All language subtitles for The.Rookie.S04E06.720p.WEB.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,253
-NÄn borde stÀlla upp mot honom.
-Gör det du.
2
00:00:04,420 --> 00:00:09,008
Det Àr Aaron Thorsen.
Han greps för mord pÄ sin rumskompis.
3
00:00:09,174 --> 00:00:11,677
Thorsen befanns icke skyldig.
4
00:00:11,844 --> 00:00:16,557
Jag hittade tvÄ ouppklarade
mordbrandsfall i Nevada.
5
00:00:16,724 --> 00:00:19,018
BÄda fick frakturer
innan de brann inne.
6
00:00:19,184 --> 00:00:20,936
Vi har en seriemördare pÄ halsen.
7
00:00:23,897 --> 00:00:27,026
-Det hÀr vill jag höra.
-Skenet bedrar.
8
00:00:27,192 --> 00:00:31,113
Du verkar Ästadkomma en fallrisk
mitt i en park.
9
00:00:31,280 --> 00:00:32,823
Det skenet bedrar inte.
10
00:00:32,990 --> 00:00:35,868
-FrÄgan Àr varför.
-Jag slarvade bort nycklarna.
11
00:00:36,035 --> 00:00:38,245
-Ăr det hĂ€r ditt?
-Ja. Ge mig det.
12
00:00:38,412 --> 00:00:43,834
"Om guldet Àr ert mÄl, sÄ ta en tur.
LÄt 'angles' leda er hit."
13
00:00:44,001 --> 00:00:46,045
GrÀver du efter en gömd skatt?
14
00:00:47,212 --> 00:00:49,256
-Griper ni mig i sÄna fall?
-Nej.
15
00:00:49,423 --> 00:00:51,717
Du har inte gjort nÄn verklig skada.
16
00:00:51,884 --> 00:00:55,471
Vi slÀpper dig,
men du mÄste fylla igen hÄlet.
17
00:00:55,637 --> 00:01:01,185
LÄt gÄ. Det Àr en skattjakt.
Men det verkar inte finnas nÄn skatt.
18
00:01:01,351 --> 00:01:04,104
Det stÄr "Angel's". Inte "angles".
19
00:01:05,689 --> 00:01:09,693
Jag som har grÀvt hela dan! Oj dÄ!
20
00:01:12,446 --> 00:01:15,532
-RĂ€knas det som...?
-Skadegörelse? Ja.
21
00:01:16,784 --> 00:01:18,202
Jag lagar det.
22
00:01:23,248 --> 00:01:25,000
Han var pÄ fel stÀlle-
23
00:01:25,167 --> 00:01:27,211
-men skattkartan
behöver inte vara en bluff.
24
00:01:27,377 --> 00:01:29,838
Det sunda förnuftet sÀger
att den Àr en bluff.
25
00:01:30,005 --> 00:01:31,381
Det Àr ju bara en dikt.
26
00:01:31,548 --> 00:01:34,760
Man tar det hÀr
pÄ stort allvar pÄ nÀtet.
27
00:01:34,927 --> 00:01:37,888
Ska jag rÀkna upp annat
som tas pÄ allvar pÄ nÀtet?
28
00:01:38,055 --> 00:01:40,682
Jag fattar.
Men det Àr vÀrt att utreda.
29
00:01:40,849 --> 00:01:45,062
Vad?! TĂ€nk att Smitty
kunde sjunka sÄ lÄgt.
30
00:01:45,229 --> 00:01:47,022
Du behöver ÀndÄ en ny slogan.
31
00:01:47,189 --> 00:01:49,525
-Behöver jag?
-Ja, helt klart.
32
00:01:49,691 --> 00:01:54,404
Och en ny affisch.
Det kÀnns som rena mellanstadiet.
33
00:01:54,571 --> 00:01:57,616
Du behöver en coolare bild
och bÀttre grafik.
34
00:01:57,783 --> 00:02:00,285
Kanske en QR-kod
för att lÀnka till kampanjsidan?
35
00:02:00,452 --> 00:02:02,162
Du har vÀl en webbsida?
36
00:02:02,329 --> 00:02:05,415
Ja, efter att du blivit
min kampanjledare.
37
00:02:05,582 --> 00:02:07,251
Ăr du sĂ€ker?
38
00:02:07,417 --> 00:02:10,754
Det innebÀr mycket ansvar.
Vi kÀnner knappt varann.
39
00:02:10,921 --> 00:02:15,175
Jag Àr redan imponerad.
Du Àr ju ute efter större rÀttvisa.
40
00:02:15,342 --> 00:02:18,137
Jag tÀnker ruska om
saker och ting hÀr.
41
00:02:18,303 --> 00:02:21,014
Var en del av det. Du kan publicitet.
42
00:02:21,181 --> 00:02:23,433
-DÄlig publicitet.
-SÄ ska det lÄta.
43
00:02:23,600 --> 00:02:25,894
Jag vill se
tvÄ designidéer till i morgon.
44
00:02:26,061 --> 00:02:28,021
Ja, sir.
45
00:02:30,482 --> 00:02:33,277
Jerry McGrady.
46
00:02:33,443 --> 00:02:37,197
Han har varit polis
sen E.T. ringde hem.
47
00:02:37,364 --> 00:02:39,741
Hur ska jag anvÀnda honom?
48
00:02:39,908 --> 00:02:44,955
PÄ receptionen lÀgger han ner
en timme pÄ alla som kommer.
49
00:02:45,122 --> 00:02:48,959
Varje gÄng han lyfter en vÀska
i förrÄdet befarar jag en stroke.
50
00:02:49,126 --> 00:02:52,045
-Han mÄste pensionera sig.
-Ja.
51
00:02:52,212 --> 00:02:55,591
Det Àr det som du
ska prata med honom om.
52
00:02:55,757 --> 00:02:59,344
Ăr det en del av utbildningen
eller vill ni inte vara den onde?
53
00:02:59,511 --> 00:03:03,974
Lite av bÄda sakerna.
Det Àr ett jobbigt samtal.
54
00:03:04,141 --> 00:03:08,520
Nej, det Àr det inte.
Jerry har sett och gjort allt.
55
00:03:08,687 --> 00:03:11,231
Det bÀsta Àr att sÀga som det Àr.
56
00:03:11,398 --> 00:03:16,069
Gör han motstÄnd kan han pensioneras
genom att hÀnvisa till hans skada.
57
00:03:16,236 --> 00:03:19,072
Unge herr Thorsen,
hur gÄr utbildningen?
58
00:03:19,239 --> 00:03:21,575
JĂ€ttebra. Eller uselt.
59
00:03:21,742 --> 00:03:24,536
Bara kriminalinspektör Harper
vet det.
60
00:03:24,703 --> 00:03:29,208
Jag frÄgar henne nÀsta gÄng
och rapporterar det till dig.
61
00:03:29,374 --> 00:03:32,502
-Vad snÀllt.
-Jag vet att det Àr pressande.
62
00:03:32,669 --> 00:03:35,130
Men jag hoppas du har nÄt privatliv.
63
00:03:35,297 --> 00:03:37,591
Netflix och jag stÄr nÀra varann.
64
00:03:37,758 --> 00:03:40,594
Allvarligt talat.
Ta lÀrdom av den hÀr gubben.
65
00:03:40,761 --> 00:03:43,680
Det Àr lÀtt hÀnt att jobbet
blir hela ens liv.
66
00:03:45,641 --> 00:03:49,019
-Jag hjÀlper er.
-Tack.
67
00:03:51,980 --> 00:03:53,649
HĂ€r har du.
68
00:03:53,815 --> 00:03:57,069
-Hoppas du inte behöver dem i dag.
-Ja.
69
00:03:57,569 --> 00:04:00,906
-Jerry.
-Bradford! Hur stÄr det till?
70
00:04:01,073 --> 00:04:04,701
-Bra tack. Kan vi talas vid?
-Naturligtvis.
71
00:04:04,868 --> 00:04:07,663
Jag visste
att jag skulle jobba för dig.
72
00:04:07,829 --> 00:04:10,165
Det du gick igenom
hade knÀckt en svagare.
73
00:04:10,332 --> 00:04:13,710
Men du hanterade allt
som en sann polis.
74
00:04:13,877 --> 00:04:16,046
Den hÀr gubben Àr stolt över dig.
75
00:04:16,213 --> 00:04:18,507
-Tack.
-Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
76
00:04:18,674 --> 00:04:20,384
Det handlar om dig.
