All language subtitles for The.Rookie.S04E08.720p.WEB.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,631 --> 00:00:13,721
De nya affischerna rÀcker inte.
Du mÄste vÀssa din kampanj.
2
00:00:13,887 --> 00:00:19,309
-Min kampanjchef kanske har idéer.
-Förutom alla mejl som jag skickade?
3
00:00:19,476 --> 00:00:21,270
Jag borde nog lÀsa dem.
4
00:00:21,437 --> 00:00:24,523
Nolan, Lopez behöver förstÀrkning.
Det blir du.
5
00:00:24,690 --> 00:00:28,902
Ja, det blir ett nöje.
Kan jag rÀkna med er röst?
6
00:00:29,069 --> 00:00:32,823
Jag utvÀrderar
fortfarande kandidaterna.
7
00:00:32,990 --> 00:00:34,992
-Det Àr Smitty.
-Du har min röst.
8
00:00:35,158 --> 00:00:38,037
Inte min.
Jag Àr inte med i facket Àn.
9
00:00:38,203 --> 00:00:40,873
Okej.
10
00:00:46,045 --> 00:00:50,549
Det verkar som att vi ska Äka ihop.
Ăr allt vĂ€l?
11
00:00:50,716 --> 00:00:53,385
Vi mÄste höra
en av Sovereign Citizen-idioterna.
12
00:00:53,552 --> 00:00:56,013
Han ska överfallit en skattmas-
13
00:00:56,180 --> 00:01:00,017
-som frÄgade varför Marvin Reynolds
inte betalade skatt.
14
00:01:00,184 --> 00:01:04,521
-NĂ€r jag vaknade var du borta.
-Jag har ett jobb.
15
00:01:04,688 --> 00:01:07,608
-Jag vÀntar vid bilen.
-Jag kommer strax.
16
00:01:07,775 --> 00:01:09,526
Angela.
17
00:01:09,693 --> 00:01:13,739
-Jag har inte tid just nu.
-Jag ber ju om ursÀkt.
18
00:01:13,906 --> 00:01:16,492
Jag hade ju inget val.
19
00:01:16,658 --> 00:01:20,412
En deal med Elijah var enda sÀttet
att fÄ hem dig sÀkert.
20
00:01:20,579 --> 00:01:22,664
Jag fattar varför du gjorde det.
21
00:01:22,831 --> 00:01:26,210
Jag fattar varför du inte sa nÄt.
Du vill inte jaga upp mamman.
22
00:01:26,376 --> 00:01:29,588
Men sen bad du mig
att hÄlla mig undan.
23
00:01:29,755 --> 00:01:34,301
Det var inte meningen att du...
Jag syltade in mig sjÀlv.
24
00:01:34,468 --> 00:01:37,179
Nej, du syltade in oss.
Jag tÀnker fÄ ut oss.
25
00:01:37,346 --> 00:01:40,766
Jag sÀger till Elijah Stone
att du inte jobbar för honom mer.
26
00:01:40,933 --> 00:01:45,145
GÄr han inte med pÄ det
ska jag och mina tvÄhundra vÀnner...
27
00:01:45,312 --> 00:01:47,272
Han har hÄllhakar pÄ mig.
28
00:01:47,439 --> 00:01:50,943
Han kan göra
sÄ att jag blir utesluten.
29
00:01:51,110 --> 00:01:55,906
-Du svor att du inte bröt mot lagar.
-Det har jag inte gjort.
30
00:01:56,073 --> 00:01:58,200
Men det kan finnas etiska frÄgor.
31
00:01:59,493 --> 00:02:04,123
Jag kan inte göra det hÀr nu.
Vi fÄr prata i kvÀll.
32
00:02:06,750 --> 00:02:09,336
Tror han sig kunna köpa röster
med vattenflaskor?
33
00:02:09,503 --> 00:02:14,133
-Jag har ett budskap om förÀndring.
-Han kommer att slÄ dig.
34
00:02:14,299 --> 00:02:17,010
Jag har frÄgat folk. Du ligger efter.
35
00:02:17,177 --> 00:02:20,472
-Förlorar jag mot Smitty?
-Vad pinsamt.
36
00:02:20,639 --> 00:02:25,060
NÄn som Àr respekterad hÀr
kan ju stötta mig.
37
00:02:25,227 --> 00:02:27,229
Nej, dra inte in mig.
38
00:02:27,396 --> 00:02:32,359
Jag tÀnker aldrig stötta en kandidat.
Röstning Àr en privat angelÀgenhet.
39
00:02:32,526 --> 00:02:36,113
Det hÀr kanske sköljer bort
smaken av nederlag.
40
00:02:36,280 --> 00:02:38,949
-Flaskan har öppnats.
-De kan Ätervinnas.
41
00:02:39,116 --> 00:02:42,077
-Jag ger tillbaka till miljön.
-VarifrÄn Àr vattnet?
42
00:02:42,244 --> 00:02:47,291
FrÄn handfatet i mitt badrum.
Vatten Àr vatten.
43
00:02:56,800 --> 00:02:59,511
-Ăr allt vĂ€l mellan dig och Wesley?
-Nej.
44
00:02:59,678 --> 00:03:03,140
Jag fattar. Sarah ville skiljas
minst tre gÄnger-
45
00:03:03,307 --> 00:03:06,393
-under Henrys första Är.
Jag gjorde inget rÀtt.
46
00:03:06,560 --> 00:03:09,021
Första tiden Àr jobbig.
Man sover för lite.
47
00:03:09,188 --> 00:03:12,316
Man rÀds det okÀnda.
Bebisen skriker oavbrutet.
48
00:03:12,482 --> 00:03:14,985
-Det handlar inte om det.
-Vad Àr det, dÄ?
49
00:03:16,320 --> 00:03:20,490
Du lÀgger nÀsan i blöt.
LÀgg i körlÀge sÄ drar vi.
50
00:03:20,657 --> 00:03:23,744
Jag mÄste lÀgga i backen
innan jag kan lÀgga...
51
00:03:23,911 --> 00:03:25,579
Minen sÀger: inga fler skÀmt.
52
00:03:32,127 --> 00:03:34,796
-Genny.
-Polisinspektör Bradford.
53
00:03:36,882 --> 00:03:38,884
Vad smal du Àr. Har du Àtit?
54
00:03:39,051 --> 00:03:42,304
Varje dag. HÀr fÄr du inte vara.
Hur tog du dig in?
55
00:03:42,471 --> 00:03:45,057
Han som delar ut vatten
slÀppte in mig.
56
00:03:45,224 --> 00:03:49,811
Drick inte det.
SÄ vad gör du hÀr?
57
00:03:49,978 --> 00:03:52,356
Jag ville trÀffa min storebror.
58
00:03:52,522 --> 00:03:55,484
Hej. Lucy Chen. Vi trÀffades precis-
59
00:03:55,651 --> 00:03:58,237
-men har du
pinsamma barndomshistorier...
60
00:04:02,449 --> 00:04:05,285
Jag visste inte ens
att du var i stan.
61
00:04:05,452 --> 00:04:08,914
Du svarar inte och lÀser inga sms
dÀr jag berÀttar att jag kommer.
62
00:04:09,081 --> 00:04:13,418
Jag vet varför du Àr hÀr.
Jag har sagt vad jag tycker.
63
00:04:13,585 --> 00:04:17,297
-Vi mÄste prata om det.
-Jag mÄste jobba.
64
00:04:17,464 --> 00:04:19,591
Vi kanske kan Àta middag i kvÀll.
65
00:04:19,758 --> 00:04:23,762
SÄ att du kan lÄta bli att komma?
Nej.
66
00:04:23,929 --> 00:04:29,017
Jag kanske kan ta och Äka med er.
DĂ„ kan vi prata hela dan.
67
00:04:29,184 --> 00:04:32,771
Man mÄste skaffa tillstÄnd
för att kunna följa med.
68
00:04:32,938 --> 00:04:34,731
Det Àr mycket pappersarbete.
69
00:04:34,898 --> 00:04:37,567
Som överordnad
kan du godkÀnna det sjÀlv.
70
00:04:37,734 --> 00:04:41,113
-Vad bra. DÄ kör vi.
-Javisst.
