All language subtitles for The.Rookie.S04E05.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,962 --> 00:00:07,589 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig! 2 00:00:09,633 --> 00:00:13,846 -Vad har hĂ€nt, Pete? -Du var den enda jag kunde ringa. 3 00:00:14,013 --> 00:00:17,182 -Jag kallar pĂ„ ambulans. -Nej, det Ă€r för sent. 4 00:00:17,349 --> 00:00:19,393 -Gör mig en tjĂ€nst. -SjĂ€lvklart. 5 00:00:19,560 --> 00:00:26,483 NĂ€r jag dött ska du rulla min aska till en joint och röka mig. 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,986 Du gav mig nĂ€stan hjĂ€rtinfarkt! 7 00:00:29,153 --> 00:00:32,865 Det Ă€r torkat kött. Glad Halloween! 8 00:00:33,032 --> 00:00:35,743 Vad Ă€r det? 9 00:00:39,538 --> 00:00:41,832 Du har allvarliga problem. 10 00:00:41,999 --> 00:00:44,293 Ärvde du inte pappas kĂ€rlek för Halloween? 11 00:00:44,460 --> 00:00:47,254 Han Ă€lskade att spela spratt för mig. 12 00:00:47,421 --> 00:00:51,175 Det bĂ€sta sprattet var nĂ€r han övergav mig nĂ€r jag var tio. 13 00:00:51,341 --> 00:00:52,926 Vad mörkt. Sjyst. 14 00:00:53,093 --> 00:00:55,095 Vad gör du i stan? 15 00:00:55,262 --> 00:00:59,767 LA Ă€r superhĂ€ftigt under Halloween. Fem partyn vĂ€ntar. 16 00:00:59,933 --> 00:01:03,020 -Tog du inte med Chastity? -Hon Ă€r fast i Tempe. 17 00:01:03,187 --> 00:01:05,856 De har ett spökhus pĂ„ strippklubben. 18 00:01:06,023 --> 00:01:09,902 Jag undrar om gĂ€strummet fortfarande Ă€r tillgĂ€ngligt. 19 00:01:10,069 --> 00:01:12,279 Du kunde ha sagt till i förvĂ€g, men visst. 20 00:01:12,446 --> 00:01:14,615 -Hur lĂ€nge ska du stanna? -Ett par dar. 21 00:01:14,782 --> 00:01:16,325 Veckor, mĂ„nader. Jag vet inte. 22 00:01:16,492 --> 00:01:19,119 Men jag behöver klĂ€der och deodorant. 23 00:01:19,286 --> 00:01:21,914 Och en tandborste. Jag har ingenting. 24 00:01:22,081 --> 00:01:24,541 Varför skulle du ha nĂ„t? 25 00:01:25,626 --> 00:01:27,878 Ta fram blĂ„bĂ€ren. 26 00:01:30,214 --> 00:01:35,135 -Vi har inga. -Jag handlade precis. 27 00:01:35,302 --> 00:01:37,304 NĂ€r nĂ„t tar slut ska du skriva upp det. 28 00:01:37,471 --> 00:01:39,515 Jag Ă„t dem inte. 29 00:01:39,681 --> 00:01:42,768 Visst. Skriv upp det pĂ„ listan nĂ€sta gĂ„ng. 30 00:01:42,935 --> 00:01:47,314 Vad ska du ha för utstyrsel pĂ„ West Hollywood-paraden i kvĂ€ll? 31 00:01:47,481 --> 00:01:49,358 Jag vet inte Ă€n. 32 00:01:49,525 --> 00:01:51,568 Jag skickade en massa förslag. 33 00:01:51,735 --> 00:01:55,614 Ta inte illa upp, men alla var helkassa. 34 00:01:55,781 --> 00:01:58,909 Trots "ta inte illa upp" blir jag sĂ„rad. 35 00:02:02,621 --> 00:02:04,790 -Hej. -Jag Ă€r Margaret frĂ„n 604. 36 00:02:04,957 --> 00:02:07,626 -Du Ă€r polis, va? -Ja. Vad stĂ„r pĂ„? 37 00:02:07,793 --> 00:02:12,005 -Sluta! Det Ă€r ömtĂ„liga instrument. -Stick och brinn! 38 00:02:12,172 --> 00:02:14,716 -Polisen. Vad stĂ„r pĂ„? -De rĂ„nade mig. 39 00:02:14,883 --> 00:02:16,468 Det stĂ€mmer inte. 40 00:02:16,635 --> 00:02:20,639 Mrs Crouch anlitade oss för att bli av med en aggressiv ande. 41 00:02:20,806 --> 00:02:22,307 Ett spöke? Är ni spökjĂ€gare? 42 00:02:22,474 --> 00:02:27,563 Ja, det Ă€r vi. Anden i mrs Crouchs lĂ€genhet Ă€r snarare envis. 43 00:02:27,729 --> 00:02:29,773 Vi skulle göra en uppföljning. 44 00:02:29,940 --> 00:02:33,110 För ytterligare 5 000 dollar. Hon betalade redan tio. 45 00:02:33,277 --> 00:02:35,696 VĂ„ra priser Ă€r marknadmĂ€ssiga. 46 00:02:35,863 --> 00:02:38,115 Spöket Ă€r kvar. Ge pengarna tillbaka. 47 00:02:38,282 --> 00:02:41,702 Mrs Crouch slutar ha sönder era grejer- 48 00:02:41,869 --> 00:02:46,623 -och ni ger mig era kontaktuppgifter som jag ger till en utredare. 49 00:02:49,168 --> 00:02:50,961 Vad gör du hĂ€r? 50 00:02:51,128 --> 00:02:53,547 Jag ville trĂ€ffa stans bĂ€sta kriminalare. 51 00:02:53,714 --> 00:02:56,216 -Du har en klient i polishĂ€ktet. -Det med. 52 00:02:56,383 --> 00:02:59,261 Glöm inte att köpa godis till i kvĂ€ll. 53 00:02:59,428 --> 00:03:03,265 Och inte nĂ„gra pĂ„sar med smĂ„tt strunt. 54 00:03:03,432 --> 00:03:06,935 Vi bjuder pĂ„ fullstort godis i Lopez-Evers residens. 55 00:03:07,102 --> 00:03:09,479 God morgon. Kan du göra mig en tjĂ€nst? 56 00:03:09,646 --> 00:03:12,774 -Vad stĂ„r pĂ„? -Min granne utnyttjas. 57 00:03:12,941 --> 00:03:16,904 Det finns paranormala experter. De Ă€r spökjĂ€gare. 58 00:03:17,070 --> 00:03:20,324 De tar tiotusen för att jaga bort spöken. 59 00:03:20,490 --> 00:03:21,867 Det Ă€r skrattretande. 60 00:03:22,034 --> 00:03:25,621 Tiotusen borde rĂ€cka till andeutdrivning av hög kvalitet. 61 00:03:26,205 --> 00:03:28,290 Men det kan bli svĂ„rt att sĂ€tta dit dem. 62 00:03:28,457 --> 00:03:34,379 Tarot, att spĂ„, svartkonst, spökjakt Ă€r lagligt i Kalifornien. 63 00:03:34,546 --> 00:03:36,840 Men hon Ă€r gammal med liten inkomst. 64 00:03:37,007 --> 00:03:40,385 Hon har inte rĂ„d med tiotusen för övernaturliga tjĂ€nster. 65 00:03:40,552 --> 00:03:42,179 Det förĂ€ndrar allt. 66 00:03:42,346 --> 00:03:45,599 -BedrĂ€geri mot Ă€ldre Ă€r ett brott. -Jag tittar pĂ„ det. 67 00:03:45,766 --> 00:03:48,101 Tack. Du Ă€r den bĂ€sta. UrsĂ€kta mig. 68 00:03:49,311 --> 00:03:51,563 Hej, det Ă€r Lucy Chen. 69 00:03:52,648 --> 00:03:54,942 BekrĂ€ftelse av vilken avtalad tid? 70 00:03:55,984 --> 00:03:57,361 UrsĂ€kta? 71 00:03:57,527 --> 00:03:59,613 Vad gjorde din mamma? 72 00:03:59,780 --> 00:04:02,532 Hon betalade för att jag skulle fĂ„ mina Ă€gg infrysta. 73 00:04:02,699 --> 00:04:05,661 -Ni pratade ju inte. -Nu pratar hon helt klart. 74 00:04:05,827 --> 00:04:09,456 Vad fĂ„r henne tro att hon har rĂ€tt att göra sĂ„? 75 00:04:15,671 --> 00:04:19,091 DĂ„ sĂ„... - Nolan. 