All language subtitles for The.Rookie.S04E07.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,970 --> 00:00:15,431 Bailey, Ă€r du vĂ€lbehĂ„llen? 2 00:00:16,890 --> 00:00:18,726 Ge mig ditt skĂ€rp. 3 00:00:19,768 --> 00:00:21,895 Det hĂ€r Ă€r Lopez. 4 00:00:22,062 --> 00:00:25,899 Det Ă€r en eldsvĂ„da pĂ„ 1600 Quiet Valley Lane i Newhall. 5 00:00:26,066 --> 00:00:30,029 Skicka brandkĂ„r och ambulans. En kvinna har en benskada. 6 00:00:30,195 --> 00:00:32,656 -Fred Ă€r kvar. -Rör dig inte. 7 00:00:35,284 --> 00:00:37,119 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom! 8 00:00:37,286 --> 00:00:41,540 -Ingen kan ha överlevt det. -Bailey, han Ă€r död. 9 00:00:53,010 --> 00:00:55,387 -Vad gör du? -Det Ă€r ingen fara. 10 00:00:55,554 --> 00:01:00,601 LĂ€gg dig igen. LĂ€gg dig. Akta benen. 11 00:01:00,768 --> 00:01:02,895 -Hur mĂ„r patienten? -Hittade de Fred? 12 00:01:03,062 --> 00:01:04,521 Ja. 13 00:01:04,688 --> 00:01:08,317 Kroppen blev svĂ„rt skadad i explosionen- 14 00:01:08,484 --> 00:01:11,445 -men den bitrĂ€dande brandchefen identifierade honom. 15 00:01:11,612 --> 00:01:13,739 -Ni stod varann nĂ€ra. -Jag trodde det. 16 00:01:13,906 --> 00:01:16,200 Han visade sig vara en seriemördare- 17 00:01:16,366 --> 00:01:19,995 -sĂ„ killen jag gillade var bara en förklĂ€dnad. 18 00:01:20,162 --> 00:01:21,872 Han visste att vi var honom pĂ„ spĂ„ren. 19 00:01:22,039 --> 00:01:24,458 Han ville anlĂ€gga en sista brand. 20 00:01:24,625 --> 00:01:27,127 MĂ„r du bra? Jag hörde att ni haffade honom. 21 00:01:27,294 --> 00:01:28,837 Tack vare Nolan och Bailey. 22 00:01:29,004 --> 00:01:32,299 -Vill du avsluta Ă€rendet med Lopez? -Javisst. 23 00:01:32,466 --> 00:01:35,928 Jag tĂ€nkte hjĂ€lpa Bailey göra sig hemmastadd hos mig i morgon. 24 00:01:36,095 --> 00:01:39,348 -Jag klarar mig i min lya. -Ja, men jag viker mig inte. 25 00:01:39,515 --> 00:01:42,726 -Jag vill inte trĂ€nga mig pĂ„. -Det gör du inte. 26 00:01:47,856 --> 00:01:52,111 DĂ„ sĂ„. Var försiktig. 27 00:01:52,277 --> 00:01:55,823 -Du Ă€r duktig med dem. -Jag var gymnast under skoltiden. 28 00:01:55,989 --> 00:01:59,076 Jag har skadat mig pĂ„ alla sĂ€tt. 29 00:01:59,243 --> 00:02:02,329 -Jag vill lĂ€gga mig i soffan. -Ska du inte gĂ„ till sĂ€ngs? 30 00:02:02,496 --> 00:02:07,167 Inte Ă€n. Först ska jag storgrĂ„ta och Ă€ta kolhydrater. 31 00:02:07,334 --> 00:02:10,629 Sen grĂ„ter jag nog igen. Efter det kan jag sova. 32 00:02:10,796 --> 00:02:13,507 Jag hĂ€mtar servetterna och glassen. 33 00:02:15,300 --> 00:02:19,721 -Tack. -Det var sĂ„ lite sĂ„. 34 00:02:24,143 --> 00:02:27,896 -Jag ignorerade bara en stoppskylt. -Och ett rödljus. 35 00:02:28,063 --> 00:02:31,191 Sen försökte du fly och vi fick förfölja dig. 36 00:02:31,358 --> 00:02:34,027 Jag var sen till ett möte med min livscoach Orchid. 37 00:02:34,194 --> 00:02:36,738 Hon gör ett uselt jobb. StĂ€ll dig dĂ€r. 38 00:02:36,905 --> 00:02:39,533 GĂ„r det att göra nĂ„t Ă„t belysningen? 39 00:02:40,701 --> 00:02:44,788 Jag har velat prata med dig om vadet om skattjakten. 40 00:02:44,955 --> 00:02:47,082 -Vadet jag vann? -Nej. Vadet jag vann. 41 00:02:47,249 --> 00:02:48,750 Jag hade guldet i mina hĂ€nder. 42 00:02:48,917 --> 00:02:51,128 För att jag stoppade en bevĂ€pnad man. 43 00:02:51,295 --> 00:02:52,671 Jag grep honom. 44 00:02:52,838 --> 00:02:57,885 -Du stod bara med armen utstrĂ€ckt. -Vilket Ă€r Ă€n mer imponerande. 45 00:02:58,051 --> 00:02:59,845 -Sir, vad anser ni? -Hur sa? 46 00:03:00,012 --> 00:03:01,930 MĂ„r ni bra? NĂ„t fel med papperen? 47 00:03:02,097 --> 00:03:04,141 -Nej. Vad behöver ni? -En domare. 48 00:03:04,308 --> 00:03:08,770 -Vem vann vĂ„rt skattjaktsvad? -Det blev oavgjort. 49 00:03:08,937 --> 00:03:11,315 -Vi behöver en returmatch. -Jag har en idĂ©. 50 00:03:11,481 --> 00:03:13,942 Vi tĂ€vlar i ett rymningsspel. 51 00:03:14,109 --> 00:03:16,236 NĂ„n neutral mĂ„ste bestĂ€mma reglerna. 52 00:03:19,072 --> 00:03:21,283 Och det Ă€r jag? LĂ„t gĂ„. 53 00:03:21,450 --> 00:03:25,621 Jag ger er bĂ„da en brottskod pĂ„ mĂ„fĂ„. 54 00:03:25,787 --> 00:03:27,789 Den första som griper nĂ„n vinner. 55 00:03:27,956 --> 00:03:32,211 Chen, ert brott Ă€r 266-I. 56 00:03:32,377 --> 00:03:35,464 Att fĂ„ nĂ„n att bli prostituerad. 57 00:03:35,631 --> 00:03:40,677 -Bradford, ert Ă€r 148.4. -Kom igen! 58 00:03:40,844 --> 00:03:43,805 Att manipulera brandskyddsutrustning? 59 00:03:43,972 --> 00:03:46,892 -Kunde du det utantill? -Gjorde inte du det? 60 00:03:47,059 --> 00:03:50,103 -Det Ă€r orĂ€ttvist. -Livet med. Hantera det. 61 00:03:53,690 --> 00:03:55,984 Tack ska du ha. 62 00:04:00,155 --> 00:04:03,533 -Kan jag fĂ„ en enkelcell? -Det gĂ„r tyvĂ€rr inte. 63 00:04:03,700 --> 00:04:05,702 Jag kanske kan donera till polisfonden. 64 00:04:05,869 --> 00:04:08,956 Undvik mutbrott. Det blir bara mer pappersarbete. 