902 Polis! Sluta! 478 00:33:19,204 --> 00:33:22,958 Varsko Long Beach-polisen. Vi blir beskjutna. 479 00:33:23,125 --> 00:33:27,087 GĂ„r över till kanal 13. 480 00:33:27,921 --> 00:33:29,423 SĂ€kra vapnet. 481 00:33:39,933 --> 00:33:43,103 Vi mĂ„ste stoppa honom innan han kliver ombord. 482 00:34:04,833 --> 00:34:07,335 LĂ€mna fartyget! 483 00:34:07,502 --> 00:34:11,214 -SĂ€tt fart! LĂ€mna fartyget! -Vad har du? 484 00:34:11,381 --> 00:34:12,924 En skytt. 485 00:34:13,091 --> 00:34:14,968 -Var Ă€r han? -NĂ„nstans pĂ„ bĂ„ten. 486 00:34:17,095 --> 00:34:19,681 Stanna hĂ€r utifall han kommer tillbaka. 487 00:34:19,848 --> 00:34:21,308 SĂ€tt fart! Kom! 488 00:34:23,810 --> 00:34:26,229 Vi sĂ€rar pĂ„ oss. 489 00:34:34,613 --> 00:34:36,239 Jag tĂ€cker. 490 00:34:37,074 --> 00:34:45,999 SĂ€krat. 491 00:34:48,043 --> 00:34:52,255 -Avvaktar. -SĂ€krat. 492 00:34:55,509 --> 00:34:57,219 Avvaktar. 493 00:34:58,637 --> 00:35:00,639 FramĂ„t. 494 00:35:00,806 --> 00:35:03,016 Det Ă€r ingen fara. BehĂ„ll lugnet. 495 00:35:03,183 --> 00:35:06,228 LĂ€mna fartyget. Det vĂ€ntar poliser utanför. 496 00:35:14,319 --> 00:35:17,489 GĂ„ ut genom den dörren. Du kommer raka vĂ€gen ut. 497 00:35:17,656 --> 00:35:19,825 Det Ă€r sĂ€krat. Vi kom den vĂ€gen. GĂ„. 498 00:35:26,498 --> 00:35:28,625 Det Ă€r sĂ€krat. 499 00:35:32,420 --> 00:35:33,839 SĂ€krat. 500 00:35:35,841 --> 00:35:39,261 -SĂ€krat. -Lopez. 501 00:35:46,852 --> 00:35:48,645 -Rör dig inte! -Det Ă€r ingen fara. 502 00:35:48,812 --> 00:35:51,189 FĂ„ ut mig hĂ€rifrĂ„n. 503 00:35:51,356 --> 00:35:53,066 Du mĂ„ste slĂ€ppa honom först. 504 00:35:53,233 --> 00:35:55,610 -FörlĂ„t. -Ingen fara. 505 00:35:56,945 --> 00:35:58,446 Stanna. HĂ€r Ă€r du sĂ€ker. 506 00:35:58,613 --> 00:36:01,116 LĂ€mna mig inte! -LĂ„s dörren efter oss. 507 00:36:06,538 --> 00:36:08,790 HallĂ„ dĂ€r! 508 00:37:19,319 --> 00:37:20,737 Backa! 509 00:37:38,630 --> 00:37:40,882 -Du har rĂ€tt. -Om vadĂ„? 510 00:37:41,049 --> 00:37:42,509 Jag mĂ„ste kĂ€mpa för Lila. 511 00:37:42,676 --> 00:37:45,512 Även om jag förlorar mĂ„ste hon veta att jag gör allt. 512 00:37:45,679 --> 00:37:47,389 Du förlorar inte. 513 00:37:50,475 --> 00:37:52,310 Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker. 514 00:37:52,477 --> 00:37:56,189 Min advokat Ă€r en underbar mĂ€nniska, men... 515 00:37:56,356 --> 00:37:58,316 Det kan vara problemet. 516 00:37:58,483 --> 00:38:01,111 Hon Ă€r för snĂ€ll för att vara skilsmĂ€ssoadvokat. 