76 00:04:19,258 --> 00:04:22,261 Vad Ă€r det för dag i dag och vad stĂ„r ACH för? 77 00:04:22,427 --> 00:04:25,597 Det Ă€r Halloween och jag har ingen aning om vad ACH Ă€r. 78 00:04:25,764 --> 00:04:29,476 -Inget godis för ofullstĂ€ndiga svar. -Allt kan hĂ€nda. 79 00:04:30,686 --> 00:04:34,189 Vi ska vara extra försiktiga eftersom det Ă€r Halloween. 80 00:04:34,356 --> 00:04:37,025 -Halloween Ă€r oförutsĂ€gbart. -RĂ€tt svar. 81 00:04:37,192 --> 00:04:41,530 Eftersom Thorsen ska skjuttrĂ€na ska du Ă„ka med Nolan. 82 00:04:41,697 --> 00:04:44,908 -Som i gamla goda tider. -Men utan att vara rĂ€dd för klagomĂ„l. 83 00:04:45,075 --> 00:04:47,452 Vad för ovĂ€ntat kan vi förvĂ€nta oss idag? 84 00:04:47,619 --> 00:04:49,538 Bra frĂ„ga, Chen. 85 00:04:49,705 --> 00:04:54,251 Mycket fylla, mĂ„nga rĂ„n. TonĂ„ringar som snor godis av smĂ„barn. 86 00:04:54,418 --> 00:04:56,378 Maskerade som gĂ„r in i spritbutiker. 87 00:04:56,545 --> 00:05:00,882 Är de bevĂ€pnade eller sena till en fest? Ta det varligt med vapnen. 88 00:05:01,049 --> 00:05:03,343 Och? 89 00:05:03,510 --> 00:05:07,639 BerĂ€tta om hur du fick din uniform sönderriven för tre Ă„r sen. 90 00:05:11,310 --> 00:05:16,481 Skickas ni till en stökig fest- 91 00:05:16,648 --> 00:05:20,527 -se till att de vet att ni inte Ă€r strippan. 92 00:05:24,239 --> 00:05:28,368 Vi försöker fĂ„ hem er i tid men det Ă€r Halloween. 93 00:05:28,535 --> 00:05:32,164 -SĂ„ vad som helst kan hĂ€nda. -Var försiktiga dĂ€rute. 94 00:05:33,165 --> 00:05:36,376 Vad trevligt att vara tillsammans igen. 95 00:05:36,543 --> 00:05:40,130 Det Ă€r en lĂ€ttnad att Ă„ka med nĂ„n som kan ta hand om sig sjĂ€lv. 96 00:05:40,297 --> 00:05:44,885 -En komplimang? Vi har kommit lĂ„ng! -Jag befinner mig pĂ„ ett bra stĂ€lle. 97 00:05:45,052 --> 00:05:47,804 Det gĂ„r bra pĂ„ jobbet. James Ă€r underbar. 98 00:05:47,971 --> 00:05:51,558 Jag har en underbar relation till min dotter. 99 00:05:51,725 --> 00:05:53,769 Det hĂ€r jobbet har förĂ€ndrat allt. 100 00:05:53,935 --> 00:05:57,147 SĂ„ trevligt. Ser Lila fram emot Halloween? 101 00:05:57,314 --> 00:06:01,068 Verkligen. Hon har bytt Halloween- kostym tio gĂ„nger den hĂ€r veckan. 102 00:06:01,234 --> 00:06:03,779 Hur ska Donovan och du göra med bus eller godis? 103 00:06:03,945 --> 00:06:08,241 Vi ska göra det vartannat Ă„r men i morse sa Lila till oss- 104 00:06:08,408 --> 00:06:11,912 -att hon ville ha en kostym med familjetema som förut. 105 00:06:12,079 --> 00:06:14,831 -Det lĂ„ter...komplicerat? -Ja. 106 00:06:14,998 --> 00:06:18,043 Men det Ă€r viktigt för henne. 107 00:06:18,210 --> 00:06:23,298 Donovan och jag har en bra relation sĂ„ vi gick med pĂ„ det. 108 00:06:23,465 --> 00:06:26,009 Vad bra. Vad Ă€r det vĂ€rsta som kan hĂ€nda? 109 00:06:26,176 --> 00:06:29,346 Varför ska du sabba det sĂ„dĂ€r? 110 00:06:29,513 --> 00:06:31,223 Jag borde nog svara. 111 00:06:31,390 --> 00:06:33,767 -Hur gĂ„r det, Chastity? -Hemskt. Sitter du ner? 112 00:06:33,934 --> 00:06:36,561 -Din bror Ă€r försvunnen. -Nej... 113 00:06:36,728 --> 00:06:40,107 Han skulle handla majsnötter och Fanta i gĂ„r kvĂ€ll. 114 00:06:40,273 --> 00:06:44,736 Ingen har sett honom sen dess. Han kanske har trillat dit. 115 00:06:44,903 --> 00:06:49,408 Jag hade ringt polisen men de Ă€r förbannade över glitterbomben. 116 00:06:49,574 --> 00:06:51,368 Det Ă€r ingen fara med Pete. 117 00:06:51,535 --> 00:06:55,372 Han Ă€r inte försvunnen. Han Ă€r hĂ€r i Los Angeles med mig. 118 00:06:55,539 --> 00:06:58,583 -Den jĂ€veln! -Vad stĂ„r pĂ„? 119 00:06:58,750 --> 00:07:02,879 Jag tĂ€nker döda din lillebror nĂ€sta gĂ„ng vi ses. 120 00:07:03,046 --> 00:07:05,966 Men först ska jag trampa sönder hans könsorgan- 121 00:07:06,133 --> 00:07:08,718 -och tĂ€ppa igen alla öppningar med en limpistol. 122 00:07:08,885 --> 00:07:12,806 Du inser vĂ€l att du precis beskrev sex brott för mig? 123 00:07:15,934 --> 00:07:19,062 Hon Ă€r verkligen kreativ. 124 00:07:19,229 --> 00:07:22,399 -Glad Halloween! -Var försiktiga dĂ€rute. 125 00:07:22,566 --> 00:07:26,987 Jag Ă€r bara 29 Ă„r. Mina Ă€gg hĂ„ller inte pĂ„ att bli för gamla. 126 00:07:27,154 --> 00:07:29,156 Mamma tycker att jag Ă€r en loser- 127 00:07:29,322 --> 00:07:32,784 -som aldrig hittar en partner sĂ„ lĂ€nge hon Ă€r fruktsam. 128 00:07:32,951 --> 00:07:36,913 Eller sĂ„ vet hon hur upptagen du Ă€r. 129 00:07:37,080 --> 00:07:40,083 -Varför tar du hennes parti? -Det gör jag inte. 130 00:07:40,250 --> 00:07:43,879 Det Ă€r ett biologiskt faktum att fertilitetsklockan tickar. 131 00:07:44,045 --> 00:07:47,632 Var inte stolt över att mĂ€n kan fĂ„ barn i 90-Ă„rsĂ„ldern. 132 00:07:47,799 --> 00:07:52,053 Jag Ă€r inte ens trettio och mĂ„ste genast frysa in mina Ă€ggstockar. 133 00:07:52,220 --> 00:07:54,514 Det Ă€r bara en försĂ€kring. 134 00:07:54,681 --> 00:07:59,269 Man skaffar inte en bilförsĂ€kring i hopp om att krascha bilen. 135 00:07:59,436 --> 00:08:02,939 Man slösar bort sina pengar. LĂ„t mamma betala rĂ€kningen. 136 00:08:03,106 --> 00:08:06,401 JĂ€mförde du min fruktsamhet med en kvaddad bil? 137 00:08:06,568 --> 00:08:10,280 Jag hittar inte min dotter Selina. Hon Ă€r klĂ€dd som Stitch. 138 00:08:11,323 --> 00:08:13,950 -Hon Ă€r dĂ€rborta. -Nej. 139 00:08:15,410 --> 00:08:17,704 TvĂ„ barn var klĂ€dda som Stitch. 140 00:08:19,456 --> 00:08:23,835 Det var nog en förĂ€lder som tog med sig fel barn. 141 00:08:24,002 --> 00:08:27,422 -Hej. Jag heter Tim. Vad heter du? -Alton. 142 00:08:27,589 --> 00:08:31,092 RĂ„kade mamma eller pappa gĂ„ utan dig? 143 00:08:31,259 --> 00:08:33,512 -Pappa. -Vad heter din pappa? 144 00:08:33,678 --> 00:08:35,597 Pappa. 