71
00:04:43,865 --> 00:04:47,160
Hade Tim smeknamn som liten?
72
00:04:53,333 --> 00:04:57,796
SÄ det har gÄtt sex veckor.
NÄgra tankar om min utveckling?
73
00:04:57,963 --> 00:05:02,884
Jag skriver en utvÀrdering varje dag.
Det Àr mina tankar om din utveckling.
74
00:05:03,051 --> 00:05:04,594
Det Àr det tekniska-
75
00:05:04,761 --> 00:05:07,889
-men jag undrar vad du tycker
om mig som mÀnniska.
76
00:05:09,433 --> 00:05:11,685
Vad jag tycker om dig som polis
Ă€r det viktiga.
77
00:05:11,852 --> 00:05:15,147
Vill du ha folk som gillar dig
ska du skaffa vÀnner.
78
00:05:20,027 --> 00:05:22,112
Harper.
79
00:05:23,363 --> 00:05:25,407
Va?
80
00:05:25,574 --> 00:05:28,618
Nej, det Àr första gÄngen
jag hör talas om det hÀr.
81
00:05:28,785 --> 00:05:30,871
Men sÄ fÄr han vÀl inte göra?
82
00:05:33,206 --> 00:05:36,918
Vad menar du med "kanske"?
Du som advokat bör vÀl veta det?
83
00:05:38,128 --> 00:05:41,590
Bringa klarhet i det
och ring mig sen.
84
00:05:44,259 --> 00:05:45,635
-Ăr allt vĂ€l?
-Nej.
85
00:05:47,929 --> 00:05:50,349
Min exmake ska gifta sig-
86
00:05:50,515 --> 00:05:53,810
-och han vill flytta
till San Francisco med min dotter.
87
00:05:55,145 --> 00:05:58,065
-FÄr han göra sÄ?
-Jag vet inte.
88
00:05:58,231 --> 00:06:01,735
Det hÀr Àr Angela Lopez,
id-nummer 1777.
89
00:06:01,902 --> 00:06:06,531
Jag vill ha alla uppgifter
som gÀller följande aktnummer:
90
00:06:06,698 --> 00:06:11,912
NWC-057, JPA-733, BXR-389.
91
00:06:12,079 --> 00:06:17,542
Genererar de andra aktnummer
inkludera dem ocksÄ. Tack.
92
00:06:18,794 --> 00:06:21,797
-Vad handlade det om?
-Ett fall jag jobbar med.
93
00:06:21,963 --> 00:06:25,842
-Ăr det nĂ„t jag kan hjĂ€lpa dig med?
-Nej, jag har det under kontroll.
94
00:06:26,009 --> 00:06:28,178
Han försökte
slinga hÄret innan balen.
95
00:06:28,345 --> 00:06:30,680
Han sÄg ut som Slim Shady.
96
00:06:30,847 --> 00:06:32,599
Jag tror att jag har en bild.
97
00:06:32,766 --> 00:06:35,102
-Herregud!
-Genny...
98
00:06:35,268 --> 00:06:38,021
Vill du inte att jag visar bilden?
Det gÄr bra.
99
00:06:38,188 --> 00:06:39,898
Nu pratar vi om pappa.
100
00:06:40,941 --> 00:06:43,777
-Jag har inget att sÀga.
-Okej.
101
00:06:43,944 --> 00:06:45,946
Jag skickar bilden till dig.
102
00:06:46,113 --> 00:06:50,242
Stör oss inte.
Polisarbete Àr allvarliga saker.
103
00:07:07,259 --> 00:07:09,636
Ma'am, ni mÄste stanna.
104
00:07:09,803 --> 00:07:11,680
Ni tar mig aldrig!
105
00:07:11,847 --> 00:07:13,223
Har ni druckit?
106
00:07:13,390 --> 00:07:16,768
Det Àr inte olagligt
att dricka och cykla.
107
00:07:16,935 --> 00:07:19,604
Jo, det Àr det.
Ni vinglade pÄ körbanan.
108
00:07:19,771 --> 00:07:23,525
Ni kunde ha vÄllat en olycka.
109
00:07:23,692 --> 00:07:29,030
Jag vill köpa tacos!
Var inte en sÄn skit!
110
00:07:29,197 --> 00:07:31,950
Vi kan gripar er för fylleri
pÄ allmÀn plats.
111
00:07:32,117 --> 00:07:34,453
Samarbetar ni inte
Äker ni dit för rattfylla.
112
00:07:34,619 --> 00:07:39,749
Dra Ät helvete, din jÀvla
lÀckra kopia av en Ken-docka!
113
00:07:39,916 --> 00:07:43,420
Gumman, du har en dÄlig dag
men fÄr inte vara oförskÀmd.
114
00:07:43,587 --> 00:07:45,755
Det gör bara sitt jobb.
115
00:07:45,922 --> 00:07:48,842
Ta ett djupt andetag
och sÀtt dig ett slag.
116
00:07:51,219 --> 00:07:53,180
FörlÄt mig.
117
00:07:56,016 --> 00:07:59,936
-Det dÀr var imponerande.
-Jag Àr lÀrare i fyran.
118
00:08:04,900 --> 00:08:08,069
Du fÄr inte flytta till San Francisco
med vÄr dotter.
119
00:08:08,236 --> 00:08:11,281
Vad ska vi göra?
SÀtta henne pÄ ett plan varje helg?
120
00:08:11,448 --> 00:08:13,742
Ska hon gÄ i tvÄ skolor? Nej.
121
00:08:13,909 --> 00:08:18,121
Du begÀr ensam vÄrdnad. FÄr jag
trÀffa henne pÄ helger och lov?
122
00:08:18,288 --> 00:08:21,833
Det strider mot
vÄr överenskommelse om vÄrdnaden.
123
00:08:22,000 --> 00:08:23,668
SÄ jag behöver...
124
00:08:23,835 --> 00:08:26,713
Ăr du nöjd med meddelandet
tryck ett.
125
00:08:26,880 --> 00:08:29,049
Vill du spela in tryck...
126
00:08:30,550 --> 00:08:35,472
Jag vet att han Àr din dotters pappa
men han Àr en fegis för det han gör.
127
00:08:36,765 --> 00:08:40,685
Han kan ha lÀmnat ett meddelande
förra veckan-
128
00:08:40,852 --> 00:08:45,774
-om att han ville prata med mig.
Kanske var det tvÄ meddelanden.
129
00:08:45,941 --> 00:08:49,110
Det kan ha funnits ett mejl, men...
130
00:08:49,277 --> 00:08:52,697
Varför ringde du inte honom?
-Jag trodde att det var nÄt annat.
131
00:08:52,864 --> 00:08:58,703
-SĂ„ du undvek honom?
-Nej... Kanske det.
132
00:08:58,870 --> 00:09:03,917
Jag ville inte prata om Halloween.
133
00:09:04,084 --> 00:09:06,670
Vad hÀnde pÄ Halloween?
134
00:09:10,131 --> 00:09:14,261
Vi kommer fram till Marvin Reynolds.
Vad hoppas vi pÄ?
135
00:09:14,427 --> 00:09:17,180
Att han erkÀnner
att han gav sig pÄ skattmasen.
136
00:09:17,347 --> 00:09:21,226
Annars Àr det bara ett smÄbrott
som skedde utan polisens nÀrvaro.
137
00:09:21,393 --> 00:09:23,728
Hans ord stÄr mot skattmasens.
138
00:09:23,895 --> 00:09:25,939
Jag förvÀxlar alltid
Sovereign Citizen-killarna-
139
00:09:26,106 --> 00:09:29,025
-med Posse Comitatus-gruppen.
140
00:09:29,192 --> 00:09:32,529
Alla Àr en del av den galna
regeringsfientliga soppan.
141
00:09:32,696 --> 00:09:35,699
De försöker bara
slippa betala sin andel.
142
00:09:35,865 --> 00:09:38,660
-Det handlar nog om mer Àn sÄ.
-SÄ bra för dig.
143
00:09:38,827 --> 00:09:42,706
Det finns alltid folk
som kÀnner sig utanför.
144
00:09:42,872 --> 00:09:45,000
Och vissa Àr lÀttmanipulerade.