77
00:04:21,760 --> 00:04:24,721
GÄr det verkligen bra
att jobba i förrÄdet?
78
00:04:24,888 --> 00:04:28,934
Du har en massa skador.
Du mÄste kunna tÄla belastningen.
79
00:04:29,101 --> 00:04:32,562
Jag fÄr trÀffa alla
och fÄr höra historier.
80
00:04:32,729 --> 00:04:34,898
Jag kÀnner mig fortfarande delaktig.
81
00:04:35,065 --> 00:04:40,654
Ja... Ja. Jag mÄste sÀga som det Àr.
82
00:04:43,282 --> 00:04:48,870
-Vad sÀgs om att Äka med mig i dag?
-Menar du det? Det vore en Àra.
83
00:04:49,037 --> 00:04:54,334
SÄ bra. Ta pÄ en vÀst
sÄ ses vi vid bilen.
84
00:04:56,003 --> 00:04:57,754
Hur gick det?
85
00:04:57,921 --> 00:05:02,968
NÄn annan fÄr ta hand om
förrÄdstjÀnsten. Jerry Äker med mig.
86
00:05:04,761 --> 00:05:07,639
Vad hÀnde med den kalla sanningen?
87
00:05:07,806 --> 00:05:10,934
I slutet av dan köper han en bÄt.
Jag lovar.
88
00:05:13,603 --> 00:05:16,231
Hej. NÄt nytt om seriemördaren?
89
00:05:16,398 --> 00:05:19,609
Labbet isolerade acetonet
som han anvÀnde vid bÄda brÀnderna.
90
00:05:19,776 --> 00:05:22,863
Men tillverkaren slutade
producera det förra Äret.
91
00:05:23,030 --> 00:05:25,073
-Varför?
-Vad menar du?
92
00:05:25,240 --> 00:05:27,951
Jag anvÀnde det hela tiden
pÄ byggena-
93
00:05:28,118 --> 00:05:31,288
-för att inte fÄ cancer
eller nÄt annat.
94
00:05:31,455 --> 00:05:34,458
Jag googlar det. Hur Àr det
med offret som Harper rÀddade?
95
00:05:34,624 --> 00:05:38,712
Han rammades av mördarens bil
och vaknade upp pÄ sjukhus.
96
00:05:40,005 --> 00:05:44,051
HallÄ dÀr!
Jag skulle ju Äka till dig.
97
00:05:44,217 --> 00:05:47,846
Vi var i grannskapet.
Det hÀr Àr Fred Mitchell.
98
00:05:48,013 --> 00:05:50,182
Jag ser fram
emot grillfesten i kvÀll.
99
00:05:50,349 --> 00:05:51,933
Det blir nog kul.
100
00:05:52,100 --> 00:05:56,688
Enligt Bailey
har du upplysningar till brandkÄren.
101
00:05:56,855 --> 00:05:59,983
Den misstÀnkte
ger sig pÄ tidigare missbrukare.
102
00:06:00,150 --> 00:06:02,194
Han dödar dem i övergivna byggnader.
103
00:06:02,361 --> 00:06:06,239
Han letar nog upp byggnaderna först
men vi vet inte hur han hittar dem.
104
00:06:06,406 --> 00:06:10,035
Han har valt ut ett utmÀtningsobjekt
och ett övergivet lager.
105
00:06:10,202 --> 00:06:12,329
Vad vet ni om guldklockan?
106
00:06:12,496 --> 00:06:16,291
Den tillhörde första offret.
Mördaren kan han tagit den som trofé.
107
00:06:16,458 --> 00:06:21,088
Han kanske lÀmnar kvar den senare.
Ser folk nÄt sÄ varsko oss.
108
00:06:21,254 --> 00:06:23,965
-Ăr det allt?
-Det Àr allt vi slÀpper nu.
109
00:06:24,132 --> 00:06:28,428
Förlorar jag en brandman för att ni
undanhÄller nÄt blir jag förbannad.
110
00:06:28,595 --> 00:06:30,972
Vi hÄller er underrÀttade.
111
00:06:32,724 --> 00:06:34,726
Okej.
112
00:06:35,811 --> 00:06:39,147
Fred Àr bra men han kan vara
lite vÀl rÀttfram ibland.
113
00:06:39,314 --> 00:06:42,609
Jag hoppas att flygbladet
leder till ett genombrott.
114
00:06:42,776 --> 00:06:44,569
-Vi ses sen.
-Tack.
115
00:06:44,736 --> 00:06:49,282
-Vad ska jag ta med i kvÀll?
-Inget. Fred slÄr pÄ stort.
116
00:06:49,449 --> 00:06:51,201
Tack för att du stÀller upp igen.
117
00:06:51,368 --> 00:06:52,828
Det mÄste nog kÀnnas som att trÀffa-
118
00:06:52,994 --> 00:06:56,248
-mina tio Àldre bröder
som granskar dig.
119
00:06:56,415 --> 00:06:59,418
-Men?
-Det finns inga men.
120
00:06:59,584 --> 00:07:01,586
Men jag kan inte komma tomhÀnt.
121
00:07:01,753 --> 00:07:05,841
-Visst. Ta med blommor.
-Tack. Blommor blir bra.
122
00:07:06,007 --> 00:07:08,301
Hej dÄ.
123
00:07:08,468 --> 00:07:13,557
Ăndrade planer. Tim Ă„ker med Jerry
McGrady sÄ jag gör dig sÀllskap.
124
00:07:13,723 --> 00:07:16,560
-McGrady frÄn förrÄdet? Varför?
-Jag orkar inte frÄga.
125
00:07:16,726 --> 00:07:19,771
DÄ kan jag berÀtta allt
om skattkartan som vi hittade.
126
00:07:19,938 --> 00:07:23,483
Om skattdikten som vi hittade...
GÄtan?
127
00:07:23,650 --> 00:07:25,110
Vad ska vi kalla det?
128
00:07:28,113 --> 00:07:30,198
Det dÀr var en Woolworths-butik.
129
00:07:30,365 --> 00:07:32,033
Och dÀr blev jag knivhuggen
första gÄngen.
130
00:07:32,200 --> 00:07:34,244
Hur mÄnga gÄnger blev du skadad?
131
00:07:34,411 --> 00:07:38,290
21 gÄnger. Nio knivhuggningar,
tvÄ skottskador, fyra frakturer-
132
00:07:38,457 --> 00:07:41,585
-tre utslagna tÀnder
och tvÄ bristningar.
133
00:07:41,751 --> 00:07:45,297
-Det Àr tjugo.
-Precis.
134
00:07:45,464 --> 00:07:46,965
Matförgiftning 2007.
135
00:07:47,132 --> 00:07:50,469
Det var sista gÄngen
som Smitty fick vÀlja restaurang.
136
00:07:52,220 --> 00:07:56,391
Det mÄste vara slitsamt.
Det mÄste vara jobbigt pÄ morgonen.
137
00:07:56,558 --> 00:07:58,602
Det Àr en smÀrta för en god sak.
138
00:07:58,768 --> 00:08:03,356
7-Adam-47, vi behöver assistans
med de skÀllande hundarna.
139
00:08:03,523 --> 00:08:07,319
Han lÄter som Junior Gamez.
Minns du honom?
140
00:08:07,486 --> 00:08:12,574
-HÄller du kontakten med honom?
-Inte sen han dog.
141
00:08:12,741 --> 00:08:14,367
Buddy Kepler, dÄ?
142
00:08:14,534 --> 00:08:18,747
Buddy! Han var...tokig.
143
00:08:18,914 --> 00:08:25,462
-Hans bror Frank var Ànnu vÀrre.
-Ja. Buddy gick bort -09.
144
00:08:25,629 --> 00:08:27,756
Frank dog 2014.
145
00:08:29,257 --> 00:08:33,136
Jösses!
Det Àr hÀrligt att patrullera igen.
146
00:08:36,139 --> 00:08:38,808
Jag mÄste vÀnta pÄ
att min klient nyktrar till-
147
00:08:38,975 --> 00:08:40,894
-innan de kan frÄga ut henne.
148
00:08:41,061 --> 00:08:42,812
-Ska vi kÀka lunch?
-Jag kan inte.
149
00:08:42,979 --> 00:08:47,526
Jag övertog ett fall av Burns
som gÄr till rÀttegÄng nÀsta vecka.
150
00:08:47,692 --> 00:08:49,778
Jag har aldrig
övertagit ett rÀttsfall.
151
00:08:49,945 --> 00:08:52,489
Kan inte Burns flyga in
frÄn New Mexico?