145 00:08:35,764 --> 00:08:37,474 Jag tar hand om det hĂ€r. 146 00:08:37,641 --> 00:08:40,560 Hej. Vet du var du bor? 147 00:08:40,727 --> 00:08:45,815 -Vad bra. Du Ă€r jĂ€ttesmart. Var? -I ett hus. 148 00:08:45,982 --> 00:08:49,986 Det hĂ€r tar lite lĂ€ngre tid Ă€n jag trodde. 149 00:08:50,153 --> 00:08:52,864 -Du sa vĂ€l inte att jag var hĂ€r? -SjĂ€lvklart. 150 00:08:53,031 --> 00:08:56,993 -Hon trodde att du var försvunnen. -KĂ€nner du inte till brorkoden? 151 00:08:57,160 --> 00:09:02,332 Regel sju sĂ€ger att om en flickvĂ€n frĂ„gar var ens bror Ă€r lyder svaret: 152 00:09:02,499 --> 00:09:05,585 "Jag vet inte!" Du Ă€r en kass halvbror. 153 00:09:05,752 --> 00:09:08,713 -Jag tĂ€nkte sĂ€ga detsamma. -Bra. SĂ„ du hĂ„ller med. 154 00:09:08,880 --> 00:09:11,550 Jag Ă€r... Vet du vad? 155 00:09:11,716 --> 00:09:13,343 Jag mĂ„ste sluta nu. 156 00:09:13,510 --> 00:09:17,264 7-Adam-15. Vi Ă€r vid Third och Gardner. 157 00:09:17,430 --> 00:09:19,766 Folk flyr. Återkommer. 158 00:09:32,404 --> 00:09:34,489 Zombie! Zombie! 159 00:09:36,032 --> 00:09:40,328 Ma'am, vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa. Vet heter du? 160 00:09:41,830 --> 00:09:43,248 Hör du mig? 161 00:10:02,767 --> 00:10:05,979 -Är du redo för rond tvĂ„? -Ja. 162 00:10:08,189 --> 00:10:09,733 Kom! 163 00:10:16,031 --> 00:10:17,574 Nu sĂ„. 164 00:10:21,286 --> 00:10:26,082 7-Adam-15, vi har omhĂ€ndertagit en. Det kan ha med droger att göra. 165 00:10:26,249 --> 00:10:27,876 Hon har fĂ„tt ett krampanfall. 166 00:10:36,926 --> 00:10:40,680 -Var det ni som kom med henne? -Ja. Hon försökte Ă€ta oss. 167 00:10:40,847 --> 00:10:42,265 Är det ett krampanfall? 168 00:10:42,432 --> 00:10:45,602 Det har nog med droger att göra. Vad kan hon ha tagit? 169 00:10:45,769 --> 00:10:50,023 Med tanke pĂ„ superkrafterna - PCP, men jag har aldrig sett nĂ„t liknande. 170 00:10:50,190 --> 00:10:52,651 Det Ă€r nog nĂ„n ny drog. 171 00:10:52,817 --> 00:10:58,281 Jag avskyr Halloween. Jag varskor er nĂ€r vi fĂ„tt provresultaten. 172 00:11:01,368 --> 00:11:03,703 -Polis! -Skulle jag ljuga för dig? 173 00:11:03,870 --> 00:11:07,248 Investera nu. Jag gör dig rik. - Jag Ă€r upptagen. 174 00:11:07,415 --> 00:11:11,127 Ni Ă€r misstĂ€nkt för kidnappning. 175 00:11:11,294 --> 00:11:13,088 Jag Ă„terkommer. 176 00:11:13,254 --> 00:11:15,715 Tog ni med ett barn frĂ„n polisstationen? 177 00:11:15,882 --> 00:11:17,509 Ja, min son Alton. 178 00:11:17,676 --> 00:11:19,969 Det Ă€r inte er son. 179 00:11:22,097 --> 00:11:26,101 Hej, Selina. Skulle du kunna ta av dig huvan? 180 00:11:26,267 --> 00:11:29,354 Jösses! Jag hade ingen aning. 181 00:11:29,521 --> 00:11:31,940 -MĂ„r du bra? -Mer godis. 182 00:11:32,107 --> 00:11:33,692 Du kan be mamma. Kom nu. 183 00:11:33,858 --> 00:11:39,739 Nej, jag vill stanna hĂ€r. Mamma lĂ„ter mig inte Ă€ta socker. 184 00:11:46,287 --> 00:11:47,831 Hej. Inspektör Lopez. 185 00:11:47,997 --> 00:11:51,960 Vi registrerar vĂ€ldigt mĂ€rkliga signaler hĂ€rinne. 186 00:11:52,127 --> 00:11:55,463 Det mĂ„ste vara andarna efter alla bedragare jag haffat. 187 00:11:55,630 --> 00:11:58,925 Tiotusen för att lĂ„tsas fĂ„ bort spöken Ă€r ett bra bedrĂ€geri. 188 00:11:59,092 --> 00:12:02,679 -Det Ă€r inget bedrĂ€geri. -Hör pĂ„ nu. 189 00:12:02,846 --> 00:12:07,016 Mrs Crouch lever pĂ„ sin pension och ni suger ut hennes framtid. 190 00:12:07,183 --> 00:12:09,602 Ni har tvĂ„ alternativ: Ge tillbaka pengarna- 191 00:12:09,769 --> 00:12:13,648 -eller sĂ„ börjar jag grĂ€va efter tidigare förseelser. 192 00:12:13,815 --> 00:12:18,945 Vi Ă€r inga bedragare. Paranormala fenomen Ă€r riktig vetenskap. 193 00:12:19,112 --> 00:12:21,990 Vi registrerade en nĂ€rvaro i mrs Crouchs hem. 194 00:12:22,157 --> 00:12:25,034 Vi satte upp infraröda termometrar överallt- 195 00:12:25,201 --> 00:12:28,830 -och noterade ett stort temperaturfall i badrummet. 196 00:12:28,997 --> 00:12:32,250 Ett temperaturfall Ă€r ett bevis pĂ„ andenĂ€rvaro. 197 00:12:32,417 --> 00:12:36,963 -Eller drag? -En UV-kamera snappade upp det hĂ€r. 198 00:12:43,887 --> 00:12:48,600 DĂ€r. Det dĂ€r Ă€r anden som vi försöker fĂ„ bort. 199 00:12:48,767 --> 00:12:51,019 Det Ă€r digitalt eller er egen skugga. 200 00:12:51,186 --> 00:12:53,480 Ni Ă€r verkligen aningslös. 201 00:12:53,646 --> 00:12:57,066 Innan det blev inne att sĂ€lja godis och kostymer- 202 00:12:57,233 --> 00:13:00,195 -var Halloween den heliga dagen- 203 00:13:00,361 --> 00:13:02,822 -nĂ€r slöjan mellan vĂ„r vĂ€rld och nĂ€sta gick upp- 204 00:13:02,989 --> 00:13:05,033 -och andarna rörde sig fritt. 205 00:13:05,200 --> 00:13:06,659 Ni missförstĂ„r det hela. 206 00:13:06,826 --> 00:13:11,289 Jag sĂ€ger inte att jag inte tror pĂ„ onda andar. Jag tror bara inte pĂ„ er. 207 00:13:11,456 --> 00:13:15,502 Kriminalinspektören, mrs Crouch svĂ€var i stor fara. 208 00:13:15,668 --> 00:13:17,712 Vi mĂ„ste slutföra vĂ„rt jobb. 209 00:13:17,879 --> 00:13:20,757 Nej. Jag gav er chansen att göra det rĂ€tta. 210 00:13:20,924 --> 00:13:23,676 Vill ni vĂ€lja den svĂ„ra vĂ€gen sĂ„ fĂ„r de bli sĂ„. 211 00:13:23,843 --> 00:13:27,972 -Det hĂ€r gĂ„r snabbt. -Bara jag fĂ„r den dĂ€r gratislunchen. 212 00:13:28,139 --> 00:13:30,558 Allt stĂ„r i kylen. Ta för dig, bara. 213 00:13:30,725 --> 00:13:34,395 Hejsan. Jag gillar skjortan. Jag ser ut som en skogshuggare. 214 00:13:34,562 --> 00:13:36,481 -Dig kĂ€nner jag. -Kul att ses igen. 215 00:13:38,441 --> 00:13:40,902 -Du ser ut att vilja förelĂ€sa. -NejdĂ„. 216 00:13:41,069 --> 00:13:44,447 -SĂ„ ser jag aldrig ut. -Du ser ut att vilja förelĂ€sa. 217 00:13:44,614 --> 00:13:45,990 Jag brer en macka. 218 00:13:46,157 --> 00:13:48,827 Hur gĂ„r det med Chastity? Varför Ă€r du hĂ€r? 219 00:13:48,993 --> 00:13:52,038 -Sa hon inget? -Nej, hon la pĂ„. Hon Ă€r förbannad. 