65 00:04:09,122 --> 00:04:12,125 -Kom nu. -Jag kanske kan ge er nĂ„t vĂ€rre. 66 00:04:12,292 --> 00:04:16,171 Jag kĂ€nner till ett riktigt brott. Vi kan göra en deal. 67 00:04:16,338 --> 00:04:19,758 -Som pĂ„ film. -Det beror pĂ„. Vad Ă€r brottet? 68 00:04:19,925 --> 00:04:22,344 Du ska ha slagit ihjĂ€l en man med ett dĂ€ckjĂ€rn. 69 00:04:22,511 --> 00:04:24,888 Han satte pĂ„ min exfru. 70 00:04:25,055 --> 00:04:27,307 Det mĂ„ste fĂ„ konsekvenser. 71 00:04:27,474 --> 00:04:31,645 Det hĂ„ller tyvĂ€rr inte i rĂ€tten. Det ska finnas ett vittne. 72 00:04:31,812 --> 00:04:34,773 En nyfiken man som gick över gatan sĂ„g alltihop. 73 00:04:34,940 --> 00:04:36,608 -Det Ă€r ett problem. -Varför det? 74 00:04:36,775 --> 00:04:38,235 Han sĂ„g pĂ„ som ett pervo. 75 00:04:38,402 --> 00:04:40,862 Vi mĂ„ste börja prata om en uppgörelse. 76 00:04:41,029 --> 00:04:44,908 Inte en chans. Elijah sa att du kunde fixa det hĂ€r. 77 00:04:45,075 --> 00:04:46,994 Elijah lovar för mycket. 78 00:04:48,537 --> 00:04:52,249 Men jag gör vad jag kan. Du vet hur det gĂ„r till. 79 00:04:52,416 --> 00:04:54,960 Uppför dig klanderfritt. Prata inte med nĂ„n. 80 00:04:56,461 --> 00:05:00,799 -Du har en ny klient. -Ja. AffĂ€rerna gĂ„r bra. 81 00:05:00,966 --> 00:05:06,305 PĂ„ sistone har alla dina klienter stĂ„tt pĂ„ Elijah Stones lönelista. 82 00:05:06,471 --> 00:05:11,768 Alla misstĂ€nkta har rĂ€tt till ett försvar oavsett vilka de umgĂ„s med. 83 00:05:11,935 --> 00:05:17,524 Ja. Fram till nyligen har du alltid företrĂ€tt de svaga. 84 00:05:17,691 --> 00:05:22,279 Men nu Ă€r du pĂ„ vĂ€g att bli en maffiaadvokat. 85 00:05:22,446 --> 00:05:26,700 -Det Ă€r lite extremt. -Det kan bara sluta pĂ„ tvĂ„ sĂ€tt. 86 00:05:26,867 --> 00:05:31,330 Antingen blir du utesluten och Ă„talad eller sĂ„ dör du. 87 00:05:31,496 --> 00:05:33,415 Jag tror att... 88 00:05:35,500 --> 00:05:37,544 Du vet hur mycket jag gillar Angela. 89 00:05:37,711 --> 00:05:41,548 Om du tar dig vatten över huvudet kan du komma till mig. 90 00:05:44,009 --> 00:05:46,470 Jag uppskattar det. 91 00:05:46,636 --> 00:05:50,349 Jag skulle aldrig göra nĂ„t som riskerar min familj. 92 00:05:50,515 --> 00:05:53,310 Jag hoppas inte det. 93 00:05:58,148 --> 00:06:02,778 Jag meddelar dig om det blir en minnesstund. DĂ„ sĂ„. Hej dĂ„. 94 00:06:04,363 --> 00:06:05,989 -Jag gjorde frukost. -Sannerligen. 95 00:06:06,156 --> 00:06:09,534 Jag kĂ€nde mig lite maktlös. DĂ€rför blev det sĂ„ hĂ€r. 96 00:06:09,701 --> 00:06:13,080 Jag tĂ€nker inte klaga. Det doftar fantastiskt. 97 00:06:13,246 --> 00:06:15,332 -Vem pratade du med? -Freds gamle chef. 98 00:06:15,499 --> 00:06:19,461 Hans familj har det svĂ„rt. Jag kontaktar gamla kolleger. 99 00:06:19,628 --> 00:06:22,964 Jag tar det snabbt. - Vad stĂ„r pĂ„? 100 00:06:23,131 --> 00:06:25,926 Jag tĂ€nkte bara höra hur det Ă€r med Bailey. 101 00:06:26,093 --> 00:06:28,720 Hon har gjort fyra olika slags pannkakor. 102 00:06:28,887 --> 00:06:32,265 Det första steget i sorgearbetet kan vara att laga mat. 103 00:06:32,432 --> 00:06:35,977 -Vad kommer hĂ€rnĂ€st? -StĂ€dning. Sen organisering. 104 00:06:36,144 --> 00:06:39,981 Hon kan inte rĂ€tta till det som hĂ€nde men ordna allt i lĂ€genheten. 105 00:06:40,148 --> 00:06:41,566 Hon bor hos mig. 106 00:06:41,733 --> 00:06:45,737 NĂ€r hon byter gardiner lĂ„t henne hĂ„llas. 107 00:06:45,904 --> 00:06:47,823 Tack. Jag mĂ„ste sluta. 108 00:06:49,282 --> 00:06:51,618 Jag beklagar, David. Kan du upprepa det? 109 00:06:51,785 --> 00:06:54,746 -NĂ€r var du i Lake Mead med Fred? -Senaste fjĂ€rde juli. 110 00:06:54,913 --> 00:06:56,581 -Hela tiden? -Japp. 111 00:06:56,748 --> 00:07:01,878 Vi skulle tĂ€lta i en vecka men han drabbades av magsjuka. 112 00:07:02,045 --> 00:07:05,507 Han blev sĂ„ uttorkad att jag körde honom till Henderson. 113 00:07:05,674 --> 00:07:07,634 Han lĂ„g pĂ„ sjukhus resten av resan. 114 00:07:07,801 --> 00:07:10,095 TĂ€nk att det var sista gĂ„ngen jag sĂ„g honom. 115 00:07:10,262 --> 00:07:12,764 Jag meddelar dig om begravningen. 116 00:07:12,931 --> 00:07:15,767 -Sköt om dig. -Tack, Bailey. Du med. 117 00:07:15,934 --> 00:07:19,813 Jag tar förvisso smĂ€rtstillande men du hörde samma sak som jag. 118 00:07:19,980 --> 00:07:26,027 Fred var i Nevada den 8 juli. Det stĂ€mmer med en ouppklarad mordbrand. 119 00:07:26,194 --> 00:07:28,947 Men han lĂ„g pĂ„ sjukhuset. Fred har alibi. 120 00:07:29,114 --> 00:07:32,659 NĂ„n satte dit Fred och mördaren Ă€r pĂ„ fri fot. 121 00:07:32,826 --> 00:07:35,704 Klockan och alla saker som jag hittade i hans hus, dĂ„? 122 00:07:35,871 --> 00:07:39,791 Den som satte dit Fred mĂ„ste ha rĂ€knat med att vi skulle hitta dem. 123 00:07:39,958 --> 00:07:42,502 Lopez mĂ„ste Ă„teruppta utredningen. 124 00:07:42,669 --> 00:07:46,339 Ring inte bara. Du mĂ„ste Ă„ka in och hitta den jĂ€veln. 125 00:07:46,506 --> 00:07:48,717 -Är du sĂ€ker? -Vi har en överenskommelse. 