All language subtitles for The.Rookie.S04E04.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,379 --> 00:00:07,965 Fantastiskt! Var har du lĂ€rt dig laga sĂ„ god mat? 2 00:00:08,132 --> 00:00:11,010 -Du Ă€r vĂ€l Ă€ven en toppkock? -Om det vore sĂ„ vĂ€l. 3 00:00:11,176 --> 00:00:14,638 Vi lagar mat pĂ„ brandstationen. Det blir tĂ€vlingsinriktat. 4 00:00:14,805 --> 00:00:18,976 Vad trevligt med ett jobb som innebĂ€r sĂ„ mycket ledig tid. 5 00:00:19,143 --> 00:00:22,354 Tvisten mellan snutar och brandmĂ€n Ă€r förlegad. 6 00:00:22,521 --> 00:00:24,231 Vi mĂ„ste lösa den. 7 00:00:24,398 --> 00:00:27,234 Armbrytning. FrĂ„gesport om Pittsburgh Steelers. 8 00:00:27,401 --> 00:00:31,363 Den som berĂ€ttar den bĂ€sta jobbhistorien vid middagen vinner. 9 00:00:31,530 --> 00:00:33,407 Det hĂ€r vinner jag. 10 00:00:33,574 --> 00:00:35,534 Jag sprang in i en eldsvĂ„da- 11 00:00:35,701 --> 00:00:38,954 -bar ut en havande kvinna och förlöste barnet. 12 00:00:39,121 --> 00:00:41,915 Sen gick jag in och rĂ€ddade en kollega. 13 00:00:42,082 --> 00:00:46,086 -Det Ă€r min fjĂ€rde bĂ€sta historia. -DĂ„ kanske jag inte vinner. 14 00:00:46,253 --> 00:00:51,425 Jag mĂ„ste gĂ„. Det Ă€r Lopez första dag efter mammaledigheten. 15 00:00:51,592 --> 00:00:57,181 -Jag ska köpa champagne frĂ„n oss. -Champagne till en ammande mamma? 16 00:00:57,347 --> 00:00:59,391 Jag sa blommor. Du mĂ„ste ha hört fel. 17 00:01:03,187 --> 00:01:05,647 Ja! Den hĂ€r Ă€r min favorit. 18 00:01:05,814 --> 00:01:09,276 Hur kan sĂ„ mycket snor komma ur en sĂ„ liten nĂ€sa? 19 00:01:09,443 --> 00:01:11,070 -Lopez. -Carradine. 20 00:01:11,236 --> 00:01:13,697 Jag visade nĂ„gra bilder. 21 00:01:13,864 --> 00:01:16,742 Vad gullig. Vi har en hög med utredningar. 22 00:01:16,909 --> 00:01:20,788 -Jag ser fram emot det. -Du fĂ„r nummer 23 till 60. 23 00:01:20,954 --> 00:01:22,331 Det Ă€r 37 fall. 24 00:01:22,498 --> 00:01:24,458 Minst fyra Ă€r okomplicerade. 25 00:01:24,625 --> 00:01:27,419 Vi tömde förrĂ„det för din... 26 00:01:27,586 --> 00:01:30,798 För att pumpa? Jag gör det i damernas omklĂ€dningsrum. 27 00:01:30,964 --> 00:01:32,341 Skyll dig sjĂ€lv. 28 00:01:32,508 --> 00:01:35,552 -Var det nĂ„t annat? -SĂ€tt igĂ„ng. 29 00:01:35,719 --> 00:01:39,181 -Jag tĂ€nkte mig "vĂ€lkommen tillbaka". -Det ocksĂ„. 30 00:01:47,606 --> 00:01:52,986 Och till sist. NĂ€sta mĂ„nad ska vi rösta om vĂ„rt nya fackombud. 31 00:01:53,153 --> 00:01:57,658 Alla kandidater fĂ„r tala inför personalen. 32 00:01:57,825 --> 00:02:01,078 SĂ„ hjĂ€lp mig att vĂ€lkomna- 33 00:02:01,245 --> 00:02:05,374 -er första, sista och enda kandidat: Smitty! 34 00:02:11,046 --> 00:02:14,883 Tack, chefen. Jag vill inte trĂ„ka ut er med ett lĂ„ngt tal. 35 00:02:15,050 --> 00:02:18,387 Jag har varit fackombud sen 2006. 36 00:02:18,554 --> 00:02:22,432 Ni vet vem jag Ă€r. Ni Ă€lskar mig. Rösta pĂ„ Smitty! 37 00:02:24,351 --> 00:02:25,727 Jag svarar inte pĂ„ frĂ„gor. 38 00:02:25,894 --> 00:02:28,313 Jag vill frĂ„ga om förhandlingarna med facket. 39 00:02:28,480 --> 00:02:31,275 Du kan vĂ€l driva igenom en förĂ€ndring- 40 00:02:31,441 --> 00:02:36,113 -som innebĂ€r att mentalvĂ„rdare följer med nĂ€r vi hanterar psykisk sjukdom. 41 00:02:36,280 --> 00:02:42,828 JĂ€ttebra frĂ„ga. Jag försĂ€krar er att jag stöttar er. 42 00:02:42,995 --> 00:02:44,538 HĂ€r har du en knapp. 43 00:02:46,456 --> 00:02:48,375 -Vad inspirerande. -Verkligen. 44 00:02:48,542 --> 00:02:51,712 Det var allt. Ta det varligt dĂ€rute. 45 00:02:51,879 --> 00:02:53,589 -Ska vi Ă„ka, hjĂ€lpredan? -Ja, sir. 46 00:02:53,755 --> 00:02:57,009 Vad ska hjĂ€lpredan hjĂ€lpa dig med först? 47 00:02:57,176 --> 00:03:00,220 En kass kaffe? En möglig munk? 48 00:03:00,387 --> 00:03:03,891 -Du rĂ€ds inte min auktoritet. -Ja, sir. 49 00:03:04,057 --> 00:03:06,143 Bradford... 50 00:03:06,310 --> 00:03:11,815 Du fĂ„r ta samtalen den nĂ€rmsta timmen. Jag ska besöka Elijah Stone. 51 00:03:11,982 --> 00:03:14,860 -Behöver du förstĂ€rkning? -Det Ă€r ett enkelt meddelande. 52 00:03:15,027 --> 00:03:18,572 LĂ„t mig gissa. "Anlitar du en krypskytt till sĂ„ skjuter vi." 53 00:03:18,739 --> 00:03:21,408 -Jag tĂ€nkte utlova nĂ„t mer... -Trist? 54 00:03:21,575 --> 00:03:22,993 Juridiskt. 55 00:03:23,160 --> 00:03:25,537 Gör som du brukar. Vi stĂ„r för styrkan. 56 00:03:25,704 --> 00:03:27,372 Det gör ni sĂ€kert. 57 00:03:27,539 --> 00:03:29,833 Utrustningen för att samla in bevis, tack. 58 00:03:30,000 --> 00:03:34,379 Ett ögonblick, bara. Och...hĂ€r. 59 00:03:36,089 --> 00:03:40,219 Utrustning för att ta fingeravtryck, borste, pulver. 60 00:03:40,385 --> 00:03:42,596 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Mitt mellanmĂ„l. 61 00:03:42,763 --> 00:03:46,516 Vi skulle ju ha det till hands om vi missar lunchen. 62 00:03:46,683 --> 00:03:52,022 -Sojabönor Ă€r proteinrika... -Och de möglar med tiden. 63 00:03:52,189 --> 00:03:55,275 Hur lĂ€nge ska du ha det innan du behöver det? 64 00:03:55,442 --> 00:03:58,737 Det mĂ„ste innehĂ„lla konserveringsmedel. 65 00:03:58,904 --> 00:04:02,324 Kan det anvĂ€ndas till kompost Ă€r det inget mellanmĂ„l. 66 00:04:02,491 --> 00:04:05,285 Packa in dina grejer sĂ„ ses vi vid bilen. 67 00:04:05,452 --> 00:04:07,204 Ja, ma'am. 68 00:04:08,455 --> 00:04:11,792 Det Ă€r fint att inleda dagen med att kĂ€nna sig dum. 69 00:04:11,959 --> 00:04:16,838 Jag kan hantera det. Harper Ă€r tuff men rĂ€ttvis. 70 00:04:17,005 --> 00:04:20,676 Det Ă€r en Ă€ra att ha henne som handledare. 71 00:04:20,842 --> 00:04:25,264 Det Ă€r ett perfekt svar till alla andra, men du kan sĂ€ga som det Ă€r. 72 00:04:25,430 --> 00:04:29,184 Det Ă€r förvĂ€ntat att aspiranter snackar skit om sina handledare. 73 00:04:29,351 --> 00:04:35,190 Men du Ă€r ingen aspirant. Jag Ă€r den enda pĂ„ stationen. 