220 00:13:52,205 --> 00:13:56,084 -Det Ă€r för att hon Ă€r... -Vad Ă€r hon? 221 00:13:56,251 --> 00:13:57,877 Gra...vör. 222 00:13:58,044 --> 00:13:59,963 -Är hon gradvis? -Hon Ă€r gravid. 223 00:14:00,129 --> 00:14:04,467 Pete, sĂ„ du bara sjappar och lĂ„ter henne tro att du Ă€r förvunnen? 224 00:14:04,634 --> 00:14:07,345 Jag blev livrĂ€dd. Slappna av! 225 00:14:07,512 --> 00:14:10,932 Vad med det hĂ€r fĂ„r dig att tro att jag blir en bra pappa? 226 00:14:11,099 --> 00:14:14,143 Jag anvĂ€nder inte tandtrĂ„d, har aldrig Ă€tit en grönsak. 227 00:14:14,310 --> 00:14:18,064 Jag har en kolibris IQ. Det ska vara den dummaste fĂ„geln. 228 00:14:18,231 --> 00:14:20,942 Det bĂ€sta jag kan göra för barnet Ă€r att sjappa. 229 00:14:21,109 --> 00:14:23,027 Du skĂ€mtar! 230 00:14:23,194 --> 00:14:25,280 Du har barn. LĂ„ter du mig sitta barnvakt? 231 00:14:25,446 --> 00:14:28,575 Hon fĂ„r vakta dig. 232 00:14:28,741 --> 00:14:32,704 SĂ„ du ska göra samma sak mot ditt barn som vĂ„r pappa gjorde mot mig? 233 00:14:32,871 --> 00:14:36,708 Pappa lĂ€mnade dig men stannade för mig, och se hur det gick. 234 00:14:36,875 --> 00:14:40,253 Om jag stannar kommer jag bara att sabba allt. 235 00:14:40,420 --> 00:14:43,172 VĂ„r zombiemisstĂ€nkta Ă€r vid medvetande. 236 00:14:43,339 --> 00:14:45,341 Sa du zombie? 237 00:14:45,508 --> 00:14:49,262 Jag Ă„terkommer. En kolibri Ă€r ett stolt och Ă€delt djur. 238 00:14:51,180 --> 00:14:54,601 Stackars pojke. TĂ€nk att ha den idioten som pappa. 239 00:14:54,767 --> 00:14:58,605 Han var bara aningslös. Det finns betydligt vĂ€rre. Jag lovar. 240 00:14:58,771 --> 00:15:02,025 Jag Ă€r levande bevis pĂ„ att vissa inte borde bli förĂ€ldrar. 241 00:15:04,402 --> 00:15:07,196 Kommer du att fĂ„ barn nĂ„n gĂ„ng? 242 00:15:09,782 --> 00:15:13,161 Jag trodde att jag skulle ha barn vid det hĂ€r laget. 243 00:15:13,328 --> 00:15:14,954 Isabel och jag hade planer. 244 00:15:15,121 --> 00:15:20,168 Vi skulle skaffa tre barn, se dem vĂ€xa upp och skaffa egna barn. 245 00:15:20,335 --> 00:15:25,256 Det gĂ„r inte alltid som planerat. DĂ€rför tycker du att jag ska planera. 246 00:15:25,423 --> 00:15:27,842 Se upp! 247 00:15:28,009 --> 00:15:30,303 7-Adam-100, det kan vara sjukdomsrelaterat. 248 00:15:30,470 --> 00:15:31,846 Olympic vid Citrus. 249 00:15:32,013 --> 00:15:34,766 En 30-Ă„rig man attackerar min bil. 250 00:15:34,933 --> 00:15:37,602 Skicka förstĂ€rkning. Det Ă€r brĂ„ttom. 251 00:15:40,521 --> 00:15:44,400 Amber, mitt namn Ă€r Nyla. Det hĂ€r Ă€r John. 252 00:15:44,567 --> 00:15:47,153 Vad tog du för drog? Amber? 253 00:15:47,320 --> 00:15:50,323 Hon pratade tidigare. Slumpartade ord hĂ€r och var. 254 00:15:50,490 --> 00:15:52,492 Vad det Ă€n Ă€r för drog- 255 00:15:52,659 --> 00:15:55,745 -har det haft katastrofal effekt pĂ„ nervsystemet. 256 00:15:55,912 --> 00:15:58,039 HjĂ€rnskadorna kanske Ă€r obotliga. 257 00:15:58,206 --> 00:16:01,668 Vi kollar med teknikerna ifall de lyckats öppna Ambers telefon. 258 00:16:01,834 --> 00:16:03,461 Vi mĂ„ste spĂ„ra hennes langare. 259 00:16:06,965 --> 00:16:09,509 -Bitare? -Vi rĂ„kade ocksĂ„ ut för en. 260 00:16:09,676 --> 00:16:11,511 -Vet de vilken drog det Ă€r? -Nej. 261 00:16:11,678 --> 00:16:14,514 Har ni sett nĂ„t liknande förut? 262 00:16:17,892 --> 00:16:20,269 -Är ni vĂ€lbehĂ„llna? -Inga allvarliga skador. 263 00:16:20,436 --> 00:16:22,021 Men vi Ă€r ömma. 264 00:16:22,188 --> 00:16:25,066 Enligt underrĂ€ttelseenheten kallas den nya drogen Bomb-X. 265 00:16:25,233 --> 00:16:27,694 Den sĂ€ljs pĂ„ nĂ„t som kallas Clip Talk. 266 00:16:27,860 --> 00:16:30,154 Det Ă€r en ny sociala medier-app. 267 00:16:30,321 --> 00:16:34,325 NĂ€r vi ser vilka hashtaggar som trendar kan vi spĂ„ra langaren. 268 00:16:34,492 --> 00:16:37,954 Innan dess famlar vi i blindo och mĂ„nga rĂ„kar illa ut. 269 00:16:38,121 --> 00:16:39,747 -Vad ska vi göra? -Inget. 270 00:16:39,914 --> 00:16:42,333 Jag sĂ€tter in extrapersonal till natten. 271 00:16:42,500 --> 00:16:44,919 Jag informerar dem nu. Ert pass Ă€r snart slut. 272 00:16:47,463 --> 00:16:50,341 -Och vad ska du göra? -Jag stannar med er. 273 00:16:50,508 --> 00:16:55,680 Reeves ansvarar för tvĂ„ distrikt. Jag kan hjĂ€lpa till. 274 00:16:55,847 --> 00:16:59,934 -Det var ett missförstĂ„nd. -Nej, paret Edwards utnyttjade er. 275 00:17:00,101 --> 00:17:02,395 Nej, gumman. Jag hade fel. 276 00:17:02,562 --> 00:17:05,982 Mitt spöke hĂ„ller sig lugn. Det som de gjorde fungerade. 277 00:17:06,149 --> 00:17:08,943 De kan ha förorsakat det övernaturliga- 278 00:17:09,110 --> 00:17:11,738 -och dĂ€rför kunnat stoppa det. 279 00:17:11,904 --> 00:17:13,865 Ibland utsĂ€tts Ă€ldre. 280 00:17:14,032 --> 00:17:16,701 Vet du vad folk gör Ă€nnu oftare? 281 00:17:16,868 --> 00:17:20,038 De underskattar oss. Jag Ă€r ingen idiot. 282 00:17:20,204 --> 00:17:22,790 Nej, jag menar inte att ni Ă€r det. 283 00:17:22,957 --> 00:17:25,918 NĂ€r det började ske konstigheter lĂ€ste jag pĂ„. 284 00:17:26,085 --> 00:17:29,964 Den hĂ€r byggnaden Ă€r helt sĂ€kert hemsökt. 285 00:17:33,384 --> 00:17:35,762 Hej. - Pete. 286 00:17:35,928 --> 00:17:38,181 -Jag avskyr dig. -Okej. 287 00:17:38,347 --> 00:17:43,478 -Du fĂ„r mig att tĂ€nka. Det Ă€r illa. -Det Ă€r priset för att vara vuxen. 288 00:17:43,644 --> 00:17:46,481 Jag tĂ€nker inte överge Chastity. 289 00:17:46,647 --> 00:17:50,276 Vill hon ha ett barn sĂ„ ska jag stĂ€lla upp. 290 00:17:50,443 --> 00:17:53,696 Jag tar hand om min familj, men jag har inga fĂ€rdigheter. 291 00:17:53,863 --> 00:17:57,867 -Börja med vad du kan. -Jag kan bara spela och ta droger. 292 00:17:58,034 --> 00:17:59,744 Jag gör inte ens det lĂ€ngre. 293 00:17:59,911 --> 00:18:02,330 DĂ„ börjar vi vĂ€l med spel. 294 00:18:02,497 --> 00:18:06,876 Det krĂ€vs tĂ„lamod och strategiskt tĂ€nkande. 