517 00:38:01,278 --> 00:38:03,363 Anlita nĂ„n bĂ€ttre. Eller sĂ€mre. 518 00:38:03,530 --> 00:38:07,033 -BĂ€ttre advokat, sĂ€mre mĂ€nniska. -Jag och vems pengar? 519 00:38:07,200 --> 00:38:11,871 Anlita min advokat. Hon Ă€r hĂ„rd. Och hon Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. 520 00:38:12,038 --> 00:38:16,126 UppmĂ€rksamheten var lysande för affĂ€rerna. Hon ger rabatt. 521 00:38:16,293 --> 00:38:18,795 -Jag skickar uppgifterna. -Tack. 522 00:38:18,962 --> 00:38:20,672 Jag hjĂ€lper dig gĂ€rna. 523 00:38:22,007 --> 00:38:26,970 -Hej. Var Ă€r Genny? -Hon ringer dina syskonbarn. 524 00:38:27,137 --> 00:38:32,392 Tim, din syster behöver dig. 525 00:38:32,559 --> 00:38:35,687 -Lucy... -Jag vet att jag gĂ„r över grĂ€nsen. 526 00:38:35,854 --> 00:38:37,981 Men lyssna pĂ„ mig. 527 00:38:38,148 --> 00:38:40,358 Ni hade det hemskt jobbigt med er pappa- 528 00:38:40,525 --> 00:38:42,319 -men hon tog sig igenom det med dig. 529 00:38:42,485 --> 00:38:46,448 IstĂ€llet för att grĂ€la om hur dĂ„lig er pappa var eller inte var- 530 00:38:46,614 --> 00:38:53,747 -kanske ni som offer snarare kan stötta varann. 531 00:38:53,913 --> 00:38:55,915 -Hej. -Är du klar att Ă„ka? 532 00:38:56,082 --> 00:38:58,418 Ja. 533 00:38:58,585 --> 00:39:03,548 Jag Ă€r hemskt ledsen för i dag. Jag borde ha lyssnat mer. 534 00:39:03,715 --> 00:39:08,803 Jag hĂ„ller med. Men tack för att du sĂ€ger det. Det betyder mycket. 535 00:39:08,970 --> 00:39:11,681 Men jag tĂ€nker inte besöka honom. 536 00:39:12,807 --> 00:39:15,935 Nolan, det hĂ€r Ă€r min syster Genny. 537 00:39:16,102 --> 00:39:20,065 -Vad trevligt att trĂ€ffas. -Tack för hjĂ€lpen med pappas hus. 538 00:39:20,231 --> 00:39:23,693 -Nöjet Ă€r pĂ„ min sida. -Vi kan Ă„ka förbi i helgen. 539 00:39:23,860 --> 00:39:25,862 DĂ„ kan du ge oss en uppskattning. 540 00:39:26,029 --> 00:39:28,948 Sa du "oss"? Ska du hjĂ€lpa till? 541 00:39:29,115 --> 00:39:31,743 Jag kollade in nĂ„gra objekt i grannskapet. 542 00:39:31,910 --> 00:39:34,871 Vi kan lĂ€tt fĂ„ en miljon för stĂ€llet. 543 00:39:35,038 --> 00:39:38,875 -Och du ska inte behöva göra allt. -Tack. 544 00:39:39,042 --> 00:39:42,170 DĂ„ ses vi pĂ„ lördag. 545 00:39:42,337 --> 00:39:45,215 Nolan, ett ögonblick. 546 00:39:46,257 --> 00:39:49,177 Skulle jag kunna fĂ„ er uppmĂ€rksamhet. 547 00:39:54,099 --> 00:39:57,560 Jag skulle officiellt vilja ge mitt stöd som fackombud- 548 00:39:57,727 --> 00:40:01,773 -till en man som alla poliser pĂ„ den hĂ€r stationen respekterar. 549 00:40:03,191 --> 00:40:06,194 -John Nolan. -Et tu, Bradford? 