126 00:07:48,884 --> 00:07:53,221 Jag möter eldsvĂ„dor och du kulor. Det Ă€r dags att möta kulor. 127 00:07:54,639 --> 00:07:58,393 -Men inte bokstavligen. -Visst. 128 00:08:03,148 --> 00:08:07,152 Jag har en lista pĂ„ platser att kolla upp nĂ€r vi patrullerar igen. 129 00:08:07,319 --> 00:08:10,614 Det Ă€r platser dĂ€r det nog behövs polisnĂ€rvaro. 130 00:08:10,780 --> 00:08:15,744 -Platser med prostitution? -Ja, kanske det. 131 00:08:15,911 --> 00:08:18,371 Är det vad du fokuserar pĂ„? VĂ„rt vad? 132 00:08:18,538 --> 00:08:19,998 Kom igen! 133 00:08:20,165 --> 00:08:24,878 Du mutade Nell för att du skulle fĂ„ fall dĂ€r man manipulerat brandlarm. 134 00:08:25,045 --> 00:08:29,883 Nell och jag Ă€r vĂ€nner. Ibland ger jag henne Dodgers-biljetter. 135 00:08:31,927 --> 00:08:35,222 Äntligen! Vad handlar det om? 136 00:08:35,388 --> 00:08:38,808 Mrs Carter, ni har nyligen grundat er egen hudvĂ„rdsserie. 137 00:08:38,975 --> 00:08:45,690 Ja. Vi Ă€r smĂ„ men vĂ€xer. Jag hoppas bli omskriven i Goop. 138 00:08:45,857 --> 00:08:47,859 -Jag vet inte vad det Ă€r. -Jag förklarar sen. 139 00:08:48,026 --> 00:08:52,864 Er vĂ€n gav oss er nattkrĂ€m. Hon hĂ€vdar att den innehĂ„ller tigerblod. 140 00:08:53,031 --> 00:08:57,869 -Blod frĂ„n ett utrotningshotat djur. -Det stramar Ă„t huden. 141 00:08:58,036 --> 00:09:00,080 Inblandning i handel med utrotade djur- 142 00:09:00,247 --> 00:09:02,123 -kan ge upp till fem Ă„rs fĂ€ngelse. 143 00:09:02,290 --> 00:09:04,709 Ni förstĂ„r er inte pĂ„ branschen. 144 00:09:04,876 --> 00:09:07,546 Konkurrensen Ă€r stenhĂ„rd. Jag mĂ„ste sticka ut. 145 00:09:07,712 --> 00:09:11,216 Hur kan jag annars konkurrera med Sloan och hennes vitaminer? 146 00:09:11,383 --> 00:09:17,764 Alla vet att hennes föryngrande B-12-piller Ă€r benzo i fina flaskor. 147 00:09:19,933 --> 00:09:24,062 -SĂ€ljer hon lugnande medel? -Ja, hela smörgĂ„sbordet. 148 00:09:24,229 --> 00:09:25,897 Vad heter Sloan i efternamn? 149 00:09:27,148 --> 00:09:28,858 Hej. NĂ„t nytt? 150 00:09:29,025 --> 00:09:33,405 Sjukhuset bekrĂ€ftade att Fred var patient dĂ€r frĂ„n 6 till 10 juli. 151 00:09:33,572 --> 00:09:36,741 Han kan inte ha begĂ„tt mordet och mordbranden i Nevada. 152 00:09:36,908 --> 00:09:39,703 Vi mĂ„ste gĂ„ tillbaka och utreda allt pĂ„ nytt. 153 00:09:39,869 --> 00:09:42,372 Den som ligger bakom sopar igen sina spĂ„r. 154 00:09:42,539 --> 00:09:46,209 Vi mĂ„ste skilja pĂ„ det mördaren ville fĂ„ oss att tro och fakta. 155 00:09:46,376 --> 00:09:51,381 Nolan, det hĂ€r Ă€r till Bailey. Jag hoppas att hon kĂ€nner sig bĂ€ttre. 156 00:09:51,548 --> 00:09:53,592 SĂ„ omtĂ€nksamt. Hon mĂ„r bra. 157 00:09:53,758 --> 00:09:56,803 Jag har titthĂ„lskameran som du bad om. 158 00:09:56,970 --> 00:09:58,888 Stort tack. - Det hĂ€r Ă€r Marcus. 159 00:09:59,055 --> 00:10:01,766 Han Ă€r Freds granne. Vi trĂ€ffades pĂ„ grillfesten. 160 00:10:01,933 --> 00:10:04,728 -Det hĂ€r Ă€r Lopez och Harper. -AngenĂ€mt. 161 00:10:04,894 --> 00:10:08,440 DĂ„liga omstĂ€ndigheter. Jag vet inte vad jag försöker sĂ€ga. 162 00:10:08,607 --> 00:10:11,943 -Vi tycker alla att det Ă€r jobbigt. -Vad hĂ€nde? 163 00:10:12,110 --> 00:10:13,945 Folk sa att det kunde vara en gaslĂ€cka. 164 00:10:14,112 --> 00:10:16,281 En brandman misstĂ€nkte mordbrand. 165 00:10:16,448 --> 00:10:19,826 Och nu stĂ„r jag i en polisstation. Vad ska jag tĂ€nka? 166 00:10:19,993 --> 00:10:23,079 -Jag kan inte sĂ€ga sĂ„ mycket. -Jag förstĂ„r. 167 00:10:23,246 --> 00:10:26,207 La du mĂ€rke till nĂ„t ovanligt under de senaste dagarna? 168 00:10:26,374 --> 00:10:29,711 Förutom en enorm eldsvĂ„da? Nej. Jag beklagar. 169 00:10:29,878 --> 00:10:34,507 -Kommer du pĂ„ nĂ„t sĂ„ ring Nolan. -Absolut. 170 00:10:34,674 --> 00:10:36,134 Tack Ă€n en gĂ„ng. 171 00:10:38,345 --> 00:10:41,723 -Vad köpte han Ă„t henne? -Choklad. Det Ă€r trevligt. 172 00:10:41,890 --> 00:10:44,184 -Se upp. -Vad menar du? 173 00:10:44,351 --> 00:10:47,896 Han var den enda civilisten pĂ„ brandmansfesten. 174 00:10:48,063 --> 00:10:51,399 Han köper presenter Ă„t Bailey. Kom igen. 175 00:10:51,566 --> 00:10:54,944 Han Ă€r en "brickbrud" som jagar en annan slags bricka. 176 00:10:55,111 --> 00:10:56,988 Din flickvĂ€n har en sĂ„n bricka. 177 00:10:57,155 --> 00:10:59,783 Han kĂ€nner Bailey. Det Ă€r inte konstigt. 178 00:10:59,949 --> 00:11:03,745 NĂ€r köpte du choklad senast Ă„t nĂ„n som du inte lĂ„g med? 179 00:11:10,251 --> 00:11:12,754 -Han Ă€r ute efter min flickvĂ€n. -Ja. 180 00:11:12,921 --> 00:11:16,383 Jag börjar gĂ„ igenom övervakningsbilderna. 181 00:11:16,549 --> 00:11:19,135 -Vad tĂ€nker du göra? -Jag Ă„ker till sjukhuset. 182 00:11:19,302 --> 00:11:21,262 Offret ligger inte pĂ„ intensiven mer. 183 00:11:21,429 --> 00:11:23,890 Jag följer med. 184 00:11:29,938 --> 00:11:33,441 -Elijah vill trĂ€ffa dig. -Visst. 