All language subtitles for The.Rookie.S04E04.720p.WEB.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,379 --> 00:00:07,965
Fantastiskt!
Var har du lÀrt dig laga sÄ god mat?
2
00:00:08,132 --> 00:00:11,010
-Du Àr vÀl Àven en toppkock?
-Om det vore sÄ vÀl.
3
00:00:11,176 --> 00:00:14,638
Vi lagar mat pÄ brandstationen.
Det blir tÀvlingsinriktat.
4
00:00:14,805 --> 00:00:18,976
Vad trevligt med ett jobb
som innebÀr sÄ mycket ledig tid.
5
00:00:19,143 --> 00:00:22,354
Tvisten mellan snutar och brandmÀn
Àr förlegad.
6
00:00:22,521 --> 00:00:24,231
Vi mÄste lösa den.
7
00:00:24,398 --> 00:00:27,234
Armbrytning.
FrÄgesport om Pittsburgh Steelers.
8
00:00:27,401 --> 00:00:31,363
Den som berÀttar den bÀsta
jobbhistorien vid middagen vinner.
9
00:00:31,530 --> 00:00:33,407
Det hÀr vinner jag.
10
00:00:33,574 --> 00:00:35,534
Jag sprang in i en eldsvÄda-
11
00:00:35,701 --> 00:00:38,954
-bar ut en havande kvinna
och förlöste barnet.
12
00:00:39,121 --> 00:00:41,915
Sen gick jag in
och rÀddade en kollega.
13
00:00:42,082 --> 00:00:46,086
-Det Àr min fjÀrde bÀsta historia.
-DĂ„ kanske jag inte vinner.
14
00:00:46,253 --> 00:00:51,425
Jag mÄste gÄ. Det Àr Lopez första dag
efter mammaledigheten.
15
00:00:51,592 --> 00:00:57,181
-Jag ska köpa champagne frÄn oss.
-Champagne till en ammande mamma?
16
00:00:57,347 --> 00:00:59,391
Jag sa blommor.
Du mÄste ha hört fel.
17
00:01:03,187 --> 00:01:05,647
Ja! Den hÀr Àr min favorit.
18
00:01:05,814 --> 00:01:09,276
Hur kan sÄ mycket snor
komma ur en sÄ liten nÀsa?
19
00:01:09,443 --> 00:01:11,070
-Lopez.
-Carradine.
20
00:01:11,236 --> 00:01:13,697
Jag visade nÄgra bilder.
21
00:01:13,864 --> 00:01:16,742
Vad gullig.
Vi har en hög med utredningar.
22
00:01:16,909 --> 00:01:20,788
-Jag ser fram emot det.
-Du fÄr nummer 23 till 60.
23
00:01:20,954 --> 00:01:22,331
Det Àr 37 fall.
24
00:01:22,498 --> 00:01:24,458
Minst fyra Àr okomplicerade.
25
00:01:24,625 --> 00:01:27,419
Vi tömde förrÄdet för din...
26
00:01:27,586 --> 00:01:30,798
För att pumpa? Jag gör det
i damernas omklÀdningsrum.
27
00:01:30,964 --> 00:01:32,341
Skyll dig sjÀlv.
28
00:01:32,508 --> 00:01:35,552
-Var det nÄt annat?
-SÀtt igÄng.
29
00:01:35,719 --> 00:01:39,181
-Jag tÀnkte mig "vÀlkommen tillbaka".
-Det ocksÄ.
30
00:01:47,606 --> 00:01:52,986
Och till sist. NÀsta mÄnad ska vi
rösta om vÄrt nya fackombud.
31
00:01:53,153 --> 00:01:57,658
Alla kandidater
fÄr tala inför personalen.
32
00:01:57,825 --> 00:02:01,078
SÄ hjÀlp mig att vÀlkomna-
33
00:02:01,245 --> 00:02:05,374
-er första, sista
och enda kandidat: Smitty!
34
00:02:11,046 --> 00:02:14,883
Tack, chefen. Jag vill inte
trÄka ut er med ett lÄngt tal.
35
00:02:15,050 --> 00:02:18,387
Jag har varit fackombud sen 2006.
36
00:02:18,554 --> 00:02:22,432
Ni vet vem jag Àr. Ni Àlskar mig.
Rösta pÄ Smitty!
37
00:02:24,351 --> 00:02:25,727
Jag svarar inte pÄ frÄgor.