152
00:08:52,656 --> 00:08:55,325
Hon skrek att hon Àr pensionerad
och la pÄ.
153
00:08:56,493 --> 00:09:00,497
Men senare kan du ju gÄ igenom
hur man genomför ett korsförhör.
154
00:09:00,664 --> 00:09:04,459
-Visst. Jag ska inte vara hÄrd.
-Nej. Var sÄ hÄrd du kan.
155
00:09:04,626 --> 00:09:08,421
-Det klarar du inte av.
-Kom an bara, din snygging.
156
00:09:08,588 --> 00:09:11,299
-Vad sÀgs om rosor?
-De Àr förutsÀgbara.
157
00:09:11,466 --> 00:09:15,387
Men de symboliserar romantik.
Fyller Bailey Är?
158
00:09:15,554 --> 00:09:18,598
Nej. Hennes chef
bjuder pÄ grillfest i kvÀll.
159
00:09:18,765 --> 00:09:20,684
Borde jag ta med nÄt annat?
160
00:09:20,850 --> 00:09:24,854
Till en brandmans hem? Ja. Ăl.
161
00:09:26,022 --> 00:09:32,028
NÄn har verkligen anstrÀngt sig,
men rimmet hÄller inte riktigt.
162
00:09:32,195 --> 00:09:38,159
"Om guldet Àr ert mÄl, sÄ ta en tur.
LÄt 'angles' leda er hit."
163
00:09:38,326 --> 00:09:41,413
Killen som vi grep
trodde att det stod "angels".
164
00:09:41,580 --> 00:09:47,210
Han Àr knappast den sista. "Angle"
behöver inte vara ett substantiv.
165
00:09:47,377 --> 00:09:52,382
Just ja! Santa Monica-piren.
Det Àr vÄr första anhalt.
166
00:09:52,549 --> 00:09:55,302
-Hur vet du det?
-Lita pÄ mig! Vi mÄste dit.
167
00:09:55,468 --> 00:09:57,554
Hittar vi pengarna
ska jag ha hÀlften.
168
00:09:57,721 --> 00:10:00,849
Av de noll dollarna
som vi fĂ„r behĂ„lla? Ăverenskommet.
169
00:10:02,642 --> 00:10:05,979
Jag tror att raden
hÀnvisar till en av utsiktskikarna.
170
00:10:06,146 --> 00:10:09,316
Ni fÄr nog ingripa. De har funnit
neandertalarna inom sig.
171
00:10:09,482 --> 00:10:11,109
-Ur vÀgen!
-Jag var först!
172
00:10:11,901 --> 00:10:13,695
-Polisen!
-Nej!
173
00:10:16,281 --> 00:10:20,076
HÀnderna pÄ rÀcket!
-7-Adam-15, skicka en ambulans.
174
00:10:20,243 --> 00:10:24,831
Offret Àr en kvinna i 30-ÄrsÄldern.
Hon Àr medvetslös och andas inte.
175
00:10:28,293 --> 00:10:31,963
Dikten las upp pÄ Reddit
för tvÄ dagar sen.
176
00:10:32,130 --> 00:10:34,674
Den har skickat en ung mamma
till bÄrhuset.
177
00:10:34,841 --> 00:10:36,885
Folk blir allt galnare
under skattjakten.
178
00:10:37,052 --> 00:10:39,929
-SÄ Nolan hade rÀtt?
-LÄt mig spela in det.
179
00:10:40,096 --> 00:10:42,766
Tror folk att det leder dem
till en skatt?
180
00:10:42,932 --> 00:10:46,269
Ja, för att Stuart Packer
pÄstÄr sig ha skrivit det.
181
00:10:46,436 --> 00:10:47,854
Varför lÄter namnet bekant?
182
00:10:48,021 --> 00:10:50,357
Han lÄg bakom
Joseph & Welles-rÄnet -03.
183
00:10:50,523 --> 00:10:52,317
Ronnie Wick höll i utredningen.
184
00:10:52,484 --> 00:10:55,236
Jag var dÀr
nÀr de plockade in Stuart.
185
00:10:55,403 --> 00:10:58,448
-Han sa inte var han gömt guldmynten.
-Guldmynten?
186
00:10:58,615 --> 00:11:00,700
Till ett vÀrde
av nÀstan tvÄ miljoner.
187
00:11:00,867 --> 00:11:02,577
Vi hittade aldrig mynten.
188
00:11:02,744 --> 00:11:04,496
Stan hÄller pÄ att bli galen.
189
00:11:04,663 --> 00:11:08,333
Folk klÀttrar upp pÄ Hollywood-
skylten och hoppar i sjön.
190
00:11:08,500 --> 00:11:13,463
Vi mÄste hitta guldet och fÄ slut
pÄ kaoset sÄ fort som möjligt.
191
00:11:13,630 --> 00:11:17,884
Chen, du dechiffrerade
den första ledtrÄden. Hur?
192
00:11:18,051 --> 00:11:23,807
Jag kom pÄ det nÀr jag insÄg
att "angle" kunde betyda fiskkrok.
193
00:11:23,973 --> 00:11:28,019
Folk brukar fiska pÄ piren
och fiskare kallas Àven "anglers".
194
00:11:28,186 --> 00:11:29,562
Din nörd.
195
00:11:29,729 --> 00:11:32,273
LÄt dig inte pÄverkas. Vilken fÄngst!
196
00:11:32,440 --> 00:11:34,734
Vad sÀger ni om resten, dÄ?
197
00:11:34,901 --> 00:11:40,448
"HÀrnÀst ska ni hitta linsen dÀr ni
ser vÀstkustens finaste utsikt."
198
00:11:40,615 --> 00:11:44,119
Linsen Àr sjÀlvklart
utsiktskikaren pÄ piren.
199
00:11:44,285 --> 00:11:48,081
"Avgiften ni betalar"
syftar pÄ de 75 cent-
200
00:11:48,248 --> 00:11:53,253
-som det kostar att titta i kikaren.
SÄ vi mÄste Àndra 75 till ett Är.
201
00:11:53,420 --> 00:11:58,758
-Men vilket Ärhundrade? 1775?
-1975. Harens Är.
202
00:11:58,925 --> 00:12:00,301
Kalla min nörd, bara.
203
00:12:00,468 --> 00:12:05,056
"Avgiften ni betalar
blir harens Är minus tvÄ."
204
00:12:05,223 --> 00:12:08,768
SÄ 1975 minus tvÄ Àr 1973.
205
00:12:08,935 --> 00:12:11,396
Okej. Vad betyder det?
206
00:12:11,563 --> 00:12:13,440
1973 kan vara lÄskombinationen-
207
00:12:13,606 --> 00:12:16,109
-till ett kassaskÄp,
ett förrÄdsnummer.
208
00:12:16,276 --> 00:12:18,820
Vi mÄste lösa andra strofen först.
209
00:12:18,987 --> 00:12:21,030
Enligt tredje strofen
hittar vi guldet-
210
00:12:21,197 --> 00:12:23,032
-nÀr vi löser de bÄda ledtrÄdarna.
211
00:12:23,199 --> 00:12:25,952
Harper och Chen,
ni fÄr leda det hÀr arbetet.
212
00:12:26,119 --> 00:12:31,416
Jag har faktiskt löst korsordet
i tidningen en och annan gÄng.
213
00:12:31,583 --> 00:12:35,628
Du fÄr sÀkert vara med
om du ber snÀllt, Nolan.
214
00:12:35,795 --> 00:12:37,338
Thorsen, du Äker med mig.
215
00:12:37,505 --> 00:12:40,550
Ni mÄste alla vara vaksamma dÀrute.
216
00:12:41,801 --> 00:12:47,056
Vill ni vara med i vÄr styrka?
Jag kan ordna det.
217
00:12:47,223 --> 00:12:50,810
Kul. Jerry och jag löser det
genom polisarbete.
218
00:12:50,977 --> 00:12:53,146
Inte genom litteraturanalys.
219
00:12:53,313 --> 00:12:57,484
SÄ Àr det. Jag skulle verkligen
vilja sÀtta dit Stuart, den jÀkeln.
220
00:12:57,650 --> 00:13:01,821
Ska vi slÄ vad vÀnner emellan?
Vilka hittar skatten först?
221
00:13:01,988 --> 00:13:03,364
Vi stÀller upp.
222
00:13:03,531 --> 00:13:07,786
Om vi hittar den först mÄste du hÄlla
tyst i bilen under ett helt skift.
223
00:13:07,952 --> 00:13:09,370
Visst.