74 00:04:35,357 --> 00:04:39,778 Visst. Men vill du prata sĂ„ sĂ€g bara till. 75 00:04:39,945 --> 00:04:43,031 Jag har ju tystnadsplikt. 76 00:04:43,198 --> 00:04:46,326 Tack, men det gĂ„r jĂ€ttebra. 77 00:04:47,744 --> 00:04:49,162 Fel hĂ„ll. 78 00:04:52,958 --> 00:04:57,004 Det Ă€r schack, inte dam. SĂ„ hĂ€r gör man. 79 00:05:01,341 --> 00:05:02,718 GĂ„ ivĂ€g ett slag. 80 00:05:09,641 --> 00:05:13,979 Wesley Ewers. Hur stĂ„r det till med min favoritadvokat? 81 00:05:14,146 --> 00:05:16,857 -BĂ€ttre Ă€n med din krypskytt. -Den pĂ„stĂ„dde. 82 00:05:17,024 --> 00:05:19,484 Det ser inte bra ut. 83 00:05:19,651 --> 00:05:24,072 Kulan var inte frĂ„n hans gevĂ€r. Ingen sĂ„g honom pĂ„ platsen. 84 00:05:24,239 --> 00:05:26,033 Det lĂ„ter som rimligt tvivel. 85 00:05:26,199 --> 00:05:27,951 Han hotade poliser med en handgranat. 86 00:05:28,118 --> 00:05:30,287 Han hade fler. Han kommer att Ă„ka in. 87 00:05:30,454 --> 00:05:33,165 Du mĂ„ste fĂ„ ut honom mot borgen. 88 00:05:33,332 --> 00:05:36,460 DĂ„ hjĂ€lper du honom att sjappa. Jag vill inget veta. 89 00:05:36,626 --> 00:05:39,588 Nu börjar du fatta. 90 00:05:43,592 --> 00:05:45,886 -Kan jag slinka in dĂ€rbak? -Visst. 91 00:05:50,265 --> 00:05:52,517 Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 92 00:05:52,684 --> 00:05:56,480 Köket Ă€r stĂ€ngt men vi kan nog ordna fram nĂ„t. 93 00:05:56,646 --> 00:05:58,690 Jag kom inte för att Ă€ta. 94 00:05:58,857 --> 00:06:02,986 Eftersom du vill kliva ut ur skuggorna vill jag vĂ€lkomna dig. 95 00:06:03,153 --> 00:06:04,780 -Vad snackar du om? -Du vet. 96 00:06:04,946 --> 00:06:09,242 Vi har en skytt i vĂ„rt förvar som ska förflyttas till hĂ€ktet. 97 00:06:09,409 --> 00:06:14,206 Han tillhör dig. Jag kan bara inte bevisa det...Ă€n. 98 00:06:14,373 --> 00:06:17,542 ÖvervĂ€g en annan bana nĂ€r du fortfarande kan göra det. 99 00:06:17,709 --> 00:06:21,713 Den vĂ€g som du gĂ„r gör att du hamnar pĂ„ kollisionskurs med mig. 100 00:06:30,764 --> 00:06:34,017 Inget av det som skedde precis Ă€r okej. 101 00:06:34,184 --> 00:06:36,853 Jag vet vad jag sĂ„g. Hon försökte komma undan. 102 00:06:37,020 --> 00:06:38,397 Vad snackar du om? 103 00:06:38,563 --> 00:06:41,900 -Vad stĂ„r pĂ„? -En kvinna sprang ut ur hans hus. 104 00:06:42,067 --> 00:06:44,444 De försökte fĂ„ tag i henne, men hon undkom. 105 00:06:44,611 --> 00:06:48,240 Det Ă€r inget. Den andre Ă€r en vĂ„rdare. Carson. 106 00:06:48,407 --> 00:06:51,410 Min fru har bipolĂ€r sjukdom. Vi försöker hjĂ€lpa henne. 107 00:06:51,576 --> 00:06:54,246 -SĂ„ verkade det inte. -LĂ€gg dig inte i. 108 00:06:54,413 --> 00:06:57,207 -Hur var ert namn? -Daniel Charles. Linda Ă€r min fru. 109 00:06:57,374 --> 00:07:02,295 Min fru behöver sina mediciner, inte polisen. Ni kan gĂ„. 110 00:07:02,462 --> 00:07:06,341 -Nej. - Vart gick hon? -Hon sprang genom grannens tomt. 111 00:07:06,508 --> 00:07:10,429 HĂ„ll utkik efter en utsatt kvinna vid namn Linda Charles. 112 00:07:10,595 --> 00:07:16,226 -Vad hade hon pĂ„ sig? -GrĂ„ tröja och vita byxor. 113 00:07:16,393 --> 00:07:19,729 Hon sĂ„gs senast pĂ„ vĂ€g norrut pĂ„ Glen Grove. 114 00:07:19,896 --> 00:07:22,232 Carson och jag kan ta hand om det hĂ€r. 115 00:07:22,399 --> 00:07:25,402 Ni skrĂ€mmer henne. Ni gör det bara mycket vĂ€rre. 116 00:07:25,569 --> 00:07:26,945 Det Ă€r inget alternativ. 117 00:07:27,112 --> 00:07:30,949 Visa mig era legitimationer. Sen letar jag upp er fru. 118 00:07:34,578 --> 00:07:37,664 -Nötter, dĂ„? -Vad Ă€r det med dem? 119 00:07:37,831 --> 00:07:40,792 Som mellanmĂ„l? De Ă€r nyttiga och förfars inte. 120 00:07:40,959 --> 00:07:42,586 Köp godis. 121 00:07:42,752 --> 00:07:45,672 Herregud! Aaron, Ă€r det du? 122 00:07:45,839 --> 00:07:48,508 Hej, Leah! Det var lĂ€ngesen. 123 00:07:48,675 --> 00:07:51,928 Santos sa att du gick i polisskolan men jag trodde inte pĂ„ det. 124 00:07:52,095 --> 00:07:53,930 Du Ă€r polis. Otroligt! 125 00:07:54,097 --> 00:07:57,434 -Han Ă€r inte klar med utbildningen. -SĂ„ Ă€r det. 126 00:07:57,601 --> 00:08:02,355 -Jag mĂ„ste gĂ„. Det var kul att ses. -Ja. 127 00:08:02,522 --> 00:08:07,152 Jag ville bara sĂ€ga att jag aldrig trodde att du var skyldig. 128 00:08:07,319 --> 00:08:12,699 Det sa jag till pressen. Jag sa: "Han kan inte ha dödat Patrick." 129 00:08:12,866 --> 00:08:17,537 Jag sĂ„g klippen. Det betydde jĂ€ttemycket. 130 00:08:17,704 --> 00:08:19,915 Du Ă€r nog den enda som stöttade mig. 131 00:08:20,081 --> 00:08:25,086 -Jag mĂ„ste nog ta och gĂ„ nu. -Naturligtvis. Vi borde hĂ€nga. 132 00:08:25,253 --> 00:08:29,299 -Är du ledig i kvĂ€ll? -Ja, det Ă€r jag. 133 00:08:29,466 --> 00:08:31,218 -Jag sms:ar dig. -Visst. 134 00:08:35,388 --> 00:08:37,015 Ja, ma'am. 135 00:08:55,742 --> 00:08:59,120 7-L-15, jag har kanske hittat den försvunna kvinnan. 136 00:08:59,287 --> 00:09:00,956 Oak vid Fuller. I grĂ€nden. 137 00:09:02,832 --> 00:09:05,252 Linda? Mitt namn Ă€r John. 138 00:09:05,418 --> 00:09:08,713 Hej. 139 00:09:08,880 --> 00:09:12,384 Det Ă€r hon. Hon Ă€r psykiskt sjuk eller hög. 140 00:09:12,551 --> 00:09:14,678 Skicka mentalvĂ„rdare och ambulans. 141 00:09:14,844 --> 00:09:17,806 Skadade din make dig? Är han ens din make? 142 00:09:20,767 --> 00:09:22,602 Aj dĂ„. Talar du engelska? 143 00:09:23,895 --> 00:09:28,191 Linda, lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. Okej? 144 00:09:28,358 --> 00:09:31,611 Kom nu. Jag hjĂ€lper dig. Den hĂ€r vĂ€gen. 145 00:09:32,862 --> 00:09:37,033 Okej. Gick det bra? Ta det varligt. 146 00:09:41,204 --> 00:09:43,498 DĂ„ sĂ„. Kom hĂ€r. 147 00:09:47,460 --> 00:09:49,462 Jag lĂ„ter dem inte skada dig. 148 00:09:49,629 --> 00:09:51,298 In med dig. 149 00:09:51,464 --> 00:09:54,384 Konstapel. Du hittade henne! Tack gode Gud! 150 00:09:54,551 --> 00:09:56,761 Skicka förstĂ€rkning och en insatsledare. 151 00:09:56,928 --> 00:09:59,723 Det behövs inte. Tack för att du hittade henne. 