38
00:02:25,894 --> 00:02:28,313
Jag vill frÄga om
förhandlingarna med facket.
39
00:02:28,480 --> 00:02:31,275
Du kan vÀl driva igenom
en förÀndring-
40
00:02:31,441 --> 00:02:36,113
-som innebÀr att mentalvÄrdare följer
med nÀr vi hanterar psykisk sjukdom.
41
00:02:36,280 --> 00:02:42,828
JÀttebra frÄga.
Jag försÀkrar er att jag stöttar er.
42
00:02:42,995 --> 00:02:44,538
HĂ€r har du en knapp.
43
00:02:46,456 --> 00:02:48,375
-Vad inspirerande.
-Verkligen.
44
00:02:48,542 --> 00:02:51,712
Det var allt. Ta det varligt dÀrute.
45
00:02:51,879 --> 00:02:53,589
-Ska vi Äka, hjÀlpredan?
-Ja, sir.
46
00:02:53,755 --> 00:02:57,009
Vad ska hjÀlpredan
hjÀlpa dig med först?
47
00:02:57,176 --> 00:03:00,220
En kass kaffe? En möglig munk?
48
00:03:00,387 --> 00:03:03,891
-Du rÀds inte min auktoritet.
-Ja, sir.
49
00:03:04,057 --> 00:03:06,143
Bradford...
50
00:03:06,310 --> 00:03:11,815
Du fÄr ta samtalen den nÀrmsta
timmen. Jag ska besöka Elijah Stone.
51
00:03:11,982 --> 00:03:14,860
-Behöver du förstÀrkning?
-Det Àr ett enkelt meddelande.
52
00:03:15,027 --> 00:03:18,572
LÄt mig gissa. "Anlitar du
en krypskytt till sÄ skjuter vi."
53
00:03:18,739 --> 00:03:21,408
-Jag tÀnkte utlova nÄt mer...
-Trist?
54
00:03:21,575 --> 00:03:22,993
Juridiskt.
55
00:03:23,160 --> 00:03:25,537
Gör som du brukar.
Vi stÄr för styrkan.
56
00:03:25,704 --> 00:03:27,372
Det gör ni sÀkert.
57
00:03:27,539 --> 00:03:29,833
Utrustningen
för att samla in bevis, tack.
58
00:03:30,000 --> 00:03:34,379
Ett ögonblick, bara. Och...hÀr.
59
00:03:36,089 --> 00:03:40,219
Utrustning för att ta fingeravtryck,
borste, pulver.
60
00:03:40,385 --> 00:03:42,596
-Vad Àr det hÀr?
-Mitt mellanmÄl.
61
00:03:42,763 --> 00:03:46,516
Vi skulle ju ha det till hands
om vi missar lunchen.
62
00:03:46,683 --> 00:03:52,022
-Sojabönor Àr proteinrika...
-Och de möglar med tiden.
63
00:03:52,189 --> 00:03:55,275
Hur lÀnge ska du ha det
innan du behöver det?
64
00:03:55,442 --> 00:03:58,737
Det mÄste innehÄlla
konserveringsmedel.
65
00:03:58,904 --> 00:04:02,324
Kan det anvÀndas till kompost
Àr det inget mellanmÄl.
66
00:04:02,491 --> 00:04:05,285
Packa in dina grejer
sÄ ses vi vid bilen.
67
00:04:05,452 --> 00:04:07,204
Ja, ma'am.
68
00:04:08,455 --> 00:04:11,792
Det Àr fint att inleda dagen
med att kÀnna sig dum.
69
00:04:11,959 --> 00:04:16,838
Jag kan hantera det.
Harper Àr tuff men rÀttvis.
70
00:04:17,005 --> 00:04:20,676
Det Àr en Àra
att ha henne som handledare.
71
00:04:20,842 --> 00:04:25,264
Det Àr ett perfekt svar till alla
andra, men du kan sÀga som det Àr.
72
00:04:25,430 --> 00:04:29,184
Det Àr förvÀntat att aspiranter
snackar skit om sina handledare.
73
00:04:29,351 --> 00:04:35,190
Men du Àr ingen aspirant.
Jag Àr den enda pÄ stationen.
74
00:04:35,357 --> 00:04:39,778
Visst.
Men vill du prata sÄ sÀg bara till.
75
00:04:39,945 --> 00:04:43,031
Jag har ju tystnadsplikt.
76
00:04:43,198 --> 00:04:46,326
Tack, men det gÄr jÀttebra.