295 00:18:08,294 --> 00:18:09,921 Man mĂ„ste lĂ€sa av folk. 296 00:18:10,088 --> 00:18:14,926 Du har kunskaper om droger. Du skulle kunna... 297 00:18:15,093 --> 00:18:17,386 Du kan hjĂ€lpa oss. 298 00:18:17,553 --> 00:18:21,015 Vet du nĂ„t om att köpa droger via Clip Talk? 299 00:18:21,182 --> 00:18:24,644 -Ja. Jag kan allt om det. -SĂ€ger du det? 300 00:18:24,811 --> 00:18:27,063 Vill du ha hjĂ€lp med att skaffa droger? 301 00:18:28,189 --> 00:18:30,983 Anonyma narkomaner hade inte varit sĂ„ stolta. 302 00:18:31,150 --> 00:18:34,362 Det Ă€r inte för mig. Du fĂ„r inte trilla dit. 303 00:18:34,529 --> 00:18:40,660 Skulle du kunna ge oss info om Bomb-X kan du hjĂ€lpa mĂ„nga. 304 00:18:40,827 --> 00:18:44,664 LĂ„t gĂ„. Kolla in det hĂ€r. Det Ă€r lĂ€tt att göra. 305 00:18:44,831 --> 00:18:49,544 Man gĂ„r in hĂ€r. Han heter Flamebroiled6060. 306 00:18:49,710 --> 00:18:52,338 Det Ă€r gatuslang för att bli hög. 307 00:18:52,505 --> 00:18:55,967 -Pete, vill du tjĂ€na 500 dollar? -FĂ„r jag hĂ„lla i din pistol? 308 00:18:56,134 --> 00:18:58,469 -Nej. -Du lĂ„ter mig aldrig göra det. 309 00:18:58,636 --> 00:19:00,972 Ert bostadshus Ă€r hemsökt. 310 00:19:01,139 --> 00:19:05,059 Jag satte mig in i det. SpökjĂ€garna mĂ„ vara en bluff- 311 00:19:05,226 --> 00:19:07,937 -men det hĂ€r stĂ€llet blir en NetflixdokumentĂ€r. 312 00:19:08,104 --> 00:19:13,151 1912 uppfördes byggnaden som en textilfabrik. 313 00:19:13,317 --> 00:19:16,571 Ett Ă„r senare dog sju arbetare i en eldsvĂ„da. 314 00:19:16,737 --> 00:19:21,534 1927 öppnade en lönnkrog i kĂ€llaren. Den bommade igen inom ett Ă„r. 315 00:19:21,701 --> 00:19:26,747 AnstĂ€llda drevs ivĂ€g av röster av mĂ€nniskor som dog. 316 00:19:26,914 --> 00:19:28,416 Vad hemskt. 317 00:19:28,583 --> 00:19:30,543 Byggnaden stĂ€ngdes under depressionen. 318 00:19:30,710 --> 00:19:37,592 PĂ„ 60-talet beslöt en ung musiker att anvĂ€nda den till sin musikstudio. 319 00:19:37,758 --> 00:19:41,053 -Brian Wilson? -Charles Manson. 320 00:19:41,220 --> 00:19:47,852 Sen köptes byggnaden och omvandlades till dagens lĂ€genhetskomplex. 321 00:19:48,019 --> 00:19:50,313 En byggjobbare försvann under arbetet. 322 00:19:50,479 --> 00:19:52,940 Han hittades i en vĂ€gg en vecka senare. 323 00:19:53,107 --> 00:19:57,570 Det fanns rivmĂ€rken som tydde pĂ„ att han hade försökt klösa sig ut. 324 00:19:57,737 --> 00:20:00,948 Vi flyttar. Jag kĂ€nner till en ganska varm tunnel. 325 00:20:01,115 --> 00:20:02,909 Vi ska inte flytta. 326 00:20:03,075 --> 00:20:08,456 Det hĂ€r Ă€r förvisso lĂ€skigt, men spöken finns inte. 327 00:20:08,623 --> 00:20:12,627 Problemet Ă€r bluffmakarna som ansĂ€tter mrs Crouch. 328 00:20:12,793 --> 00:20:15,713 Det Ă€r hon som berĂ€ttade om husets historia. 329 00:20:15,880 --> 00:20:18,466 Och tyvĂ€rr vill hon inte ha vĂ„r hjĂ€lp. 330 00:20:18,633 --> 00:20:23,262 Men det brukar lösa sig nĂ€r en vĂ€n, en familjemedlem- 331 00:20:23,429 --> 00:20:26,182 -eller en nyfiken granne engagerar sig. 332 00:20:26,349 --> 00:20:30,186 Jag Ă€r nĂ€stan sĂ€ker pĂ„ att spökjĂ€garna inte Ă„terkommer. 333 00:20:31,979 --> 00:20:36,442 Jag hoppas ha en granne som jag nĂ€r jag Ă€r gammal och ensam. 334 00:20:36,609 --> 00:20:39,445 -Tufft pĂ„ dejtingmarknaden? -Det Ă€r vĂ€rre en sĂ„. 335 00:20:39,612 --> 00:20:45,034 Mamma har betalat för att skörda och frysa in mina Ă€gg. 336 00:20:46,285 --> 00:20:48,037 Jag hade inte skrattat. 337 00:20:48,204 --> 00:20:51,499 Livet Ă€r kort, fröken "Jag gick precis igenom puberteten". 338 00:20:51,666 --> 00:20:53,960 Vill hon betala, sĂ„ varför inte. 339 00:20:54,126 --> 00:20:57,338 Det kostar tusentals dollar. Nu kan du göra det gratis. 340 00:20:57,505 --> 00:21:01,259 Det verkliga priset Ă€r varje gĂ„ng mamma frĂ„gar mig- 341 00:21:01,425 --> 00:21:04,470 -nĂ€r jag tĂ€nker ta ut hennes barnbarn ur frysen. 342 00:21:04,637 --> 00:21:08,849 Adoptera, dĂ„. Det finns en massa barn i behov av det. 343 00:21:09,016 --> 00:21:11,686 Jag mĂ„ste hem för Jacks första Halloween. 344 00:21:11,852 --> 00:21:14,230 Ring ifall jag ska rekommendera en flyttfirma. 345 00:21:14,397 --> 00:21:16,691 -Vi tĂ€nker inte flytta. -Ja, ja... 346 00:21:23,364 --> 00:21:24,740 Du Ă€r sen. 347 00:21:24,907 --> 00:21:31,372 Jag fick reda pĂ„ familjetemat i dag och förtjĂ€nar lite beröm. 348 00:21:31,539 --> 00:21:36,168 -Men du ser supergullig ut, gumman. -Tack. 349 00:21:37,628 --> 00:21:39,213 Du Ă€r fin som Rey Skywalker. 350 00:21:39,380 --> 00:21:42,341 SĂ€ger du det för att jag Ă€r sĂ„ förtrĂ€fflig i verkligheten- 351 00:21:42,508 --> 00:21:46,012 -eller för att jag ser snygg ut med ljussabel? 352 00:21:46,178 --> 00:21:48,306 -BĂ„de och. -Bra svar. 353 00:21:50,433 --> 00:21:54,395 Tack för att du kom och för att du klĂ€dde ut dig. 354 00:21:54,562 --> 00:21:56,814 -Det betyder mycket för henne. -Tack för inbjudan. 355 00:21:56,981 --> 00:21:58,816 Det betyder mycket. 356 00:21:58,983 --> 00:22:00,943 -Är det du, Nyla? -Mrs Dolinsky. 357 00:22:01,110 --> 00:22:03,571 Vad trevligt att se er ihop igen. 358 00:22:03,738 --> 00:22:07,742 -Jag gillade aldrig Penelope. -Jag trĂ€ffar henne fortfarande. 359 00:22:07,908 --> 00:22:09,493 Vi Ă€r inte ihop. 360 00:22:09,660 --> 00:22:14,332 Vi har Ă„terförenats för att strida för Rebellalliansen. 361 00:22:14,498 --> 00:22:19,045 -Glad Halloween. -Glad Halloween. 362 00:22:19,211 --> 00:22:22,423 Det hĂ€r blir en lĂ„ng kvĂ€ll. 363 00:22:22,590 --> 00:22:24,091 Tack för att du följde med. 364 00:22:24,258 --> 00:22:27,386 Det Ă€r inte din grej. Jag uppskattar sĂ€llskapet. 