152 00:09:59,889 --> 00:10:02,183 Hon behöver sin medicin. Vi tar över. 153 00:10:02,350 --> 00:10:05,061 -Stanna och fram med hĂ€nderna. -Konstapel... 154 00:10:05,228 --> 00:10:08,148 Din fru ska höras pĂ„ sjukhus utan din nĂ€rvaro. 155 00:10:08,315 --> 00:10:11,651 Jag upprepar. Fram med de jĂ€kla hĂ€nderna. 156 00:10:13,153 --> 00:10:14,696 Ner! 157 00:10:46,936 --> 00:10:48,730 Nej! 158 00:11:02,869 --> 00:11:05,038 TvĂ„ skyttar flyr i en guldgul sedan. 159 00:11:05,205 --> 00:11:08,416 Nummerskylt: 27AM564. De kör vĂ€sterut pĂ„ Fuller. 160 00:11:08,583 --> 00:11:12,045 Kvinnan flydde söderut till fots. 161 00:11:12,212 --> 00:11:13,755 -Är du vĂ€lbehĂ„llen? -Ja. 162 00:11:13,922 --> 00:11:18,426 Alla patruller, spana efter de misstĂ€nkta. De har automatvapen. 163 00:11:18,593 --> 00:11:21,888 -Hur kunde det bli sĂ„hĂ€r? -Jag vet inte. 164 00:11:22,055 --> 00:11:25,392 Jag visste att han ljög men trodde att det var vĂ„ld i hemmet. 165 00:11:25,558 --> 00:11:29,062 Det stod klart att frun var drogad. Hon talade nog ryska. 166 00:11:29,229 --> 00:11:32,315 -MĂ€nniskohandel? -Kanske. Vi kollar igenom huset. 167 00:11:33,942 --> 00:11:35,735 Polis! Kom fram! Nu! 168 00:11:39,447 --> 00:11:42,158 -SĂ€krat. -Sovrummet sĂ€krat. Jag kommer ut. 169 00:11:44,744 --> 00:11:49,290 Tycker ni att stĂ€llet Ă€r mĂ€rkligt? Alla bilder pĂ„ vĂ€ggen Ă€r opersonliga. 170 00:11:49,457 --> 00:11:51,084 Det finns ingen disk eller mat i köket. 171 00:11:51,251 --> 00:11:52,627 Ingen bor hĂ€r. 172 00:11:52,794 --> 00:11:56,881 -Huset kĂ€nns mindre pĂ„ insidan. -Som ett omvĂ€nt tardis-hus. 173 00:11:57,048 --> 00:11:58,800 Jag tittar inte bara pĂ„ sport. 174 00:11:58,967 --> 00:12:03,555 Den misstĂ€nkta bilen antrĂ€ffades övergiven och brinnande. 175 00:12:03,722 --> 00:12:07,934 Inga spĂ„r efter de som satt i eller den försvunna kvinnan. 176 00:12:08,101 --> 00:12:11,813 Det hĂ€r Ă€r rejĂ€la sladdar. De kör med 400 ampere hĂ€r. 177 00:12:11,980 --> 00:12:15,233 Jag vet vad det betyder, men förklara det för Tim. 178 00:12:15,400 --> 00:12:18,278 I ett vanligt hem Ă€r det 100 till 200 ampere. 179 00:12:18,445 --> 00:12:22,407 Det rĂ€cker till belysning, apparater, AC. Man kan driva en pool. 180 00:12:22,574 --> 00:12:26,077 Vad kan de driva som Ă€r större Ă€n en AC eller en pool? 181 00:12:26,244 --> 00:12:29,289 Jag har aldrig sett en sĂ„n hĂ€r sĂ€kerhetspanel. 182 00:12:29,456 --> 00:12:31,875 -Vad stĂ„r det? -Det Ă€r kyrilliska alfabetet. 183 00:12:38,798 --> 00:12:40,800 Ska man bara chansa och trycka? 184 00:12:40,967 --> 00:12:42,802 Jag Ă„ngrar det beslutet. 185 00:12:43,845 --> 00:12:46,473 Oj. Vad Ă€r det hĂ€r? 186 00:12:46,639 --> 00:12:48,600 Man kan övervaka hela grannskapet. 187 00:12:48,767 --> 00:12:50,560 Är mĂ€nniskosmugglare sĂ„ sofistikerade? 188 00:12:50,727 --> 00:12:52,687 Nej. Det Ă€r ett gömstĂ€lle. 189 00:12:52,854 --> 00:12:55,273 För spioner? 190 00:12:55,440 --> 00:12:58,568 Jag har varit i ett sĂ„nt i ett annat land. 191 00:12:58,735 --> 00:13:01,237 -NĂ€r dĂ„? Var? -Det Ă€r hemligstĂ€mplat. 192 00:13:01,404 --> 00:13:03,364 Panel med kyrilliska bokstĂ€ver. 193 00:13:03,531 --> 00:13:05,992 Offret talade ryska. BĂ„da skyttarna talade ryska. 194 00:13:06,159 --> 00:13:11,289 SĂ„ det Ă€r ett ryskt gömstĂ€lle i LA fem kilometer frĂ„n stationen. 195 00:13:11,456 --> 00:13:13,792 Ja! Jag vinner! 196 00:13:13,958 --> 00:13:17,545 Bailey och jag slog vad om... Glöm det. 197 00:13:17,712 --> 00:13:20,965 -FĂ„ ut oss. -Jag ska. 198 00:13:23,551 --> 00:13:25,595 Jag visste att det kĂ€ndes mindre. 199 00:13:38,608 --> 00:13:40,652 VapenförrĂ„d. 200 00:13:50,078 --> 00:13:51,704 SĂ€krat. 201 00:13:53,373 --> 00:13:56,793 Förhörsrum. De skendrĂ€nkte tjejen innan hon flydde. 202 00:14:10,974 --> 00:14:15,103 De visste att stĂ€llet var avslöjat. Det förstörde allt de hann med. 203 00:14:15,270 --> 00:14:18,898 Hon talade ju ryska. Är de inte pĂ„ samma sida? 204 00:14:19,065 --> 00:14:20,900 Hon kanske försökte fly. 205 00:14:21,067 --> 00:14:22,485 Varför ringde hon inte larmnumret? 206 00:14:22,652 --> 00:14:25,029 Ska vi kontakta utrikesdepartementet? 207 00:14:25,196 --> 00:14:29,450 FBI dyker upp en kvart efter det. Ta bilder pĂ„ allt. 208 00:14:29,617 --> 00:14:31,244 Det Ă€r 7-Adam-19. 209 00:14:31,411 --> 00:14:35,206 Vi anlĂ€nder till en krock mellan en bil och en cykel. 210 00:14:39,168 --> 00:14:41,921 Ska du Ă€ta middag med den dĂ€r tjejen? 211 00:14:42,088 --> 00:14:45,091 Ja. Det kĂ€nns nervöst att trĂ€ffa gamla vĂ€nner. 212 00:14:45,258 --> 00:14:49,387 Ingen har ringt sen jag blev gripen. Ingen har besökt mig efterĂ„t. 213 00:14:49,554 --> 00:14:51,681 De flesta sĂ„lde intervjuer. 214 00:14:51,848 --> 00:14:55,560 Men Leah sa snĂ€lla saker. Jag kanske kan rĂ€dda en vĂ€nskap. 215 00:14:57,020 --> 00:14:58,396 Vad Ă€r det? 216 00:14:58,563 --> 00:15:01,024 Är hon en vĂ€n om hon aldrig kom? 217 00:15:01,190 --> 00:15:02,567 Vad ni dröjde. 218 00:15:02,734 --> 00:15:04,360 Ringde ni om olyckan, sir? 219 00:15:04,527 --> 00:15:08,823 Jag sĂ„g en bil plöja in en kille pĂ„ cykel. 220 00:15:08,990 --> 00:15:11,576 Han kunde inte gĂ„. Benen verkade vara brutna. 221 00:15:11,743 --> 00:15:17,624 Föraren sa nĂ„t om ett sjukhus. Han satte honom i baksĂ€tet och körde. 222 00:15:17,790 --> 00:15:19,542 -SĂ„g ni föraren? -Nej. 223 00:15:19,709 --> 00:15:23,004 Kan ni beskriva bilen? Kanske ge oss regnumret? 224 00:15:23,171 --> 00:15:28,051 Jag uppfattade inte nummerskylten, men det var en silverfĂ€rgad Civic. 225 00:15:28,217 --> 00:15:31,220 HĂ€r Ă€r mitt visitkort ifall ni kommer pĂ„ nĂ„t mer. 226 00:15:31,387 --> 00:15:33,973 Okej, tack. 227 00:15:34,140 --> 00:15:37,185 NĂ€rmsta sjukhus ligger i nĂ€rheten. Ska vi Ă„ka dit? 228 00:15:37,352 --> 00:15:39,979 -NĂ€r du dokumenterat brottsplatsen. -Jag ska. 229 00:15:43,107 --> 00:15:46,986 -Är det din jobbtelefon? -Nej, den Ă€r i vĂ€skan. 230 00:15:47,153 --> 00:15:49,447 Okej. Jag har en frĂ„ga. 231 00:15:49,614 --> 00:15:54,410 Jag vill verkligen betona att jag inte vill att du svarar. 