All language subtitles for The.Rookie.S04E07.720p.WEB.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,970 --> 00:00:15,431
Bailey, Àr du vÀlbehÄllen?
2
00:00:16,890 --> 00:00:18,726
Ge mig ditt skÀrp.
3
00:00:19,768 --> 00:00:21,895
Det hÀr Àr Lopez.
4
00:00:22,062 --> 00:00:25,899
Det Àr en eldsvÄda pÄ
1600 Quiet Valley Lane i Newhall.
5
00:00:26,066 --> 00:00:30,029
Skicka brandkÄr och ambulans.
En kvinna har en benskada.
6
00:00:30,195 --> 00:00:32,656
-Fred Àr kvar.
-Rör dig inte.
7
00:00:35,284 --> 00:00:37,119
Vi mÄste hjÀlpa honom!
8
00:00:37,286 --> 00:00:41,540
-Ingen kan ha överlevt det.
-Bailey, han Àr död.
9
00:00:53,010 --> 00:00:55,387
-Vad gör du?
-Det Àr ingen fara.
10
00:00:55,554 --> 00:01:00,601
LĂ€gg dig igen. LĂ€gg dig.
Akta benen.
11
00:01:00,768 --> 00:01:02,895
-Hur mÄr patienten?
-Hittade de Fred?
12
00:01:03,062 --> 00:01:04,521
Ja.
13
00:01:04,688 --> 00:01:08,317
Kroppen blev svÄrt skadad
i explosionen-
14
00:01:08,484 --> 00:01:11,445
-men den bitrÀdande brandchefen
identifierade honom.
15
00:01:11,612 --> 00:01:13,739
-Ni stod varann nÀra.
-Jag trodde det.
16
00:01:13,906 --> 00:01:16,200
Han visade sig vara en seriemördare-
17
00:01:16,366 --> 00:01:19,995
-sÄ killen jag gillade
var bara en förklÀdnad.
18
00:01:20,162 --> 00:01:21,872
Han visste
att vi var honom pÄ spÄren.
19
00:01:22,039 --> 00:01:24,458
Han ville anlÀgga en sista brand.
20
00:01:24,625 --> 00:01:27,127
MÄr du bra?
Jag hörde att ni haffade honom.
21
00:01:27,294 --> 00:01:28,837
Tack vare Nolan och Bailey.
22
00:01:29,004 --> 00:01:32,299
-Vill du avsluta Àrendet med Lopez?
-Javisst.
23
00:01:32,466 --> 00:01:35,928
Jag tÀnkte hjÀlpa Bailey göra sig
hemmastadd hos mig i morgon.
24
00:01:36,095 --> 00:01:39,348
-Jag klarar mig i min lya.
-Ja, men jag viker mig inte.
25
00:01:39,515 --> 00:01:42,726
-Jag vill inte trÀnga mig pÄ.
-Det gör du inte.
26
00:01:47,856 --> 00:01:52,111
DÄ sÄ. Var försiktig.
27
00:01:52,277 --> 00:01:55,823
-Du Àr duktig med dem.
-Jag var gymnast under skoltiden.
28
00:01:55,989 --> 00:01:59,076
Jag har skadat mig pÄ alla sÀtt.
29
00:01:59,243 --> 00:02:02,329
-Jag vill lÀgga mig i soffan.
-Ska du inte gÄ till sÀngs?
30
00:02:02,496 --> 00:02:07,167
Inte Àn. Först ska jag storgrÄta
och Àta kolhydrater.
31
00:02:07,334 --> 00:02:10,629
Sen grÄter jag nog igen.
Efter det kan jag sova.
32
00:02:10,796 --> 00:02:13,507
Jag hÀmtar servetterna och glassen.
33
00:02:15,300 --> 00:02:19,721
-Tack.
-Det var sÄ lite sÄ.
34
00:02:24,143 --> 00:02:27,896
-Jag ignorerade bara en stoppskylt.
-Och ett rödljus.
35
00:02:28,063 --> 00:02:31,191
Sen försökte du fly
och vi fick förfölja dig.
36
00:02:31,358 --> 00:02:34,027
Jag var sen till ett möte
med min livscoach Orchid.
37
00:02:34,194 --> 00:02:36,738
Hon gör ett uselt jobb.
StÀll dig dÀr.
38
00:02:36,905 --> 00:02:39,533
GÄr det att göra nÄt Ät belysningen?
39
00:02:40,701 --> 00:02:44,788
Jag har velat prata med dig
om vadet om skattjakten.
40
00:02:44,955 --> 00:02:47,082
-Vadet jag vann?
-Nej. Vadet jag vann.
41
00:02:47,249 --> 00:02:48,750
Jag hade guldet i mina hÀnder.
42
00:02:48,917 --> 00:02:51,128
För att jag stoppade en bevÀpnad man.
43
00:02:51,295 --> 00:02:52,671
Jag grep honom.
44
00:02:52,838 --> 00:02:57,885
-Du stod bara med armen utstrÀckt.
-Vilket Àr Àn mer imponerande.
45
00:02:58,051 --> 00:02:59,845
-Sir, vad anser ni?
-Hur sa?
46
00:03:00,012 --> 00:03:01,930
MÄr ni bra? NÄt fel med papperen?
47
00:03:02,097 --> 00:03:04,141
-Nej. Vad behöver ni?
-En domare.
48
00:03:04,308 --> 00:03:08,770
-Vem vann vÄrt skattjaktsvad?
-Det blev oavgjort.
49
00:03:08,937 --> 00:03:11,315
-Vi behöver en returmatch.
-Jag har en idé.
50
00:03:11,481 --> 00:03:13,942
Vi tÀvlar i ett rymningsspel.
51
00:03:14,109 --> 00:03:16,236
NÄn neutral mÄste bestÀmma reglerna.
52
00:03:19,072 --> 00:03:21,283
Och det Àr jag? LÄt gÄ.
53
00:03:21,450 --> 00:03:25,621
Jag ger er bÄda en brottskod pÄ mÄfÄ.
54
00:03:25,787 --> 00:03:27,789
Den första som griper nÄn vinner.
55
00:03:27,956 --> 00:03:32,211
Chen, ert brott Àr 266-I.
56
00:03:32,377 --> 00:03:35,464
Att fÄ nÄn att bli prostituerad.
57
00:03:35,631 --> 00:03:40,677
-Bradford, ert Àr 148.4.
-Kom igen!
58
00:03:40,844 --> 00:03:43,805
Att manipulera brandskyddsutrustning?
59
00:03:43,972 --> 00:03:46,892
-Kunde du det utantill?
-Gjorde inte du det?
60
00:03:47,059 --> 00:03:50,103
-Det Àr orÀttvist.
-Livet med. Hantera det.
61
00:03:53,690 --> 00:03:55,984
Tack ska du ha.
62
00:04:00,155 --> 00:04:03,533
-Kan jag fÄ en enkelcell?
-Det gÄr tyvÀrr inte.
63
00:04:03,700 --> 00:04:05,702
Jag kanske
kan donera till polisfonden.
64
00:04:05,869 --> 00:04:08,956
Undvik mutbrott.
Det blir bara mer pappersarbete.