365 00:22:27,553 --> 00:22:33,017 Jag lovade mig sjĂ€lv att prova pĂ„ nya saker, eller snarare gamla saker. 366 00:22:33,184 --> 00:22:35,728 Kunde du inte köpt klĂ€der frĂ„n det hĂ€r Ă„rhundradet? 367 00:22:35,895 --> 00:22:39,315 Bonnie och Clyde Ă€r inte gamla. De Ă€r ikoniska. 368 00:22:43,110 --> 00:22:46,280 Varför Ă€r det alltid sĂ„ kallt i badrummet? 369 00:22:46,447 --> 00:22:49,033 För att 20 personer dog hĂ€rinne? 370 00:22:53,579 --> 00:22:55,539 Va? 371 00:23:04,048 --> 00:23:06,926 Det Ă€r dĂ€rför det Ă€r sĂ„ kallt hĂ€rinne. 372 00:23:07,093 --> 00:23:08,844 HjĂ€lp mig. 373 00:23:15,351 --> 00:23:19,605 Oj... Det dĂ€r Ă€r lĂ€skigt. 374 00:23:20,481 --> 00:23:25,152 Du hörde historien. Den hĂ€r byggnaden har gjorts om- 375 00:23:25,319 --> 00:23:31,617 -och delats in sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. Det finns nog smĂ„ gömslen överallt. 376 00:23:31,784 --> 00:23:34,036 VĂ€nta hĂ€r. Jag Ă€r strax tillbaka. 377 00:23:34,203 --> 00:23:38,916 Ska du klĂ€ttra genom helvetets portar ensam? Har du sett en skrĂ€ckfilm? 378 00:23:39,083 --> 00:23:43,045 -LĂ„t gĂ„. Du fĂ„r följa med. -Ja! 379 00:23:46,424 --> 00:23:50,302 DĂ„ sĂ„. HĂ„ll dig nĂ€ra. 380 00:24:03,732 --> 00:24:05,901 Se dig för. 381 00:24:14,785 --> 00:24:16,829 NĂ„n har varit hĂ€r. 382 00:24:39,018 --> 00:24:43,230 Tror du pĂ„ mig nu att jag inte Ă„t alla blĂ„bĂ€r? 383 00:24:43,397 --> 00:24:45,399 Det gjorde spöket som bor i vĂ€ggarna. 384 00:24:49,195 --> 00:24:51,447 Pete ska köpa av Bomb-X-langaren. 385 00:24:51,614 --> 00:24:52,990 Kan du Clip Talk? 386 00:24:53,157 --> 00:24:56,785 Ja. Genom det köpte jag Ketamin, MDMA, svampar och... 387 00:24:56,952 --> 00:24:59,038 Rummet Ă€r fullt med poliser. 388 00:24:59,205 --> 00:25:01,707 Jag pĂ„stĂ„s ha gjort det. 389 00:25:01,874 --> 00:25:05,085 Vem ska köpa drogerna pĂ„ riktigt? 390 00:25:05,252 --> 00:25:07,671 Ta inte illa upp, men du blir perfekt. 391 00:25:07,838 --> 00:25:13,093 Jag fattar det men jag vill inte röra drogerna. 392 00:25:13,260 --> 00:25:17,306 NĂ€r jag lĂ€gger vantarna pĂ„ dem kan jag inte lita pĂ„ mig sjĂ€lv. 393 00:25:17,473 --> 00:25:20,226 -Jag kan inte behĂ€rska mig. -Vi har ögonen pĂ„ dig. 394 00:25:20,392 --> 00:25:22,728 Du fĂ„r ingen möjlighet att droga. 395 00:25:22,895 --> 00:25:26,565 Om det bĂ€r dig emot sĂ„ kommer vi pĂ„ ett annat sĂ€tt. 396 00:25:27,608 --> 00:25:29,401 Nej, jag fixar det. 397 00:25:29,568 --> 00:25:32,655 -Och du hĂ„ller vĂ€l koll pĂ„ mig? -Ja. 398 00:25:34,156 --> 00:25:38,244 Tack för att du hjĂ€lper oss, och lycka till. 399 00:25:38,410 --> 00:25:43,415 Du ska fĂ„ bĂ€ra dold mick. Du köper Bomb-X med pengarna vi ger dig. 400 00:25:43,582 --> 00:25:47,044 -Det viktiga Ă€r att rensa lagret. -Köp allt. 401 00:25:47,211 --> 00:25:50,339 -DĂ„ mĂ„ste han gĂ„ till sin leverantör. -Sen följer vi efter. 402 00:25:50,506 --> 00:25:52,758 Vi följer efter honom. DĂ„ Ă€r ditt jobb gjort. 403 00:25:52,925 --> 00:25:55,636 Du mĂ„ste kroppsvistieras, tvĂ„ gĂ„nger. 404 00:25:55,803 --> 00:25:58,389 Före och efter. Inför tvĂ„ vittnen. 405 00:25:58,556 --> 00:26:00,349 Ni poliser Ă€r bra frĂ€cka. 406 00:26:00,516 --> 00:26:04,353 DĂ„ kan langarens försvarare inte hĂ€vda att du hade droger pĂ„ dig. 407 00:26:04,520 --> 00:26:07,565 DĂ„ fĂ„r vi det överstökat. Börja med hĂ„let. 408 00:26:07,731 --> 00:26:09,233 -Pete, Pete, Pete! -Ja? 409 00:26:09,400 --> 00:26:13,571 -Inte hĂ€r. -Va? 410 00:26:15,364 --> 00:26:17,533 Glad Halloween. 411 00:26:23,872 --> 00:26:27,543 -Hon har slocknat. -Hon hann med rekordmĂ„nga hus i Ă„r. 412 00:26:29,628 --> 00:26:31,380 Är det bra med henne dĂ€r under? 413 00:26:31,547 --> 00:26:35,718 Jag frĂ„gade ifall hon ville ta av den men hon hotade att misshandla mig. 414 00:26:35,884 --> 00:26:38,804 -Ska jag fylla pĂ„? -Visst. Varför inte. 415 00:26:43,267 --> 00:26:49,398 Jag Ă€r inte van vid att knalla runt i billiga konstlĂ€derkĂ€ngor. 416 00:26:49,565 --> 00:26:53,736 NĂ€sta Ă„r kanske vi kan vara en familj i bekvĂ€ma trĂ€ningsoveraller. 417 00:26:53,902 --> 00:26:58,490 -Som i "Royal Tenenbaums"? -Just precis. 418 00:26:58,657 --> 00:27:01,368 -Vi Ă€lskade den filmen. -Ja. 419 00:27:02,536 --> 00:27:04,997 Jag Ă€r ledsen att det blev pinsamt i dag- 420 00:27:05,164 --> 00:27:07,791 -med folk som trodde att vi var ihop igen. 421 00:27:07,958 --> 00:27:12,463 Men att se henne sĂ„ glad gjorde det vĂ€rt det. 422 00:27:13,672 --> 00:27:16,717 Jag vet att vi ska dela pĂ„ högtiderna- 423 00:27:16,884 --> 00:27:19,219 -men hon vĂ€xer upp sĂ„ snabbt. 424 00:27:19,386 --> 00:27:22,765 Jag avskyr tanken pĂ„ att missa mer tid med henne. 425 00:27:22,931 --> 00:27:29,647 Jag vet vad du menar. Vi kanske kan göra ett nytt schema. 426 00:27:29,813 --> 00:27:33,734 -NĂ„t mer följsamt. -Det vore skönt. 427 00:27:33,901 --> 00:27:38,322 SkĂ„l för oss. Och för att vara mer följsamma. 428 00:27:40,324 --> 00:27:43,827 Det Ă€r inget spöke. Det Ă€r nĂ„n som bor i vĂ„ra vĂ€ggar. 429 00:27:43,994 --> 00:27:47,331 -Glad Halloween. -Jag fĂ„r rejĂ€la stalkervibbar. 430 00:27:51,877 --> 00:27:56,799 Oj... Ja. Till Margaret Ward pĂ„ 604. 431 00:27:58,467 --> 00:28:00,386 Vad var det? 432 00:28:00,552 --> 00:28:03,889 Jag vet inte. Men jag hoppas att det var rören. 433 00:28:05,516 --> 00:28:08,227 -Vi kollar upp det. -Jag ringer in det. 434 00:28:11,230 --> 00:28:13,065 DĂ„ sĂ„. 435 00:28:17,528 --> 00:28:19,196 Akta huvudet. 436 00:28:31,166 --> 00:28:35,504 -TitthĂ„l. -Aj dĂ„... 437 00:28:37,339 --> 00:28:39,466 TvĂ€ttar Margaret pĂ„ Halloween? 438 00:28:39,633 --> 00:28:41,343 Vi bjuder med henne ut. 439 00:28:41,510 --> 00:28:44,179 NĂ€r vi har varnat henne att hon Ă€r förföljd. 440 00:28:54,523 --> 00:28:56,275 Margaret! 