77
00:04:47,744 --> 00:04:49,162
Fel hÄll.
78
00:04:52,958 --> 00:04:57,004
Det Àr schack, inte dam.
SÄ hÀr gör man.
79
00:05:01,341 --> 00:05:02,718
GÄ ivÀg ett slag.
80
00:05:09,641 --> 00:05:13,979
Wesley Ewers. Hur stÄr det till
med min favoritadvokat?
81
00:05:14,146 --> 00:05:16,857
-BÀttre Àn med din krypskytt.
-Den pÄstÄdde.
82
00:05:17,024 --> 00:05:19,484
Det ser inte bra ut.
83
00:05:19,651 --> 00:05:24,072
Kulan var inte frÄn hans gevÀr.
Ingen sÄg honom pÄ platsen.
84
00:05:24,239 --> 00:05:26,033
Det lÄter som rimligt tvivel.
85
00:05:26,199 --> 00:05:27,951
Han hotade poliser
med en handgranat.
86
00:05:28,118 --> 00:05:30,287
Han hade fler.
Han kommer att Äka in.
87
00:05:30,454 --> 00:05:33,165
Du mÄste fÄ ut honom mot borgen.
88
00:05:33,332 --> 00:05:36,460
DÄ hjÀlper du honom att sjappa.
Jag vill inget veta.
89
00:05:36,626 --> 00:05:39,588
Nu börjar du fatta.
90
00:05:43,592 --> 00:05:45,886
-Kan jag slinka in dÀrbak?
-Visst.
91
00:05:50,265 --> 00:05:52,517
Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
92
00:05:52,684 --> 00:05:56,480
Köket Àr stÀngt
men vi kan nog ordna fram nÄt.
93
00:05:56,646 --> 00:05:58,690
Jag kom inte för att Àta.
94
00:05:58,857 --> 00:06:02,986
Eftersom du vill kliva ut ur
skuggorna vill jag vÀlkomna dig.
95
00:06:03,153 --> 00:06:04,780
-Vad snackar du om?
-Du vet.
96
00:06:04,946 --> 00:06:09,242
Vi har en skytt i vÄrt förvar
som ska förflyttas till hÀktet.
97
00:06:09,409 --> 00:06:14,206
Han tillhör dig.
Jag kan bara inte bevisa det...Ă€n.
98
00:06:14,373 --> 00:06:17,542
ĂvervĂ€g en annan bana
nÀr du fortfarande kan göra det.
99
00:06:17,709 --> 00:06:21,713
Den vÀg som du gÄr gör att du hamnar
pÄ kollisionskurs med mig.
100
00:06:30,764 --> 00:06:34,017
Inget av det som skedde precis Àr
okej.
101
00:06:34,184 --> 00:06:36,853
Jag vet vad jag sÄg.
Hon försökte komma undan.
102
00:06:37,020 --> 00:06:38,397
Vad snackar du om?
103
00:06:38,563 --> 00:06:41,900
-Vad stÄr pÄ?
-En kvinna sprang ut ur hans hus.
104
00:06:42,067 --> 00:06:44,444
De försökte fÄ tag i henne,
men hon undkom.
105
00:06:44,611 --> 00:06:48,240
Det Àr inget.
Den andre Àr en vÄrdare. Carson.
106
00:06:48,407 --> 00:06:51,410
Min fru har bipolÀr sjukdom.
Vi försöker hjÀlpa henne.
107
00:06:51,576 --> 00:06:54,246
-SĂ„ verkade det inte.
-LĂ€gg dig inte i.
108
00:06:54,413 --> 00:06:57,207
-Hur var ert namn?
-Daniel Charles. Linda Àr min fru.
109
00:06:57,374 --> 00:07:02,295
Min fru behöver sina mediciner,
inte polisen. Ni kan gÄ.
110
00:07:02,462 --> 00:07:06,341
-Nej. - Vart gick hon?
-Hon sprang genom grannens tomt.
111
00:07:06,508 --> 00:07:10,429
HÄll utkik efter en utsatt kvinna
vid namn Linda Charles.
112
00:07:10,595 --> 00:07:16,226
-Vad hade hon pÄ sig?
-GrÄ tröja och vita byxor.
113
00:07:16,393 --> 00:07:19,729
Hon sÄgs senast pÄ vÀg norrut
pÄ Glen Grove.
114
00:07:19,896 --> 00:07:22,232
Carson och jag
kan ta hand om det hÀr.