145
00:09:45,166 --> 00:09:47,752
Vissa letar efter
en mening sÄ desperat-
146
00:09:47,919 --> 00:09:51,089
-att de lÄter sig bli infekterade
av absurda övertygelser-
147
00:09:51,256 --> 00:09:54,467
sÄ mycket att de kan rÀttfÀrdiga
misshandel av en skattmas.
148
00:09:54,634 --> 00:09:58,054
-Eller vÀrre.
-Nej, min teori Àr bÀttre.
149
00:09:58,221 --> 00:10:01,641
Stollarna tror sig stÄ ovanför lagen,
tills de behöver den.
150
00:10:03,602 --> 00:10:06,021
Vi Àr framme.
151
00:10:17,574 --> 00:10:20,785
-Har han begÄtt vÄldsbrott?
-Varför tar jag pÄ en vÀst?
152
00:10:20,952 --> 00:10:25,915
-VÄld i nÀra relationer?
-Bland annat. Han Äkte aldrig dit.
153
00:10:33,423 --> 00:10:35,425
Dra Ät helvete frÄn min egendom!
154
00:10:35,592 --> 00:10:38,386
Kriminalinspektör Lopez.
Det hÀr Àr assistent Nolan.
155
00:10:38,553 --> 00:10:41,514
-Ăr ni Marvin Reynolds?
-Det namnet Àr en halmdocka.
156
00:10:41,681 --> 00:10:43,600
Jag Àr en fri man.
157
00:10:43,767 --> 00:10:47,103
Ni företrÀder staten
och kan inte bestÀmma över mig.
158
00:10:47,270 --> 00:10:49,856
Jag Àr inte medborgare i ert bolag!
159
00:10:50,023 --> 00:10:54,569
Ni Àr anmÀld för att ha överfallit
en tjÀnsteman frÄn skattemyndigheten.
160
00:10:54,736 --> 00:10:56,863
Det försöker ta mitt hus.
161
00:10:57,030 --> 00:11:01,284
Men det finns inga lagliga pengar.
Vi övergav guldmyntfoten 1933.
162
00:11:01,451 --> 00:11:05,872
-SÄ ni medger överfallet?
-Nej. Jag medger ingenting.
163
00:11:06,039 --> 00:11:10,085
Jag behöver inte delta
i er olagliga efterforskning.
164
00:11:10,251 --> 00:11:13,963
Vi vill prata om det.
Stig ut pÄ verandan.
165
00:11:14,130 --> 00:11:17,634
Jag Àr konstitutionell aktivist.
Jag vet mina rÀttigheter.
166
00:11:17,801 --> 00:11:20,887
Det som ni utövar Àr tyranni.
167
00:11:21,054 --> 00:11:25,058
Vi vill bara höra er version.
Det blir mycket mer givande.
168
00:11:25,225 --> 00:11:26,726
Stig ut pÄ verandan.
169
00:11:28,436 --> 00:11:32,232
Det kommer inte att ske.
170
00:11:32,399 --> 00:11:37,737
-AvlÀgsna er frÄn min egendom. Nu.
-Sir?
171
00:11:37,904 --> 00:11:41,449
Ta det lugnt. Gör inget dumt.
172
00:11:44,077 --> 00:11:46,496
-Sir?
-Vapen!
173
00:11:51,501 --> 00:11:55,088
Skott avlossas.
Skicka förstÀrkning. Kod 3.
174
00:11:55,255 --> 00:11:57,424
-Ăr du beredd?
-Ja.
175
00:11:59,050 --> 00:12:00,844
Han flyr.
176
00:12:25,368 --> 00:12:29,664
7-Adam-15, kod 3.
Vi blev utsatta för automateld.
177
00:12:29,831 --> 00:12:33,543
Den misstÀnkte kör en silverfÀrgad
sedan vÀsterut pÄ Oakwood.
178
00:12:33,710 --> 00:12:35,462
Han Àr bevÀpnad.
179
00:12:38,840 --> 00:12:43,303
Helikoptern lyfter nu.
Vi spanar efter fordonet.
180
00:12:44,637 --> 00:12:46,890
7-Adam-100 pÄ platsen.
181
00:12:50,435 --> 00:12:53,396
Stanna i bilen.
- Ăr nĂ„n skadad?
182
00:12:53,563 --> 00:12:56,733
Vi Àr oskadda men skytten
Marvin Reynolds Àr pÄ fri fot.
183
00:12:56,900 --> 00:13:00,195
Det Àr en silverfÀrgad sedan.
Jag sÄg inte nummerskylten.
184
00:13:00,361 --> 00:13:05,033
Vi kollar i fordonsregistret.
Vi mÄste ta reda pÄ allt vi kan.
185
00:13:05,200 --> 00:13:07,911
Jag ber om tillstÄnd
att gÄ igenom bilens gps.
186
00:13:08,077 --> 00:13:10,413
Vet vi var han har varit
kan det hjÀlpa oss.
187
00:13:10,580 --> 00:13:13,500
7-Adam-100,
de kan börja gÄ igenom brottsplatsen.
188
00:13:13,666 --> 00:13:16,169
Alla tillgÀngliga patruller
deltar i jakten.
189
00:13:16,336 --> 00:13:20,590
Hör pÄ. Vid 10.57 öppnade den
misstÀnkte Marvin Reynolds eld-
190
00:13:20,757 --> 00:13:23,218
-mot Nolan och Lopez
med en k-pist.
191
00:13:23,384 --> 00:13:25,553
Han har helt klart flippat ur.
192
00:13:25,720 --> 00:13:29,557
Han överföll en skattmas
som skulle utmÀta hans egendom.
193
00:13:29,724 --> 00:13:33,561
Vi uppsöker varje kÀnd adress,
Àven till slÀktingar och bekanta.
194
00:13:33,728 --> 00:13:36,564
Vi uppsöker varje avlÀgsen bekant
tills nÄn vet nÄt.
195
00:13:36,731 --> 00:13:39,609
Han har inte förnyat
fordonsregistreringar pÄ lÀnge.
196
00:13:39,776 --> 00:13:41,444
Jag har en lista pÄ hans bilar.
197
00:13:41,611 --> 00:13:45,323
-En silverfÀrgad Honda eller Toyota?
-En Civic och tre andra fordon.
198
00:13:45,490 --> 00:13:49,244
Skicka listan till alla.
Situationen Àr rörig.
199
00:13:49,410 --> 00:13:52,872
Vi mÄste haffa honom
innan han gör nÄt vÀrre.
200
00:13:53,039 --> 00:13:54,958
-Vad stÄr pÄ?
-Jag kör dig tillbaka.
201
00:13:55,124 --> 00:13:56,709
Det Àr för farligt.
202
00:13:56,876 --> 00:14:00,797
-Nej. Först ska vi prata om pappa.
-Du Àr omöjlig!
203
00:14:00,964 --> 00:14:04,175
Ăr jag omöjlig?
Vem Àr besvÀrligast, jag eller Tim?
204
00:14:04,342 --> 00:14:05,885
Hon vÀljer sjÀlvklart mig.
205
00:14:06,052 --> 00:14:08,805
Eftersom du Àr sÄ envis.
DÀrför Àr du singel.
206
00:14:08,972 --> 00:14:13,268
-För det första: det Àr jag inte.
-Va? TrÀffar du nÄn?
207
00:14:13,434 --> 00:14:16,646
Det hÀr Àr helgalet.
En bevÀpnad man Àr pÄ fri fot.
208
00:14:16,813 --> 00:14:18,481
Vi mÄste fokusera.
209
00:14:25,655 --> 00:14:28,408
-Ăr allt vĂ€l?
-Ja. Jag har blivit beskjuten förut.
210
00:14:28,575 --> 00:14:29,993
Jag pratar inte om det.
211
00:14:30,159 --> 00:14:34,581
NÄt annat Àr pÄ tok.
En vÀn kanske kan hjÀlpa dig.
212
00:14:37,083 --> 00:14:41,045
Elijah Stone berÀttade för Wesley
var La Fiera höll mig i Guatemala.
213
00:14:41,212 --> 00:14:43,131
Nu hotar Elijah vÄr familj.
214
00:14:46,843 --> 00:14:49,304
Vad ska vi ta oss till?