65
00:04:09,122 --> 00:04:12,125
-Kom nu.
-Jag kanske kan ge er nÄt vÀrre.
66
00:04:12,292 --> 00:04:16,171
Jag kÀnner till ett riktigt brott.
Vi kan göra en deal.
67
00:04:16,338 --> 00:04:19,758
-Som pÄ film.
-Det beror pÄ. Vad Àr brottet?
68
00:04:19,925 --> 00:04:22,344
Du ska ha slagit ihjÀl en man
med ett dÀckjÀrn.
69
00:04:22,511 --> 00:04:24,888
Han satte pÄ min exfru.
70
00:04:25,055 --> 00:04:27,307
Det mÄste fÄ konsekvenser.
71
00:04:27,474 --> 00:04:31,645
Det hÄller tyvÀrr inte i rÀtten.
Det ska finnas ett vittne.
72
00:04:31,812 --> 00:04:34,773
En nyfiken man som gick över gatan
sÄg alltihop.
73
00:04:34,940 --> 00:04:36,608
-Det Àr ett problem.
-Varför det?
74
00:04:36,775 --> 00:04:38,235
Han sÄg pÄ som ett pervo.
75
00:04:38,402 --> 00:04:40,862
Vi mÄste börja prata om
en uppgörelse.
76
00:04:41,029 --> 00:04:44,908
Inte en chans.
Elijah sa att du kunde fixa det hÀr.
77
00:04:45,075 --> 00:04:46,994
Elijah lovar för mycket.
78
00:04:48,537 --> 00:04:52,249
Men jag gör vad jag kan.
Du vet hur det gÄr till.
79
00:04:52,416 --> 00:04:54,960
Uppför dig klanderfritt.
Prata inte med nÄn.
80
00:04:56,461 --> 00:05:00,799
-Du har en ny klient.
-Ja. AffÀrerna gÄr bra.
81
00:05:00,966 --> 00:05:06,305
PĂ„ sistone har alla dina klienter
stÄtt pÄ Elijah Stones lönelista.
82
00:05:06,471 --> 00:05:11,768
Alla misstÀnkta har rÀtt till ett
försvar oavsett vilka de umgÄs med.
83
00:05:11,935 --> 00:05:17,524
Ja. Fram till nyligen
har du alltid företrÀtt de svaga.
84
00:05:17,691 --> 00:05:22,279
Men nu Àr du pÄ vÀg att bli
en maffiaadvokat.
85
00:05:22,446 --> 00:05:26,700
-Det Àr lite extremt.
-Det kan bara sluta pÄ tvÄ sÀtt.
86
00:05:26,867 --> 00:05:31,330
Antingen blir du utesluten och Ätalad
eller sÄ dör du.
87
00:05:31,496 --> 00:05:33,415
Jag tror att...
88
00:05:35,500 --> 00:05:37,544
Du vet hur mycket jag gillar Angela.
89
00:05:37,711 --> 00:05:41,548
Om du tar dig vatten över huvudet
kan du komma till mig.
90
00:05:44,009 --> 00:05:46,470
Jag uppskattar det.
91
00:05:46,636 --> 00:05:50,349
Jag skulle aldrig göra nÄt
som riskerar min familj.
92
00:05:50,515 --> 00:05:53,310
Jag hoppas inte det.
93
00:05:58,148 --> 00:06:02,778
Jag meddelar dig om det blir
en minnesstund. DÄ sÄ. Hej dÄ.
94
00:06:04,363 --> 00:06:05,989
-Jag gjorde frukost.
-Sannerligen.
95
00:06:06,156 --> 00:06:09,534
Jag kÀnde mig lite maktlös.
DÀrför blev det sÄ hÀr.
96
00:06:09,701 --> 00:06:13,080
Jag tÀnker inte klaga.
Det doftar fantastiskt.
97
00:06:13,246 --> 00:06:15,332
-Vem pratade du med?
-Freds gamle chef.
98
00:06:15,499 --> 00:06:19,461
Hans familj har det svÄrt.
Jag kontaktar gamla kolleger.
99
00:06:19,628 --> 00:06:22,964
Jag tar det snabbt. - Vad stÄr pÄ?
100
00:06:23,131 --> 00:06:25,926
Jag tÀnkte bara höra
hur det Àr med Bailey.
101
00:06:26,093 --> 00:06:28,720
Hon har gjort
fyra olika slags pannkakor.
102
00:06:28,887 --> 00:06:32,265
Det första steget i sorgearbetet
kan vara att laga mat.
103
00:06:32,432 --> 00:06:35,977
-Vad kommer hÀrnÀst?
-StÀdning. Sen organisering.
104
00:06:36,144 --> 00:06:39,981
Hon kan inte rÀtta till det som hÀnde
men ordna allt i lÀgenheten.
105
00:06:40,148 --> 00:06:41,566
Hon bor hos mig.
106
00:06:41,733 --> 00:06:45,737
NĂ€r hon byter gardiner
lÄt henne hÄllas.
107
00:06:45,904 --> 00:06:47,823
Tack. Jag mÄste sluta.
108
00:06:49,282 --> 00:06:51,618
Jag beklagar, David.
Kan du upprepa det?
109
00:06:51,785 --> 00:06:54,746
-NĂ€r var du i Lake Mead med Fred?
-Senaste fjÀrde juli.
110
00:06:54,913 --> 00:06:56,581
-Hela tiden?
-Japp.
111
00:06:56,748 --> 00:07:01,878
Vi skulle tÀlta i en vecka
men han drabbades av magsjuka.
112
00:07:02,045 --> 00:07:05,507
Han blev sÄ uttorkad
att jag körde honom till Henderson.
113
00:07:05,674 --> 00:07:07,634
Han lÄg pÄ sjukhus resten av resan.
114
00:07:07,801 --> 00:07:10,095
TÀnk att det var sista gÄngen
jag sÄg honom.
115
00:07:10,262 --> 00:07:12,764
Jag meddelar dig om begravningen.
116
00:07:12,931 --> 00:07:15,767
-Sköt om dig.
-Tack, Bailey. Du med.
117
00:07:15,934 --> 00:07:19,813
Jag tar förvisso smÀrtstillande
men du hörde samma sak som jag.
118
00:07:19,980 --> 00:07:26,027
Fred var i Nevada den 8 juli. Det
stÀmmer med en ouppklarad mordbrand.
119
00:07:26,194 --> 00:07:28,947
Men han lÄg pÄ sjukhuset.
Fred har alibi.
120
00:07:29,114 --> 00:07:32,659
NÄn satte dit Fred
och mördaren Àr pÄ fri fot.
121
00:07:32,826 --> 00:07:35,704
Klockan och alla saker
som jag hittade i hans hus, dÄ?
122
00:07:35,871 --> 00:07:39,791
Den som satte dit Fred mÄste ha
rÀknat med att vi skulle hitta dem.
123
00:07:39,958 --> 00:07:42,502
Lopez mÄste Äteruppta utredningen.
124
00:07:42,669 --> 00:07:46,339
Ring inte bara. Du mÄste Äka in
och hitta den jÀveln.
125
00:07:46,506 --> 00:07:48,717
-Ăr du sĂ€ker?