115
00:07:22,399 --> 00:07:25,402
Ni skrÀmmer henne.
Ni gör det bara mycket vÀrre.
116
00:07:25,569 --> 00:07:26,945
Det Àr inget alternativ.
117
00:07:27,112 --> 00:07:30,949
Visa mig era legitimationer.
Sen letar jag upp er fru.
118
00:07:34,578 --> 00:07:37,664
-Nötter, dÄ?
-Vad Àr det med dem?
119
00:07:37,831 --> 00:07:40,792
Som mellanmÄl?
De Àr nyttiga och förfars inte.
120
00:07:40,959 --> 00:07:42,586
Köp godis.
121
00:07:42,752 --> 00:07:45,672
Herregud! Aaron, Àr det du?
122
00:07:45,839 --> 00:07:48,508
Hej, Leah! Det var lÀngesen.
123
00:07:48,675 --> 00:07:51,928
Santos sa att du gick i polisskolan
men jag trodde inte pÄ det.
124
00:07:52,095 --> 00:07:53,930
Du Àr polis. Otroligt!
125
00:07:54,097 --> 00:07:57,434
-Han Àr inte klar med utbildningen.
-SÄ Àr det.
126
00:07:57,601 --> 00:08:02,355
-Jag mÄste gÄ. Det var kul att ses.
-Ja.
127
00:08:02,522 --> 00:08:07,152
Jag ville bara sÀga att jag aldrig
trodde att du var skyldig.
128
00:08:07,319 --> 00:08:12,699
Det sa jag till pressen. Jag sa:
"Han kan inte ha dödat Patrick."
129
00:08:12,866 --> 00:08:17,537
Jag sÄg klippen.
Det betydde jÀttemycket.
130
00:08:17,704 --> 00:08:19,915
Du Àr nog den enda som stöttade mig.
131
00:08:20,081 --> 00:08:25,086
-Jag mÄste nog ta och gÄ nu.
-Naturligtvis. Vi borde hÀnga.
132
00:08:25,253 --> 00:08:29,299
-Ăr du ledig i kvĂ€ll?
-Ja, det Àr jag.
133
00:08:29,466 --> 00:08:31,218
-Jag sms:ar dig.
-Visst.
134
00:08:35,388 --> 00:08:37,015
Ja, ma'am.
135
00:08:55,742 --> 00:08:59,120
7-L-15, jag har kanske hittat
den försvunna kvinnan.
136
00:08:59,287 --> 00:09:00,956
Oak vid Fuller. I grÀnden.
137
00:09:02,832 --> 00:09:05,252
Linda? Mitt namn Àr John.
138
00:09:05,418 --> 00:09:08,713
Hej.
139
00:09:08,880 --> 00:09:12,384
Det Àr hon.
Hon Àr psykiskt sjuk eller hög.
140
00:09:12,551 --> 00:09:14,678
Skicka mentalvÄrdare och ambulans.
141
00:09:14,844 --> 00:09:17,806
Skadade din make dig?
Ăr han ens din make?
142
00:09:20,767 --> 00:09:22,602
Aj dÄ. Talar du engelska?
143
00:09:23,895 --> 00:09:28,191
Linda, lÄt mig hjÀlpa dig. Okej?
144
00:09:28,358 --> 00:09:31,611
Kom nu.
Jag hjÀlper dig. Den hÀr vÀgen.
145
00:09:32,862 --> 00:09:37,033
Okej. Gick det bra? Ta det varligt.
146
00:09:41,204 --> 00:09:43,498
DÄ sÄ. Kom hÀr.
147
00:09:47,460 --> 00:09:49,462
Jag lÄter dem inte skada dig.
148
00:09:49,629 --> 00:09:51,298
In med dig.
149
00:09:51,464 --> 00:09:54,384
Konstapel. Du hittade henne!
Tack gode Gud!
150
00:09:54,551 --> 00:09:56,761
Skicka förstÀrkning och en
insatsledare.
151
00:09:56,928 --> 00:09:59,723
Det behövs inte.
Tack för att du hittade henne.
152
00:09:59,889 --> 00:10:02,183
Hon behöver sin medicin. Vi tar över.
153
00:10:02,350 --> 00:10:05,061
-Stanna och fram med hÀnderna.
-Konstapel...
154
00:10:05,228 --> 00:10:08,148
Din fru ska höras pÄ sjukhus
utan din nÀrvaro.
155
00:10:08,315 --> 00:10:11,651
Jag upprepar.