441 00:28:58,485 --> 00:29:01,530 -Margaret, se upp! -Vi mĂ„ste gĂ„ in. 442 00:29:01,697 --> 00:29:03,449 Det mĂ„ste finnas en dörr eller lucka. 443 00:29:03,615 --> 00:29:05,200 Han kom in pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 444 00:29:12,791 --> 00:29:14,460 Stanna hĂ€r. 445 00:29:28,557 --> 00:29:30,601 HallĂ„ dĂ€r! Polis! SlĂ€pp vapnet! 446 00:29:33,771 --> 00:29:35,773 Nej, nej, nej! 447 00:29:35,939 --> 00:29:38,400 Kom igen! 448 00:29:47,326 --> 00:29:50,245 Ja, ja, ja! 449 00:29:50,412 --> 00:29:52,915 -Tack! -Ja, ja! 450 00:29:56,668 --> 00:30:00,255 Det hĂ€r Ă€r Tim Bradford. Datumet Ă€r 31 oktober. 451 00:30:00,422 --> 00:30:05,594 Vi ska köpa droger och anvĂ€nder informatör 081316. 452 00:30:05,761 --> 00:30:09,681 Vi ska köpa narkotika med gatunamnet Bomb-X. 453 00:30:09,848 --> 00:30:13,352 Efter köpet ska vi skugga den misstĂ€nkte till sin leverantör. 454 00:30:13,519 --> 00:30:15,354 Hör ni mig fortfarande? 455 00:30:15,521 --> 00:30:17,481 Ja, Pete. Vi hör dig fortfarande. 456 00:30:17,648 --> 00:30:21,193 DĂ„ sĂ„. Jag gĂ„r in. 457 00:30:25,197 --> 00:30:29,034 Hej. Är burgarna grillade för öppen eld? 458 00:30:29,201 --> 00:30:32,162 -KĂ€nner jag dig? -Ja, vi har messat nĂ„gra gĂ„nger. 459 00:30:32,329 --> 00:30:34,832 -Är du eggplant emoji-70? -Ja. 460 00:30:34,998 --> 00:30:37,292 Eggplant emoji-69 var upptaget. 461 00:30:37,459 --> 00:30:41,004 Okej. Visa mig dem. SlĂ€ng in pengarna i bilen. 462 00:30:42,548 --> 00:30:44,967 Jag ska berĂ€tta var det finns. Sexpack, va? 463 00:30:45,133 --> 00:30:48,345 En liten sammankomst har blivit till ett stort party. 464 00:30:48,512 --> 00:30:50,639 Som en "bĂ„t". 465 00:30:50,806 --> 00:30:54,101 Vill du ha en hel "bĂ„t"? Jag har inte sĂ„ mycket pĂ„ mig. 466 00:30:54,268 --> 00:30:56,019 Hur mycket har du, dĂ„? 467 00:30:57,688 --> 00:31:02,442 Jag har 80 kvar. Det Ă€r fyratusen dollar. Har du sĂ„ mycket? 468 00:31:05,779 --> 00:31:08,240 Hur snabbt fĂ„r du fram resten? 469 00:31:11,285 --> 00:31:13,078 -Underbart! -Vad duktig du var! 470 00:31:13,245 --> 00:31:15,539 Ja. 471 00:31:15,706 --> 00:31:19,459 -Drogerna? -Jo... 472 00:31:23,130 --> 00:31:25,215 Det ser superkul ut. 473 00:31:25,382 --> 00:31:27,718 Sen blir man en hjĂ€rndöd zombie. 474 00:31:27,885 --> 00:31:31,054 -Ja. -Inte illa, mĂ„ste jag medge. 475 00:31:32,931 --> 00:31:36,101 Langaren Ă€r vid 10 East mot centrum. Vi mĂ„ste Ă„ka. 476 00:31:36,268 --> 00:31:40,689 Okej. - Pete, bra jobbat. Jag Ă€r mĂ€kta stolt över dig. 477 00:31:40,856 --> 00:31:42,649 Tack. FĂ„r jag pengarna nu? 478 00:31:42,816 --> 00:31:44,943 Det krĂ€vdes mod att göra det dĂ€r. 479 00:31:45,110 --> 00:31:46,987 Kan jag fĂ„ pengarna nu? 480 00:31:47,154 --> 00:31:49,072 Jan kör dig till stationen. 481 00:31:49,239 --> 00:31:52,534 De visiterar dig igen och sen betalar de dig. 482 00:31:52,701 --> 00:31:57,623 Bra. Jag tĂ€nkte sĂ€ga att ni Ă€r ena lyckans ostar, men det var en pĂ€rs. 483 00:32:09,051 --> 00:32:10,427 7-Adam-100. 484 00:32:10,594 --> 00:32:14,598 Den misstĂ€nkte stannade utanför teatern. NĂ€r kommer Metro-enheten? 485 00:32:14,765 --> 00:32:18,477 7-Adam-100, Metro kommer om 15 minuter. 486 00:32:18,644 --> 00:32:22,189 Det hĂ€r Ă€r skrattretande. Har vi inget understöd? 487 00:32:22,356 --> 00:32:24,232 Det Ă€r Halloween. 488 00:32:24,399 --> 00:32:28,570 Ska vi ta honom eller vĂ€nta pĂ„ förstĂ€rkning? 489 00:32:28,737 --> 00:32:30,864 Vi tar honom. Det finns andra utgĂ„ngar. 490 00:32:31,031 --> 00:32:33,742 Han kan sĂ€lja mer droger. 491 00:32:33,909 --> 00:32:35,410 RĂ€tt svar. 492 00:33:50,110 --> 00:33:51,611 Är du beredd? 493 00:34:28,023 --> 00:34:30,025 Polis! Stanna dĂ€r! 494 00:34:30,192 --> 00:34:31,777 Fram med hĂ€nderna! Nu! 495 00:34:31,943 --> 00:34:35,989 VĂ€nd er om. VĂ€nd er om! FlĂ€ta fingrarna bakom huvudet. 496 00:34:41,578 --> 00:34:46,083 SĂ€tt dig. SĂ€tt dig. 497 00:36:03,577 --> 00:36:06,454 -Är du vĂ€lbehĂ„llen? -FrĂ„ga mig senare. 498 00:36:07,706 --> 00:36:11,501 Vi behöver en ambulans. Tre misstĂ€nkta omhĂ€ndertagna. 499 00:36:30,520 --> 00:36:34,774 Herregud! Hur mycket drack vi i gĂ„r kvĂ€ll? 500 00:36:34,941 --> 00:36:37,819 -Jag minns inte. -För mycket alltsĂ„. 501 00:36:37,986 --> 00:36:42,282 -Pappa? -Kom inte in. Jag klĂ€r pĂ„ mig. 502 00:36:42,449 --> 00:36:45,368 FĂ„r jag pannkaka till frukost? Och sirap? 503 00:36:45,535 --> 00:36:49,664 -FĂ„r jag Ă€ta mer av mitt godis? -Ta vad du vill, gumman. 504 00:36:54,252 --> 00:36:56,963 Jag vill inte förvirra henne. 505 00:36:57,130 --> 00:37:00,050 Hon fĂ„r inte börja hoppas att vi Ă€r ihop igen. 506 00:37:00,217 --> 00:37:02,844 Nej. SĂ„ vad ska vi göra? 507 00:37:04,137 --> 00:37:05,805 Stek pannkaka Ă„t henne. 508 00:37:05,972 --> 00:37:12,145 Jag gör vad en mogen singelförĂ€lder gör och gömmer mig i garderoben. 509 00:37:12,312 --> 00:37:14,689 Kunde du sova? 510 00:37:14,856 --> 00:37:18,193 Med tanke pĂ„ att vi la oss för en timme sen - nej. 511 00:37:18,360 --> 00:37:21,196 GĂ„rdagskvĂ€llen var rena rama mardrömmen. 512 00:37:21,363 --> 00:37:26,159 KĂ€nner du dig inte sĂ€ker hĂ€r kan vi bo pĂ„ hotell. 513 00:37:26,326 --> 00:37:29,371 Jag har sovit pĂ„ mĂ„nga lĂ€skiga platser. 514 00:37:29,537 --> 00:37:32,457 Men en superhjĂ€lte har aldrig skyddat mig. 515 00:37:32,624 --> 00:37:35,502 Jag har aldrig kĂ€nt mig sĂ„ sĂ€ker som nu. 516 00:37:38,505 --> 00:37:41,007 Hejsan! 517 00:37:41,174 --> 00:37:45,637 Hör ni röster sĂ„ Ă€r det poliser som gĂ„r igenom platsen. 518 00:37:45,804 --> 00:37:47,389 Det Ă€r inga spöken. 