-Vi har en överenskommelse.
126
00:07:48,884 --> 00:07:53,221
Jag möter eldsvÄdor och du kulor.
Det Àr dags att möta kulor.
127
00:07:54,639 --> 00:07:58,393
-Men inte bokstavligen.
-Visst.
128
00:08:03,148 --> 00:08:07,152
Jag har en lista pÄ platser att
kolla upp nÀr vi patrullerar igen.
129
00:08:07,319 --> 00:08:10,614
Det Àr platser
dÀr det nog behövs polisnÀrvaro.
130
00:08:10,780 --> 00:08:15,744
-Platser med prostitution?
-Ja, kanske det.
131
00:08:15,911 --> 00:08:18,371
Ăr det vad du fokuserar pĂ„? VĂ„rt vad?
132
00:08:18,538 --> 00:08:19,998
Kom igen!
133
00:08:20,165 --> 00:08:24,878
Du mutade Nell för att du skulle fÄ
fall dÀr man manipulerat brandlarm.
134
00:08:25,045 --> 00:08:29,883
Nell och jag Àr vÀnner. Ibland
ger jag henne Dodgers-biljetter.
135
00:08:31,927 --> 00:08:35,222
Ăntligen! Vad handlar det om?
136
00:08:35,388 --> 00:08:38,808
Mrs Carter, ni har nyligen grundat
er egen hudvÄrdsserie.
137
00:08:38,975 --> 00:08:45,690
Ja. Vi Àr smÄ men vÀxer.
Jag hoppas bli omskriven i Goop.
138
00:08:45,857 --> 00:08:47,859
-Jag vet inte vad det Àr.
-Jag förklarar sen.
139
00:08:48,026 --> 00:08:52,864
Er vÀn gav oss er nattkrÀm. Hon
hÀvdar att den innehÄller tigerblod.
140
00:08:53,031 --> 00:08:57,869
-Blod frÄn ett utrotningshotat djur.
-Det stramar Ät huden.
141
00:08:58,036 --> 00:09:00,080
Inblandning i handel
med utrotade djur-
142
00:09:00,247 --> 00:09:02,123
-kan ge upp till fem Ärs fÀngelse.
143
00:09:02,290 --> 00:09:04,709
Ni förstÄr er inte pÄ branschen.
144
00:09:04,876 --> 00:09:07,546
Konkurrensen Àr stenhÄrd.
Jag mÄste sticka ut.
145
00:09:07,712 --> 00:09:11,216
Hur kan jag annars konkurrera
med Sloan och hennes vitaminer?
146
00:09:11,383 --> 00:09:17,764
Alla vet att hennes föryngrande
B-12-piller Àr benzo i fina flaskor.
147
00:09:19,933 --> 00:09:24,062
-SĂ€ljer hon lugnande medel?
-Ja, hela smörgÄsbordet.
148
00:09:24,229 --> 00:09:25,897
Vad heter Sloan i efternamn?
149
00:09:27,148 --> 00:09:28,858
Hej. NÄt nytt?
150
00:09:29,025 --> 00:09:33,405
Sjukhuset bekrÀftade att Fred
var patient dÀr frÄn 6 till 10 juli.
151
00:09:33,572 --> 00:09:36,741
Han kan inte ha begÄtt mordet
och mordbranden i Nevada.
152
00:09:36,908 --> 00:09:39,703
Vi mÄste gÄ tillbaka
och utreda allt pÄ nytt.
153
00:09:39,869 --> 00:09:42,372
Den som ligger bakom
sopar igen sina spÄr.
154
00:09:42,539 --> 00:09:46,209
Vi mÄste skilja pÄ det mördaren
ville fÄ oss att tro och fakta.
155
00:09:46,376 --> 00:09:51,381
Nolan, det hÀr Àr till Bailey.
Jag hoppas att hon kÀnner sig bÀttre.
156
00:09:51,548 --> 00:09:53,592
SÄ omtÀnksamt. Hon mÄr bra.
157
00:09:53,758 --> 00:09:56,803
Jag har titthÄlskameran
som du bad om.
158
00:09:56,970 --> 00:09:58,888
Stort tack. - Det hÀr Àr Marcus.
159
00:09:59,055 --> 00:10:01,766
Han Àr Freds granne.
Vi trÀffades pÄ grillfesten.
160
00:10:01,933 --> 00:10:04,728
-Det hÀr Àr Lopez och Harper.
-AngenÀmt.
161
00:10:04,894 --> 00:10:08,440
DÄliga omstÀndigheter.
Jag vet inte vad jag försöker sÀga.
162
00:10:08,607 --> 00:10:11,943
-Vi tycker alla att det Àr jobbigt.
-Vad hÀnde?
163
00:10:12,110 --> 00:10:13,945
Folk sa att det kunde vara
en gaslÀcka.
164
00:10:14,112 --> 00:10:16,281
En brandman misstÀnkte mordbrand.
165
00:10:16,448 --> 00:10:19,826
Och nu stÄr jag i en polisstation.
Vad ska jag tÀnka?
166
00:10:19,993 --> 00:10:23,079
-Jag kan inte sÀga sÄ mycket.
-Jag förstÄr.
167
00:10:23,246 --> 00:10:26,207
La du mÀrke till nÄt ovanligt
under de senaste dagarna?
168
00:10:26,374 --> 00:10:29,711
Förutom en enorm eldsvÄda? Nej.
Jag beklagar.
169
00:10:29,878 --> 00:10:34,507
-Kommer du pÄ nÄt sÄ ring Nolan.
-Absolut.
170
00:10:34,674 --> 00:10:36,134
Tack Àn en gÄng.
171
00:10:38,345 --> 00:10:41,723
-Vad köpte han Ät henne?
-Choklad. Det Àr trevligt.
172
00:10:41,890 --> 00:10:44,184
-Se upp.
-Vad menar du?
173
00:10:44,351 --> 00:10:47,896
Han var den enda civilisten
pÄ brandmansfesten.
174
00:10:48,063 --> 00:10:51,399
Han köper presenter Ät Bailey.
Kom igen.
175
00:10:51,566 --> 00:10:54,944
Han Àr en "brickbrud"
som jagar en annan slags bricka.
176
00:10:55,111 --> 00:10:56,988
Din flickvÀn har en sÄn bricka.
177
00:10:57,155 --> 00:10:59,783
Han kÀnner Bailey.
Det Àr inte konstigt.
178
00:10:59,949 --> 00:11:03,745
NÀr köpte du choklad senast Ät nÄn
som du inte lÄg med?
179
00:11:10,251 --> 00:11:12,754
-Han Àr ute efter min flickvÀn.
-Ja.
180
00:11:12,921 --> 00:11:16,383
Jag börjar gÄ igenom
övervakningsbilderna.
181
00:11:16,549 --> 00:11:19,135
-Vad tÀnker du göra?
-Jag Äker till sjukhuset.
182
00:11:19,302 --> 00:11:21,262
Offret ligger inte pÄ intensiven mer.
183
00:11:21,429 --> 00:11:23,890
Jag följer med.
184
00:11:29,938 --> 00:11:33,441
-Elijah vill trÀffa dig.
-Visst.