185 00:11:33,608 --> 00:11:37,529 -Vi pratar pĂ„ mitt kontor. -Nej. Han vill prata pĂ„ sitt kontor. 186 00:11:40,031 --> 00:11:42,325 Advokaten... 187 00:11:48,373 --> 00:11:49,833 Jag hörde av Jay. 188 00:11:49,999 --> 00:11:56,506 Han betvivlade att du kan hjĂ€lpa honom ur hans juridiska svĂ„righeter. 189 00:11:56,673 --> 00:12:00,552 -Han mördade en man. -Enligt uppgift. 190 00:12:00,719 --> 00:12:04,222 -Ögonvittnet sĂ„g det. -Kom igen, advokaten. 191 00:12:04,389 --> 00:12:09,269 Ögonvittnens felaktiga utpekanden leder ofta till felaktiga domar. 192 00:12:09,436 --> 00:12:10,812 SĂ„ ska försvarare tĂ€nka. 193 00:12:10,979 --> 00:12:13,732 Har jag inte nog? MĂ„ste jag göra ditt jobb ocksĂ„? 194 00:12:13,898 --> 00:12:17,610 Hitta oegentligheter. FĂ„ honom att verka opĂ„litlig. 195 00:12:17,777 --> 00:12:22,490 -Jag gör mitt bĂ€sta... -Jay började slarva. 196 00:12:22,657 --> 00:12:25,952 Jag vet, och det gör mig förbannad. 197 00:12:26,119 --> 00:12:29,789 Han Ă€r min frus favoritkusin och dĂ€rmed min ocksĂ„. 198 00:12:29,956 --> 00:12:31,875 FĂ€ngelse Ă€r inget alternativ. 199 00:12:32,041 --> 00:12:37,130 Antingen fĂ„r du vittnet att försvinna eller sĂ„ ordnar Moreno det. 200 00:12:40,633 --> 00:12:43,553 -SĂ„som "vila i frid"? -Det sa jag inte. 201 00:12:43,720 --> 00:12:46,848 Till skillnad frĂ„n min frus korkade kusin- 202 00:12:47,015 --> 00:12:49,976 -begĂ„r jag inte eller erkĂ€nner brott inför vittnen. 203 00:12:50,143 --> 00:12:53,438 Jag ordnar det hĂ€r. Jag behöver bara lite tid. 204 00:12:53,605 --> 00:12:58,943 FĂ„ det gjort i dag. Mötet Ă€r slut. Ut ur mitt kontor och gör ditt jobb. 205 00:13:08,828 --> 00:13:11,122 -Ta av solglasögonen. -MĂ„ste jag? 206 00:13:11,289 --> 00:13:15,084 -Lysrörsbelysningen gör mig yr. -Det Ă€r ert minsta bekymmer. 207 00:13:15,251 --> 00:13:17,837 Ni sĂ€gs sĂ€lja lugnande medel som vitaminer. 208 00:13:18,004 --> 00:13:22,425 Vem sa det? Jag hjĂ€lper folk. Vad Ă€r problemet? 209 00:13:22,592 --> 00:13:25,595 Ni fĂ„r inte skriva ut medicin utan lĂ€karlegitimation. 210 00:13:25,762 --> 00:13:28,681 Min make Ă€r lĂ€kare. Det gĂ„r till familjen. 211 00:13:28,848 --> 00:13:30,600 SĂ„ fĂ„r man inte göra. 212 00:13:30,767 --> 00:13:35,438 Hör pĂ„. Det hĂ€r gör er till knarklangare. I stor skala. 213 00:13:35,605 --> 00:13:38,066 -Ni riskerar 20 Ă„rs fĂ€ngelse. -Hur sa? 214 00:13:38,233 --> 00:13:43,530 Nej, nej, nej! Det hĂ€r har urartat fullstĂ€ndigt. 215 00:13:43,696 --> 00:13:47,534 Vem tjallade pĂ„ mig? Det var vĂ€l Aston? 216 00:13:47,700 --> 00:13:51,329 Hon har försökt sĂ€tta dit mig sen jag stal hennes portrĂ€ttmĂ„lare. 217 00:13:51,496 --> 00:13:56,918 Som om hon behöver hĂ€nga pĂ„ en vĂ€gg. Aston försöker anlita en torped. 218 00:13:58,127 --> 00:14:00,713 -Vad menar ni? -Hennes make Ă€r mer vĂ€rd död. 219 00:14:00,880 --> 00:14:04,217 SĂ„ hon har försökt anlita nĂ„n pĂ„ nĂ€tet för att döda honom. 220 00:14:16,646 --> 00:14:18,606 DĂ„ sĂ„. Är det dĂ€r din förklĂ€dnad? 221 00:14:18,773 --> 00:14:22,068 Du liknar inte nĂ„n torped utan dig sjĂ€lv. 222 00:14:22,235 --> 00:14:25,405 -SĂ„ hĂ€r ser riktiga torpeder ut. -Det Ă€r inte poĂ€ngen. 223 00:14:25,572 --> 00:14:27,574 Hoppa in. 224 00:14:28,992 --> 00:14:31,619 -Mina klĂ€der passar. -Okej. 225 00:14:31,786 --> 00:14:34,581 NĂ€r man jobbar under tĂ€ckmantel ska man kĂ€nna sin publik. 226 00:14:34,747 --> 00:14:37,333 Du försöker inte lura en annan kriminell. 227 00:14:37,500 --> 00:14:41,337 Du försöker lura en kvinna som fĂ„r sina idĂ©er frĂ„n filmer. 228 00:14:41,504 --> 00:14:43,548 -Ta pĂ„ dig dem. -LĂ„t gĂ„. 229 00:14:43,715 --> 00:14:45,508 Tack. 230 00:14:48,970 --> 00:14:52,765 -Herregud... -Det Ă€r mycket bĂ€ttre. 231 00:14:52,932 --> 00:14:57,562 -Jag hade stoppat mig direkt. -Precis. Du ser Ă€kta ut. 232 00:14:59,647 --> 00:15:02,275 Micka upp mig. Nu fĂ„r vi det överstökat. 233 00:15:07,405 --> 00:15:09,991 -Lite för högt. -Jag vet vad jag gör. 234 00:15:12,535 --> 00:15:14,287 FörlĂ„t... 235 00:15:14,454 --> 00:15:17,290 -Jag provar micken. Ett, tvĂ„... -Det ser bra ut. 236 00:15:17,457 --> 00:15:19,417 Hon borde vara hĂ€r om en kvart. 237 00:15:36,225 --> 00:15:38,937 Vad gör du hĂ€r? Jag har hela dan pĂ„ mig. 238 00:15:39,103 --> 00:15:42,482 Jag gör det om du inte kan. Lycka till. 239 00:15:51,699 --> 00:15:54,118 Mr Andrews, tack för att ni tog er tid. 240 00:15:56,037 --> 00:15:57,830 Bara jag slipper köra nĂ„nstans. 241 00:16:00,833 --> 00:16:04,754 Jag har nĂ„gra frĂ„gor om brottet... Tack. 242 00:16:04,921 --> 00:16:08,800 ...som du ska ha bevittnat. BĂ€r ni glasögon? 243 00:16:08,967 --> 00:16:11,719 Jag har alltid haft perfekt syn. 244 00:16:11,886 --> 00:16:14,138 SĂ„ bra. 245 00:16:14,305 --> 00:16:17,934 -Drack ni nĂ„t den kvĂ€llen? -Jag har varit nykter i 38 Ă„r. 246 00:16:20,937 --> 00:16:25,400 Hur fri var er sikt kvĂ€llen i frĂ„ga? 247 00:16:25,566 --> 00:16:27,986 Han dödade mannen dĂ€rborta. 