550 00:40:15,203 --> 00:40:18,790 Tack sĂ„ mycket. Bra jobbat. 551 00:40:18,957 --> 00:40:22,293 Glöm inte att rösta. Glöm absolut inte att rösta. Tack. 552 00:40:27,674 --> 00:40:29,843 Är det lösningen pĂ„ alla dina problem? 553 00:40:30,009 --> 00:40:33,346 Jag hoppas att det Ă€r nog för ett Ă„tal mot Elijah. 554 00:40:33,513 --> 00:40:36,683 AngĂ„ende i dag. Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. 555 00:40:36,850 --> 00:40:38,518 Du har gĂ„tt igenom mycket. 556 00:40:38,685 --> 00:40:43,606 Det Ă€r ingen ursĂ€kt. Jag vet bĂ€ttre. Vad skönt att du pĂ„minner mig. 557 00:40:48,027 --> 00:40:51,448 -Vad gör du hĂ€r? -Jag gör det rĂ€tta. 558 00:40:51,614 --> 00:40:55,869 Grey erbjöd mig sin hjĂ€lp. I dag tog jag Ă€ntligen emot den. 559 00:40:57,203 --> 00:41:00,248 -BerĂ€ttade du allt för honom? -Allt. 560 00:41:00,415 --> 00:41:03,960 -Jag berĂ€ttade allt om Elijah. -Hur fan hjĂ€lper det oss? 561 00:41:04,127 --> 00:41:07,547 Grey godtog mitt erbjudande att stĂ€lla upp som vittne. 562 00:41:07,714 --> 00:41:10,008 Nej. DĂ„ blir du dödad. 563 00:41:11,259 --> 00:41:16,055 GrĂ€ver jag lite till kan vi Ă„tala Elijah för organiserad brottslighet. 564 00:41:16,222 --> 00:41:20,685 Men en skicklig advokat slĂ„r hĂ„l pĂ„ det. Han Ă„ker aldrig in dĂ„. 565 00:41:20,852 --> 00:41:23,563 Du ska inte bli informatör. 566 00:41:23,730 --> 00:41:26,858 Tystnadsplikten, dĂ„? Det kan fĂ„ dig utesluten. 567 00:41:28,026 --> 00:41:31,946 Vissa saker Ă€r svĂ„ra att göra. Vissa saker Ă€r skrĂ€mmande. 568 00:41:32,113 --> 00:41:36,367 Det hĂ€r Ă€r bĂ„de och, men det Ă€r nĂ„t jag mĂ„ste göra. 569 00:41:36,534 --> 00:41:38,620 Det Ă€r för din och Jacks skull. 570 00:41:40,455 --> 00:41:45,460 Jag har redan ringt justitiekanslern och distriktsĂ„klagaren. 571 00:41:45,627 --> 00:41:51,424 De har redan en plan. Jag övervakar hur Wesley anvĂ€nds. 572 00:41:51,591 --> 00:41:53,301 Jag lovar. 573 00:41:53,468 --> 00:41:57,388 Jag gör allt i min makt för att han ska gĂ„ sĂ€ker. 574 00:41:58,890 --> 00:42:02,769 Jag mĂ„ste fĂ„ klartecken frĂ„n dig. Jag gör det inte utan ditt stöd. 575 00:42:07,398 --> 00:42:10,276 Vi fĂ„r inte göra bort oss. 576 00:42:10,443 --> 00:42:13,488 Inte ett enda misstag. Inte ett enda. 577 00:42:13,655 --> 00:42:16,699 Vi begĂ„r inga misstag. Jag lovar. 578 00:42:53,319 --> 00:42:57,865 Text: Pontus Janhunen Iyuno 579 00:42:57,865 --> 00:43:00,865 Resync by testbug 48091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.