224
00:13:09,537 --> 00:13:16,336
Om vi vinner mÄste du göra nÄt
som du inte Àr van vid. Jag vÀljer.
225
00:13:16,503 --> 00:13:20,840
-Ha det kul pÄ poesiklubben.
-Lycka till med 18 Är gamla bevis.
226
00:13:21,007 --> 00:13:22,550
Det ska vara lÀttlöst.
227
00:13:22,717 --> 00:13:26,429
Tror ni att min klient mördade
sin fru och vÀntade pÄ polisen?
228
00:13:26,596 --> 00:13:31,976
Det handlar inte om vad jag tror. Han
höll i mordvapnet nÀr poliserna kom.
229
00:13:32,143 --> 00:13:35,563
Poliser sÀger vÀl
att maken alltid Àr den skyldige.
230
00:13:35,730 --> 00:13:37,106
Alla sÀger sÄ.
231
00:13:37,273 --> 00:13:41,069
SĂ„ ni och andra poliser antog
att min klient var skyldig.
232
00:13:41,236 --> 00:13:44,364
-Det Àr inte rÀttvist.
-Polisfördomar Àr inte rÀttvist.
233
00:13:44,531 --> 00:13:47,242
Letade ni ens
efter en annan misstÀnkt?
234
00:13:47,408 --> 00:13:49,911
Offrets affÀrspartner
hade inget alibi.
235
00:13:50,078 --> 00:13:52,580
Han antrÀffades inte pÄ platsen
med ett vapen.
236
00:13:52,747 --> 00:13:56,584
Min klient sa att han fick panik
och tog upp mordvapnet.
237
00:13:56,751 --> 00:13:58,837
Analyserade ni ens
andra fingeravtryck?
238
00:13:59,003 --> 00:14:00,839
Ja. Vi fick ingen trÀff.
239
00:14:01,005 --> 00:14:04,884
Analyserade ni fingeravtrycken
mer ingÄende?
240
00:14:09,806 --> 00:14:12,559
Nej, det gjorde inte Burns.
241
00:14:12,725 --> 00:14:15,228
Jag mÄste analysera avtrycken.
Tack för hjÀlpen.
242
00:14:15,395 --> 00:14:18,231
-Var jag för hÄrd?
-Jag ville smÀlla till dig.
243
00:14:18,398 --> 00:14:20,066
Eller förföra dig.
244
00:14:20,233 --> 00:14:22,986
Jag ocksÄ. Gud vad jag Àlskar oss!
245
00:14:24,070 --> 00:14:28,408
TĂ€nk att folk skulle bli skvatt galna
pÄ grund av en nergrÀvd skatt!
246
00:14:28,575 --> 00:14:32,996
Du visste det, Stuart.
Varför sÀtta igÄng en skattjakt?
247
00:14:33,162 --> 00:14:36,541
TÀnker du ge bort ditt rÄnbyte
eller Àr du ute efter publicitet?
248
00:14:36,708 --> 00:14:39,294
Det Àr hÀftigt att de pratat om mig
hela morgonen.
249
00:14:39,460 --> 00:14:41,629
Men de borde anvÀnda en bÀttre bild.
250
00:14:41,796 --> 00:14:44,340
En kvinna dödades
pÄ grund av din dikt.
251
00:14:44,507 --> 00:14:46,718
Det var bara en kul bonus.
252
00:14:46,885 --> 00:14:49,470
Du lÄtsas vara en tuffing, Stuart.
253
00:14:49,637 --> 00:14:53,266
Men enligt Ronnie Wick grÀt du
nÀr han satte pÄ handklovarna.
254
00:14:53,433 --> 00:14:55,643
Din kompis snackar en massa skit.
255
00:14:55,810 --> 00:14:59,606
Han blev galen nÀr jag inte berÀttade
var guldet fanns.
256
00:14:59,772 --> 00:15:04,777
Jag hörde att han dog. Vad synd
att han inte fick det avslutet.
257
00:15:04,944 --> 00:15:08,072
Stuart, du har fÄtt din kick.
258
00:15:08,239 --> 00:15:11,951
Jag kan ordna
sÄ att du fÄr den finaste cellen hÀr.
259
00:15:12,118 --> 00:15:14,746
Du kanske till och med
kan fÄ straffet kortat.
260
00:15:14,913 --> 00:15:19,459
-BerÀtta bara var guldet finns.
-LÄt gÄ.
261
00:15:19,626 --> 00:15:22,295
Ge mig nÄt att skriva pÄ.
262
00:15:35,391 --> 00:15:37,852
HÀr gömde jag det.
263
00:15:39,354 --> 00:15:41,648
Du kan Àven fÄ förlÀngt straff.
264
00:15:42,815 --> 00:15:46,861
SÄ ni vet inte? Jag Àr dödssjuk.
265
00:15:47,028 --> 00:15:50,490
-Cancer i bukspottkörteln.
-Karma Àr en grym Àlskarinna.
266
00:15:50,657 --> 00:15:53,743
NĂ€r de avslog
min ansökan om frigivning-
267
00:15:53,910 --> 00:15:58,039
-insÄg jag att jag aldrig
fÄr nytta av min gömda skatt.
268
00:15:58,206 --> 00:16:02,919
SÄ dÀrför beslöt jag mig för att
slÀppa lös kaoset i Ànglarnas stad.
269
00:16:04,545 --> 00:16:07,173
Vakt, vi Àr klara.
270
00:16:15,640 --> 00:16:19,560
Jerry, du var inte bara med
nÀr Jerry greps.
271
00:16:19,727 --> 00:16:21,437
Du var utredningsledarens vÀn.
272
00:16:21,604 --> 00:16:23,523
Jag tÀnker ta dig
till platsen för rÄnet.
273
00:16:23,690 --> 00:16:26,234
GĂ„ igenom allt du minns om brottet.
274
00:16:26,401 --> 00:16:29,278
BerÀtta om hur staden sÄg ut dÄ.
275
00:16:29,445 --> 00:16:32,740
HÀr Àr det.
Joseph & Wells sÀllsynta mynt.
276
00:16:32,907 --> 00:16:35,868
Ă
tminstone pÄ den tiden.
277
00:16:36,035 --> 00:16:42,083
Stuart kommer i en stulen flyktbil,
parkerar dÀr, gÄr in, knycker guldet-
278
00:16:42,250 --> 00:16:45,878
-hoppar in i sin bil som inte
gÄr igÄng, sÄ han flyr till fots.
279
00:16:46,045 --> 00:16:49,799
Vi grep honom tolv timmar senare
nÀra Western och Melrose.
280
00:16:49,966 --> 00:16:53,845
Stuart kan ha tagit sig lÄngt
Ă€ven om han gick till fots.
281
00:16:54,012 --> 00:16:56,973
Man trodde
att han begav sig vÀsterut.
282
00:16:57,140 --> 00:17:02,311
90 procent av de misstÀnkta
svÀnger Ät höger nÀr de gÄr ut.
283
00:17:02,478 --> 00:17:06,899
Aj dÄ.
Jag tror att Ronnie gjorde bort sig.
284
00:17:07,066 --> 00:17:11,821
NÀr Stuart skrev "i er röv"
anvÀnde han vÀnster hand.
285
00:17:11,988 --> 00:17:14,866
Stuart sprang nog
Ät vÀnster efter rÄnet.
286
00:17:15,033 --> 00:17:18,453
UppbÄdet letade pÄ fel stÀlle. Kom.
287
00:17:18,619 --> 00:17:22,040
Tim messade mig att han
och Jerry fÄtt ett genombrott.
288
00:17:22,206 --> 00:17:24,917
-Han försöker psyka dig.
-Fokusera.
289
00:17:25,084 --> 00:17:28,629
"Se pÄ Hollywoods stjÀrnor
som pÄverkas frÄn sina sfÀrer."
290
00:17:28,796 --> 00:17:30,590
Vad tÀnker vi om det?
291
00:17:30,757 --> 00:17:33,593
FilmstjÀrnor Àr för uppenbart.
292
00:17:33,760 --> 00:17:37,472
"Ett monument för försvunna
rebeller." Ăr de döda? En kyrkogĂ„rd?
293
00:17:37,638 --> 00:17:39,849
Forest Lawn-kyrkogÄrden.
294
00:17:40,016 --> 00:17:44,187
Vi har "monument", "döda rebeller"
och "mörkrets rand".
295
00:17:44,353 --> 00:17:48,649
-Det kan vara en kyrkogÄrd.
-Men sfÀrerna, dÄ?