248 00:16:34,492 --> 00:16:38,454 -Klockan var Ă„tta. Det var mörkt. -Inte i mitt kvarter. 249 00:16:38,621 --> 00:16:41,791 SĂ„ fort gatlyktan blinkar ringer jag kommunen. 250 00:16:41,958 --> 00:16:43,876 Vet ni varför, mr Evers? 251 00:16:44,043 --> 00:16:47,046 Jag gör allt för att skydda mitt grannskap. 252 00:16:47,213 --> 00:16:50,174 FrĂ„n kriminella och deras advokater. 253 00:16:51,718 --> 00:16:55,263 Jag vet varför ni Ă€r hĂ€r. Ni vill skrĂ€mma mig. 254 00:16:56,723 --> 00:17:01,227 BerĂ€tta för er chef att jag inte Ă€r lĂ€ttskrĂ€md. 255 00:17:02,395 --> 00:17:05,815 Jag försöker inte skrĂ€mma er. Jag bara... 256 00:17:10,778 --> 00:17:13,531 Jag hör vad ni sĂ€ger. 257 00:17:15,908 --> 00:17:19,579 -FĂ„r jag anvĂ€nda er toalett? -Javisst. 258 00:17:20,872 --> 00:17:22,582 Tack ska ni ha. 259 00:18:06,542 --> 00:18:09,712 Larmcentralen. Vad har hĂ€nt? 260 00:18:09,879 --> 00:18:15,009 Min granne har ett olagligt vapen. Skicka polis. 70 Oak Place. 261 00:18:21,307 --> 00:18:24,519 Jag minns inte hans ansikte. Jag försöker- 262 00:18:24,685 --> 00:18:28,731 -men varje gĂ„ng jag försöker fokusera gĂ€ckar det mig som en silverfisk. 263 00:18:28,898 --> 00:18:32,819 Det Ă€r hjĂ€rnan som skyddar dig. Det Ă€r normalt. 264 00:18:32,985 --> 00:18:37,657 Han verkade sĂ„ förskrĂ€ckt över att han hade kört pĂ„ mig med bilen. 265 00:18:37,824 --> 00:18:42,120 Han insisterade pĂ„ att köra mig till sjukhus. 266 00:18:42,286 --> 00:18:46,124 Jag lĂ€t honom lĂ€gga mig i baksĂ€tet. Jag gick med pĂ„ det. 267 00:18:46,290 --> 00:18:50,670 En frĂ€mling skulle hjĂ€lpa mig och jag litade pĂ„ honom. 268 00:18:50,837 --> 00:18:53,714 Alla andra hade gjort detsamma. 269 00:18:53,881 --> 00:18:55,508 Sa han nĂ„t i bilen? 270 00:18:55,675 --> 00:18:59,762 Jag minns inte. Jag tuppade av nĂ€r jag klivit in. 271 00:18:59,929 --> 00:19:03,558 De hittade Rohypnol i ditt blod. Det förklarar blackouten. 272 00:19:03,724 --> 00:19:08,104 Minns du nĂ„t frĂ„n den övergivna byggnaden dit han förde dig? 273 00:19:08,271 --> 00:19:11,023 TyvĂ€rr inte. 274 00:19:11,190 --> 00:19:15,570 NĂ€r jag vaknade hade jag oerhört ont. 275 00:19:15,736 --> 00:19:19,699 Jag minns att jag bad om att fĂ„ tuppa av. 276 00:19:19,866 --> 00:19:22,994 Sen började han stampa pĂ„ mina brutna ben. 277 00:19:23,161 --> 00:19:27,498 Minns du nĂ„t annat? Det mest obetydliga kan hjĂ€lpa. 278 00:19:27,665 --> 00:19:31,335 Hans rygg. Han lutade sig fram och tröjan Ă„kte upp. 279 00:19:31,502 --> 00:19:32,920 Han hade nĂ„t pĂ„ ryggen. 280 00:19:33,087 --> 00:19:36,883 Var det en tatuering? Ett Ă€rr? En brĂ€nnskada kanske? 281 00:19:37,049 --> 00:19:41,012 Det Ă€r nog ingen tatuering. Kanske en brĂ€nnskada eller ett Ă€rr. 282 00:19:41,179 --> 00:19:44,056 -HjĂ€lper det? -Absolut. 283 00:19:44,223 --> 00:19:46,934 Ring om du kommer pĂ„ nĂ„t annat. 284 00:19:47,101 --> 00:19:51,689 -Jag hĂ„ller dig underrĂ€ttad. -Tack. 285 00:19:52,815 --> 00:19:54,567 Han jagar sina offer. 286 00:19:54,734 --> 00:19:58,279 Han visste precis hur han skulle sĂ€tta dig ur spel. 287 00:19:58,446 --> 00:20:00,323 Det var inte ditt fel. 288 00:20:09,665 --> 00:20:14,003 -Du blev inte skuggad? -Jag körde i cirklar i en halvtimme. 289 00:20:18,132 --> 00:20:21,761 -SĂ„ hur gĂ„r det till? -Det Ă€r upp till dig. 290 00:20:21,928 --> 00:20:24,430 Du har visst problem med din make? 291 00:20:24,597 --> 00:20:27,141 Ja. Han fĂ„r inte leva mer. 292 00:20:27,308 --> 00:20:30,186 Det rĂ€cker inte. Hon mĂ„ste sĂ€ga det. 293 00:20:30,353 --> 00:20:33,648 Ska det se naturligt ut? SjĂ€lvmord? Mord? 294 00:20:33,814 --> 00:20:38,027 Det mĂ„ste vara ett ensamt liv att vara en torped. 295 00:20:38,194 --> 00:20:40,529 -Det kan det vara. -SĂ„ du trĂ€ffar ingen? 296 00:20:40,696 --> 00:20:44,784 -Herregud! Hon stöter pĂ„ dig. -Nej, inte för tillfĂ€llet. 297 00:20:44,951 --> 00:20:48,663 Betalningen varierar beroende pĂ„ metod. 298 00:20:48,829 --> 00:20:51,040 DĂ€rför mĂ„ste du berĂ€tta vad du vill ha. 299 00:20:53,751 --> 00:20:57,588 Det jag vill förĂ€ndrades en smula nĂ€r du klev in i bilen. 300 00:20:57,755 --> 00:20:59,882 Visst rör hon dig? 301 00:21:00,049 --> 00:21:02,718 Erbjuder hon dig pengar för sex vinner jag vadet. 302 00:21:02,885 --> 00:21:07,181 -Jag gör allt du önskar. -Det Ă€r klart. 303 00:21:07,348 --> 00:21:09,475 Men först affĂ€rerna. 304 00:21:11,060 --> 00:21:12,979 Det kostar 20 000 för ett mord. 305 00:21:13,145 --> 00:21:15,564 25 000 om det ska se ut som sjĂ€lvmord. 306 00:21:16,941 --> 00:21:20,945 Sexigt. Jag betalar dig dubbelt sĂ„ mycket för att döda den jĂ€veln. 307 00:21:23,030 --> 00:21:26,492 -Och jĂ€veln Ă€r... -Min make naturligtvis. 308 00:21:26,659 --> 00:21:28,160 Ja. Vi har henne. 309 00:21:28,327 --> 00:21:32,415 NĂ€r han Ă€r död blir jag en rik kvinna. 