185
00:11:33,608 --> 00:11:37,529
-Vi pratar pÄ mitt kontor.
-Nej. Han vill prata pÄ sitt kontor.
186
00:11:40,031 --> 00:11:42,325
Advokaten...
187
00:11:48,373 --> 00:11:49,833
Jag hörde av Jay.
188
00:11:49,999 --> 00:11:56,506
Han betvivlade att du kan hjÀlpa
honom ur hans juridiska svÄrigheter.
189
00:11:56,673 --> 00:12:00,552
-Han mördade en man.
-Enligt uppgift.
190
00:12:00,719 --> 00:12:04,222
-Ăgonvittnet sĂ„g det.
-Kom igen, advokaten.
191
00:12:04,389 --> 00:12:09,269
Ăgonvittnens felaktiga utpekanden
leder ofta till felaktiga domar.
192
00:12:09,436 --> 00:12:10,812
SÄ ska försvarare tÀnka.
193
00:12:10,979 --> 00:12:13,732
Har jag inte nog?
MÄste jag göra ditt jobb ocksÄ?
194
00:12:13,898 --> 00:12:17,610
Hitta oegentligheter.
FÄ honom att verka opÄlitlig.
195
00:12:17,777 --> 00:12:22,490
-Jag gör mitt bÀsta...
-Jay började slarva.
196
00:12:22,657 --> 00:12:25,952
Jag vet, och det gör mig förbannad.
197
00:12:26,119 --> 00:12:29,789
Han Àr min frus favoritkusin
och dÀrmed min ocksÄ.
198
00:12:29,956 --> 00:12:31,875
FÀngelse Àr inget alternativ.
199
00:12:32,041 --> 00:12:37,130
Antingen fÄr du vittnet att försvinna
eller sÄ ordnar Moreno det.
200
00:12:40,633 --> 00:12:43,553
-SÄsom "vila i frid"?
-Det sa jag inte.
201
00:12:43,720 --> 00:12:46,848
Till skillnad frÄn
min frus korkade kusin-
202
00:12:47,015 --> 00:12:49,976
-begÄr jag inte eller erkÀnner brott
inför vittnen.
203
00:12:50,143 --> 00:12:53,438
Jag ordnar det hÀr.
Jag behöver bara lite tid.
204
00:12:53,605 --> 00:12:58,943
FÄ det gjort i dag. Mötet Àr slut.
Ut ur mitt kontor och gör ditt jobb.
205
00:13:08,828 --> 00:13:11,122
-Ta av solglasögonen.
-MÄste jag?
206
00:13:11,289 --> 00:13:15,084
-Lysrörsbelysningen gör mig yr.
-Det Àr ert minsta bekymmer.
207
00:13:15,251 --> 00:13:17,837
Ni sÀgs sÀlja lugnande medel
som vitaminer.
208
00:13:18,004 --> 00:13:22,425
Vem sa det?
Jag hjÀlper folk. Vad Àr problemet?
209
00:13:22,592 --> 00:13:25,595
Ni fÄr inte skriva ut medicin
utan lÀkarlegitimation.
210
00:13:25,762 --> 00:13:28,681
Min make Àr lÀkare.
Det gÄr till familjen.
211
00:13:28,848 --> 00:13:30,600
SÄ fÄr man inte göra.
212
00:13:30,767 --> 00:13:35,438
Hör pÄ. Det hÀr gör er
till knarklangare. I stor skala.
213
00:13:35,605 --> 00:13:38,066
-Ni riskerar 20 Ärs fÀngelse.
-Hur sa?
214
00:13:38,233 --> 00:13:43,530
Nej, nej, nej!
Det hÀr har urartat fullstÀndigt.
215
00:13:43,696 --> 00:13:47,534
Vem tjallade pÄ mig?
Det var vÀl Aston?
216
00:13:47,700 --> 00:13:51,329
Hon har försökt sÀtta dit mig
sen jag stal hennes portrÀttmÄlare.
217
00:13:51,496 --> 00:13:56,918
Som om hon behöver hÀnga pÄ en vÀgg.
Aston försöker anlita en torped.
218
00:13:58,127 --> 00:14:00,713
-Vad menar ni?
-Hennes make Àr mer vÀrd död.
219
00:14:00,880 --> 00:14:04,217
SÄ hon har försökt anlita nÄn
pÄ nÀtet för att döda honom.
220
00:14:16,646 --> 00:14:18,606
DĂ„ sĂ„. Ăr det dĂ€r din förklĂ€dnad?
221
00:14:18,773 --> 00:14:22,068
Du liknar inte nÄn torped
utan dig sjÀlv.
222
00:14:22,235 --> 00:14:25,405
-SÄ hÀr ser riktiga torpeder ut.
-Det Àr inte poÀngen.
223
00:14:25,572 --> 00:14:27,574
Hoppa in.
224
00:14:28,992 --> 00:14:31,619
-Mina klÀder passar.
-Okej.
225
00:14:31,786 --> 00:14:34,581
NÀr man jobbar under tÀckmantel
ska man kÀnna sin publik.
226
00:14:34,747 --> 00:14:37,333
Du försöker inte lura
en annan kriminell.
227
00:14:37,500 --> 00:14:41,337
Du försöker lura en kvinna
som fÄr sina idéer frÄn filmer.
228
00:14:41,504 --> 00:14:43,548
-Ta pÄ dig dem.
-LÄt gÄ.
229
00:14:43,715 --> 00:14:45,508
Tack.
230
00:14:48,970 --> 00:14:52,765
-Herregud...
-Det Àr mycket bÀttre.
231
00:14:52,932 --> 00:14:57,562
-Jag hade stoppat mig direkt.
-Precis. Du ser Àkta ut.
232
00:14:59,647 --> 00:15:02,275
Micka upp mig.
Nu fÄr vi det överstökat.
233
00:15:07,405 --> 00:15:09,991
-Lite för högt.
-Jag vet vad jag gör.
234
00:15:12,535 --> 00:15:14,287
FörlÄt...
235
00:15:14,454 --> 00:15:17,290
-Jag provar micken. Ett, tvÄ...
-Det ser bra ut.
236
00:15:17,457 --> 00:15:19,417
Hon borde vara hÀr om en kvart.
237
00:15:36,225 --> 00:15:38,937
Vad gör du hÀr?
Jag har hela dan pÄ mig.
238
00:15:39,103 --> 00:15:42,482
Jag gör det om du inte kan.
Lycka till.
239
00:15:51,699 --> 00:15:54,118
Mr Andrews,
tack för att ni tog er tid.
240
00:15:56,037 --> 00:15:57,830
Bara jag slipper köra nÄnstans.
241
00:16:00,833 --> 00:16:04,754
Jag har nÄgra frÄgor om brottet...
Tack.
242
00:16:04,921 --> 00:16:08,800
...som du ska ha bevittnat.
BÀr ni glasögon?
243
00:16:08,967 --> 00:16:11,719
Jag har alltid haft perfekt syn.
244
00:16:11,886 --> 00:16:14,138
SĂ„ bra.
245
00:16:14,305 --> 00:16:17,934
-Drack ni nÄt den kvÀllen?
-Jag har varit nykter i 38 Är.