296
00:17:48,816 --> 00:17:52,445
VarifrÄn kommer pÄverkan?
Himlen? StjÀrnorna?
297
00:17:52,612 --> 00:17:54,113
Jag har det!
298
00:17:54,280 --> 00:17:59,160
StjÀrnor, sfÀrer,
himlakroppar, himlen.
299
00:17:59,327 --> 00:18:00,703
Griffith-observatoriet!
300
00:18:00,870 --> 00:18:03,539
Den var med i filmen "Ung rebell".
301
00:18:03,706 --> 00:18:06,834
DĂ€r finns en byst
av James Deans huvud.
302
00:18:07,001 --> 00:18:08,836
Resten kan vi dechiffrera senare.
303
00:18:09,003 --> 00:18:13,549
Jag mÄste bara messa Tim om
att vi spöar skiten ur honom.
304
00:18:25,686 --> 00:18:28,648
James Deans byst finns hÀrborta.
305
00:18:28,815 --> 00:18:30,775
Konstaplar...
306
00:18:32,401 --> 00:18:35,655
Vi mÄste skÀrpa oss.
307
00:18:35,822 --> 00:18:40,076
-Du skÀmtar!
-Man mÄste satsa hÄrt för att vinna.
308
00:18:40,243 --> 00:18:42,453
Han har en bomb!
309
00:18:44,080 --> 00:18:49,836
HallÄ dÀr! Stanna! Stanna dÀr!
310
00:18:50,920 --> 00:18:55,091
Jag vet att det ser illa ut
men fÄr jag sprÀnga muren-
311
00:18:55,258 --> 00:18:57,927
-kan jag visa min fru
att jag hade rÀtt om nÄt.
312
00:18:58,094 --> 00:19:00,555
SlÀpp bomben med en gÄng!
313
00:19:00,721 --> 00:19:04,433
Lugna ner er! Jag vet vad jag gör.
314
00:19:19,949 --> 00:19:23,077
AnvÀnder de jÀkla
skattjÀgarna dynamit nu?
315
00:19:23,244 --> 00:19:26,164
-Den döde Àr ett specialfall.
-Varför skriker du?
316
00:19:26,330 --> 00:19:29,584
Mina öron. Det smÀllde ordentligt.
317
00:19:29,750 --> 00:19:33,045
Den döde hade sprÀngmedel eftersom
han jobbade i en Oregongruva.
318
00:19:33,212 --> 00:19:35,882
Kommer de Ànda frÄn Oregon?
319
00:19:36,048 --> 00:19:39,177
Vi mÄste spÀrra av
och inte slÀppa in fler guldgrÀvare.
320
00:19:39,343 --> 00:19:43,556
-Hur nÀra Àr ni att lista ut dikten?
-Vi Àr i en ÄtervÀndsgrÀnd, sir.
321
00:19:43,723 --> 00:19:47,935
Enligt den andra strofen Àr nÀsta
ledtrÄd bara synlig i morgonljus.
322
00:19:48,102 --> 00:19:50,688
Ju lÀngre det pÄgÄr
desto farligare blir det.
323
00:19:50,855 --> 00:19:52,565
Guldet mÄste hittas.
324
00:19:52,732 --> 00:19:54,942
HÄll er pÄ avstÄnd.
325
00:19:55,109 --> 00:19:57,236
Tack för er tjÀnstgöring.
326
00:19:57,403 --> 00:20:01,490
FörlÄt. Man brukar bara sÀga sÄ
till militÀrer men jag...
327
00:20:01,657 --> 00:20:04,702
Jag uppskattar ert arbete.
Ni fÄr sÀllan höra det.
328
00:20:04,869 --> 00:20:07,246
Tack ska du ha. Det betyder mycket.
329
00:20:07,413 --> 00:20:10,166
Mitt namn Àr Cleo, konstapel Thorsen.
330
00:20:10,333 --> 00:20:12,710
Aaron. Trevligt att rÄkas.
331
00:20:14,337 --> 00:20:19,008
FÄr jag bjuda pÄ middag? FörlÄt.
Jag borde inte besvÀra dig.
332
00:20:19,175 --> 00:20:21,802
-Det bara undslapp mig.
-Ingen fara.
333
00:20:21,969 --> 00:20:25,264
Middag lÄter trevligt.
Men jag bjuder.
334
00:20:25,431 --> 00:20:30,770
-Skulle jag kunna fÄ ditt nummer?
-Javisst.
335
00:20:33,397 --> 00:20:35,233
-Messa mig senare.
-Javisst.
336
00:20:37,151 --> 00:20:41,656
Gratulerar. Det var ditt första möte
med en "brickbrud".
337
00:20:41,822 --> 00:20:44,200
En kvinna som dras till uniformen.
338
00:20:44,367 --> 00:20:47,703
De dejtar bara poliser.
Jag kÀnner igen henne.
339
00:20:47,870 --> 00:20:50,873
Hon dumpade inspektör Haspel
för en mÄnad sen.
340
00:20:51,040 --> 00:20:57,129
Hon dumpade Daffern i maj och
inspektör Williams för ett Är sen.
341
00:20:57,296 --> 00:21:00,633
Vilken lÀttnad.
Jag trodde att hon hade en podd-
342
00:21:00,800 --> 00:21:04,095
-och bara var intresserad
pÄ grund av mitt förflutna. Tack.
343
00:21:04,262 --> 00:21:08,057
-Vad Àr planen inför i morgon?
-ApropÄ det...
344
00:21:08,224 --> 00:21:11,227
-Vi mÄste prata om...
-Pappa!
345
00:21:11,394 --> 00:21:13,312
Hej. Vad gör du hÀr?
346
00:21:13,479 --> 00:21:16,774
Din bil Àr pÄ verkstan.
Du bad mig att hÀmta dig.
347
00:21:16,941 --> 00:21:20,152
Just ja. FörlÄt.
Vi har haft fullt upp i dag.
348
00:21:20,319 --> 00:21:24,073
-Det hÀr Àr min dotter Ashley.
-Tim Bradford. Trevligt att trÀffas.
349
00:21:24,240 --> 00:21:27,034
Han har messat mig hela dan om dig.
350
00:21:27,201 --> 00:21:31,247
Det betydde mycket för honom
att fÄ patrullera igen.
351
00:21:33,165 --> 00:21:37,003
Gör du oss sÀllskap till middagen?
Som ett tack för i dag?
352
00:21:38,254 --> 00:21:40,715
-Jag kan inte.
-Jo, det kan du.
353
00:21:40,881 --> 00:21:44,885
Min dotter Àr grym pÄ hÀmtmat
precis som sin farsgubbe.
354
00:21:47,847 --> 00:21:50,391
Javisst. Det lÄter trevligt.
355
00:21:56,480 --> 00:21:58,274
Du skulle ta med blommor.
356
00:21:58,441 --> 00:22:00,192
Jag vet.
Hur visste du att jag var hÀr?
357
00:22:00,359 --> 00:22:02,111
Jag skulle hÀmta servetter.
358
00:22:02,278 --> 00:22:05,698
-John, kul att du kunde komma.
-Tack. Jag tog med öl.
359
00:22:05,865 --> 00:22:08,743
Det hÀr Àr
en tillstÀllning utan alkohol.
360
00:22:08,909 --> 00:22:13,080
Ett par killar Àr pÄ avvÀnjning
och vi vill hedra deras kamp.
361
00:22:13,247 --> 00:22:16,917
Vad omtÀnksamt. Det var nog dÀrför
som Bailey föreslog blommor.
362
00:22:17,084 --> 00:22:18,669
Jag Àlskar blommor.
363
00:22:18,836 --> 00:22:22,757
-Jag stoppar den i bilen.
-Det uppskattas.
364
00:22:22,923 --> 00:22:24,508
Jag Àr hemskt ledsen.
365
00:22:26,594 --> 00:22:32,683
Vi mÄste lista ut nÀsta passage
till gryningen, men ingen press.
366
00:22:32,850 --> 00:22:38,564
"Ett monument för rebeller." Det Àr
plural. Det kan inte vara James Dean.
367
00:22:38,731 --> 00:22:41,400
Vad finns det
för andra statyer i nÀrheten?
368
00:22:41,567 --> 00:22:44,695
Det finns en som förestÀller
sex framstÄende astronomer.
369
00:22:44,862 --> 00:22:48,657
VetenskapsmÀn före sin tid
kan betraktas som rebeller.
370
00:22:48,824 --> 00:22:53,662
-Ăr en av dem sir Isaac Newton?