310 00:21:34,208 --> 00:21:35,918 Du Ă€r gripen. 311 00:21:36,085 --> 00:21:39,588 DĂ„ sĂ„. Nej, tack för hjĂ€lpen. Hej dĂ„. 312 00:21:39,755 --> 00:21:43,175 -NĂ„t nytt? -Det Ă€r inte Freds trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. 313 00:21:43,342 --> 00:21:47,138 Han har tillgĂ„ng till Freds hus men har alibi för nĂ€stan alla mord. 314 00:21:47,305 --> 00:21:50,891 Det Ă€r inte han. BrevbĂ€raren har ocksĂ„ alibi. 315 00:21:51,058 --> 00:21:53,227 -SĂ„ dĂ„ Ă„terstĂ„r... -Hantverkaren. 316 00:21:55,229 --> 00:21:59,483 Han heter Ricardo Fuentes. Han Ă€r dömd för misshandel. 317 00:21:59,650 --> 00:22:02,153 -Pratade du med honom? -Ja. Han var inte hjĂ€lpsam. 318 00:22:02,320 --> 00:22:05,448 NĂ€r jag frĂ„gade vad han gjort pĂ„ morddagarna vĂ€grade han svara. 319 00:22:05,614 --> 00:22:08,701 Han kanske inte bara litar pĂ„ polisen. 320 00:22:08,868 --> 00:22:13,331 Ja, men nĂ€r jag frĂ„gade honom varför han gick till Fred i gĂ„r morse- 321 00:22:13,497 --> 00:22:14,999 -hade han ett mĂ€rkligt svar. 322 00:22:15,166 --> 00:22:18,127 NĂ„n bad honom att spĂ€nna fast varmvattenberedaren. 323 00:22:18,294 --> 00:22:20,671 Han skulle gĂ„ in ifall ingen var hemma. 324 00:22:20,838 --> 00:22:23,049 -Vad Ă€r det mĂ€rkliga? -Hur han fick betalt. 325 00:22:23,215 --> 00:22:26,093 Med kontanter fasttejpade pĂ„ varmvattenberedaren. 326 00:22:26,260 --> 00:22:28,679 Men han slĂ€ngde kuvertet. 327 00:22:28,846 --> 00:22:30,681 Han kanske spĂ€nner fast beredaren. 328 00:22:30,848 --> 00:22:32,767 Eller planterar bomben som dödade Fred. 329 00:22:32,933 --> 00:22:34,602 Det gĂ„r att faststĂ€lla. 330 00:22:34,769 --> 00:22:38,022 Jag kan Ă„ka förbi och se efter om Ricardo gjorde vad han sa. 331 00:22:38,189 --> 00:22:40,858 -Tack. BerĂ€tta vad du hittar. -Visst. 332 00:22:46,614 --> 00:22:51,911 -HallĂ„ dĂ€r. Var Ă€r maten? -Jag glömde den. 333 00:22:52,078 --> 00:22:54,330 FörlĂ„t. Det har varit en galen dag. 334 00:22:54,497 --> 00:22:58,959 Jag sa att vi skulle bestĂ€lla mat men du skulle hĂ€mta nĂ„t pĂ„ restaurangen. 335 00:22:59,126 --> 00:23:01,253 Jag glömde! Lugna dig! 336 00:23:01,420 --> 00:23:05,341 Jag jobbar lika lĂ„nga dagar som du men kom hem- 337 00:23:05,508 --> 00:23:07,885 -stĂ€dade huset, matade Jack och la honom. 338 00:23:08,052 --> 00:23:10,346 Du Ă€r perfekt. Alla andra Ă€r mĂ€nskliga. 339 00:23:10,513 --> 00:23:12,515 VarifrĂ„n kom det? Vart ska du? 340 00:23:12,681 --> 00:23:14,683 Jag hĂ€mtar maten. 341 00:23:30,324 --> 00:23:31,742 -Hej. -NĂ€r kommer du hem? 342 00:23:31,909 --> 00:23:33,994 -Är allt vĂ€l? -Jag Ă€r bara trött. 343 00:23:34,161 --> 00:23:35,913 SmĂ€rtstillande Ă€r inget skĂ€mt. 344 00:23:36,080 --> 00:23:38,791 -VĂ€nta inte pĂ„ mig. LĂ€gg dig. -Hur gĂ„r det? 345 00:23:38,958 --> 00:23:42,503 -Vi ska haffa honom. Jag lovar. -Gör inte det. 346 00:23:42,670 --> 00:23:46,715 Jag behöver inte tomma löften. Det Ă€r dĂ„ligt för relationer. 347 00:23:46,882 --> 00:23:51,470 Vi hade en misstĂ€nkt men han hade alibi. Nu har vi ingenting. 348 00:23:51,637 --> 00:23:55,099 Tre olika pajer vĂ€ntar pĂ„ dig nĂ€r du kommer hem. 349 00:23:55,266 --> 00:23:58,936 Du fĂ„r inte vara uppe. Vad för slags paj? 350 00:23:59,103 --> 00:24:00,938 KörsbĂ€r, Ă€pple och chokladkrĂ€m. 351 00:24:01,105 --> 00:24:03,441 -Du Ă€r min favorit. -Vad bra. Du Ă€r min. 352 00:24:03,607 --> 00:24:06,444 -Skynda dig hem till mig. -Ja, ma'am. 353 00:24:09,947 --> 00:24:11,824 -Hej, Marcus. -Nolan. 354 00:24:11,991 --> 00:24:15,661 -TitthĂ„lsbilderna hjĂ€lpte verkligen. -SĂ„ bra. 355 00:24:16,203 --> 00:24:18,914 -Har ni ledtrĂ„dar? -Vi kollar upp allt. 356 00:24:28,799 --> 00:24:33,304 -DĂ„ sĂ„. God natt pĂ„ dig. -Detsamma. 357 00:25:26,815 --> 00:25:30,819 Hej pĂ„ dig! Du var borta en bra stund. 358 00:25:30,986 --> 00:25:36,617 Blandar man Rohypnol och skallskada kan det bli ganska knepigt. 359 00:25:36,784 --> 00:25:39,662 -Var... -...Ă€r du? 360 00:25:39,828 --> 00:25:42,164 PĂ„ Los Angeles hĂ€ftigaste stĂ€lle. 361 00:25:42,331 --> 00:25:45,709 Jag hittade stĂ€llet nĂ€r jag letade efter en ny plats att döda. 362 00:25:45,876 --> 00:25:48,587 Det Ă€r en enormt stor fabrik. 363 00:25:48,754 --> 00:25:54,218 Den Ă€r övergiven och den fick mig att tĂ€nka i en mycket större skala. 364 00:25:55,427 --> 00:25:58,097 Du, John... John! 365 00:26:04,853 --> 00:26:06,438 SĂ„ ska det se ut. 366 00:26:08,357 --> 00:26:12,528 Vet du vad adductor longus Ă€r, John? 367 00:26:12,695 --> 00:26:16,991 Förmodligen inte. Din Ă€r nog söndersliten. 368 00:26:17,157 --> 00:26:21,078 NĂ€r en bil rammar en mĂ€nniska förlorar alltid mĂ€nniskan. 369 00:26:21,245 --> 00:26:26,542 Men det vet vĂ€l du. Du har utrett massor av bilolyckor och smitningar. 370 00:26:26,709 --> 00:26:29,169 -De kommer att haffa dig. -Kanske det. 371 00:26:29,336 --> 00:26:34,717 Du kom obehagligt nĂ€ra. NĂ€rmare Ă€n nĂ„n annan. 