215
00:14:49,470 --> 00:14:51,222
Jag försöker grunna ut det.
216
00:14:51,389 --> 00:14:54,392
Det Àr lÀtt.
Han Àr kriminell och du Àr polis.
217
00:14:55,393 --> 00:14:59,355
NÄt som jag inte kan prata om
komplicerar saken.
218
00:14:59,522 --> 00:15:02,525
Ta det för vad det Àr...
219
00:15:02,692 --> 00:15:07,530
Jag har aldrig trÀffat ett sÄ omaka
par som Àr sÄ perfekta för varann.
220
00:15:07,697 --> 00:15:09,657
Jag vet inte vad du stÄr inför-
221
00:15:09,824 --> 00:15:13,828
-men det enda sÀttet
att klara det Àr tillsammans.
222
00:15:18,541 --> 00:15:20,251
Stanna.
223
00:15:20,418 --> 00:15:23,755
-Ăr du spyfĂ€rdig? För sliskigt?
-Lite. Jag mÄste ringa.
224
00:15:23,922 --> 00:15:25,715
Jag tÀnker inte sÀga nÄt.
225
00:15:25,882 --> 00:15:30,803
Jag mÄste ringa. Du riskerar
att Äka dit om du hör nÄt. Stanna.
226
00:15:30,970 --> 00:15:32,764
Uppfattat.
227
00:15:44,901 --> 00:15:46,527
Hej, det Àr jag.
228
00:15:46,694 --> 00:15:48,738
-GÄr det bra?
-Jag jobbar pÄ det.
229
00:15:48,905 --> 00:15:53,034
Jag har letat efter uppgifter
om Elijah och tror mig ha en plan.
230
00:15:53,201 --> 00:15:55,495
Vi Ätalar honom
för organiserad brottslighet.
231
00:15:55,662 --> 00:15:57,330
Han ska ruttna i fÀngelset.
232
00:15:57,497 --> 00:16:01,626
Du mÄste dokumentera varje
interaktion du haft med Elijah.
233
00:16:01,793 --> 00:16:04,337
Varje hot och medgivande
av sina egna-
234
00:16:04,504 --> 00:16:06,673
-eller det kriminella
nÀtverkets brott.
235
00:16:06,839 --> 00:16:09,676
Nej. Det strider mot tystnadsplikten.
236
00:16:09,842 --> 00:16:11,636
-Du skÀmtar.
-Jag vet.
237
00:16:11,803 --> 00:16:13,721
Han hotade din fru och ditt barn.
238
00:16:13,888 --> 00:16:17,141
Klienten har den rÀtten.
Jag kan inte frÄngÄ den.
239
00:16:17,308 --> 00:16:18,893
Du svor en ed.
240
00:16:19,060 --> 00:16:23,022
Ăr din ed till klienten
viktigare Àn den till mig?
241
00:16:25,024 --> 00:16:29,862
-Till höger. Den silverfÀrgade.
-Nej. Fel mÀrke och modell.
242
00:16:30,029 --> 00:16:32,198
Har du andra planer i LA?
243
00:16:32,365 --> 00:16:36,285
Jag mÄste sÀlja pappas hus.
Han har inte kunnat bo sjÀlv.
244
00:16:36,452 --> 00:16:39,956
-Jag beklagar.
-Tack.
245
00:16:40,123 --> 00:16:42,291
Det Àr mycket jobb för en person.
246
00:16:42,458 --> 00:16:47,005
-Tim hjÀlper nog till.
-Det Àr fallfÀrdigt. SÀlj det bara.
247
00:16:47,171 --> 00:16:50,008
Vi kan tjÀna pengar
om vi anstrÀnger oss lite.
248
00:16:50,174 --> 00:16:53,386
Du har kollat pÄ husprogram pÄ teve
och Àr en expert?
249
00:16:53,553 --> 00:16:57,765
Mitt favoritprogram Àr
"House Hunters International".
250
00:16:57,932 --> 00:17:01,561
-Nolan, kan du vÀlja en annan kanal?
-Jag tar 6.
251
00:17:01,728 --> 00:17:06,733
Min syster ska sÀlja pappas hus
men det har inte renoverats sen 1958.
252
00:17:06,899 --> 00:17:09,152
Vilka problem kommer att uppdagas?
253
00:17:09,318 --> 00:17:14,532
1958? Det finns nog tygisolerade
ledningar som mÄste bytas ut.
254
00:17:14,699 --> 00:17:16,117
Rören mÄste uppgraderas.
255
00:17:16,284 --> 00:17:19,787
Avloppsrör i gjutjÀrn kan ha sprickor
eller vara genomrostade-
256
00:17:19,954 --> 00:17:21,664
-och grunden mÄste inspekteras.
257
00:17:21,831 --> 00:17:23,958
-SÄ det Àr fallfÀrdigt?
-Kanske inte.
258
00:17:24,125 --> 00:17:28,588
Ăr stommen bra kan en enkel
renovering dubbla vÀrde pÄ huset.
259
00:17:28,755 --> 00:17:31,007
Jag kan kolla vad som behöver göras.
260
00:17:31,174 --> 00:17:33,134
Ni mÄste vÀnta pÄ er tur.
261
00:17:33,301 --> 00:17:37,221
Nolan hjÀlper mig att installera
min nya kökspanel.
262
00:17:37,388 --> 00:17:38,973
Ja, men efter det.
263
00:17:39,140 --> 00:17:41,934
Ă
ngrar du att du sa
att du jobbade som byggare?
264
00:17:42,101 --> 00:17:45,688
Kan du fixa pergolan?
Min uteplats utnyttjas för lite.
265
00:17:45,855 --> 00:17:50,693
Jag Àr inte expert pÄ grönomrÄden
men har byggt ett och annat lusthus.
266
00:17:50,860 --> 00:17:54,197
Vi fick precis veta var ett av
Marvin Reynolds fordon stÄr.
267
00:17:54,363 --> 00:17:59,410
Han tycks ha en husbil som samlar
pÄ sig p-böter pÄ 1600 Crenshaw.
268
00:17:59,577 --> 00:18:02,872
-Vi Àr nÀrmast. Vi tar det.
-Jag Äker dit med en gÄng.
269
00:18:09,295 --> 00:18:10,755
Ăr det frĂ„n din advokat?
270
00:18:10,922 --> 00:18:16,552
Ja. Det Àr tre sidor juridisk jargong
som utmynnar i ett jag Àr körd.
271
00:18:16,719 --> 00:18:19,055
Men du Àr mamman.
Det mÄste spela roll.
272
00:18:19,222 --> 00:18:21,766
Som övergav henne
nÀr jag var infiltratör-
273
00:18:21,933 --> 00:18:23,601
-och fick henne nÀstan dödad.
274
00:18:23,768 --> 00:18:27,271
-Donovan fanns till hands.
-Det var dÄ.
275
00:18:27,438 --> 00:18:30,399
Jag har sett dig.
Du Àr en jÀttebra mamma.
276
00:18:30,566 --> 00:18:34,028
Skulle en sÄn utsÀtta henne
för en andra vÄrdnadstvist?
277
00:18:34,195 --> 00:18:37,782
Förra gÄngen hade hon sömnproblem,
skolarbetet blev lidande.
278
00:18:37,949 --> 00:18:40,409
Jag vet inte om jag klarar det igen.
279
00:18:40,576 --> 00:18:42,036
DĂ€r har vi husbilen.
280
00:18:42,203 --> 00:18:46,541
-Var redo att köra om han öppnar eld.
-Uppfattat.
281
00:19:09,981 --> 00:19:13,359
Tillverkningsnumret stÀmmer.
Det Àr hans.
282
00:19:13,526 --> 00:19:16,779
Den ser övergiven ut
men han kan vara inne.
283
00:19:18,739 --> 00:19:20,283
Hur ska vi göra?
284
00:19:20,449 --> 00:19:23,411
Det finns bara en ingÄng.
Vi stannar utanför.
285
00:19:23,578 --> 00:19:26,414
Vi försöker uppmana honom
att komma ut.
286
00:19:26,581 --> 00:19:29,542
-Och om han inte svarar?
-Bryta oss in?