519 00:37:47,555 --> 00:37:52,978 -Ja, för spöken finns inte. -Jag hĂ„ller inte med. 520 00:37:53,144 --> 00:37:56,273 Hur ska du göra med dina Ă€gg? 521 00:37:56,439 --> 00:38:00,735 Jag bestĂ€ller en tid för konsultation. Sen fĂ„r vi se. 522 00:38:00,902 --> 00:38:02,529 Det lĂ„ter bra. 523 00:38:02,696 --> 00:38:05,740 Barn grĂ„ter för jĂ€mnan, sover bara tre timmar i rad- 524 00:38:05,907 --> 00:38:08,618 -man vet inte om de ler eller har gaser- 525 00:38:08,785 --> 00:38:12,038 -och varje gĂ„ng man byter blöja blir man nerkissad. 526 00:38:12,205 --> 00:38:16,293 LĂ„t inte det avskrĂ€cka dig frĂ„n moderskapets glĂ€djeĂ€mnen. 527 00:38:16,459 --> 00:38:20,588 NĂ€r du uttrycker det sĂ„ kan jag knappt bĂ€rga mig. 528 00:38:20,755 --> 00:38:23,049 Inte jag heller. Jag skĂ€mtar bara! 529 00:38:23,216 --> 00:38:26,303 Jag vill vĂ€nta minst ett Ă„r med att skaffa barn. 530 00:38:26,469 --> 00:38:29,264 Jag skĂ€mtar igen. Du Ă€r sĂ„ lĂ€ttlurad. 531 00:38:29,431 --> 00:38:33,143 Men Jack Ă€r det bĂ€sta jag har i livet. 532 00:38:33,310 --> 00:38:35,270 Jag önskar dig detsamma nĂ€r du Ă€r redo. 533 00:38:35,437 --> 00:38:37,063 Tack. 534 00:38:37,230 --> 00:38:40,817 Jag vet att du skojade men vi borde prata om preventivmedel. 535 00:38:40,984 --> 00:38:45,113 Det vore bra med allmĂ€n kunskap i sex och samlevnad. 536 00:38:45,280 --> 00:38:48,783 -Jag Ă€r hellre besatt. -Ta tillbaka det. 537 00:38:48,950 --> 00:38:50,869 -Det var ett skĂ€mt. -Ta tillbaka det. 538 00:38:51,036 --> 00:38:55,874 -Visst. Jag tar tillbaka det. -Tack gode Gud. 539 00:38:57,709 --> 00:38:59,794 Jag gav henne pannkaka, godis och lĂ€sk. 540 00:38:59,961 --> 00:39:02,130 Jag Ă€r en hemsk far men hon kommer inte. 541 00:39:02,297 --> 00:39:04,674 Tack för skjortan. Du fĂ„r tillbaka den. 542 00:39:04,841 --> 00:39:06,259 För all del. 543 00:39:09,054 --> 00:39:12,432 -Jag köpte en ring. -Hur sa? 544 00:39:12,599 --> 00:39:14,142 En förlovningsring. 545 00:39:14,309 --> 00:39:18,396 Donovan, det var kul i gĂ„r kvĂ€ll men vi borde inte... 546 00:39:18,563 --> 00:39:19,939 Till Penelope. 547 00:39:21,566 --> 00:39:26,654 -Jag tĂ€nkte fria. -Det borde du göra. 548 00:39:28,281 --> 00:39:32,118 Penelope Ă€r jĂ€ttetrevlig oavsett vad mrs Dolinsky tycker. 549 00:39:32,285 --> 00:39:36,289 -Hon Ă€r jĂ€ttegullig med Lila. -GĂ„rdagskvĂ€llen, dĂ„? 550 00:39:36,456 --> 00:39:43,171 Vi föll in i en bekvĂ€m rutin och nu mĂ„ste vi bĂ„da gĂ„ vidare. 551 00:39:43,338 --> 00:39:48,051 Vi begick ett misstag, men det kommer aldrig mer att ske. 552 00:39:48,218 --> 00:39:52,972 Det ligger i det förgĂ„ngna. Vi lĂ„ter det inte sabba vĂ„r framtid. 553 00:39:53,139 --> 00:39:54,933 -Okej? -Ja, visst. 554 00:39:57,769 --> 00:40:00,563 SĂ„... 555 00:40:01,940 --> 00:40:04,692 -Ska du gĂ„ ut genom fönstret? -Ja. 556 00:40:09,239 --> 00:40:12,826 Nu har jag packat klart. 557 00:40:12,992 --> 00:40:16,830 Du hade inte ens med dig en tandborste. Ska du sno mina klĂ€der? 558 00:40:16,996 --> 00:40:18,581 Nej. 559 00:40:20,291 --> 00:40:25,672 Du... Tack för att du hjĂ€lpte mig att bli en kriminalpolis. 560 00:40:25,839 --> 00:40:29,759 Det var coolt. TĂ€nk att man kan tjĂ€na pengar genom att köpa droger. 561 00:40:29,926 --> 00:40:33,721 Men skriv inte det pĂ„ ditt cv. 562 00:40:33,888 --> 00:40:38,601 Jag vill inte bli sentimental, men tack för att du trodde pĂ„ mig. 563 00:40:38,768 --> 00:40:41,438 Jag tror pĂ„ mig sjĂ€lv lite grann nu. 564 00:40:41,604 --> 00:40:44,274 Jag tĂ€nker bli en ansvarstagande vuxen. 565 00:40:44,441 --> 00:40:48,153 Jag Ă„ker tillbaka till Tempe och reder ut allt med Chastity. 566 00:40:48,319 --> 00:40:51,781 Jag blir den pappa som vĂ„r pappa aldrig kunde vara. 567 00:40:51,948 --> 00:40:54,909 Pete, det Ă€r jag helt sĂ€ker pĂ„. 568 00:40:57,912 --> 00:41:00,832 -Jag ser dig! -Jag öppnar. 569 00:41:04,377 --> 00:41:07,714 DĂ€r Ă€r han ju. Pete, hör pĂ„. 570 00:41:07,881 --> 00:41:09,716 Du, lyssna pĂ„ mig. 571 00:41:09,883 --> 00:41:12,635 Jag har ett kasst tal förberett. 572 00:41:12,802 --> 00:41:15,680 Bli inte förbannad, men jag har inte mycket att erbjuda. 573 00:41:15,847 --> 00:41:17,765 Men du kĂ€nner mig redan. 574 00:41:17,932 --> 00:41:21,644 -Pete, snĂ€lla... -LĂ„t mig avsluta. 575 00:41:23,021 --> 00:41:26,441 Chastity Evelyn Sneed, jag vill vara ditt barns pappa. 576 00:41:26,608 --> 00:41:30,904 Jag vill vara den bĂ€sta pappan jag förmĂ„r till vĂ„rt barn. 577 00:41:31,070 --> 00:41:37,076 -SĂ„ kan du... -Sluta prata. Jag Ă€r inte gravid. 578 00:41:37,243 --> 00:41:40,455 -Menar du allvar? -Jag menar allvar. 579 00:41:40,622 --> 00:41:44,375 Ja! Herregud! Det Ă€r fantastiska nyheter. 580 00:41:45,627 --> 00:41:48,796 Jag Ă€r faktiskt lite ledsen. 581 00:41:50,548 --> 00:41:53,551 Nej, inte det minsta. Jag mĂ„r strĂ„lande. 582 00:41:53,718 --> 00:41:56,095 Vi borde fira. Ska vi Ă„ka till Vegas? 583 00:41:56,262 --> 00:41:57,680 Jag beklagar. 584 00:41:57,847 --> 00:42:01,267 Du ville ju bli en ansvarstagande vuxen. 585 00:42:01,434 --> 00:42:05,230 Ja, det var den nye Pete. Men gamle Pete Ă€r tillbaka. 586 00:42:05,396 --> 00:42:07,232 Den nye Pete behövs inte lĂ€ngre. 587 00:42:07,398 --> 00:42:10,985 Gamle Pete vill Ă„ka till Vegas och gĂ„ pĂ„ strippklubb. 588 00:42:11,152 --> 00:42:12,737 -Ska vi Ă„ka? -Ja. 589 00:42:12,904 --> 00:42:14,906 Coolt. 590 00:42:15,073 --> 00:42:17,700 -Hej dĂ„, John. -Lycka till, Chastity. 591 00:42:17,867 --> 00:42:20,161 Tack för att jag fick bo hĂ€r. Vi ses snart. 592 00:42:20,328 --> 00:42:22,789 -Det Ă€r ingen brĂ„dska. -Jag kommer tillbaka. 593 00:42:22,956 --> 00:42:25,166 -Ringer du innan? -Nej! 594 00:42:25,333 --> 00:42:27,210 Text: Pontus Janhunen Iyuno 595 00:42:27,210 --> 00:42:30,210 Resync by testbug 48685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.