372 00:26:34,883 --> 00:26:39,054 Det Ă€r mitt fel. Jag blev lat. 373 00:26:39,221 --> 00:26:44,351 I tio Ă„r har jag haft ett sĂ€kert tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. Resa för att jaga. 374 00:26:44,518 --> 00:26:47,521 Men jag tĂ€nkte att Los Angeles Ă€r sĂ„ stort. 375 00:26:47,688 --> 00:26:50,733 Jag tĂ€nkte att om jag var lĂ„ng nog hemifrĂ„n- 376 00:26:50,899 --> 00:26:53,777 -skulle det vara som en mordsemester pĂ„ hemmaplan. 377 00:26:53,944 --> 00:26:59,825 Men du hade tur med brandmannen och jag hade otur. 378 00:26:59,992 --> 00:27:07,291 SĂ„ det Ă€r dags att överge "Marcus" och ta till flykten. 379 00:27:07,458 --> 00:27:10,294 Men först tĂ€nkte jag ha lite kul. 380 00:27:13,505 --> 00:27:17,343 Försök inte ta dig loss! Jag slĂ€pper dig alldeles strax. 381 00:27:17,509 --> 00:27:20,137 -Skitsnack! -Nej. Jag gör det. 382 00:27:20,304 --> 00:27:24,808 Missbrukare försöker hela tiden Ă„teruppleva den första kicken. 383 00:27:24,975 --> 00:27:28,228 Men det Ă€r aldrig lika bra den andra gĂ„ngen. 384 00:27:28,395 --> 00:27:31,357 Är det dĂ€rför du ger dig pĂ„ före detta missbrukare? 385 00:27:31,523 --> 00:27:34,026 För att bestraffa en version av dig sjĂ€lv? 386 00:27:34,193 --> 00:27:40,616 Nej! Jag skĂ€ms inte för det jag gör. För de behov jag kĂ€nner. 387 00:27:40,783 --> 00:27:43,744 Hade jag kunnat mörda nĂ„n varje dag- 388 00:27:43,911 --> 00:27:47,373 -hade jag varit vĂ€rldens lyckligaste man. 389 00:27:47,539 --> 00:27:51,335 Jag kanske hade tappat aptiten. Som nĂ€r man Ă€ter för mycket chips. 390 00:27:51,502 --> 00:27:54,880 -Har nĂ„n sagt att du Ă€r tokig? -Javisst. 391 00:27:55,047 --> 00:27:56,548 Men sen brĂ€nner jag dem. 392 00:28:09,103 --> 00:28:13,524 Det dĂ€r var nĂ€ra ögat! Det dĂ€r borde jag ha förutsett. 393 00:28:13,691 --> 00:28:16,485 Det var inget bra första steg. 394 00:28:16,652 --> 00:28:21,031 Det Ă€r ett anvĂ€ndbart misslyckande. Det Ă€r ett lĂ€rorikt ögonblick. 395 00:28:25,119 --> 00:28:27,579 Nu sĂ„... SĂ„ hĂ€r ligger det till. 396 00:28:29,373 --> 00:28:31,041 Jag skĂ€r loss dig. 397 00:28:31,208 --> 00:28:34,878 Du fĂ„r en minuts försprĂ„ng. Sen kommer jag och dödar dig. 398 00:28:35,045 --> 00:28:36,797 Ger du mig ett vapen? 399 00:28:38,006 --> 00:28:41,218 Jag ville ha en utmaning men jag Ă€r ingen idiot. 400 00:28:41,385 --> 00:28:43,220 Men om jag inte flyr, dĂ„? 401 00:28:44,054 --> 00:28:46,849 TĂ€nk om jag sticker kniven i nĂ„t stĂ€lle du inte gillar? 402 00:28:56,525 --> 00:29:01,363 Vi Ă€r nog redo. Det hĂ€r Ă€r spĂ€nnande. 403 00:29:01,530 --> 00:29:05,033 Jag Ă€r faktiskt lite nervös. Är du det? 404 00:29:05,200 --> 00:29:08,579 DĂ„ sĂ„. Klara, fĂ€rdiga... 405 00:29:11,290 --> 00:29:16,044 Oj dĂ„. Du trodde vĂ€l inte att jag skulle vara rĂ€ttvis? 406 00:29:16,211 --> 00:29:20,299 DĂ„ sĂ„, upp med dig. Ett Mississippi. 407 00:29:20,466 --> 00:29:23,093 TvĂ„ Mississippi. 408 00:29:23,260 --> 00:29:26,346 Tre Mississippi. 409 00:30:52,599 --> 00:30:54,726 John? 410 00:31:00,524 --> 00:31:05,445 DĂ€r ser man. Det hĂ€r Ă€r ju roligt. Eller hur? 411 00:31:05,612 --> 00:31:09,157 Jag mĂ„ste sĂ€ga att jag gillar tystnaden. 412 00:31:09,324 --> 00:31:12,077 I vanliga fall Ă€r det mycket gnĂ€ll och vĂ€djanden. 413 00:31:12,244 --> 00:31:14,162 Det Ă€r mycket snyftande. 414 00:31:14,329 --> 00:31:21,128 Man skulle kunna tro att jag gillar det men det gĂ„r mig pĂ„ nerverna. 415 00:32:03,253 --> 00:32:05,255 John. 416 00:32:08,133 --> 00:32:14,222 Saken Ă€r den att du har dĂ„liga kort. Jag har förberett platsen i veckor. 417 00:32:15,807 --> 00:32:18,352 Nu sĂ„. 418 00:32:19,227 --> 00:32:22,022 JĂ€klar! 419 00:32:28,070 --> 00:32:29,905 Vad stĂ„r pĂ„, John? Är du fast? 420 00:32:37,496 --> 00:32:39,498 Spring, lilla kanin. Spring. 421 00:32:53,971 --> 00:33:52,070 John... 422 00:34:00,579 --> 00:34:02,414 John, Ă€r du dĂ€rinne? 423 00:34:02,581 --> 00:34:05,208 Vill du veta en hemlighet? Jag avskyr skrĂ€ckfilmer. 424 00:34:05,375 --> 00:34:08,420 Man skulle kunna tro att jag Ă€lskar dem. 425 00:34:08,587 --> 00:34:11,339 Men nej. Jag avskyr att bli rĂ€dd. 426 00:34:11,506 --> 00:34:15,010 Du vet, det blir alldeles tyst. 427 00:34:16,553 --> 00:34:21,266 Man sitter pĂ„ helspĂ€nn och sen... 428 00:35:00,430 --> 00:35:03,934 Det Ă€r över, Marcus. Ge upp. 429 00:35:04,101 --> 00:35:07,229 -Vi kan kalla pĂ„ ambulans. -Du högg mig. 430 00:35:07,395 --> 00:35:11,274 -Vad fasen högg du mig med? -En sax. 431 00:35:11,441 --> 00:35:15,153 Den var dessutom rostig. Ge upp nu. 432 00:35:15,320 --> 00:35:17,322 Blir det en kamp pĂ„ liv och död- 433 00:35:17,489 --> 00:35:21,952 -lovar jag att det Ă€r dig de kommer att bĂ€ra ut hĂ€rifrĂ„n. 434 00:35:23,286 --> 00:35:25,413 LĂ€gg av! 435 00:35:26,915 --> 00:35:29,459 SĂ€kringen, sĂ€kringen, sĂ€kringen. 