287
00:19:29,709 --> 00:19:31,169
Eller...
288
00:19:40,469 --> 00:19:42,930
Bollkamera. Filmar i 360 grader.
289
00:19:43,097 --> 00:19:47,143
Den kan till och med simma.
Jag tÀnker inte leka med honom.
290
00:19:47,310 --> 00:19:49,604
Vi mÄste bara fÄ in den.
291
00:20:10,917 --> 00:20:14,545
Jösses. Han Àr redo för krig.
292
00:20:14,712 --> 00:20:16,881
-Ska vi gÄ in?
-VĂ€nta lite.
293
00:20:17,048 --> 00:20:20,051
Jag mÄste kolla att dörren
inte Àr försÄtminerad.
294
00:20:20,218 --> 00:20:23,554
-Han verkar vara den typen.
-Jag ser inga sladdar.
295
00:20:23,721 --> 00:20:25,431
Vi kan gÄ in.
296
00:20:41,072 --> 00:20:43,282
Det Àr sÀkrat.
297
00:20:43,449 --> 00:20:47,703
7-Adam-7, kod 4.
Det Àr ingen i husbilen.
298
00:20:47,870 --> 00:20:52,416
"Ă
terfödelse genom oskyldigas blod."
Det verkar vara ett manifest.
299
00:20:56,087 --> 00:20:59,048
Helikopter flyger mot nordost.
300
00:20:59,215 --> 00:21:00,675
Uppfattat.
301
00:21:02,718 --> 00:21:08,349
Hör pÄ. "Satanisk hebreisk
anglo-kommers förödde USA."
302
00:21:08,516 --> 00:21:12,478
"Sektens slavar har besegrat oss.
Ert blod ska flyta i floder i dag."
303
00:21:12,645 --> 00:21:16,565
"Tiden Àr inne för förnyelse.
Vi tÀnker anvÀnda hÀrskarnas blod"-
304
00:21:16,732 --> 00:21:21,570
-"för att skölja bort de korrupta
domarnas incestuösa synder."
305
00:21:21,737 --> 00:21:24,198
Knappt lÀsbart, men skrÀmmande.
306
00:21:24,365 --> 00:21:27,994
Vad bra att vi hittade husbilen
med vapnen.
307
00:21:28,160 --> 00:21:31,956
Han har bara en k-pist
men det kan bli mÄnga offer.
308
00:21:32,123 --> 00:21:34,542
Har han lagt upp nÄt
pÄ sociala medier?
309
00:21:34,709 --> 00:21:38,754
Allt Àr gammalt,
men han har bara tio följare.
310
00:21:38,921 --> 00:21:40,631
Hur mÄnga har nÄtts av budskapet?
311
00:21:40,798 --> 00:21:42,967
Han kanske anvÀnder nÄt hemligt
som 9Chan?
312
00:21:43,134 --> 00:21:45,094
Teknikerna jobbar pÄ det.
313
00:21:46,345 --> 00:21:49,515
Jag har namn och jobbadress
till extjejen Erica Lawrence.
314
00:21:49,682 --> 00:21:52,476
Flera anmÀlningar om vÄld i hemmet.
315
00:21:52,643 --> 00:21:55,688
-Grey vill att vi hör henne.
-Okej.
316
00:21:57,606 --> 00:21:59,859
Jag tror att det Àr hon.
317
00:22:01,152 --> 00:22:03,863
Ja, det borde vara hon.
318
00:22:05,072 --> 00:22:06,824
-Miss Lawrence?
-Ja?
319
00:22:06,991 --> 00:22:09,452
Lopez. Det hÀr Àr Nolan.
320
00:22:09,618 --> 00:22:12,038
NÀr sÄg ni Marvin Reynolds senast?
321
00:22:12,204 --> 00:22:15,875
-Vad har han gjort?
-Han besköt oss, till att börja med.
322
00:22:16,042 --> 00:22:18,544
-Har ni sett honom?
-Inte sen förra mÄnaden.
323
00:22:19,837 --> 00:22:22,840
Jag började dejta nÄn
och han fick reda pÄ det.
324
00:22:23,007 --> 00:22:25,801
Jag var försiktig
men ÀndÄ visste han det.
325
00:22:25,968 --> 00:22:30,097
-Vad hÀnde?
-Han kom hem till mig berusad.
326
00:22:30,264 --> 00:22:33,100
Han insisterade pÄ
att spela rysk roulette.
327
00:22:33,267 --> 00:22:38,314
Han sa att om jag förtjÀnade att leva
skulle ödet rÀdda mig.
328
00:22:38,481 --> 00:22:43,486
Han kramade avtryckaren tre gÄnger
innan min bror skrÀmde ivÀg honom.
329
00:22:43,652 --> 00:22:48,908
-Och ni ansökte inte om besöksförbud?
-Jag var för rÀdd.
330
00:22:49,075 --> 00:22:52,161
Jag vill
att han glömmer att jag finns.
331
00:22:52,328 --> 00:22:55,873
Tror ni att han Àr ute efter mig?
332
00:22:56,040 --> 00:23:00,586
En patrull kör er till stationen dÀr
ni fÄr vÀnta tills vi haffar honom.
333
00:23:00,753 --> 00:23:03,756
Ăr det nĂ„t ni kan berĂ€tta
som kan hjÀlpa oss?
334
00:23:05,216 --> 00:23:08,886
Han skröt om att han hade vapengömmor
över hela stan.
335
00:23:09,053 --> 00:23:10,471
Men han sa aldrig var.
336
00:23:10,638 --> 00:23:12,598
Vad skulle han anvÀnda dem till?
337
00:23:12,765 --> 00:23:17,895
För att döda folk.
Men jag vet inte vilka.
338
00:23:18,062 --> 00:23:23,651
NÀr jag trÀffade honom var han
intensiv men inte radikaliserad.
339
00:23:23,818 --> 00:23:25,236
Vad förÀndrades?
340
00:23:25,403 --> 00:23:28,531
Han trÀffade en kille pÄ nÀtet.
Cooper.
341
00:23:28,697 --> 00:23:31,075
Han drog honom
till Sovereign Citizens.
342
00:23:31,242 --> 00:23:33,994
Vet ni var Cooper hÄller hus?
343
00:23:34,161 --> 00:23:37,456
Efter sjunde gÄngen
som han hotade med revolution-
344
00:23:37,623 --> 00:23:39,208
-borde nÄn ha ringt oss.
345
00:23:39,375 --> 00:23:43,003
Det handlar om yttrandefrihet.
Vi kan inte göra sÄ mycket.
346
00:23:43,170 --> 00:23:45,464
-Ringde Donovan dig?
-Nej.
347
00:23:45,631 --> 00:23:48,592
Du vill inte utsÀtta Lila
för nÄn vÄrdnadstvist-
348
00:23:48,759 --> 00:23:54,140
-men det hÀr Àr inte ditt fel.
Han beslöt sig för att flytta.
349
00:23:55,641 --> 00:23:59,061
-Ja.
-Men?
350
00:23:59,228 --> 00:24:04,567
Vem Àr jag att sÀga att han inte fÄr?
Speciellt efter allt som jag gjorde.
351
00:24:05,943 --> 00:24:07,570
Vet du vad?
352
00:24:07,736 --> 00:24:10,948
Jag kanske har fel och blandar in
min egen erfarenhet-
353
00:24:11,115 --> 00:24:13,993
-men jag tycker
att du straffar dig sjÀlv.
354
00:24:14,160 --> 00:24:19,290
BerÀttelsen gÄr ut pÄ att han
Àr helgonet och du Àr urflippad.
355
00:24:19,457 --> 00:24:23,002
Jag var inte dÀr
och kanske var du hemsk.
356
00:24:23,169 --> 00:24:25,880
Men nu försöker han ta ditt barn-
357
00:24:26,046 --> 00:24:31,427
-och du lÄter honom göra det
för att du förtÀrs av skuld.
358
00:24:34,555 --> 00:24:37,933
Cooper Sanford?
Lopez. Det hÀr Àr Nolan.
359
00:24:38,100 --> 00:24:41,937
-Vi letar efter Marvin Reynolds.
-Det ringer ingen klocka.