-Ja. Hur tÀnker du?
371
00:22:53,829 --> 00:22:57,792
"Följ en stor man i spÄren,
hans första lag som ert riktmÀrke."
372
00:22:57,958 --> 00:23:01,045
-Vi börjar vid Newtons staty.
-Och gÄr i en rak linje.
373
00:23:01,212 --> 00:23:06,008
"Ănda till mörkrets rand."
Ska vi gÄ tills vi stöter pÄ mörkret?
374
00:23:06,175 --> 00:23:09,637
En skugga.
DÀrför mÄste vi börja i gryningen.
375
00:23:09,804 --> 00:23:14,433
Annars Àr inte skuggan
pÄ rÀtt stÀlle. Oj!
376
00:23:14,600 --> 00:23:19,730
Att Äka med dig i dag var höjdpunkten
det hÀr Äret för pappa.
377
00:23:19,897 --> 00:23:21,941
Under hans senaste fem Är.
378
00:23:22,108 --> 00:23:23,484
Jag fattar det inte.
379
00:23:23,651 --> 00:23:26,862
De flesta som jobbar sÄ lÀnge
har inget som vÀntar pÄ dem.
380
00:23:27,029 --> 00:23:30,032
Men du skulle sÀkert vilja umgÄs
mer med honom.
381
00:23:30,199 --> 00:23:32,576
För att jag inte har nÄt för mig?
382
00:23:32,743 --> 00:23:36,872
-Det var inte sÄ jag menade.
-Slappna av. Det Àr ett skÀmt.
383
00:23:37,039 --> 00:23:39,041
Ingen fattar mina skÀmt.
384
00:23:39,208 --> 00:23:42,420
Jag Àr van vid roliga skÀmt.
DÀrför blev jag förvirrad.
385
00:23:46,674 --> 00:23:51,011
Pappa Ängrar nog att han inte
pensionerade sig för 15 Är sen-
386
00:23:51,178 --> 00:23:57,268
-nÀr han fortfarande patrullerade.
Det gjorde alla hans kompisar.
387
00:24:01,480 --> 00:24:04,775
-Det Àr hett.
-Tack.
388
00:24:04,942 --> 00:24:08,821
-Trevligt att ses, Bailey.
-Marcus, det hÀr Àr min pojkvÀn John.
389
00:24:08,988 --> 00:24:10,656
-Trevligt att trÀffas.
-Detsamma.
390
00:24:10,823 --> 00:24:14,535
-John Àr polis.
-Oj, det Àr imponerande.
391
00:24:14,702 --> 00:24:17,788
-Visst Àr han imponerande?
-Tack för det.
392
00:24:17,955 --> 00:24:20,291
-Och vem Àr du?
-Jag bor tvÀrsöver gatan.
393
00:24:20,458 --> 00:24:22,751
Marcus Àr vÀrldens bÀsta granne.
394
00:24:22,918 --> 00:24:25,796
NÀr jag Àr pÄ stationen
hÄller han ett öga pÄ huset.
395
00:24:25,963 --> 00:24:28,466
Han vattnar vÀxterna
och Àter all glass.
396
00:24:28,632 --> 00:24:31,469
Det hÀnde bara en gÄng.
Han tjatar om det.
397
00:24:31,635 --> 00:24:34,597
Han Äkte till Nevada över sommaren
i tvÄ veckor.
398
00:24:34,763 --> 00:24:39,518
Han lÀmnade frysen full med
chokladglass med mintsmak. Vad göra?
399
00:24:39,685 --> 00:24:41,729
Det lÄter som
förmildrande omstÀndigheter.
400
00:24:41,896 --> 00:24:43,689
En jury fÀller inte honom.
401
00:24:43,856 --> 00:24:46,150
Isen börjar ta slut.
402
00:24:46,317 --> 00:24:49,612
-Det finns mer i frysen i garaget.
-Jag hÀmtar den.
403
00:25:07,171 --> 00:25:09,840
ACETON
404
00:25:15,179 --> 00:25:18,390
Fingeravtrycket som analyserades
matchar affÀrspartnern.
405
00:25:18,557 --> 00:25:19,934
Burns grep fel man.
406
00:25:20,100 --> 00:25:24,230
Ja! Jag visste att han var skum.
407
00:25:24,396 --> 00:25:27,149
RentvÄdde jag precis... Vi...
408
00:25:27,316 --> 00:25:30,611
RentvÄdde vi precis en man
som inte ens var min klient?
409
00:25:30,778 --> 00:25:33,989
Jag visste att jag var duktig
men jÀklar!
410
00:25:35,241 --> 00:25:36,742
Vad stÄr pÄ, Nolan?
411
00:25:36,909 --> 00:25:38,452
Jag Àr i Baileys chefs hus.
412
00:25:38,619 --> 00:25:43,123
Jag hittade en behÄllare sÄn aceton
som vÄr mordbrÀnnare anvÀnder.
413
00:25:43,290 --> 00:25:45,334
-MÄnga anvÀnder det.
-Jag vet.
414
00:25:45,501 --> 00:25:49,004
Men Fred var i Nevada i somras.
415
00:25:49,171 --> 00:25:52,925
Vilken mÄnad? Kan vi placera honom
dÀr kring det andra Nevadamordet...
416
00:25:53,092 --> 00:25:55,177
Jag kan försöka luska ut det.
417
00:25:55,344 --> 00:25:56,929
-RÀcker det för husrannsakan?
-Nej.
418
00:25:57,096 --> 00:26:01,100
Vi mÄste hitta nÄt mer handfast
Ă€n indiciebevis.
419
00:26:01,267 --> 00:26:05,854
-Okej. Vad ska jag göra?
-NÀr det gÀller vadÄ?
420
00:26:06,021 --> 00:26:11,360
Jag ringer dig. - Hej pÄ dig!
Jag skulle precis ta upp isen.
421
00:26:11,527 --> 00:26:14,238
-Vad gÀllde det?
-Ingenting.
422
00:26:14,405 --> 00:26:16,115
Varför ljuger du för mig?
423
00:26:22,204 --> 00:26:27,334
SÄ hÀr har vi den storartade mannen -
sir Isaac Newton.
424
00:26:27,501 --> 00:26:31,463
-I hans fotspÄr utmed skuggan.
-Och sen?
425
00:26:31,630 --> 00:26:35,467
Familjen Ancho. Vilka Àr de?
426
00:26:40,639 --> 00:26:42,182
TÀck för den.
427
00:26:44,935 --> 00:26:49,231
Och vi som trodde att vi var ensamma
om att kunna den andra ledtrÄden.
428
00:26:49,398 --> 00:26:51,609
Jag kÀnner Fred.
Han Àr ingen mördare.
429
00:26:51,775 --> 00:26:54,361
Han delade ut flygblad hela gÄrdagen.
430
00:26:54,528 --> 00:26:57,906
Han pratade med andra
och bad dem sprida informationen.
431
00:26:58,073 --> 00:27:00,284
Gör en skyldig pÄ det sÀttet?
432
00:27:00,451 --> 00:27:03,871
Nej, men det finns indicier
som motiverar en utredning.
433
00:27:04,038 --> 00:27:07,207
För att han var i Nevada i somras
eller har aceton i sin Àgo?
434
00:27:07,374 --> 00:27:09,501
Han anvÀnder det till snickerijobb.
435
00:27:09,668 --> 00:27:13,797
Jag vet att det Àr jobbigt.
Ăr han oskyldig kan vi avföra honom.
436
00:27:13,964 --> 00:27:15,758
Sen Àr vi nÀrmare sanningen.
437
00:27:15,924 --> 00:27:18,302
Jag vet att ni gör era jobb.
438
00:27:18,469 --> 00:27:21,847
Men gör det snabbt.
Jag mÄste Äka till jobbet.
439
00:27:22,014 --> 00:27:25,142
SÀg inget om det hÀr till Fred
eller nÄn annan.
440
00:27:25,309 --> 00:27:26,852
Det gör jag inte.
441
00:27:29,563 --> 00:27:32,232
DÄ sÄ. Vad tycks?
442
00:27:32,399 --> 00:27:34,985
Jag gick i tvÄ helt olika riktningar.
443
00:27:35,152 --> 00:27:37,321
De Àr fantastiska!
Jag Àlskar dem bÄda.
444
00:27:37,488 --> 00:27:39,573
Vilken förbÀttring! Dina var hemska.
445
00:27:39,740 --> 00:27:43,035
Kan jag fÄ en kopia pÄ dem
för att skicka till min son?