436 00:35:51,565 --> 00:35:54,109 Kom igen nu! 437 00:35:55,652 --> 00:35:57,362 Ja! 438 00:36:10,500 --> 00:36:13,628 Kom igen, kom igen! 439 00:36:33,398 --> 00:36:34,941 Larmcentralen. Vad har hĂ€nt? 440 00:36:35,108 --> 00:36:38,570 Det hĂ€r Ă€r inspektör John Nolan, tjĂ€nstenummer 25253. 441 00:36:38,737 --> 00:36:41,656 Jag Ă€r skadad. Marcus Lindsey angriper mig. 442 00:36:41,823 --> 00:36:45,285 Han Ă€r en bevĂ€pnad misstĂ€nkt seriemördare. Skicka hjĂ€lp. 443 00:37:20,654 --> 00:37:24,866 Jag vinner. Och du Ă€r gripen. 444 00:37:45,136 --> 00:37:47,597 Du mĂ„ste vara mer uppmĂ€rksam. 445 00:37:47,764 --> 00:37:51,393 Vad kallas det? Att göra sig en bild av lĂ€get? 446 00:37:51,559 --> 00:37:54,938 -Det hĂ€r gör inte Elijah glad. -Elijah tog med sitt eget slagtrĂ€. 447 00:37:55,105 --> 00:37:58,483 VĂ€nta! Varför gör du det? Sluta! Sluta! 448 00:38:00,902 --> 00:38:06,283 Det hĂ€nde nĂ„t mĂ€rkligt i gĂ„r efter att du lĂ€mnat vittnets hem. 449 00:38:06,449 --> 00:38:08,159 Han blev gripen. 450 00:38:08,326 --> 00:38:11,579 Det var som om nĂ„n försökte skydda honom. 451 00:38:12,706 --> 00:38:14,416 Som om du jobbade emot mig. 452 00:38:15,667 --> 00:38:18,295 Är du verkligen sĂ„ hĂ€r korkad? 453 00:38:23,341 --> 00:38:27,304 Du bad mig fĂ„r vittnet försvinna. Jag avlĂ€gsnade honom frĂ„n spelplanen! 454 00:38:28,972 --> 00:38:30,890 Han greps för vapenbrott. 455 00:38:31,057 --> 00:38:34,144 Han kan inte vittna nu. Han har ingen trovĂ€rdighet lĂ€ngre. 456 00:38:34,311 --> 00:38:38,356 Och som bonus slapp du begĂ„ ytterligare ett brott. 457 00:38:41,484 --> 00:38:45,071 DĂ€r ser man. Det förĂ€ndrar ju saken. 458 00:38:51,369 --> 00:38:53,747 Du mĂ„ste lĂ€ra dig att kommunicera. 459 00:38:53,913 --> 00:38:57,375 För den hĂ€r misshandeln beror pĂ„ din brist pĂ„ transparens. 460 00:39:02,714 --> 00:39:06,343 -Är allt bra mellan oss? -JadĂ„. 461 00:39:06,509 --> 00:39:10,221 För tillfĂ€llet. Bra jobbat. 462 00:39:21,316 --> 00:39:23,860 -Hej. -Hej. 463 00:39:25,320 --> 00:39:28,114 VĂ€lkommen tillbaka till de levandes skara. 464 00:39:28,281 --> 00:39:32,243 Enligt lĂ€karen blev du svĂ„rt misshandlad men har inga brutna ben. 465 00:39:32,410 --> 00:39:37,248 -Det kĂ€nns som om allt Ă€r brutet. -De har mediciner för sĂ„nt. 466 00:39:39,250 --> 00:39:41,669 -Bra jobbat dĂ€rute. -Vi fick honom. 467 00:39:41,836 --> 00:39:45,298 -Nej, du tog honom. -Efter att han tog mig. 468 00:39:48,426 --> 00:39:51,888 -DĂ€r har vi henne. -Hej. 469 00:39:55,934 --> 00:39:58,395 Kom hĂ€r. 470 00:39:58,561 --> 00:40:00,563 -FörlĂ„t. -Nej, det Ă€r ingen fara. 471 00:40:00,730 --> 00:40:04,943 SmĂ€rtan Ă€r i ett bra syfte. Jag klarar det. Jag klarar det inte. 472 00:40:07,695 --> 00:40:10,740 -Vad skönt att du klarade dig. -Det Ă€r inget. 473 00:40:10,907 --> 00:40:13,993 Ett par skador till som jag kan visa upp i sĂ€ngen. 474 00:40:14,160 --> 00:40:17,539 Vad gör du hĂ€r förresten? Ska inte du ligga till sĂ€ngs? 475 00:40:17,705 --> 00:40:20,417 Ja. Maka pĂ„ dig. 476 00:40:22,669 --> 00:40:24,254 DĂ„ sĂ„... 477 00:40:25,296 --> 00:40:27,799 Var försiktig. LĂ„ngsamt. 478 00:40:33,847 --> 00:40:37,767 -Du fick honom. -Vad var det jag sa. 479 00:40:37,934 --> 00:40:41,729 "Vad var det jag sa" Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n "jag lovar". 480 00:40:41,896 --> 00:40:45,859 -SĂ€ger du det? -Det sabbar helt sĂ€kert en relation. 481 00:40:46,025 --> 00:40:48,945 Jag behöver nĂ„n slags fusklapp. 482 00:40:52,991 --> 00:40:55,285 TĂ€nk att du lĂ€nsade hela presentbutiken. 483 00:40:55,452 --> 00:40:58,913 Du har ju legat pĂ„ sjukhus. Du vet hur trist det kan vara. 484 00:40:59,080 --> 00:41:01,040 -Vad köpte du Ă„t honom? -Inget. 485 00:41:01,207 --> 00:41:03,168 Jag skriver mitt namn pĂ„ ditt. 486 00:41:03,334 --> 00:41:07,630 Helt otroligt. Vi ska vĂ€l patrullera efter att vi besökt Nolan? 487 00:41:07,797 --> 00:41:10,467 -Lucy... -Vad Ă€r det? 488 00:41:10,633 --> 00:41:13,261 -Jag har ett vad att vinna. -Vi avblĂ„ser det. 489 00:41:13,428 --> 00:41:16,723 -Polisarbete fĂ„r inte bli en lek. -Du fruktar att förlora. 490 00:41:16,890 --> 00:41:19,392 Visst. DĂ„ fĂ„r det vĂ€l bli sĂ„. 491 00:41:19,559 --> 00:41:23,480 VĂ€nta lite. Sen nĂ€r blev du den Ă€dla hĂ€r? 492 00:41:23,646 --> 00:41:27,984 -AvblĂ„ser vi vadet? -LĂ„t gĂ„. Ingen vinner. 493 00:41:28,151 --> 00:41:30,487 Men korgen Ă€r bara frĂ„n mig. 494 00:41:36,701 --> 00:41:40,079 Var har du varit? Du skulle komma till lĂ€ggdags. 495 00:41:42,332 --> 00:41:45,460 FörlĂ„t. Ett Ă€rende drog ut pĂ„ tiden. 496 00:41:54,886 --> 00:41:56,804 Angela... 497 00:42:05,230 --> 00:42:08,983 -Vad stĂ„r pĂ„? -Jag gjorde bort mig. 498 00:42:10,610 --> 00:42:13,279 Och jag behöver hjĂ€lp. 499 00:42:50,024 --> 00:42:54,279 Text: Pontus Janhunen Iyuno 500 00:42:54,279 --> 00:42:57,279 Resync by testbug 41515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.