246
00:16:20,937 --> 00:16:25,400
Hur fri var er sikt kvÀllen i frÄga?
247
00:16:25,566 --> 00:16:27,986
Han dödade mannen dÀrborta.
248
00:16:34,492 --> 00:16:38,454
-Klockan var Ätta. Det var mörkt.
-Inte i mitt kvarter.
249
00:16:38,621 --> 00:16:41,791
SĂ„ fort gatlyktan blinkar
ringer jag kommunen.
250
00:16:41,958 --> 00:16:43,876
Vet ni varför, mr Evers?
251
00:16:44,043 --> 00:16:47,046
Jag gör allt för
att skydda mitt grannskap.
252
00:16:47,213 --> 00:16:50,174
FrÄn kriminella och deras advokater.
253
00:16:51,718 --> 00:16:55,263
Jag vet varför ni Àr hÀr.
Ni vill skrÀmma mig.
254
00:16:56,723 --> 00:17:01,227
BerÀtta för er chef
att jag inte Àr lÀttskrÀmd.
255
00:17:02,395 --> 00:17:05,815
Jag försöker inte skrÀmma er.
Jag bara...
256
00:17:10,778 --> 00:17:13,531
Jag hör vad ni sÀger.
257
00:17:15,908 --> 00:17:19,579
-FÄr jag anvÀnda er toalett?
-Javisst.
258
00:17:20,872 --> 00:17:22,582
Tack ska ni ha.
259
00:18:06,542 --> 00:18:09,712
Larmcentralen. Vad har hÀnt?
260
00:18:09,879 --> 00:18:15,009
Min granne har ett olagligt vapen.
Skicka polis. 70 Oak Place.
261
00:18:21,307 --> 00:18:24,519
Jag minns inte hans ansikte.
Jag försöker-
262
00:18:24,685 --> 00:18:28,731
-men varje gÄng jag försöker fokusera
gÀckar det mig som en silverfisk.
263
00:18:28,898 --> 00:18:32,819
Det Àr hjÀrnan som skyddar dig.
Det Àr normalt.
264
00:18:32,985 --> 00:18:37,657
Han verkade sÄ förskrÀckt över
att han hade kört pÄ mig med bilen.
265
00:18:37,824 --> 00:18:42,120
Han insisterade pÄ
att köra mig till sjukhus.
266
00:18:42,286 --> 00:18:46,124
Jag lÀt honom lÀgga mig i baksÀtet.
Jag gick med pÄ det.
267
00:18:46,290 --> 00:18:50,670
En frÀmling skulle hjÀlpa mig
och jag litade pÄ honom.
268
00:18:50,837 --> 00:18:53,714
Alla andra hade gjort detsamma.
269
00:18:53,881 --> 00:18:55,508
Sa han nÄt i bilen?
270
00:18:55,675 --> 00:18:59,762
Jag minns inte.
Jag tuppade av nÀr jag klivit in.
271
00:18:59,929 --> 00:19:03,558
De hittade Rohypnol i ditt blod.
Det förklarar blackouten.
272
00:19:03,724 --> 00:19:08,104
Minns du nÄt frÄn den övergivna
byggnaden dit han förde dig?
273
00:19:08,271 --> 00:19:11,023
TyvÀrr inte.
274
00:19:11,190 --> 00:19:15,570
NÀr jag vaknade hade jag oerhört ont.
275
00:19:15,736 --> 00:19:19,699
Jag minns att jag bad om
att fÄ tuppa av.
276
00:19:19,866 --> 00:19:22,994
Sen började han
stampa pÄ mina brutna ben.
277
00:19:23,161 --> 00:19:27,498
Minns du nÄt annat?
Det mest obetydliga kan hjÀlpa.
278
00:19:27,665 --> 00:19:31,335
Hans rygg. Han lutade sig fram
och tröjan Äkte upp.
279
00:19:31,502 --> 00:19:32,920
Han hade nÄt pÄ ryggen.
280
00:19:33,087 --> 00:19:36,883
Var det en tatuering? Ett Àrr?
En brÀnnskada kanske?
281
00:19:37,049 --> 00:19:41,012
Det Àr nog ingen tatuering.
Kanske en brÀnnskada eller ett Àrr.
282
00:19:41,179 --> 00:19:44,056
-HjÀlper det?
-Absolut.
283
00:19:44,223 --> 00:19:46,934
Ring om du kommer pÄ nÄt annat.
284
00:19:47,101 --> 00:19:51,689
-Jag hÄller dig underrÀttad.
-Tack.
285
00:19:52,815 --> 00:19:54,567
Han jagar sina offer.
286
00:19:54,734 --> 00:19:58,279
Han visste precis
hur han skulle sÀtta dig ur spel.
287
00:19:58,446 --> 00:20:00,323
Det var inte ditt fel.
288
00:20:09,665 --> 00:20:14,003
-Du blev inte skuggad?
-Jag körde i cirklar i en halvtimme.
289
00:20:18,132 --> 00:20:21,761
-SÄ hur gÄr det till?
-Det Àr upp till dig.
290
00:20:21,928 --> 00:20:24,430
Du har visst problem med din make?
291
00:20:24,597 --> 00:20:27,141
Ja. Han fÄr inte leva mer.
292
00:20:27,308 --> 00:20:30,186
Det rÀcker inte. Hon mÄste sÀga det.
293
00:20:30,353 --> 00:20:33,648
Ska det se naturligt ut?
SjÀlvmord? Mord?
294
00:20:33,814 --> 00:20:38,027
Det mÄste vara ett ensamt liv
att vara en torped.
295
00:20:38,194 --> 00:20:40,529
-Det kan det vara.
-SÄ du trÀffar ingen?
296
00:20:40,696 --> 00:20:44,784
-Herregud! Hon stöter pÄ dig.
-Nej, inte för tillfÀllet.
297
00:20:44,951 --> 00:20:48,663
Betalningen varierar
beroende pÄ metod.
298
00:20:48,829 --> 00:20:51,040
DÀrför mÄste du berÀtta
vad du vill ha.
299
00:20:53,751 --> 00:20:57,588
Det jag vill förÀndrades en smula
nÀr du klev in i bilen.
300
00:20:57,755 --> 00:20:59,882
Visst rör hon dig?
301
00:21:00,049 --> 00:21:02,718
Erbjuder hon dig pengar för sex
vinner jag vadet.
302
00:21:02,885 --> 00:21:07,181
-Jag gör allt du önskar.
-Det Àr klart.
303
00:21:07,348 --> 00:21:09,475
Men först affÀrerna.
304
00:21:11,060 --> 00:21:12,979
Det kostar 20 000 för ett mord.
305
00:21:13,145 --> 00:21:15,564
25 000 om det ska
se ut som sjÀlvmord.
306
00:21:16,941 --> 00:21:20,945
Sexigt. Jag betalar dig dubbelt
sÄ mycket för att döda den jÀveln.
307
00:21:23,030 --> 00:21:26,492
-Och jÀveln Àr...
-Min make naturligtvis.
308
00:21:26,659 --> 00:21:28,160
Ja. Vi har henne.
309
00:21:28,327 --> 00:21:32,415
NÀr han Àr död
blir jag en rik kvinna.