446
00:27:43,202 --> 00:27:46,747
-Jag kan trycka upp hundra.
-Absolut. Gör det.
447
00:27:46,914 --> 00:27:49,667
Enligt Grey har du
ett uppdrag Ät mig.
448
00:27:49,833 --> 00:27:53,962
Det hÀr Àr min misstÀnkte Fred
Mitchell. Du ska jaga honom pÄ nÀtet.
449
00:27:54,129 --> 00:27:55,506
LĂ€tt.
450
00:27:55,673 --> 00:27:57,299
Han figurerar inte pÄ sociala medier.
451
00:27:57,466 --> 00:27:59,802
Men de flesta vÀnner
och kolleger gör det.
452
00:27:59,968 --> 00:28:04,014
Utnyttja dem för att dokumentera
var han varit. Speciellt i somras.
453
00:28:04,181 --> 00:28:08,185
-Var fan gömde han guldet?
-Vi tar reda pÄ det. VÄr plan hÄller.
454
00:28:08,352 --> 00:28:11,647
Vi kollar upp alla platser
tills vi hittar det.
455
00:28:11,814 --> 00:28:16,110
Jag vet inte.
Det hÀr tar dagar, chefen.
456
00:28:16,276 --> 00:28:18,362
En sÄn som jag har inte mÄnga kvar.
457
00:28:19,446 --> 00:28:23,075
ApropÄ det.
Vi mÄste ha ett Àrligt samtal.
458
00:28:23,242 --> 00:28:26,453
-Dra Ät helvete!
-UrsÀkta?
459
00:28:26,620 --> 00:28:28,872
Jag vet var guldet Àr.
460
00:28:29,039 --> 00:28:33,544
-VĂ€nta lite. Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
-Absolut.
461
00:28:33,711 --> 00:28:35,295
Vi kommer att vinna vadet.
462
00:28:37,923 --> 00:28:39,717
Vilka Àr familjen Ancho?
463
00:28:39,883 --> 00:28:44,430
Jag vet inte. Men nu mÄste vi
foga ihop första och andra ledtrÄden.
464
00:28:44,596 --> 00:28:47,599
Jag mÄste ta det hÀr. - Hej.
465
00:28:47,766 --> 00:28:50,185
-Jag kollade Freds jobbschema.
-Bailey.
466
00:28:50,352 --> 00:28:53,981
-Det var lÀtt och riskfritt.
-Vad fick du reda pÄ?
467
00:28:54,148 --> 00:28:56,150
Han var pÄ semester
nÀr mordet i Nevada begicks-
468
00:28:56,316 --> 00:28:57,693
-men det betyder inget.
469
00:28:57,860 --> 00:29:00,195
-Jag berÀttar för Lopez.
-Och sen?
470
00:29:00,362 --> 00:29:02,114
Sen blir det tusen steg.
471
00:29:02,281 --> 00:29:05,826
Utredningar tar tid.
Pappersarbete och tÄlamod.
472
00:29:05,993 --> 00:29:08,203
Vad krÀvs för en husrannsakan?
473
00:29:08,370 --> 00:29:14,126
NÄt som visar var han befann sig.
Kvitton, kreditkortsutdrag.
474
00:29:14,293 --> 00:29:18,338
-Jag mÄste gÄ. Vi fÄr prata sen.
-Okej, tack.
475
00:29:18,505 --> 00:29:21,592
-Ăr allt vĂ€l?
-Jag hoppas det. Var stÄr vi?
476
00:29:21,759 --> 00:29:24,803
Ingen i familjen Ancho dog
eller föddes 1973.
477
00:29:24,970 --> 00:29:26,346
TÀnk om det inte Àr ett Är.
478
00:29:26,513 --> 00:29:30,392
TÀnk om det Àr en adress.
1973 Ancho Street.
479
00:29:30,559 --> 00:29:35,481
VÀnta. Det stÄr i dikten
att de bÄda ledtrÄdarna översÀtts.
480
00:29:35,647 --> 00:29:41,278
"Ancho" betyder "vidd" pÄ spanska.
Vid, djup, bred.
481
00:29:41,445 --> 00:29:47,493
1973 Broad Street. Den ligger
i centrum. Det Àr en klÀdesaffÀr.
482
00:29:47,659 --> 00:29:51,747
"Om ni söker sann lycka
mÄste ni leta inom er."
483
00:29:51,914 --> 00:29:54,500
Har butiken en kÀllare?
484
00:29:54,666 --> 00:29:56,335
Just ja. Red Car.
485
00:29:56,502 --> 00:29:59,463
Det Àr LA:s ursprungliga t-bana
frÄn 1920-talet.
486
00:29:59,630 --> 00:30:01,882
Den gÄr under butiken.
487
00:30:08,013 --> 00:30:11,809
Oj! Jag visste inte ens
att det hÀr stÀllet fanns.
488
00:30:11,975 --> 00:30:14,603
Det har varit stÀngt sen 50-talet.
489
00:30:14,770 --> 00:30:17,439
Det Àr perfekt för att gömma guld.
490
00:30:17,606 --> 00:30:19,525
Jag kom först. Guldet Àr mitt.
491
00:30:19,691 --> 00:30:22,236
Kan man bara hitta guldet
genom dikten?
492
00:30:22,402 --> 00:30:25,155
Jag sÄg dig. Du gick bara efter mig.
493
00:30:25,322 --> 00:30:26,990
Det var ett bra sÀtt.
494
00:30:27,157 --> 00:30:31,370
-Skulle du bara stjÀla min skatt?
-Allt Àr tillÄtet.
495
00:30:31,537 --> 00:30:34,248
BerÀttar du inte var skatten Àr
dör du hÀr.
496
00:30:34,414 --> 00:30:37,835
Du tog med en spade till en eldstrid.
497
00:30:43,215 --> 00:30:45,050
Nolan, stanna hos honom!
498
00:30:47,761 --> 00:30:50,889
HallÄ dÀr. - 7-Adam-15.
499
00:31:22,588 --> 00:31:25,299
-Han flyr!
-Japp.
500
00:31:25,465 --> 00:31:29,011
Vi förföljer en man i en t-banetunnel
söderut.
501
00:31:39,313 --> 00:31:40,689
Adam-100.
502
00:31:40,856 --> 00:31:43,734
Det behövs ingen förstÀrkning.
Kod 4.
503
00:31:43,901 --> 00:31:46,570
-Hur kom ni hit sÄ snabbt?
-Vi var redan hÀr.
504
00:31:47,779 --> 00:31:50,824
-Hittade ni...
-Guldet? Vi fÄr vÀl se.
505
00:32:05,255 --> 00:32:10,010
-Mitt guld! Jag var sÄ nÀra.
-Inte sÄ vÀrst.
506
00:32:10,177 --> 00:32:13,639
-Hur hamnade ni hÀrnere?
-Jerry hittade det i akten.
507
00:32:13,805 --> 00:32:16,850
Stuarts syster
jobbade pÄ hotellet hÀr.
508
00:32:17,017 --> 00:32:21,104
FrÄn parkeringsgaraget kan man nÄ
alla de övergivna t-banetunnlarna.
509
00:32:21,271 --> 00:32:24,733
Stuart kan ha fÄtt veta genom
sin syster och gömt guldet hÀr.
510
00:32:24,900 --> 00:32:27,110
IngÄngen bommades igen
för nÄgra Är sen-
511
00:32:27,277 --> 00:32:30,280
-men fastighetsskötarna
slÀppte in oss.
512
00:32:30,447 --> 00:32:31,823
Jag och Jerry vinner.
513
00:32:31,990 --> 00:32:36,161
Nej, vi hade hunnit först
men fick ta hand om polisÀrenden.
514
00:32:36,328 --> 00:32:40,624
-Bra jobbat, men vi vann.
-Nej, det blev oavgjort.
515
00:32:40,791 --> 00:32:44,795
-Va? Det blev inte oavgjort!
-Det blev helt klart oavgjort.
516
00:32:46,380 --> 00:32:49,466
Jag önskar att Ronnie sett det hÀr.
517
00:32:49,633 --> 00:32:52,761
Han hade varit stolt över
att du klarade upp fallet.
518
00:32:52,928 --> 00:32:57,516
-Inte sÄ illa för en gamling.
-Du var jÀtteduktig.
519
00:32:59,768 --> 00:33:01,228
Du, Jerry...
520
00:33:01,395 --> 00:33:06,024
Nej... Det Àr min tid.