360
00:24:42,104 --> 00:24:44,648
Det Àr dumt att sÀga.
Det ringer en klocka.
361
00:24:44,815 --> 00:24:49,945
Ni sÄlde Sovereign Citizen-utrustning
till honom för tusentals dollar.
362
00:24:50,112 --> 00:24:52,198
-Vem berÀttade det?
-Det sÀger vi inte.
363
00:24:52,364 --> 00:24:55,451
Förmodligen subban som var hans tjej.
Han dumpade henne.
364
00:24:55,618 --> 00:24:59,580
-Henne kan man aldrig tro pÄ.
-SÄ ni kÀnner honom?
365
00:24:59,747 --> 00:25:01,916
Vad har ni för bemyndigande?
366
00:25:02,082 --> 00:25:05,336
HĂ€r ser ni den. NĂ€r hade ni
kontakt med Marvin senast?
367
00:25:05,503 --> 00:25:10,382
Jag behöver inte svara pÄ era frÄgor.
Jag Àr inte medborgare i ert bolag.
368
00:25:10,549 --> 00:25:15,721
1871 slutade USA att vara ett land
och började vara ett bolag.
369
00:25:15,888 --> 00:25:20,226
-Inga av lagarna sen dess...
-Nog med Sovereign Citizen-skitsnack!
370
00:25:20,392 --> 00:25:22,561
Du mÄste utbilda dig!
371
00:25:22,728 --> 00:25:25,898
Staten som ni tjÀnar
gör oss alla till slavar!
372
00:25:26,065 --> 00:25:30,277
Marvin planerar ett terrordÄd.
Inser ni det?
373
00:25:30,444 --> 00:25:33,197
Har ni vetskap om det
Äker ni dit för medhjÀlp-
374
00:25:33,364 --> 00:25:35,574
-oavsett om ni tror
pÄ lagen eller inte.
375
00:25:35,741 --> 00:25:38,077
Jag Àr inte rÀdd för er!
376
00:25:41,497 --> 00:25:46,210
-Se upp!
-Jag genskjuter honom!
377
00:25:50,881 --> 00:25:53,676
Ur vÀgen!
378
00:25:56,679 --> 00:25:58,264
Undan!
379
00:26:10,109 --> 00:26:13,612
Vi försöker igen. Var Àr er vÀn
och vad har han planerat?
380
00:26:13,779 --> 00:26:17,908
Jag erkÀnner inte ert mandat.
Jag besvarar inte frÄgor!
381
00:26:18,075 --> 00:26:20,035
BerÀttar ni inte dör mÄnga.
382
00:26:20,202 --> 00:26:24,373
Jag erkÀnner inte ert mandat!
Jag besvarar inga frÄgor!
383
00:26:24,540 --> 00:26:28,294
-Det kan jag Àndra pÄ.
-Vad gör du?
384
00:26:28,460 --> 00:26:32,047
-Jag vill ha en advokat!
-De godtar lagen nÀr det passar!
385
00:26:32,214 --> 00:26:35,759
-Sluta med en gÄng, Angela.
-Ur vÀgen!
386
00:26:35,926 --> 00:26:39,179
-Jag Àr din överordnade.
-Backa, ma'am.
387
00:26:45,352 --> 00:26:48,814
-Hon försökte skada mig.
-Nej. Hon försökte skrÀmma er.
388
00:26:48,981 --> 00:26:50,941
Jag kan anmÀla er för överfall.
389
00:26:51,108 --> 00:26:53,902
Jag kan anmÀla er för misshandel.
390
00:26:54,069 --> 00:26:57,323
Jag Àr beredd
att ta bort handklovarna.
391
00:26:57,489 --> 00:26:59,533
Vi kan lÀgga det hÀr bakom oss-
392
00:26:59,700 --> 00:27:03,871
-men bara om ni berÀttar
vad Marvin planerade.
393
00:27:04,038 --> 00:27:08,459
Tro mig.
Kriminalinspektören sa sanningen.
394
00:27:08,626 --> 00:27:12,129
Skadar Marvin nÄn och ni döljer bevis
Ätalas ni ihop med honom.
395
00:27:12,296 --> 00:27:14,048
Försök att tala om
för fÀngelsevakterna-
396
00:27:14,214 --> 00:27:17,468
-att ni inte tror pÄ deras mandat.
397
00:27:20,429 --> 00:27:23,766
Jag vet inte var Marvin Àr.
Han ringde mig för en timme sen.
398
00:27:23,932 --> 00:27:26,977
Han bad om att trÀffa mig.
Jag skulle ta med mina vapen.
399
00:27:29,271 --> 00:27:32,024
Jag sa
att han fick klara sig pÄ egen hand.
400
00:27:32,191 --> 00:27:34,943
Vad skulle han med vapnen till?
401
00:27:35,110 --> 00:27:41,325
Han sa bara att det var dags
och att vi nog aldrig skulle ses mer.
402
00:27:47,081 --> 00:27:50,459
Jag kanske borde slÀppa det
men det var mitt barndomshem.
403
00:27:50,626 --> 00:27:52,378
Jag vill inte lÄta riva det.
404
00:27:52,544 --> 00:27:55,589
Jag vill att en annan familj
ska bo dÀr.
405
00:27:55,756 --> 00:27:57,758
Jag flyttade hemifrÄn för tio Är sen-
406
00:27:57,925 --> 00:28:01,595
-men förÀldrahemmet
Àr fortfarande hem för mig.
407
00:28:01,762 --> 00:28:05,391
-Vad stÄr pÄ?
-Tim?
408
00:28:07,935 --> 00:28:12,773
Jag vet att du inte hÄller med mig
men vÄr barndom var inte bara dÄlig.
409
00:28:12,940 --> 00:28:15,442
Sluta nu. FörstÄtt?
410
00:28:15,609 --> 00:28:18,445
Ăr du verkligen nostalgisk
över det dÀr stÀllet?
411
00:28:18,612 --> 00:28:21,115
Ska en annan familj mysa-
412
00:28:21,281 --> 00:28:23,826
-vid den spruckna vÀggen
pappa bankade mitt huvud mot?
413
00:28:25,119 --> 00:28:28,205
-Pappa hade mÄnga demoner.
-Pappa var ett monster.
414
00:28:28,372 --> 00:28:32,084
Han har förÀndrats.
Du har inte trÀffat honom pÄ 20 Är.
415
00:28:32,251 --> 00:28:35,337
Det enda som förÀndrats Àr
att supandet tog ut sin rÀtt.
416
00:28:35,504 --> 00:28:38,340
Han kan inte slÄss
men Àr densamme.
417
00:28:38,507 --> 00:28:41,719
NejdÄ. Det hade du vetat
om du besökt hospicet.
418
00:28:41,885 --> 00:28:44,680
-Aldrig nÄnsin.
-Hospice?
419
00:28:44,847 --> 00:28:49,351
Jag var tvungen att flytta honom
frÄn serviceboendet förra mÄnaden.
420
00:28:49,518 --> 00:28:51,270
Pappa Àr döende.
421
00:29:07,161 --> 00:29:10,873
Du och Wesley har det jobbigt
men det Àr ingen ursÀkt.
422
00:29:11,039 --> 00:29:14,168
-Jag tÀnkte inte göra honom illa.
-Det spelar ingen roll.
423
00:29:14,334 --> 00:29:18,839
Vi kan inte leka "bad cop" mer.
Det tÀr pÄ vÄrt förtroende.
424
00:29:21,008 --> 00:29:23,969
-Du har rÀtt. FörlÄt.
-Tack.
425
00:29:24,887 --> 00:29:27,389
En silverfÀrgad Honda.
Det kan vara Marvins.
426
00:29:27,556 --> 00:29:29,433
Nummerskylten stÀmmer. Det Àr han.
427
00:29:29,600 --> 00:29:33,395
7-Adam-15, vi ser
Marvin Reynolds bil. Avvakta.
428
00:29:43,238 --> 00:29:46,992
Vi har sÀkrat bilen.
Den misstÀnkte syns inte till.
429
00:29:47,159 --> 00:29:50,412
SÀkra platsen och vÀnta
tills terroriststyrkan kommer.
430
00:29:50,579 --> 00:29:55,042
Lopez, har du sett? OljelÀckage.