310
00:21:34,208 --> 00:21:35,918
Du Àr gripen.
311
00:21:36,085 --> 00:21:39,588
DÄ sÄ. Nej, tack för hjÀlpen. Hej dÄ.
312
00:21:39,755 --> 00:21:43,175
-NÄt nytt?
-Det Àr inte Freds trÀdgÄrdsmÀstare.
313
00:21:43,342 --> 00:21:47,138
Han har tillgÄng till Freds hus
men har alibi för nÀstan alla mord.
314
00:21:47,305 --> 00:21:50,891
Det Àr inte han.
BrevbÀraren har ocksÄ alibi.
315
00:21:51,058 --> 00:21:53,227
-SÄ dÄ ÄterstÄr...
-Hantverkaren.
316
00:21:55,229 --> 00:21:59,483
Han heter Ricardo Fuentes.
Han Àr dömd för misshandel.
317
00:21:59,650 --> 00:22:02,153
-Pratade du med honom?
-Ja. Han var inte hjÀlpsam.
318
00:22:02,320 --> 00:22:05,448
NÀr jag frÄgade vad han gjort pÄ
morddagarna vÀgrade han svara.
319
00:22:05,614 --> 00:22:08,701
Han kanske inte bara
litar pÄ polisen.
320
00:22:08,868 --> 00:22:13,331
Ja, men nÀr jag frÄgade honom varför
han gick till Fred i gÄr morse-
321
00:22:13,497 --> 00:22:14,999
-hade han ett mÀrkligt svar.
322
00:22:15,166 --> 00:22:18,127
NÄn bad honom
att spÀnna fast varmvattenberedaren.
323
00:22:18,294 --> 00:22:20,671
Han skulle gÄ in
ifall ingen var hemma.
324
00:22:20,838 --> 00:22:23,049
-Vad Àr det mÀrkliga?
-Hur han fick betalt.
325
00:22:23,215 --> 00:22:26,093
Med kontanter fasttejpade
pÄ varmvattenberedaren.
326
00:22:26,260 --> 00:22:28,679
Men han slÀngde kuvertet.
327
00:22:28,846 --> 00:22:30,681
Han kanske spÀnner fast beredaren.
328
00:22:30,848 --> 00:22:32,767
Eller planterar bomben
som dödade Fred.
329
00:22:32,933 --> 00:22:34,602
Det gÄr att faststÀlla.
330
00:22:34,769 --> 00:22:38,022
Jag kan Äka förbi och se efter
om Ricardo gjorde vad han sa.
331
00:22:38,189 --> 00:22:40,858
-Tack. BerÀtta vad du hittar.
-Visst.
332
00:22:46,614 --> 00:22:51,911
-HallÄ dÀr. Var Àr maten?
-Jag glömde den.
333
00:22:52,078 --> 00:22:54,330
FörlÄt. Det har varit en galen dag.
334
00:22:54,497 --> 00:22:58,959
Jag sa att vi skulle bestÀlla mat men
du skulle hÀmta nÄt pÄ restaurangen.
335
00:22:59,126 --> 00:23:01,253
Jag glömde! Lugna dig!
336
00:23:01,420 --> 00:23:05,341
Jag jobbar lika lÄnga dagar som du
men kom hem-
337
00:23:05,508 --> 00:23:07,885
-stÀdade huset, matade Jack
och la honom.
338
00:23:08,052 --> 00:23:10,346
Du Àr perfekt.
Alla andra Àr mÀnskliga.
339
00:23:10,513 --> 00:23:12,515
VarifrÄn kom det? Vart ska du?
340
00:23:12,681 --> 00:23:14,683
Jag hÀmtar maten.
341
00:23:30,324 --> 00:23:31,742
-Hej.
-NĂ€r kommer du hem?
342
00:23:31,909 --> 00:23:33,994
-Ăr allt vĂ€l?
-Jag Àr bara trött.
343
00:23:34,161 --> 00:23:35,913
SmÀrtstillande Àr inget skÀmt.
344
00:23:36,080 --> 00:23:38,791
-VÀnta inte pÄ mig. LÀgg dig.
-Hur gÄr det?
345
00:23:38,958 --> 00:23:42,503
-Vi ska haffa honom. Jag lovar.
-Gör inte det.
346
00:23:42,670 --> 00:23:46,715
Jag behöver inte tomma löften.
Det Àr dÄligt för relationer.
347
00:23:46,882 --> 00:23:51,470
Vi hade en misstÀnkt men han
hade alibi. Nu har vi ingenting.
348
00:23:51,637 --> 00:23:55,099
Tre olika pajer vÀntar pÄ dig
nÀr du kommer hem.
349
00:23:55,266 --> 00:23:58,936
Du fÄr inte vara uppe.
Vad för slags paj?
350
00:23:59,103 --> 00:24:00,938
KörsbÀr, Àpple och chokladkrÀm.
351
00:24:01,105 --> 00:24:03,441
-Du Àr min favorit.
-Vad bra. Du Àr min.
352
00:24:03,607 --> 00:24:06,444
-Skynda dig hem till mig.
-Ja, ma'am.
353
00:24:09,947 --> 00:24:11,824
-Hej, Marcus.
-Nolan.
354
00:24:11,991 --> 00:24:15,661
-TitthÄlsbilderna hjÀlpte verkligen.
-SĂ„ bra.
355
00:24:16,203 --> 00:24:18,914
-Har ni ledtrÄdar?
-Vi kollar upp allt.
356
00:24:28,799 --> 00:24:33,304
-DÄ sÄ. God natt pÄ dig.
-Detsamma.
357
00:25:26,815 --> 00:25:30,819
Hej pÄ dig!
Du var borta en bra stund.
358
00:25:30,986 --> 00:25:36,617
Blandar man Rohypnol och skallskada
kan det bli ganska knepigt.
359
00:25:36,784 --> 00:25:39,662
-Var...
-...Ă€r du?
360
00:25:39,828 --> 00:25:42,164
PÄ Los Angeles hÀftigaste stÀlle.
361
00:25:42,331 --> 00:25:45,709
Jag hittade stÀllet nÀr jag
letade efter en ny plats att döda.
362
00:25:45,876 --> 00:25:48,587
Det Àr en enormt stor fabrik.
363
00:25:48,754 --> 00:25:54,218
Den Àr övergiven och den fick mig
att tÀnka i en mycket större skala.
364
00:25:55,427 --> 00:25:58,097
Du, John... John!
365
00:26:04,853 --> 00:26:06,438
SĂ„ ska det se ut.
366
00:26:08,357 --> 00:26:12,528
Vet du vad adductor longus Àr, John?
367
00:26:12,695 --> 00:26:16,991
Förmodligen inte.
Din Àr nog söndersliten.
368
00:26:17,157 --> 00:26:21,078
NÀr en bil rammar en mÀnniska
förlorar alltid mÀnniskan.
369
00:26:21,245 --> 00:26:26,542
Men det vet vÀl du. Du har utrett
massor av bilolyckor och smitningar.
370
00:26:26,709 --> 00:26:29,169
-De kommer att haffa dig.
-Kanske det.
371
00:26:29,336 --> 00:26:34,717
Du kom obehagligt nÀra.