521
00:33:06,191 --> 00:33:08,527
Det Àr min sista dag pÄ jobbet.
522
00:33:12,364 --> 00:33:13,740
Tack, Bradford.
523
00:33:15,158 --> 00:33:18,036
För vadÄ? Jag kÀnner mig hemsk.
524
00:33:18,203 --> 00:33:24,167
Du kunde ha fÄtt bort mig genom att
hÀnvisa till nÄn krÀmpa, men icke.
525
00:33:24,334 --> 00:33:26,920
Du lÀt mig sluta som jag började.
526
00:33:27,087 --> 00:33:31,758
Jag jobbade ute
pÄ min sista patrullering.
527
00:33:35,971 --> 00:33:38,015
Tack.
528
00:34:23,894 --> 00:34:25,687
JĂ€klar!
529
00:35:46,935 --> 00:35:50,438
-John, jag sökte igenom Freds hus.
-Va?!
530
00:35:50,605 --> 00:35:52,941
Han Àr hÀr nu och jag Àr instÀngd.
531
00:35:53,108 --> 00:35:55,318
VÀnta. Jag Àr i nÀrheten.
532
00:36:49,164 --> 00:36:51,291
John, vad gör du hÀr?
533
00:36:51,458 --> 00:36:54,169
Jag patrullerade i ditt grannskap.
534
00:36:54,336 --> 00:36:56,630
Och du kom förbi för att hÀlsa?
535
00:36:56,796 --> 00:37:01,301
Ja. Och tacka för festen i gÄr kvÀll.
Jag hade jÀttekul.
536
00:37:01,468 --> 00:37:04,346
Visst. Det var sÄ lite sÄ.
537
00:37:04,512 --> 00:37:10,143
Fred, jag ville Àven frÄga dig
om Bailey.
538
00:37:10,310 --> 00:37:14,856
-Vad Àr det med henne?
-Jag Àr gammalmodig.
539
00:37:15,023 --> 00:37:19,527
BÄda Baileys förÀldrar Àr borta. Du
Àr det nÀrmaste en pappa som hon har.
540
00:37:19,694 --> 00:37:25,200
Sluta. TÀnker du anhÄlla om Baileys
hand ska du inte sÀga ett ord till.
541
00:37:25,367 --> 00:37:27,744
Du Àr gammalmodig
men Bailey Àr modern.
542
00:37:27,911 --> 00:37:32,290
Hon skulle inte gilla att du pratar
med mig innan du pratar med henne.
543
00:37:32,457 --> 00:37:34,292
Vad tÀnkte jag pÄ?
544
00:37:35,585 --> 00:37:39,965
DÀr hjÀlpte du mig verkligen.
Jag har stört dig tillrÀckligt lÀnge.
545
00:37:40,131 --> 00:37:42,592
-Tack sÄ mycket.
-Ingen orsak.
546
00:37:42,759 --> 00:37:44,844
John...
547
00:37:45,011 --> 00:37:47,639
-Lycka till.
-Tack.
548
00:37:55,105 --> 00:37:57,941
-Det dÀr var jÀttekorkat!
-Jag hÄller med.
549
00:37:58,108 --> 00:38:02,862
-Vill du gifta dig efter en mÄnad?
-Jag var tvungen att avleda honom.
550
00:38:03,029 --> 00:38:05,657
Fred har en klocka frÄn ett offer
pÄ sitt kontor.
551
00:38:05,824 --> 00:38:09,077
Och en hel massa annat
som liknar troféer.
552
00:38:09,244 --> 00:38:11,329
Du kan vÀl anvÀnda den
för husrannsakan?
553
00:38:11,496 --> 00:38:13,873
Ja, det kan jag.
554
00:38:14,040 --> 00:38:16,126
Jag trodde att han var oskyldig.
555
00:38:24,175 --> 00:38:27,846
Hur var dejten med brickbruden?
556
00:38:28,013 --> 00:38:32,559
Hon heter faktiskt Cleo.
LÄt oss inte etikettera henne.
557
00:38:32,726 --> 00:38:35,687
Hon medgav
att hon bara dejtade poliser.
558
00:38:35,854 --> 00:38:38,148
Vi fÄr inte döma ut henne för det.
559
00:38:38,315 --> 00:38:40,942
Du har rÀtt. Jag ber om ursÀkt.
560
00:38:41,109 --> 00:38:44,195
-Hur var din dejt med Cleo?
-Fantastisk. Hon Àr underbar.
561
00:38:44,362 --> 00:38:47,907
Hon tycker att jag Àr underbar.
Vi ska trÀffas igen i kvÀll.
562
00:38:48,074 --> 00:38:52,620
Vad skönt att du hittade nÄn som inte
blir avskrÀckt av ditt förflutna.
563
00:38:52,787 --> 00:38:56,958
Jag tror faktiskt inte
att hon vet vem jag Àr.
564
00:38:57,125 --> 00:38:59,461
BerĂ€ttade du inte? Ăr det rĂ€tt?
565
00:38:59,627 --> 00:39:02,422
Hon berÀttade om sin grej
men du mörkar din.
566
00:39:02,589 --> 00:39:07,594
Det Àr bara det att det gÄtt sÄ lÀnge
sen nÄn gillade mig för min skull.
567
00:39:07,761 --> 00:39:10,138
Jag förstÄr.
568
00:39:10,305 --> 00:39:16,311
Men förr eller senare fÄr hon veta.
Vem vill du ska berÀtta?
569
00:39:17,437 --> 00:39:23,902
-Ja. Jag berÀttar för henne i kvÀll.
-Vad bra.
570
00:39:25,236 --> 00:39:27,906
TÀnk hur mycket det Àr vÀrt i dag!
571
00:39:31,534 --> 00:39:33,119
Hejsan!
572
00:39:35,205 --> 00:39:37,165
-Vad gör du hÀr?
-Tim ringde.
573
00:39:38,875 --> 00:39:40,293
Jag Àr sÄ stolt över dig.
574
00:39:42,295 --> 00:39:44,756
DÄ sÄ, allesammans. Hör pÄ.
575
00:39:44,923 --> 00:39:48,426
StÀll in komradion
pÄ distriktskanalen.
576
00:39:48,593 --> 00:39:52,555
Jag mÄste lÄna din pappa ett slag.
577
00:39:56,434 --> 00:39:58,436
7-Adam-100.
578
00:39:58,603 --> 00:40:00,730
Det Àr en Àra för mig
att tillkÀnnage-
579
00:40:00,897 --> 00:40:05,360
-pensioneringen av inspektör
Jerry McGrady, tjÀnstenummer 9944.
580
00:40:05,527 --> 00:40:11,491
Efter 43 Är och nio mÄnader
har hans sista pass nÄtt sitt slut.
581
00:40:11,658 --> 00:40:16,663
Inspektör McGrady,
ert vaktpass Àr slut. Gratulerar.
582
00:40:30,009 --> 00:40:31,970
Det har varit en Àra-
583
00:40:32,137 --> 00:40:37,517
-att tjÀna den hÀr fina staden
alla de hÀr Ären. SÄ...
584
00:40:40,478 --> 00:40:43,982
Ta hand om henne nu nÀr jag Àr borta.
585
00:41:08,882 --> 00:41:11,676
Det dÀr var verkligen fint gjort.
586
00:41:12,927 --> 00:41:15,889
Pappa glömmer det inte
och inte jag heller.
587
00:41:16,055 --> 00:41:20,351
Det var en Àra för mig.
Din pappa Àr en sjujÀkla kille.
588
00:41:22,270 --> 00:41:26,024
Jag kanske kan komma förbi för att se
hur han klarar pensioneringen.
589
00:41:26,191 --> 00:41:28,109
Det vore jÀttetrevligt.
590
00:41:28,276 --> 00:41:31,779
Vi tvÄ kanske kan
Àta middag nÄn gÄng?
591
00:41:32,864 --> 00:41:35,325
Ănnu bĂ€ttre.
592
00:41:48,505 --> 00:41:52,300
Domaren godkÀnde husrannsakan.
Du borde inte vara hÀr.
593
00:41:52,467 --> 00:41:53,843
-Tufft.
-Du...
594
00:41:54,010 --> 00:41:56,971
Du skulle inte möta kulor
och jag skulle inte möta eld.
595
00:41:57,138 --> 00:41:59,933
Det kan bli kulor. Du mÄste stanna...
596
00:42:41,349 --> 00:42:43,893
Text: Pontus Janhunen
lyuno
597
00:42:43,893 --> 00:42:46,893
Resync by testbug
49931