232 00:15:54,577 --> 00:15:58,081 Vilken Ă€r din mest pinsamma bild i telefonen? 233 00:15:58,247 --> 00:16:02,460 -Tja, jag har... -Nej, svara inte. HĂ„ll det inom dig. 234 00:16:02,627 --> 00:16:05,171 FörestĂ€ll dig att det blir bevismaterial- 235 00:16:05,338 --> 00:16:09,425 -eftersom den finns pĂ„ samma hĂ„rddisk som brottsplatsbilderna. 236 00:16:12,553 --> 00:16:15,932 -Jag hĂ€mtar digitalkameran. -Bra val. 237 00:16:18,351 --> 00:16:21,145 Nej. Nej! 238 00:16:21,312 --> 00:16:23,564 Nej! Det Ă€r rena ugnen dĂ€rinne! 239 00:16:24,774 --> 00:16:27,360 -Hur lĂ€nge har kylen varit trasig? -Är den trasig? 240 00:16:31,406 --> 00:16:34,450 Kylen i fikarummet gick sönder. Vi behöver en ny. 241 00:16:34,617 --> 00:16:38,496 -För din... -Bröstmjölk? Det stĂ€mmer. 242 00:16:38,663 --> 00:16:43,209 Okej. HĂ€mta en ansökningsblankett pĂ„ receptionen. 243 00:16:43,376 --> 00:16:46,754 -Fyll i den sĂ„ skriver jag under. -SĂ„ jag fĂ„r den...? 244 00:16:46,921 --> 00:16:50,591 Det mĂ„ste godkĂ€nnas av en chef och chefens chef. 245 00:16:50,758 --> 00:16:52,135 Det sker anbudsgivning. 246 00:16:52,301 --> 00:16:54,345 DĂ„ behöver Jack inte bröstmjölk lĂ€ngre. 247 00:16:54,512 --> 00:16:57,265 Han behöver sprit till sitt bröllop. 248 00:16:57,432 --> 00:16:59,517 Bara att faststĂ€lla borgen blir svĂ„rt. 249 00:16:59,684 --> 00:17:04,063 Du pratar om en massa problem men inget om lösningar. 250 00:17:06,149 --> 00:17:11,195 Vill du komma ut innan du Ă€r 60 ska du gĂ„ med pĂ„ en överenskommelse. 251 00:17:11,362 --> 00:17:13,448 Vittna mot Elijah. 252 00:17:13,614 --> 00:17:15,533 Jag tĂ€nker inte svika min boss. 253 00:17:15,700 --> 00:17:19,704 Lojalitet Ă€r viktigast. Skriv ner det. 254 00:17:19,871 --> 00:17:23,499 Det hĂ€r Ă€r inget test. Jag tĂ€nker inte prata med honom. 255 00:17:23,666 --> 00:17:25,126 Det Ă€r mycket vĂ€rre. 256 00:17:25,293 --> 00:17:29,213 Försöker du komma Ă„t Elijah mördar han alla som du pratat med. 257 00:17:29,380 --> 00:17:33,843 Inte om hans tillgĂ„ngar beslagtas och han fĂ„r livstid. 258 00:17:34,010 --> 00:17:38,347 Det finns folk man inte kommer Ă„t, men plötsligt gör man det. 259 00:17:38,514 --> 00:17:42,643 Vilket fint tal, men jag köper det inte. 260 00:17:43,811 --> 00:17:47,023 HĂ€lsa Elijah att han kan rĂ€kna med att jag tiger. 261 00:17:52,695 --> 00:17:55,656 Jag fick larmet. Vad stĂ„r pĂ„? 262 00:17:55,823 --> 00:17:57,408 De klarar bara en timme till. 263 00:17:57,575 --> 00:18:01,370 Åk hem och stoppa dem i kylen. VĂ„r kyl dog. 264 00:18:01,537 --> 00:18:02,997 Jag satt i ett möte. 265 00:18:03,164 --> 00:18:07,043 Det Ă€r min första dag. Jag kan inte rĂ€nna hem för jĂ€mnan. 266 00:18:07,210 --> 00:18:10,755 -Men jag kan? -Dina klienter sitter ju inlĂ„sta. 267 00:18:10,922 --> 00:18:14,133 -Du Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. -För vadĂ„? 268 00:18:14,300 --> 00:18:17,136 Vad sĂ€gs om tolvtimmarsförlossningen? 269 00:18:17,303 --> 00:18:20,640 Varför Ă€r du sĂ„ stingslig? Jag försöker mata din son. 270 00:18:21,933 --> 00:18:25,686 Jag Ă€r ledsen. Jag har en komplicerad klient. 271 00:18:27,563 --> 00:18:30,775 -Jag Ă„ker hem. -Tack ska du ha. 272 00:18:42,703 --> 00:18:44,080 DĂ„ var det dags. 273 00:18:44,247 --> 00:18:47,416 Hejsan. Inspektör Bradford, eller hur? 274 00:18:47,583 --> 00:18:51,754 -FrĂ„n utrikesdepartementet? CIA? -Mike Weston. Trevligt att rĂ„kas. 275 00:18:51,921 --> 00:18:54,298 CIA har ett kontor i West Hollywood. 276 00:18:54,465 --> 00:18:57,510 De anordnar fina fester, men fĂ„r inte agera nationellt. 277 00:18:57,677 --> 00:19:00,680 Inte utan översyn av federala myndigheter. 278 00:19:00,847 --> 00:19:02,974 FBI-agenten Walter Reynolds hĂ„ller i det. 279 00:19:03,141 --> 00:19:06,477 Reynolds! Han vill att vi identifierar oss. 280 00:19:09,772 --> 00:19:12,692 Det Ă€r hans Ă€rende. Jag bara hjĂ€lper till. 281 00:19:12,859 --> 00:19:16,988 -Vem av er ska vi samarbeta med? -Ingendera. Vi tar över Ă€rendet. 282 00:19:17,155 --> 00:19:20,199 Ärendet om de tvĂ„ ryska spionerna som försökte mörda mig? 283 00:19:20,366 --> 00:19:21,951 Undvik S-ordet. 284 00:19:22,118 --> 00:19:25,830 Vi ska göra allt vi förmĂ„r för att gripa bovarna. 285 00:19:25,997 --> 00:19:28,040 LĂ€mna över ert bevismaterial... 286 00:19:28,207 --> 00:19:33,087 Bradford sa att federala polismyndigheten ska samla in dem. 287 00:19:33,254 --> 00:19:34,630 Vi sĂ€krade bara platsen. 288 00:19:37,675 --> 00:19:41,888 Klipsk man. HĂ€r har du agent Reynolds visitkort. 289 00:19:42,054 --> 00:19:43,723 Kom nu. 290 00:19:48,227 --> 00:19:50,855 Är vi bortkopplade nu? 291 00:19:51,022 --> 00:19:54,901 Linda rörde motorhuven pĂ„ min bil. Det finns nog fingeravtryck. 292 00:19:55,067 --> 00:19:58,112 Vi kan identifiera henne och lösa det hĂ€r direkt. 293 00:20:06,996 --> 00:20:11,500 Är rosthögen vĂ„r lĂ„nekyl? Ta tillbaka den till 1950-talet. 294 00:20:17,298 --> 00:20:19,383 Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt att pumpa? 295 00:20:19,550 --> 00:20:24,388 Det Ă€r nog en komplott för att fĂ„ oss att sluta jobba. 296 00:20:24,555 --> 00:20:27,808 -Vad sĂ€ger ditt icke-paranoida jag? -Hon Ă€r för naiv. 297 00:20:29,227 --> 00:20:31,103 HĂ€r har du ett Ă€rende. 298 00:20:31,270 --> 00:20:36,275 En förare kör pĂ„ en cyklist men de dyker aldrig upp pĂ„ sjukhuset. 299 00:20:36,442 --> 00:20:39,237 -Han Ă€r försvunnen. -Eller kidnappad. 300 00:20:39,403 --> 00:20:42,323 En silverfĂ€rgad Civic Ă€r den vanligaste bilen i LA. 301 00:20:42,490 --> 00:20:44,158 Det Ă€r ett hopplöst fall. 302 00:20:44,325 --> 00:20:47,536 Vi patrullerar. SĂ€g bara vad du behöver. 