NÀrmare Àn nÄn annan.
372
00:26:34,883 --> 00:26:39,054
Det Àr mitt fel. Jag blev lat.
373
00:26:39,221 --> 00:26:44,351
I tio Är har jag haft ett sÀkert
tillvÀgagÄngssÀtt. Resa för att jaga.
374
00:26:44,518 --> 00:26:47,521
Men jag tÀnkte
att Los Angeles Àr sÄ stort.
375
00:26:47,688 --> 00:26:50,733
Jag tÀnkte att om jag var
lÄng nog hemifrÄn-
376
00:26:50,899 --> 00:26:53,777
-skulle det vara som en mordsemester
pÄ hemmaplan.
377
00:26:53,944 --> 00:26:59,825
Men du hade tur med brandmannen
och jag hade otur.
378
00:26:59,992 --> 00:27:07,291
SÄ det Àr dags att överge "Marcus"
och ta till flykten.
379
00:27:07,458 --> 00:27:10,294
Men först tÀnkte jag ha lite kul.
380
00:27:13,505 --> 00:27:17,343
Försök inte ta dig loss!
Jag slÀpper dig alldeles strax.
381
00:27:17,509 --> 00:27:20,137
-Skitsnack!
-Nej. Jag gör det.
382
00:27:20,304 --> 00:27:24,808
Missbrukare försöker hela tiden
Äteruppleva den första kicken.
383
00:27:24,975 --> 00:27:28,228
Men det Àr aldrig lika bra
den andra gÄngen.
384
00:27:28,395 --> 00:27:31,357
Ăr det dĂ€rför
du ger dig pÄ före detta missbrukare?
385
00:27:31,523 --> 00:27:34,026
För att bestraffa
en version av dig sjÀlv?
386
00:27:34,193 --> 00:27:40,616
Nej! Jag skÀms inte för det jag gör.
För de behov jag kÀnner.
387
00:27:40,783 --> 00:27:43,744
Hade jag kunnat mörda nÄn varje dag-
388
00:27:43,911 --> 00:27:47,373
-hade jag varit
vÀrldens lyckligaste man.
389
00:27:47,539 --> 00:27:51,335
Jag kanske hade tappat aptiten.
Som nÀr man Àter för mycket chips.
390
00:27:51,502 --> 00:27:54,880
-Har nÄn sagt att du Àr tokig?
-Javisst.
391
00:27:55,047 --> 00:27:56,548
Men sen brÀnner jag dem.
392
00:28:09,103 --> 00:28:13,524
Det dÀr var nÀra ögat!
Det dÀr borde jag ha förutsett.
393
00:28:13,691 --> 00:28:16,485
Det var inget bra första steg.
394
00:28:16,652 --> 00:28:21,031
Det Àr ett anvÀndbart misslyckande.
Det Àr ett lÀrorikt ögonblick.
395
00:28:25,119 --> 00:28:27,579
Nu sÄ... SÄ hÀr ligger det till.
396
00:28:29,373 --> 00:28:31,041
Jag skÀr loss dig.
397
00:28:31,208 --> 00:28:34,878
Du fÄr en minuts försprÄng.
Sen kommer jag och dödar dig.
398
00:28:35,045 --> 00:28:36,797
Ger du mig ett vapen?
399
00:28:38,006 --> 00:28:41,218
Jag ville ha en utmaning
men jag Àr ingen idiot.
400
00:28:41,385 --> 00:28:43,220
Men om jag inte flyr, dÄ?
401
00:28:44,054 --> 00:28:46,849
TĂ€nk om jag sticker kniven
i nÄt stÀlle du inte gillar?
402
00:28:56,525 --> 00:29:01,363
Vi Àr nog redo.
Det hÀr Àr spÀnnande.
403
00:29:01,530 --> 00:29:05,033
Jag Àr faktiskt lite nervös.
Ăr du det?
404
00:29:05,200 --> 00:29:08,579
DÄ sÄ. Klara, fÀrdiga...
405
00:29:11,290 --> 00:29:16,044
Oj dÄ. Du trodde vÀl inte
att jag skulle vara rÀttvis?
406
00:29:16,211 --> 00:29:20,299
DÄ sÄ, upp med dig. Ett Mississippi.
407
00:29:20,466 --> 00:29:23,093
TvÄ Mississippi.
408
00:29:23,260 --> 00:29:26,346
Tre Mississippi.
409
00:30:52,599 --> 00:30:54,726
John?
410
00:31:00,524 --> 00:31:05,445
DÀr ser man. Det hÀr Àr ju roligt.
Eller hur?
411
00:31:05,612 --> 00:31:09,157
Jag mÄste sÀga
att jag gillar tystnaden.
412
00:31:09,324 --> 00:31:12,077
I vanliga fall Àr det mycket gnÀll
och vÀdjanden.
413
00:31:12,244 --> 00:31:14,162
Det Àr mycket snyftande.
414
00:31:14,329 --> 00:31:21,128
Man skulle kunna tro att jag gillar
det men det gÄr mig pÄ nerverna.
415
00:32:03,253 --> 00:32:05,255
John.
416
00:32:08,133 --> 00:32:14,222
Saken Àr den att du har dÄliga kort.
Jag har förberett platsen i veckor.
417
00:32:15,807 --> 00:32:18,352
Nu sÄ.
418
00:32:19,227 --> 00:32:22,022
JĂ€klar!
419
00:32:28,070 --> 00:32:29,905
Vad stĂ„r pĂ„, John? Ăr du fast?
420
00:32:37,496 --> 00:32:39,498
Spring, lilla kanin. Spring.
421
00:32:53,971 --> 00:33:52,070
John...
422
00:34:00,579 --> 00:34:02,414
John, Àr du dÀrinne?
423
00:34:02,581 --> 00:34:05,208
Vill du veta en hemlighet?
Jag avskyr skrÀckfilmer.
424
00:34:05,375 --> 00:34:08,420
Man skulle kunna tro
att jag Àlskar dem.
425
00:34:08,587 --> 00:34:11,339
Men nej. Jag avskyr att bli rÀdd.
426
00:34:11,506 --> 00:34:15,010
Du vet, det blir alldeles tyst.
427
00:34:16,553 --> 00:34:21,266
Man sitter pÄ helspÀnn och sen...
428
00:35:00,430 --> 00:35:03,934
Det Àr över, Marcus. Ge upp.
429
00:35:04,101 --> 00:35:07,229
-Vi kan kalla pÄ ambulans.
-Du högg mig.
430
00:35:07,395 --> 00:35:11,274
-Vad fasen högg du mig med?
-En sax.
431
00:35:11,441 --> 00:35:15,153
Den var dessutom rostig. Ge upp nu.
432
00:35:15,320 --> 00:35:17,322
Blir det en kamp pÄ liv och död-
433
00:35:17,489 --> 00:35:21,952
-lovar jag att det Àr dig
de kommer att bÀra ut hÀrifrÄn.
434
00:35:23,286 --> 00:35:25,413
LĂ€gg av!
435
00:35:26,915 --> 00:35:29,459
SÀkringen, sÀkringen, sÀkringen.
436
00:35:51,565 --> 00:35:54,109
Kom igen nu!