431
00:29:55,209 --> 00:29:59,171
En stor bil stod parkerad hÀr lÀnge.
GatstÀdarna fick ta sig runt den.
432
00:29:59,338 --> 00:30:02,841
-Ănnu en vapengömma?
-Körde han ivÀg med en vapenarsenal?
433
00:30:03,008 --> 00:30:05,344
-Ăntligen blev ni av med den.
-Med vad?
434
00:30:05,511 --> 00:30:08,347
SkÄpbilen.
Jag har försökt fÄ den bortbÀrgad.
435
00:30:08,514 --> 00:30:12,518
-DÄ mÄste du minnas detaljer om den?
-Javisst.
436
00:30:15,395 --> 00:30:19,691
Jag kÀnner till en terapeut
ifall du behöver prata med nÄn.
437
00:30:19,858 --> 00:30:22,402
Jag har nÄn. Tack.
438
00:30:22,569 --> 00:30:26,615
Terapin har hjÀlpt mig att förlika
mig med vad vi rÄkade ut som barn.
439
00:30:27,908 --> 00:30:31,370
-Det kan hjÀlpa dig ocksÄ.
-Jag klarar mig.
440
00:30:31,537 --> 00:30:35,165
SÄ du bÀr inte pÄ nÄt trauma
efter vad han utsatte dig för?
441
00:30:35,332 --> 00:30:37,125
NĂ€r du var sju
lÀmnade han dig i en park-
442
00:30:37,292 --> 00:30:38,961
-med en kompass
för att hitta hem sjÀlv.
443
00:30:39,127 --> 00:30:41,880
-Vilket jag gjorde.
-Ett Timtest.
444
00:30:42,047 --> 00:30:43,841
-Hur sa?
-Det var inget.
445
00:30:45,634 --> 00:30:48,887
Vi har fÄtt en trÀff pÄ skÄpbilen
som Nolan och Lopez hittade.
446
00:30:49,054 --> 00:30:51,348
Den har fÄtt hundratals dollar
i böter.
447
00:30:51,515 --> 00:30:53,475
-P-böter?
-Och vÀgtullar.
448
00:30:53,642 --> 00:30:56,478
-Var?
-Kring Los Angeles hamn.
449
00:30:56,645 --> 00:30:59,898
Jobbade inte Marvin dÀr?
Han körde vÀl gaffeltruck?
450
00:31:00,065 --> 00:31:03,318
Han fick sparken för tvÄ Är sen.
Varför Äka dit nu?
451
00:31:03,485 --> 00:31:05,070
Jag skickar dit patruller.
452
00:31:07,281 --> 00:31:09,283
Helikoptern ser den misstÀnkta bilen.
453
00:31:09,449 --> 00:31:13,412
Nordöstra hörnet av A-tomten
vid Front Street.
454
00:31:13,579 --> 00:31:15,664
7-Adam-15, vi Äker dit.
455
00:31:17,875 --> 00:31:20,419
7-Adam-7 anlÀnder till platsen.
456
00:31:20,586 --> 00:31:22,296
Avvakta.
457
00:31:27,801 --> 00:31:30,345
7-Adam-7, ser ni rörelser?
458
00:31:31,889 --> 00:31:35,183
Jag ser ingen rörelse
i den misstÀnkta bilen.
459
00:31:40,022 --> 00:31:42,524
Aaron, slappna av och följ efter mig.
460
00:31:56,496 --> 00:31:58,123
FramsÀtet tomt.
461
00:32:11,261 --> 00:32:12,846
SĂ€krat.
462
00:32:14,723 --> 00:32:19,186
7-Adam-7, den misstÀnkte syns
inte till men han Àr tungt bevÀpnad.
463
00:32:19,353 --> 00:32:22,898
Marvin la precis upp nÄt
pÄ sociala medier.
464
00:32:23,065 --> 00:32:26,443
Historien kommer att minnas
den hÀr dagen som Sovereign's Day.
465
00:32:26,610 --> 00:32:29,780
Jag ska tÀnda gnistan
som antÀnder revolutionen.
466
00:32:29,947 --> 00:32:32,157
Ser vi nÄt som avslöjar var han Àr?
467
00:32:32,324 --> 00:32:36,787
Det Àr svÄrt att sÀga.
Vem vet nÀr han spelade in det dÀr.
468
00:32:36,954 --> 00:32:38,330
Varför hÀr?
469
00:32:38,497 --> 00:32:42,876
Det finns mÄnga mÄltavlor hÀr,
alltifrÄn terminalen till hamnen.
470
00:32:43,043 --> 00:32:45,504
Han kanske ska döda chefen
som sparkade honom-
471
00:32:45,671 --> 00:32:47,839
-och lÄtsas att syftet Àr grandiost.
472
00:32:49,216 --> 00:32:51,051
Vi blir beskjutna. Vi retirerar.
473
00:32:51,218 --> 00:32:54,054
-Vet ni var skytten Àr?
-Nej, nej.
474
00:32:55,305 --> 00:32:57,307
Var fan Àr han?
475
00:33:00,936 --> 00:33:04,898
Den misstÀnkte gÄr norrut
utmed vattnet bevÀpnad med ett gevÀr.
476
00:33:05,065 --> 00:33:06,733
Vi klÀttrar till sÀker höjd.
477
00:33:06,900 --> 00:33:08,902
Polis! Sluta!
478
00:33:19,204 --> 00:33:22,958
Varsko Long Beach-polisen.
Vi blir beskjutna.
479
00:33:23,125 --> 00:33:27,087
GÄr över till kanal 13.
480
00:33:27,921 --> 00:33:29,423
SĂ€kra vapnet.
481
00:33:39,933 --> 00:33:43,103
Vi mÄste stoppa honom
innan han kliver ombord.
482
00:34:04,833 --> 00:34:07,335
LĂ€mna fartyget!
483
00:34:07,502 --> 00:34:11,214
-SĂ€tt fart! LĂ€mna fartyget!
-Vad har du?
484
00:34:11,381 --> 00:34:12,924
En skytt.
485
00:34:13,091 --> 00:34:14,968
-Var Àr han?
-NÄnstans pÄ bÄten.
486
00:34:17,095 --> 00:34:19,681
Stanna hÀr
utifall han kommer tillbaka.
487
00:34:19,848 --> 00:34:21,308
SĂ€tt fart! Kom!
488
00:34:23,810 --> 00:34:26,229
Vi sÀrar pÄ oss.
489
00:34:34,613 --> 00:34:36,239
Jag tÀcker.
490
00:34:37,074 --> 00:34:45,999
SĂ€krat.
491
00:34:48,043 --> 00:34:52,255
-Avvaktar.
-SĂ€krat.
492
00:34:55,509 --> 00:34:57,219
Avvaktar.
493
00:34:58,637 --> 00:35:00,639
FramÄt.
494
00:35:00,806 --> 00:35:03,016
Det Àr ingen fara. BehÄll lugnet.
495
00:35:03,183 --> 00:35:06,228
LĂ€mna fartyget.
Det vÀntar poliser utanför.
496
00:35:14,319 --> 00:35:17,489
GÄ ut genom den dörren.
Du kommer raka vÀgen ut.
497
00:35:17,656 --> 00:35:19,825
Det Àr sÀkrat. Vi kom den vÀgen. GÄ.
498
00:35:26,498 --> 00:35:28,625
Det Àr sÀkrat.
499
00:35:32,420 --> 00:35:33,839
SĂ€krat.
500
00:35:35,841 --> 00:35:39,261
-SĂ€krat.
-Lopez.
501
00:35:46,852 --> 00:35:48,645
-Rör dig inte!
-Det Àr ingen fara.
502
00:35:48,812 --> 00:35:51,189
FÄ ut mig hÀrifrÄn.
503
00:35:51,356 --> 00:35:53,066
Du mÄste slÀppa honom först.
504
00:35:53,233 --> 00:35:55,610
-FörlÄt.
-Ingen fara.
505
00:35:56,945 --> 00:35:58,446
Stanna. HÀr Àr du sÀker.
506
00:35:58,613 --> 00:36:01,116
LĂ€mna mig inte!
-LÄs dörren efter oss.