303 00:20:47,703 --> 00:20:49,705 -Tack. -Ingen orsak. 304 00:20:51,207 --> 00:20:54,126 Jag hörde att det gick hett till. Allt vĂ€l? 305 00:20:54,293 --> 00:20:58,506 -Det Ă€r lĂ€skigt att bli beskjuten. -Vad mĂ€rkligt. 306 00:20:58,673 --> 00:21:01,300 Är jag den enda som tycker att det dĂ€r Ă€r galet? 307 00:21:01,467 --> 00:21:05,513 VĂ„rt ombud beslutar hur vi ska jobba. De formar riktlinjerna. 308 00:21:05,680 --> 00:21:10,184 De formar Ă€ven vĂ„ra förmĂ„ner. Smitty Ă€r verkligen fokuserad pĂ„ det. 309 00:21:10,351 --> 00:21:13,479 Men de skulle kunna hjĂ€lpa till med att forma riktlinjer. 310 00:21:13,646 --> 00:21:18,025 Den rĂ€tta personen med ett flĂ€ckfritt rykte som förstĂ„r problemen- 311 00:21:18,192 --> 00:21:21,821 -...och som tror pĂ„ reformer... -Nej, inte en chans. 312 00:21:21,988 --> 00:21:24,907 Du hade varit jĂ€tteduktig och fĂ„tt allas röst. 313 00:21:25,074 --> 00:21:27,368 -DĂ„ mĂ„ste jag kampanja. -Ja. 314 00:21:27,535 --> 00:21:30,538 DĂ„ mĂ„ste man vara trevlig mot folk. 315 00:21:30,705 --> 00:21:32,707 -Vad tĂ€nkte jag pĂ„? -Du tĂ€nkte inte. 316 00:21:32,873 --> 00:21:35,084 -Skönt att det gick bra. -Tack. 317 00:21:36,210 --> 00:21:38,796 Vi fick fingeravtrycken frĂ„n din bil. 318 00:21:38,963 --> 00:21:41,799 Lindas rĂ€tta namn Ă€r Katerina Antonov. 319 00:21:41,966 --> 00:21:45,803 -Hon Ă€r ryska med ett NGO-visum. -Perfekt tĂ€ckmantel för en FSB-agent. 320 00:21:45,970 --> 00:21:50,057 -Hittar vi nĂ„t om henne pĂ„ databasen? -Nej, men jag gjorde en bildsökning. 321 00:21:50,224 --> 00:21:53,978 Jag hamnade pĂ„ en flygvapenmajors Instagramkonto. Han heter Lyle Marks. 322 00:21:54,145 --> 00:21:56,856 Han och Katerina har trĂ€ffats i nĂ„gra mĂ„nader. 323 00:21:57,023 --> 00:22:00,568 Du menar att hon utnyttjade honom för att stjĂ€la hemlig information? 324 00:22:00,735 --> 00:22:07,033 Cyniskt, men jo. En spion kan inte bara rĂ„ka falla för en major. 325 00:22:07,199 --> 00:22:09,994 Lyle jobbade med drönare. Han dök inte upp pĂ„ jobbet i dag. 326 00:22:10,161 --> 00:22:13,539 -Ska vi informera Weston? -Han söker nog upp oss. 327 00:22:18,836 --> 00:22:20,421 Major Marks, polisen! 328 00:22:24,633 --> 00:22:26,427 -SĂ€krat. -SĂ€krat. 329 00:22:29,889 --> 00:22:31,682 En kropp! 330 00:22:36,896 --> 00:22:38,773 Han har varit död minst en timme. 331 00:22:38,939 --> 00:22:41,984 En rysk spion torterades och hölls av sina egna. 332 00:22:42,151 --> 00:22:43,819 Nu Ă€r hennes pojkvĂ€n mördad. 333 00:22:43,986 --> 00:22:46,739 De trodde att han visste var hon var. 334 00:22:46,906 --> 00:22:49,033 De kanske Ă€r pĂ„ vĂ€g till henne. 335 00:22:52,286 --> 00:22:55,915 SĂ„ trevligt. TvĂ„ gĂ„nger samma dag. 336 00:22:57,792 --> 00:23:00,127 -Jag tar tillbaka det. -Vad handlar det om? 337 00:23:00,294 --> 00:23:04,340 -Inget skitsnack om rikets sĂ€kerhet. -Det Ă€r inte skitsnack. Det vet ni. 338 00:23:04,507 --> 00:23:08,594 En mördad soldat innebĂ€r att ni inte kan hĂ„lla det hemligt. 339 00:23:08,761 --> 00:23:12,681 De mĂ„ste gripas innan de skadar fler. Ni behöver hennes hjĂ€lp. 340 00:23:15,184 --> 00:23:20,106 LĂ„t gĂ„. Men vi mĂ„ste avsluta samtalet pĂ„ ett sĂ€kert stĂ€lle. 341 00:23:20,272 --> 00:23:22,066 Jag har alltid ett med mig. 342 00:23:27,029 --> 00:23:28,989 -Är det Faradays bur? -Precis. 343 00:23:29,156 --> 00:23:30,908 Alla elektroniska signaler avskĂ€rmas. 344 00:23:31,075 --> 00:23:35,162 -BerĂ€tta om Katerina. -Miss Antonov Ă€r en FSB-agent... 345 00:23:35,329 --> 00:23:38,332 ...som skulle sĂ€kra underrĂ€ttelsekanaler men hoppade av. 346 00:23:38,499 --> 00:23:41,168 DĂ€rför togs hon till gömstĂ€llet. 347 00:23:41,335 --> 00:23:45,548 Oriel Stanislov och Vladik Ziven jobbar med specialoperationer i FSB. 348 00:23:45,714 --> 00:23:48,342 De kom för en vecka sen under antagna namn. 349 00:23:48,509 --> 00:23:53,013 -Varför försökte de döda henne? -SĂ„ att CIA inte skulle fĂ„ henne. 350 00:23:53,180 --> 00:23:54,974 -KĂ€nde ni till relationen med Marks? -Nej. 351 00:23:55,141 --> 00:23:58,269 DĂ„ hade vi ingripit för lĂ€nge sen. 352 00:23:58,436 --> 00:24:04,400 Hon kanske blev kĂ€r i Marks och FSB fick veta att hon tĂ€nkte hoppa av. 353 00:24:04,567 --> 00:24:06,694 De dödade honom och förde bort henne. 354 00:24:06,861 --> 00:24:09,155 Spioneri Ă€r ingen kĂ€rleksroman, Chen. 355 00:24:09,321 --> 00:24:12,783 Du visste ju inte ens om att det fanns ett ryskt gömsle i LA. 356 00:24:15,911 --> 00:24:21,041 Men jag har lĂ€st Katerinas akt. Hon Ă€r ingen hopplös romantiker. 357 00:24:21,208 --> 00:24:24,879 Vet du varför hon riktade in sig pĂ„ Marks? 358 00:24:26,172 --> 00:24:28,841 Han ansvarade för drönarverksamheten. 359 00:24:29,008 --> 00:24:31,093 Han hade nycklarna till hela programmet. 360 00:24:31,260 --> 00:24:35,764 Om hon inte stal hemlig info eller skulle hoppa av, vad gjorde hon? 361 00:24:35,931 --> 00:24:40,978 Jag vet inte, och det Ă€r det som gör mig livrĂ€dd. 362 00:24:48,194 --> 00:24:52,323 Dagen lider mot sitt slut men du har knappt kommit nĂ„nvart. 363 00:24:52,490 --> 00:24:56,577 Jag tillbringade nĂ€stan hela dagen i ett byrĂ„kratiskt helvete. 364 00:24:56,744 --> 00:24:58,871 Handlar det om...? 365 00:24:59,038 --> 00:25:01,790 Bröstmjölk? Ja. SĂ€g det, bara. 366 00:25:01,957 --> 00:25:05,127 Det Ă€r ingen svordom eller en förbannelse. 367 00:25:05,294 --> 00:25:07,713 Det Ă€r ett ord - "bröst". 368 00:25:07,880 --> 00:25:09,590 Vi ses i morgon. 369 00:25:10,925 --> 00:25:12,801 Fegis. 370 00:25:12,968 --> 00:25:15,221 Jag tackar Mid-Wilshires hjĂ€ltar. 371 00:25:15,387 --> 00:25:18,432 Den Ă€r jĂ€ttefin. Tack ska du ha. 372 00:25:18,599 --> 00:25:22,603 -Jag Ă€r ledsen för vad jag sa. -Vi har bĂ„da varit stressade. 373 00:25:22,770 --> 00:25:26,732 Tack för att du inte Ă€r en del av samhĂ€llets konspiration. 