437
00:35:55,652 --> 00:35:57,362
Ja!
438
00:36:10,500 --> 00:36:13,628
Kom igen, kom igen!
439
00:36:33,398 --> 00:36:34,941
Larmcentralen. Vad har hÀnt?
440
00:36:35,108 --> 00:36:38,570
Det hÀr Àr inspektör John Nolan,
tjÀnstenummer 25253.
441
00:36:38,737 --> 00:36:41,656
Jag Àr skadad.
Marcus Lindsey angriper mig.
442
00:36:41,823 --> 00:36:45,285
Han Àr en bevÀpnad misstÀnkt
seriemördare. Skicka hjÀlp.
443
00:37:20,654 --> 00:37:24,866
Jag vinner. Och du Àr gripen.
444
00:37:45,136 --> 00:37:47,597
Du mÄste vara mer uppmÀrksam.
445
00:37:47,764 --> 00:37:51,393
Vad kallas det?
Att göra sig en bild av lÀget?
446
00:37:51,559 --> 00:37:54,938
-Det hÀr gör inte Elijah glad.
-Elijah tog med sitt eget slagtrÀ.
447
00:37:55,105 --> 00:37:58,483
VÀnta! Varför gör du det?
Sluta! Sluta!
448
00:38:00,902 --> 00:38:06,283
Det hÀnde nÄt mÀrkligt i gÄr
efter att du lÀmnat vittnets hem.
449
00:38:06,449 --> 00:38:08,159
Han blev gripen.
450
00:38:08,326 --> 00:38:11,579
Det var som om
nÄn försökte skydda honom.
451
00:38:12,706 --> 00:38:14,416
Som om du jobbade emot mig.
452
00:38:15,667 --> 00:38:18,295
Ăr du verkligen sĂ„ hĂ€r korkad?
453
00:38:23,341 --> 00:38:27,304
Du bad mig fÄr vittnet försvinna.
Jag avlÀgsnade honom frÄn spelplanen!
454
00:38:28,972 --> 00:38:30,890
Han greps för vapenbrott.
455
00:38:31,057 --> 00:38:34,144
Han kan inte vittna nu.
Han har ingen trovÀrdighet lÀngre.
456
00:38:34,311 --> 00:38:38,356
Och som bonus
slapp du begÄ ytterligare ett brott.
457
00:38:41,484 --> 00:38:45,071
DÀr ser man. Det förÀndrar ju saken.
458
00:38:51,369 --> 00:38:53,747
Du mÄste lÀra dig att kommunicera.
459
00:38:53,913 --> 00:38:57,375
För den hÀr misshandeln beror pÄ
din brist pÄ transparens.
460
00:39:02,714 --> 00:39:06,343
-Ăr allt bra mellan oss?
-JadÄ.
461
00:39:06,509 --> 00:39:10,221
För tillfÀllet. Bra jobbat.
462
00:39:21,316 --> 00:39:23,860
-Hej.
-Hej.
463
00:39:25,320 --> 00:39:28,114
VĂ€lkommen tillbaka
till de levandes skara.
464
00:39:28,281 --> 00:39:32,243
Enligt lÀkaren blev du svÄrt
misshandlad men har inga brutna ben.
465
00:39:32,410 --> 00:39:37,248
-Det kÀnns som om allt Àr brutet.
-De har mediciner för sÄnt.
466
00:39:39,250 --> 00:39:41,669
-Bra jobbat dÀrute.
-Vi fick honom.
467
00:39:41,836 --> 00:39:45,298
-Nej, du tog honom.
-Efter att han tog mig.
468
00:39:48,426 --> 00:39:51,888
-DĂ€r har vi henne.
-Hej.
469
00:39:55,934 --> 00:39:58,395
Kom hÀr.
470
00:39:58,561 --> 00:40:00,563
-FörlÄt.
-Nej, det Àr ingen fara.
471
00:40:00,730 --> 00:40:04,943
SmÀrtan Àr i ett bra syfte.
Jag klarar det. Jag klarar det inte.
472
00:40:07,695 --> 00:40:10,740
-Vad skönt att du klarade dig.
-Det Àr inget.
473
00:40:10,907 --> 00:40:13,993
Ett par skador till
som jag kan visa upp i sÀngen.
474
00:40:14,160 --> 00:40:17,539
Vad gör du hÀr förresten?
Ska inte du ligga till sÀngs?
475
00:40:17,705 --> 00:40:20,417
Ja. Maka pÄ dig.
476
00:40:22,669 --> 00:40:24,254
DÄ sÄ...
477
00:40:25,296 --> 00:40:27,799
Var försiktig. LÄngsamt.
478
00:40:33,847 --> 00:40:37,767
-Du fick honom.
-Vad var det jag sa.
479
00:40:37,934 --> 00:40:41,729
"Vad var det jag sa"
Àr mycket vÀrre Àn "jag lovar".
480
00:40:41,896 --> 00:40:45,859
-SĂ€ger du det?
-Det sabbar helt sÀkert en relation.
481
00:40:46,025 --> 00:40:48,945
Jag behöver nÄn slags fusklapp.
482
00:40:52,991 --> 00:40:55,285
TÀnk att du lÀnsade
hela presentbutiken.
483
00:40:55,452 --> 00:40:58,913
Du har ju legat pÄ sjukhus.
Du vet hur trist det kan vara.
484
00:40:59,080 --> 00:41:01,040
-Vad köpte du Ät honom?
-Inget.
485
00:41:01,207 --> 00:41:03,168
Jag skriver mitt namn pÄ ditt.
486
00:41:03,334 --> 00:41:07,630
Helt otroligt. Vi ska vÀl patrullera
efter att vi besökt Nolan?
487
00:41:07,797 --> 00:41:10,467
-Lucy...
-Vad Àr det?
488
00:41:10,633 --> 00:41:13,261
-Jag har ett vad att vinna.
-Vi avblÄser det.
489
00:41:13,428 --> 00:41:16,723
-Polisarbete fÄr inte bli en lek.
-Du fruktar att förlora.
490
00:41:16,890 --> 00:41:19,392
Visst. DÄ fÄr det vÀl bli sÄ.
491
00:41:19,559 --> 00:41:23,480
VĂ€nta lite.
Sen nÀr blev du den Àdla hÀr?
492
00:41:23,646 --> 00:41:27,984
-AvblÄser vi vadet?
-LÄt gÄ. Ingen vinner.
493
00:41:28,151 --> 00:41:30,487
Men korgen Àr bara frÄn mig.
494
00:41:36,701 --> 00:41:40,079
Var har du varit?
Du skulle komma till lÀggdags.
495
00:41:42,332 --> 00:41:45,460
FörlÄt. Ett Àrende drog ut pÄ tiden.
496
00:41:54,886 --> 00:41:56,804
Angela...
497
00:42:05,230 --> 00:42:08,983
-Vad stÄr pÄ?
-Jag gjorde bort mig.
498
00:42:10,610 --> 00:42:13,279
Och jag behöver hjÀlp.
499
00:42:50,024 --> 00:42:54,279
Text: Pontus Janhunen
Iyuno
500
00:42:54,279 --> 00:42:57,279
Resync by testbug
41515