507
00:36:06,538 --> 00:36:08,790
HallÄ dÀr!
508
00:37:19,319 --> 00:37:20,737
Backa!
509
00:37:38,630 --> 00:37:40,882
-Du har rÀtt.
-Om vadÄ?
510
00:37:41,049 --> 00:37:42,509
Jag mÄste kÀmpa för Lila.
511
00:37:42,676 --> 00:37:45,512
Ăven om jag förlorar
mÄste hon veta att jag gör allt.
512
00:37:45,679 --> 00:37:47,389
Du förlorar inte.
513
00:37:50,475 --> 00:37:52,310
Jag Àr inte sÄ sÀker.
514
00:37:52,477 --> 00:37:56,189
Min advokat Àr
en underbar mÀnniska, men...
515
00:37:56,356 --> 00:37:58,316
Det kan vara problemet.
516
00:37:58,483 --> 00:38:01,111
Hon Àr för snÀll
för att vara skilsmÀssoadvokat.
517
00:38:01,278 --> 00:38:03,363
Anlita nÄn bÀttre. Eller sÀmre.
518
00:38:03,530 --> 00:38:07,033
-BÀttre advokat, sÀmre mÀnniska.
-Jag och vems pengar?
519
00:38:07,200 --> 00:38:11,871
Anlita min advokat. Hon Àr hÄrd.
Och hon Àr skyldig mig en tjÀnst.
520
00:38:12,038 --> 00:38:16,126
UppmÀrksamheten var lysande
för affÀrerna. Hon ger rabatt.
521
00:38:16,293 --> 00:38:18,795
-Jag skickar uppgifterna.
-Tack.
522
00:38:18,962 --> 00:38:20,672
Jag hjÀlper dig gÀrna.
523
00:38:22,007 --> 00:38:26,970
-Hej. Var Àr Genny?
-Hon ringer dina syskonbarn.
524
00:38:27,137 --> 00:38:32,392
Tim, din syster behöver dig.
525
00:38:32,559 --> 00:38:35,687
-Lucy...
-Jag vet att jag gÄr över grÀnsen.
526
00:38:35,854 --> 00:38:37,981
Men lyssna pÄ mig.
527
00:38:38,148 --> 00:38:40,358
Ni hade det hemskt jobbigt
med er pappa-
528
00:38:40,525 --> 00:38:42,319
-men hon tog sig igenom det med dig.
529
00:38:42,485 --> 00:38:46,448
IstÀllet för att grÀla om hur dÄlig
er pappa var eller inte var-
530
00:38:46,614 --> 00:38:53,747
-kanske ni som offer
snarare kan stötta varann.
531
00:38:53,913 --> 00:38:55,915
-Hej.
-Ăr du klar att Ă„ka?
532
00:38:56,082 --> 00:38:58,418
Ja.
533
00:38:58,585 --> 00:39:03,548
Jag Àr hemskt ledsen för i dag.
Jag borde ha lyssnat mer.
534
00:39:03,715 --> 00:39:08,803
Jag hÄller med. Men tack för att du
sÀger det. Det betyder mycket.
535
00:39:08,970 --> 00:39:11,681
Men jag tÀnker inte besöka honom.
536
00:39:12,807 --> 00:39:15,935
Nolan, det hÀr Àr min syster Genny.
537
00:39:16,102 --> 00:39:20,065
-Vad trevligt att trÀffas.
-Tack för hjÀlpen med pappas hus.
538
00:39:20,231 --> 00:39:23,693
-Nöjet Àr pÄ min sida.
-Vi kan Äka förbi i helgen.
539
00:39:23,860 --> 00:39:25,862
DĂ„ kan du ge oss en uppskattning.
540
00:39:26,029 --> 00:39:28,948
Sa du "oss"? Ska du hjÀlpa till?
541
00:39:29,115 --> 00:39:31,743
Jag kollade in
nÄgra objekt i grannskapet.
542
00:39:31,910 --> 00:39:34,871
Vi kan lÀtt fÄ en miljon för stÀllet.
543
00:39:35,038 --> 00:39:38,875
-Och du ska inte behöva göra allt.
-Tack.
544
00:39:39,042 --> 00:39:42,170
DÄ ses vi pÄ lördag.
545
00:39:42,337 --> 00:39:45,215
Nolan, ett ögonblick.
546
00:39:46,257 --> 00:39:49,177
Skulle jag kunna fÄ er uppmÀrksamhet.
547
00:39:54,099 --> 00:39:57,560
Jag skulle officiellt vilja
ge mitt stöd som fackombud-
548
00:39:57,727 --> 00:40:01,773
-till en man som alla poliser
pÄ den hÀr stationen respekterar.
549
00:40:03,191 --> 00:40:06,194
-John Nolan.
-Et tu, Bradford?
550
00:40:15,203 --> 00:40:18,790
Tack sÄ mycket. Bra jobbat.
551
00:40:18,957 --> 00:40:22,293
Glöm inte att rösta.
Glöm absolut inte att rösta. Tack.
552
00:40:27,674 --> 00:40:29,843
Ăr det lösningen
pÄ alla dina problem?
553
00:40:30,009 --> 00:40:33,346
Jag hoppas att det Àr nog
för ett Ätal mot Elijah.
554
00:40:33,513 --> 00:40:36,683
AngÄende i dag.
Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv.
555
00:40:36,850 --> 00:40:38,518
Du har gÄtt igenom mycket.
556
00:40:38,685 --> 00:40:43,606
Det Àr ingen ursÀkt. Jag vet bÀttre.
Vad skönt att du pÄminner mig.
557
00:40:48,027 --> 00:40:51,448
-Vad gör du hÀr?
-Jag gör det rÀtta.
558
00:40:51,614 --> 00:40:55,869
Grey erbjöd mig sin hjÀlp.
I dag tog jag Àntligen emot den.
559
00:40:57,203 --> 00:41:00,248
-BerÀttade du allt för honom?
-Allt.
560
00:41:00,415 --> 00:41:03,960
-Jag berÀttade allt om Elijah.
-Hur fan hjÀlper det oss?
561
00:41:04,127 --> 00:41:07,547
Grey godtog mitt erbjudande
att stÀlla upp som vittne.
562
00:41:07,714 --> 00:41:10,008
Nej. DÄ blir du dödad.
563
00:41:11,259 --> 00:41:16,055
GrÀver jag lite till kan vi Ätala
Elijah för organiserad brottslighet.
564
00:41:16,222 --> 00:41:20,685
Men en skicklig advokat slÄr hÄl
pÄ det. Han Äker aldrig in dÄ.
565
00:41:20,852 --> 00:41:23,563
Du ska inte bli informatör.
566
00:41:23,730 --> 00:41:26,858
Tystnadsplikten, dÄ?
Det kan fÄ dig utesluten.
567
00:41:28,026 --> 00:41:31,946
Vissa saker Àr svÄra att göra.
Vissa saker Àr skrÀmmande.
568
00:41:32,113 --> 00:41:36,367
Det hÀr Àr bÄde och,
men det Àr nÄt jag mÄste göra.
569
00:41:36,534 --> 00:41:38,620
Det Àr för din och Jacks skull.
570
00:41:40,455 --> 00:41:45,460
Jag har redan ringt justitiekanslern
och distriktsÄklagaren.
571
00:41:45,627 --> 00:41:51,424
De har redan en plan.
Jag övervakar hur Wesley anvÀnds.
572
00:41:51,591 --> 00:41:53,301
Jag lovar.
573
00:41:53,468 --> 00:41:57,388
Jag gör allt i min makt
för att han ska gÄ sÀker.
574
00:41:58,890 --> 00:42:02,769
Jag mÄste fÄ klartecken frÄn dig.
Jag gör det inte utan ditt stöd.
575
00:42:07,398 --> 00:42:10,276
Vi fÄr inte göra bort oss.
576
00:42:10,443 --> 00:42:13,488
Inte ett enda misstag. Inte ett enda.
577
00:42:13,655 --> 00:42:16,699
Vi begÄr inga misstag. Jag lovar.
578
00:42:53,319 --> 00:42:57,865
Text: Pontus Janhunen
Iyuno
579
00:42:57,865 --> 00:43:00,865
Resync by testbug
48091