Fram med de jÀkla hÀnderna.
156
00:10:13,153 --> 00:10:14,696
Ner!
157
00:10:46,936 --> 00:10:48,730
Nej!
158
00:11:02,869 --> 00:11:05,038
TvÄ skyttar flyr i en guldgul sedan.
159
00:11:05,205 --> 00:11:08,416
Nummerskylt: 27AM564.
De kör vÀsterut pÄ Fuller.
160
00:11:08,583 --> 00:11:12,045
Kvinnan flydde söderut till fots.
161
00:11:12,212 --> 00:11:13,755
-Ăr du vĂ€lbehĂ„llen?
-Ja.
162
00:11:13,922 --> 00:11:18,426
Alla patruller, spana efter de
misstÀnkta. De har automatvapen.
163
00:11:18,593 --> 00:11:21,888
-Hur kunde det bli sÄhÀr?
-Jag vet inte.
164
00:11:22,055 --> 00:11:25,392
Jag visste att han ljög
men trodde att det var vÄld i hemmet.
165
00:11:25,558 --> 00:11:29,062
Det stod klart att frun var drogad.
Hon talade nog ryska.
166
00:11:29,229 --> 00:11:32,315
-MĂ€nniskohandel?
-Kanske. Vi kollar igenom huset.
167
00:11:33,942 --> 00:11:35,735
Polis! Kom fram! Nu!
168
00:11:39,447 --> 00:11:42,158
-SĂ€krat.
-Sovrummet sÀkrat. Jag kommer ut.
169
00:11:44,744 --> 00:11:49,290
Tycker ni att stÀllet Àr mÀrkligt?
Alla bilder pÄ vÀggen Àr opersonliga.
170
00:11:49,457 --> 00:11:51,084
Det finns ingen disk
eller mat i köket.
171
00:11:51,251 --> 00:11:52,627
Ingen bor hÀr.
172
00:11:52,794 --> 00:11:56,881
-Huset kÀnns mindre pÄ insidan.
-Som ett omvÀnt tardis-hus.
173
00:11:57,048 --> 00:11:58,800
Jag tittar inte bara pÄ sport.
174
00:11:58,967 --> 00:12:03,555
Den misstÀnkta bilen antrÀffades
övergiven och brinnande.
175
00:12:03,722 --> 00:12:07,934
Inga spÄr efter de som satt i
eller den försvunna kvinnan.
176
00:12:08,101 --> 00:12:11,813
Det hÀr Àr rejÀla sladdar.
De kör med 400 ampere hÀr.
177
00:12:11,980 --> 00:12:15,233
Jag vet vad det betyder,
men förklara det för Tim.
178
00:12:15,400 --> 00:12:18,278
I ett vanligt hem
Ă€r det 100 till 200 ampere.
179
00:12:18,445 --> 00:12:22,407
Det rÀcker till belysning, apparater,
AC. Man kan driva en pool.
180
00:12:22,574 --> 00:12:26,077
Vad kan de driva som Àr större
Ă€n en AC eller en pool?
181
00:12:26,244 --> 00:12:29,289
Jag har aldrig sett
en sÄn hÀr sÀkerhetspanel.
182
00:12:29,456 --> 00:12:31,875
-Vad stÄr det?
-Det Àr kyrilliska alfabetet.
183
00:12:38,798 --> 00:12:40,800
Ska man bara chansa och trycka?
184
00:12:40,967 --> 00:12:42,802
Jag Ängrar det beslutet.
185
00:12:43,845 --> 00:12:46,473
Oj. Vad Àr det hÀr?
186
00:12:46,639 --> 00:12:48,600
Man kan övervaka hela grannskapet.
187
00:12:48,767 --> 00:12:50,560
Ăr mĂ€nniskosmugglare
sÄ sofistikerade?
188
00:12:50,727 --> 00:12:52,687
Nej. Det Àr ett gömstÀlle.
189
00:12:52,854 --> 00:12:55,273
För spioner?
190
00:12:55,440 --> 00:12:58,568
Jag har varit i ett sÄnt
i ett annat land.
191
00:12:58,735 --> 00:13:01,237
-NÀr dÄ? Var?
-Det Àr hemligstÀmplat.
192
00:13:01,404 --> 00:13:03,364
Panel med kyrilliska bokstÀver.
193
00:13:03,531 --> 00:13:05,992
Offret talade ryska.
BÄda skyttarna talade ryska.