374 00:25:26,899 --> 00:25:29,109 Ingen orsak. 375 00:25:29,276 --> 00:25:32,780 Nyla! - Ses vi hemma? -Ja. 376 00:25:33,239 --> 00:25:36,075 Cyklisten som försvann heter Ken Haverfield. 377 00:25:36,242 --> 00:25:39,245 Jag pratade med hans pojkvĂ€n. Ken har varit pĂ„ rehab. 378 00:25:39,411 --> 00:25:42,998 PojkvĂ€nnen antog att Ken hade fĂ„tt ett Ă„terfall. 379 00:25:43,165 --> 00:25:47,461 Han blev pĂ„körd av en bil och bortförd av en psykopat. 380 00:25:47,628 --> 00:25:50,923 Offret i mordbranden var en före detta missbrukare. 381 00:25:51,090 --> 00:25:54,426 Han hade en bĂ€ckenfraktur som om han blivit pĂ„körd av en bil. 382 00:25:54,593 --> 00:25:57,263 Är din seriemördare densamme som körde pĂ„ Ken? 383 00:25:57,429 --> 00:26:01,141 SĂ„ sĂ€tts offret ur spel. De blir beroende av ens hjĂ€lp. 384 00:26:01,308 --> 00:26:06,272 Är det samma mördare börjar det brinna i kvĂ€ll eller i morgon. 385 00:26:06,438 --> 00:26:12,611 Han kör den vanligaste bilen i LA och vi har inte registreringsnumret. 386 00:26:12,778 --> 00:26:15,781 Ingen Ă€r ju felfri. 387 00:26:15,948 --> 00:26:17,700 Han mĂ„ste ha gett sig pĂ„ nĂ„n- 388 00:26:17,866 --> 00:26:20,494 -som insisterade pĂ„ att vĂ€nta pĂ„ ambulans. 389 00:26:20,661 --> 00:26:23,539 DĂ„ hade han flytt och man hade misstĂ€nkt smitning. 390 00:26:23,706 --> 00:26:28,127 Jag kan göra en sökning, men fĂ„r nog hundratals trĂ€ffar. 391 00:26:28,294 --> 00:26:29,753 Jag gör det. 392 00:26:29,920 --> 00:26:31,589 -Är du sĂ€ker? -Ja. 393 00:26:31,755 --> 00:26:34,800 Midnattsskiftet fĂ„r hjĂ€lpa mig. Vi behöver spĂ„r. 394 00:26:34,967 --> 00:26:37,511 Åk hem till Jack. Han saknar sin mamma. 395 00:26:37,678 --> 00:26:39,513 -Tack. -Det var sĂ„ lite sĂ„. 396 00:26:39,680 --> 00:26:41,056 Är du redo att klubba? 397 00:26:41,223 --> 00:26:45,269 -Skulle vi inte kĂ€ka middag? -Det finns mat hĂ€r. 398 00:26:45,436 --> 00:26:48,230 HĂ€r finns massor av folk och paparazzifotografer. 399 00:26:48,397 --> 00:26:51,817 Du har rĂ€tt. Vi borde ta en exklusiv bild. 400 00:26:51,984 --> 00:26:54,028 Nej, jag vill inte. 401 00:26:54,194 --> 00:26:56,864 Slappna av. Vi ska ha kul. 402 00:26:58,657 --> 00:27:01,160 Du bjöd inte mig för att snacka. 403 00:27:01,327 --> 00:27:04,079 -Du vill bara ha fler följare. -Nej! 404 00:27:05,873 --> 00:27:08,375 Vi kan ju bĂ„da dra nytta av det. 405 00:27:08,542 --> 00:27:11,545 -Jag vill inte. -Aaron, vĂ€nta. 406 00:27:11,712 --> 00:27:16,175 Det stillsamma samhĂ€llet skakades av misstanken... 407 00:27:16,342 --> 00:27:20,054 Polisen genomförde en husrannsakan. 408 00:27:20,220 --> 00:27:21,764 -HallĂ„? -Hej, det Ă€r Aaron. 409 00:27:21,930 --> 00:27:25,809 Jag skulle vilja tala med polisen Lucy. Jag har ett aspirantproblem. 410 00:27:25,976 --> 00:27:27,394 Javisst. VĂ€nta lite. 411 00:27:27,561 --> 00:27:31,523 DĂ„ sĂ„. HĂ€r kommer hon. BerĂ€tta. 412 00:27:31,690 --> 00:27:34,652 Jag försökte gĂ„ ut med en vĂ€n- 413 00:27:34,818 --> 00:27:38,030 frĂ„n tiden innan mitt liv vĂ€ndes upp och ner. 414 00:27:38,197 --> 00:27:41,325 Det var som att prata med en utomjording. 415 00:27:41,492 --> 00:27:44,953 Det Ă€r isolerande nog att bli polis. 416 00:27:45,120 --> 00:27:47,581 Bara andra poliser kan förstĂ„ en. 417 00:27:47,748 --> 00:27:50,334 Det mĂ„ste vara Ă€nnu jobbigare för dig. 418 00:27:50,501 --> 00:27:53,921 Hur hanterade du det? Isoleringen. 419 00:27:54,088 --> 00:27:56,757 Jag skaffade nya vĂ€nner bland de enda som kunde förstĂ„- 420 00:27:56,924 --> 00:27:58,634 -aspiranterna. 421 00:27:58,801 --> 00:28:03,722 Mina klasskompisar tyckte att jag inte borde bli polis. 422 00:28:03,889 --> 00:28:08,644 Jag beklagar. Jag kan inte förestĂ€lla mig att göra det ensam. 423 00:28:08,811 --> 00:28:12,147 Vi var tre i vĂ„r klass och vi var oskiljaktiga. 424 00:28:12,314 --> 00:28:15,943 Det var du och Nolan. Vem var den tredje? 425 00:28:20,823 --> 00:28:24,451 Just ja. Jag Ă€r ledsen. Killen som... 426 00:28:24,618 --> 00:28:28,455 Dog. Precis. 427 00:28:31,291 --> 00:28:33,961 Visst pĂ„minns man av det? 428 00:28:34,128 --> 00:28:37,715 Jag kan prata om helt vanliga saker. 429 00:28:37,881 --> 00:28:41,552 Sen pĂ„minns jag om Patrick som ligger död pĂ„ golvet. 430 00:28:41,719 --> 00:28:45,013 Pang! Det Ă€r som att rammas av en lastbil. 431 00:28:47,141 --> 00:28:51,270 FörlĂ„t. Jag borde inte prata om det hĂ€r. Jag slutar nu. 432 00:28:51,437 --> 00:28:53,939 Du behöver inte be om ursĂ€kt. 433 00:28:54,106 --> 00:28:56,942 -Jag Ă€r glad att du ringde. -Jag med. 434 00:28:57,109 --> 00:29:00,571 De senaste tvĂ„ Ă„ren har jag kĂ€nt mig alldeles ensam. 435 00:29:00,738 --> 00:29:04,199 SĂ„ det Ă€r skönt att ha nĂ„n att prata med. 436 00:29:05,659 --> 00:29:07,911 SĂ„ bra. Bra. 437 00:29:08,078 --> 00:29:12,040 Du borde ta och lĂ€gga dig. Du mĂ„ste göra ditt bĂ€sta med Harper. 438 00:29:13,125 --> 00:29:17,045 Jag vet. Vi ses i morgon. 439 00:29:17,212 --> 00:29:18,881 Japp. 440 00:29:37,316 --> 00:29:41,695 Det hĂ€r Ă€r Nyla Harper, id-nummer 56464. 441 00:29:41,862 --> 00:29:43,989 Jag kan ha hittat ett fordon som anvĂ€nts vid kidnappning. 442 00:29:44,156 --> 00:29:46,283 9223 Sherman Drive. 443 00:29:46,450 --> 00:29:49,828 NummerplĂ„ten matchar en smitningsolycka i augusti. 444 00:29:49,995 --> 00:29:52,581 Skicka patruller och varsko Lopez. 445 00:29:55,751 --> 00:30:00,380 Det Ă€r Harper. Möjlig misstĂ€nkt och möjligt kidnappningsoffer i huset. 446 00:30:00,547 --> 00:30:03,675 Skicka alla patruller. Kod 3. Jag gĂ„r in. 447 00:30:08,388 --> 00:30:10,182 Polis! 448 00:30:12,768 --> 00:30:15,020 Kom ut med hĂ€nderna ovanför huvudet! 449 00:30:55,727 --> 00:30:57,980 Det Ă€r en vit man... 450 00:31:00,941 --> 00:31:03,652 LA-polisen! Fram med hĂ€nderna! 451 00:31:53,285 --> 00:31:56,663 Trots röken hon andades in sĂ„ klarar vĂ€l sig Harper? 452 00:31:56,830 --> 00:32:00,000 Hon var inte inne lĂ€nge. Det Ă€r nog ingen fara. 453 00:32:01,043 --> 00:32:03,962 Vi kan nog skippa jobbhistorierna- 454 00:32:04,129 --> 00:32:08,675 -och vara överens om att brandmĂ€n Ă€r bĂ€ttre Ă€n poliser. 455 00:32:08,842 --> 00:32:12,888 Varför skulle Harper och du annars gĂ„ in i brinnande byggnader? 456 00:32:13,055 --> 00:32:16,224 -Du Ă€r avundsjuk. -Ja... Nej. 457 00:32:16,391 --> 00:32:21,271 Som poliser kan vi inte se pĂ„ nĂ€r vi kan hjĂ€lpa. 458 00:32:21,438 --> 00:32:26,234 -DĂ„ mĂ„ste vi nog berĂ€tta historierna. -Ja. Du fĂ„r börja. 459 00:32:26,401 --> 00:32:33,450 I fjol fastnade jag ensam i ravinen nĂ€r branden svepte fram bakom mig. 460 00:32:33,617 --> 00:32:37,204 Man kan inte springa ifrĂ„n den sĂ„ jag fick tĂ€nda eld pĂ„ buskarna. 461 00:32:37,371 --> 00:32:40,499 Du fastnade i en skogsbrand och tĂ€nde en eld? 462 00:32:40,666 --> 00:32:44,503 Ja. Busken brinner, liksom halva ögonbrynen. 463 00:32:44,670 --> 00:32:49,049 Jag sveper in mig i en brandfilt i mitten av den utbrĂ€nda flĂ€cken. 464 00:32:49,216 --> 00:32:50,717 Jag ligger i fosterstĂ€llning. 465 00:32:50,884 --> 00:32:55,472 Skogsbranden antĂ€nder allt omkring mig. Temperaturen Ă€r 650 grader. 466 00:32:55,639 --> 00:33:01,353 Men eftersom branden inte gĂ„r över mig blir jag bara förvĂ€lld. 467 00:33:01,520 --> 00:33:04,398 -Vi fĂ„r besöka henne nu. -Okej. 468 00:33:06,650 --> 00:33:11,113 Hej. Du var tvungen att försöka övertrĂ€ffa mig, eller hur? 469 00:33:12,614 --> 00:33:14,908 -"Försöka"? -Ja. Hon mĂ„r bra. 470 00:33:15,075 --> 00:33:16,451 Haffade ni honom? 471 00:33:16,618 --> 00:33:19,705 NĂ€r förstĂ€rkningen kom var han borta. 472 00:33:21,373 --> 00:33:23,834 Bilen, dĂ„? Kan vi spĂ„ra den? 473 00:33:24,001 --> 00:33:28,630 Han satte fyr pĂ„ den. Allt dna inuti brann upp. 474 00:33:28,797 --> 00:33:32,843 Bilen var lika stulen som nummerskylten han satte pĂ„. 475 00:33:33,010 --> 00:33:34,970 SĂ„ vi Ă€r tillbaka pĂ„ ruta ett. 476 00:33:35,137 --> 00:33:37,055 Kan killen Harper drog ut peka ut honom? 477 00:33:37,222 --> 00:33:38,890 Ken opereras fortfarande. 478 00:33:39,057 --> 00:33:41,810 Han kan överleva men förlorade mycket blod. 479 00:33:45,063 --> 00:33:48,108 Du och ditt brĂ€nda hĂ„r fĂ„r slippa oss. 480 00:33:48,275 --> 00:33:51,570 GĂ„ ni. Hon fĂ„r ge mig upplysningar medan hon fortfarande minns. 481 00:33:51,737 --> 00:33:56,033 -Skönt att det gick bra. -Tack. 482 00:33:57,868 --> 00:34:01,371 -KĂ€nns det bĂ€ttre? -Ja. Tack ska du ha. 483 00:34:01,538 --> 00:34:03,999 Vilken superdejt. 484 00:34:04,166 --> 00:34:09,212 Vi avgjorde Ă„tminstone kampen mellan poliser och brandmĂ€n. 485 00:34:09,379 --> 00:34:11,048 Nej. 486 00:34:12,424 --> 00:34:14,593 Kan du slĂ„ min historia? 487 00:34:14,760 --> 00:34:17,971 TvĂ„ ord: Ryskt gömstĂ€lle. 488 00:34:19,264 --> 00:34:21,433 SĂ„vida "gömstĂ€lle" inte Ă€r tvĂ„ ord. 489 00:34:21,600 --> 00:34:23,894 DĂ„ Ă€r det tre ord: Ryskt göm-stĂ€lle. 490 00:34:24,061 --> 00:34:28,690 I morse upptĂ€ckte jag ett gömstĂ€lle för ryska FSB. 491 00:34:28,857 --> 00:34:32,778 TvĂ„ ryska agenter försökte döda mig för att jag hjĂ€lpte en tredje- 492 00:34:32,944 --> 00:34:35,655 -som de skulle gripa efter hennes avhopp. 493 00:34:35,822 --> 00:34:38,408 Men ingen visste var hon var- 494 00:34:38,575 --> 00:34:42,245 -eftersom majoren som hon lĂ„g med antrĂ€ffades mördad. 495 00:34:42,412 --> 00:34:46,500 Vi vet inte om hon utnyttjade honom eller var kĂ€r i honom- 496 00:34:46,666 --> 00:34:49,669 -eller om agenterna dödade honom för att tysta honom- 497 00:34:49,836 --> 00:34:53,590 -eller om de utnyttjade honom för att försöka haffa henne igen. 498 00:34:55,383 --> 00:34:56,760 Attans! Du vinner. 499 00:34:56,927 --> 00:34:59,262 Nu vet vi att poliser Ă€r bĂ€ttre Ă€n brandmĂ€n. 500 00:34:59,429 --> 00:35:03,016 Jag förmĂ„r inte. Glöm jobbhistorier. 501 00:35:03,183 --> 00:35:05,435 -Vi sparrar om titeln. -Jösses. LĂ„t gĂ„. 502 00:35:05,602 --> 00:35:07,229 Okej dĂ„. VĂ€nta. 503 00:35:08,814 --> 00:35:10,899 -Är du rĂ€dd? -Ja. 504 00:35:11,066 --> 00:35:15,153 Katerina hade nĂ„t i vĂ€nster hand nĂ€r jag hittade henne. 505 00:35:15,320 --> 00:35:17,739 -Jag hĂ€nger inte med. -Den tredje spionen. 506 00:35:17,906 --> 00:35:19,991 Den som de tvĂ„ försökte döda. 507 00:35:20,158 --> 00:35:23,870 Hon hade nĂ„t i vĂ€nster hand nĂ€r jag satte henne i bilen. 508 00:35:24,037 --> 00:35:28,959 Men efter att de försökt döda oss drog jag ut henne ur bilen. 509 00:35:30,710 --> 00:35:32,838 DĂ„ hade hon inget i hĂ€nderna. 510 00:35:33,004 --> 00:35:36,216 Tror du att hon lĂ€mnade kvar det? 511 00:35:36,383 --> 00:35:39,803 Det finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„ det. 512 00:35:41,012 --> 00:35:42,722 -DĂ„ sĂ„. -VĂ€lkommen. 513 00:35:42,889 --> 00:35:46,226 Du tar mig alltid till de bĂ€sta stĂ€llena. 514 00:35:46,393 --> 00:35:49,271 Vad mycket sĂ€kerhet för kvaddade bilar. 515 00:35:49,437 --> 00:35:52,732 Ingen fĂ„r röra dem. Min bil Ă€r inte genomsökt Ă€n. 516 00:35:52,899 --> 00:35:58,113 LĂ€mnade Katerina kvar nĂ„t borde det vara kvar. 517 00:36:02,701 --> 00:36:06,830 -Satt du i den? -Ja. Eller snarare bredvid den. 518 00:36:10,458 --> 00:36:11,835 Vad stĂ„r pĂ„? 519 00:36:12,002 --> 00:36:15,213 Folk oroar sig för mig. Jag vill inte oroa mig. 520 00:36:15,380 --> 00:36:17,257 Oroa dig inte för mig. 521 00:36:17,424 --> 00:36:21,094 -Berömda sista ord. -SĂ„ dystert. 522 00:36:21,261 --> 00:36:24,097 NĂ„vĂ€l. DĂ„ ska vi se. 523 00:36:32,314 --> 00:36:36,443 Jag har hittat nĂ„t. Det Ă€r ett USB-minne. 524 00:36:43,491 --> 00:36:46,036 Ger du mig USB-minnet slĂ€pper jag henne. 525 00:36:46,203 --> 00:36:47,829 Vad Ă€r sĂ„ viktigt? 526 00:36:47,996 --> 00:36:50,040 En lista pĂ„ inblandade i en drönarattack. 527 00:36:50,207 --> 00:36:54,878 -Varför bryr du dig? -Min bror var i huset som de angrep. 528 00:36:55,045 --> 00:36:59,216 Han var lĂ€kare. Han förtjĂ€nade inte att dö. 529 00:36:59,382 --> 00:37:02,802 Marks genomförde angreppet. Du dödade honom, stal USB-minnet- 530 00:37:02,969 --> 00:37:05,096 -men Oriel och Vladik haffade dig. 531 00:37:05,263 --> 00:37:07,641 Du tĂ€nker döda resten pĂ„ listan. 532 00:37:07,807 --> 00:37:11,603 Det Ă€r rĂ€ttvisa. Det Ă€r vĂ€l vad polisbrickan stĂ„r för? 533 00:37:11,770 --> 00:37:16,274 Ge mig USB-minnet. DĂ„ fĂ„r hon leva. 534 00:37:53,478 --> 00:37:57,857 Ner pĂ„ mage! SĂ€ra pĂ„ ben och armar. Nu! 535 00:37:58,024 --> 00:38:00,610 -Är du vĂ€lbehĂ„llen? -Ja. Hon Ă€r duktig. 536 00:38:00,777 --> 00:38:04,197 Hon Ă€r inte den enda. SĂ€tt pĂ„ henne handfĂ€ngsel. 537 00:38:04,364 --> 00:38:08,326 -Du Ă€r gripen. -Konstapel Nolan. 538 00:38:08,493 --> 00:38:12,831 -SpĂ„rade ni mig via telefonen? -Det fĂ„r jag inte sĂ€ga. 539 00:38:12,998 --> 00:38:17,252 -Ska jag överlĂ€mna henne till dig? -Inte till mig. Till agent Reynolds. 540 00:38:17,419 --> 00:38:20,547 -Hur stĂ„r det till, löjtnant Nune? -KĂ€nner jag er? 541 00:38:20,714 --> 00:38:24,843 -Nej. Jag Ă€r Nolans vĂ€n. -De andra tvĂ„, dĂ„? 542 00:38:25,010 --> 00:38:26,636 Oriel och den andre? 543 00:38:26,803 --> 00:38:29,431 Vi tog in dem för en timme sen. Tack för hjĂ€lpen. 544 00:38:29,597 --> 00:38:32,809 Reynolds samordnar pappersarbetet med er chef. 545 00:38:34,644 --> 00:38:37,397 -Löjtnant? -Jag tillhörde armĂ©reserven. 546 00:38:37,564 --> 00:38:41,109 Men du sa inte att du var löjtnant. 547 00:38:41,276 --> 00:38:44,195 Tack för din tjĂ€nstgöring. 548 00:38:44,362 --> 00:38:46,740 -Vi borde ha en normal dejt. -Ja. 549 00:38:50,910 --> 00:38:53,121 Jag gör allt jag förmĂ„r- 550 00:38:53,288 --> 00:38:56,291 -men Aidens bĂ€sta chans Ă€r en förlĂ„tande jury. 551 00:38:56,458 --> 00:38:59,878 Jobba inte mer pĂ„ hans fall. FĂ€ngelset kommer att ringa- 552 00:39:00,045 --> 00:39:03,173 -nĂ€r de hittar Aidens kropp i hans cell. 553 00:39:08,178 --> 00:39:11,973 Har du lĂ„tit mörda honom? Varför det?! 554 00:39:12,140 --> 00:39:14,934 Det ryktades om att han tĂ€nkte vĂ€nda sig emot mig. 555 00:39:15,101 --> 00:39:20,357 -Han var helt lojal mot dig. -Ja. Tio Ă„rs tjĂ€nstgöring. 556 00:39:20,523 --> 00:39:23,151 Han började prata efter ett möte med dig. 557 00:39:23,318 --> 00:39:25,612 Vi pratade bara om det juridiska. 558 00:39:28,656 --> 00:39:32,911 Jag vet att du har anledning att vara nervös. 559 00:39:33,078 --> 00:39:37,248 Men jag gör ingenting som riskerar min familj. 560 00:39:38,375 --> 00:39:40,168 Det kan du lita pĂ„. 561 00:39:44,798 --> 00:39:46,674 Den sista varningen. 562 00:40:05,652 --> 00:40:09,906 Hur ordnade du kylen till fikarummet? Det mĂ€rket kostar mer Ă€n min bil. 563 00:40:10,073 --> 00:40:13,201 Wesley köpte den. SĂ„ tekniskt sett köpte jag den. 564 00:40:13,368 --> 00:40:17,789 SĂ„ lösningen Ă€r att betala ur egen ficka? NĂ„n borde kunna hjĂ€lpa till. 565 00:40:17,956 --> 00:40:19,833 Jag tĂ€nkte frĂ„ga fackombudet- 566 00:40:19,999 --> 00:40:23,586 -men han frĂ„gade mig: "Varför behöver kvinnor tamponger?" 567 00:40:23,753 --> 00:40:26,798 "De kan vĂ€l hĂ„lla sig?" SĂ„... 568 00:40:26,965 --> 00:40:29,801 -NĂ„n borde stĂ€lla upp mot honom. -Gör det du. 569 00:40:29,968 --> 00:40:33,805 Jag Ă€r knappt riktig polis Ă€n. Det var en tuff resa. 570 00:40:33,972 --> 00:40:37,016 -Ingen skulle rösta pĂ„ mig. -Jag skulle göra det. 571 00:40:37,183 --> 00:40:40,228 Mest för att reta Smitty, men alla röster rĂ€knas. 572 00:40:41,354 --> 00:40:44,774 -Var det nĂ„t sĂ€rskilt? -Jag vill ha info om mordbranden. 573 00:40:44,941 --> 00:40:47,735 Jag tillhör förvisso inte utredningen. 574 00:40:47,902 --> 00:40:51,739 Utan dig hade jag aldrig kopplat ihop offren. 575 00:40:51,906 --> 00:40:56,286 Det Ă€r lika mycket ditt Ă€rende. Men mördaren Ă€r smart. 576 00:40:56,453 --> 00:41:00,832 Det hĂ€r kan förfölja oss till pensioneringen. Vill du göra det? 577 00:41:00,999 --> 00:41:03,209 -Ja. -DĂ„ sĂ„. 578 00:41:05,503 --> 00:41:08,465 HallĂ„ dĂ€r. Du fĂ„r inte patrullera utan din handledare. 579 00:41:08,631 --> 00:41:12,510 Harper Ă€r pĂ„ vĂ€g. Jag skulle bara förbereda bilen. 580 00:41:12,677 --> 00:41:17,515 Att rĂ€dda en killes liv och undkomma en pyromanseriemördare- 581 00:41:17,682 --> 00:41:19,976 -rĂ€cker inte för sjukskrivning. 582 00:41:20,143 --> 00:41:21,519 Hennes ribba ligger högt. 583 00:41:21,686 --> 00:41:24,772 FrĂ„n din vĂ€n, polisen Lucy- 584 00:41:24,939 --> 00:41:26,941 -till din utrustning för att samla in bevismaterial. 585 00:41:27,108 --> 00:41:29,444 Det hĂ€r Ă€r proteinstĂ€ngernas kackerlacka. 586 00:41:29,611 --> 00:41:32,614 Den Ă€r Ă€tbar lĂ„ngt efter vĂ„r död. 587 00:41:33,948 --> 00:41:36,826 Tack. Jag kommer att vĂ„rda den för evigt- 588 00:41:36,993 --> 00:41:40,121 -för jag tĂ€nker aldrig stoppa i mig det hĂ€r. 589 00:41:43,875 --> 00:41:45,585 Ingen orsak. 590 00:41:48,046 --> 00:41:50,632 -Är du klar med din redogörelse? -Ja. 591 00:41:50,798 --> 00:41:55,011 -Jag kan ha sagt att du Ă€r snygg. -Vad snĂ€llt av dig. 592 00:41:55,178 --> 00:41:57,347 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Öppna det. 593 00:41:57,514 --> 00:42:01,476 Det Ă€r för att belöna dig för ditt exemplariska polisarbete. 594 00:42:04,437 --> 00:42:08,525 -Tack ska du ha. Är du klar? -Ja. Det Ă„terstĂ„r bara en sak. 595 00:42:14,113 --> 00:42:15,990 Nu Ă€r jag klar. 596 00:42:16,157 --> 00:42:19,118 JOHN NOLAN EN RÖST FÖR FÖRÄNDRING 597 00:42:19,285 --> 00:42:22,163 HÅLL KVAR VID SMITTY 598 00:42:22,330 --> 00:42:26,292 Text: Pontus Janhunen Iyuno 599 00:42:26,292 --> 00:42:29,292 Resync by testbug 49844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.