194
00:13:06,159 --> 00:13:11,289
SÄ det Àr ett ryskt gömstÀlle i LA
fem kilometer frÄn stationen.
195
00:13:11,456 --> 00:13:13,792
Ja! Jag vinner!
196
00:13:13,958 --> 00:13:17,545
Bailey och jag slog vad om...
Glöm det.
197
00:13:17,712 --> 00:13:20,965
-FĂ„ ut oss.
-Jag ska.
198
00:13:23,551 --> 00:13:25,595
Jag visste att det kÀndes mindre.
199
00:13:38,608 --> 00:13:40,652
VapenförrÄd.
200
00:13:50,078 --> 00:13:51,704
SĂ€krat.
201
00:13:53,373 --> 00:13:56,793
Förhörsrum. De skendrÀnkte tjejen
innan hon flydde.
202
00:14:10,974 --> 00:14:15,103
De visste att stÀllet var avslöjat.
Det förstörde allt de hann med.
203
00:14:15,270 --> 00:14:18,898
Hon talade ju ryska.
Ăr de inte pĂ„ samma sida?
204
00:14:19,065 --> 00:14:20,900
Hon kanske försökte fly.
205
00:14:21,067 --> 00:14:22,485
Varför ringde hon inte larmnumret?
206
00:14:22,652 --> 00:14:25,029
Ska vi kontakta
utrikesdepartementet?
207
00:14:25,196 --> 00:14:29,450
FBI dyker upp en kvart efter det.
Ta bilder pÄ allt.
208
00:14:29,617 --> 00:14:31,244
Det Àr 7-Adam-19.
209
00:14:31,411 --> 00:14:35,206
Vi anlÀnder till en krock
mellan en bil och en cykel.
210
00:14:39,168 --> 00:14:41,921
Ska du Àta middag med den dÀr tjejen?
211
00:14:42,088 --> 00:14:45,091
Ja. Det kÀnns nervöst
att trÀffa gamla vÀnner.
212
00:14:45,258 --> 00:14:49,387
Ingen har ringt sen jag blev gripen.
Ingen har besökt mig efterÄt.
213
00:14:49,554 --> 00:14:51,681
De flesta sÄlde intervjuer.
214
00:14:51,848 --> 00:14:55,560
Men Leah sa snÀlla saker.
Jag kanske kan rÀdda en vÀnskap.
215
00:14:57,020 --> 00:14:58,396
Vad Àr det?
216
00:14:58,563 --> 00:15:01,024
Ăr hon en vĂ€n om hon aldrig kom?
217
00:15:01,190 --> 00:15:02,567
Vad ni dröjde.
218
00:15:02,734 --> 00:15:04,360
Ringde ni om olyckan, sir?
219
00:15:04,527 --> 00:15:08,823
Jag sÄg en bil
plöja in en kille pÄ cykel.
220
00:15:08,990 --> 00:15:11,576
Han kunde inte gÄ.
Benen verkade vara brutna.
221
00:15:11,743 --> 00:15:17,624
Föraren sa nÄt om ett sjukhus.
Han satte honom i baksÀtet och körde.
222
00:15:17,790 --> 00:15:19,542
-SÄg ni föraren?
-Nej.
223
00:15:19,709 --> 00:15:23,004
Kan ni beskriva bilen?
Kanske ge oss regnumret?
224
00:15:23,171 --> 00:15:28,051
Jag uppfattade inte nummerskylten,
men det var en silverfÀrgad Civic.
225
00:15:28,217 --> 00:15:31,220
HÀr Àr mitt visitkort
ifall ni kommer pÄ nÄt mer.
226
00:15:31,387 --> 00:15:33,973
Okej, tack.
227
00:15:34,140 --> 00:15:37,185
NÀrmsta sjukhus ligger i nÀrheten.
Ska vi Äka dit?
228
00:15:37,352 --> 00:15:39,979
-NĂ€r du dokumenterat brottsplatsen.
-Jag ska.
229
00:15:43,107 --> 00:15:46,986
-Ăr det din jobbtelefon?
-Nej, den Àr i vÀskan.
230
00:15:47,153 --> 00:15:49,447
Okej. Jag har en frÄga.
231
00:15:49,614 --> 00:15:54,410
Jag vill verkligen betona
att jag inte vill att du svarar.
232
00:15:54,577 --> 00:15:58,081
Vilken Àr din mest pinsamma bild
i telefonen?
233
00:15:58,247 --> 00:16:02,460
-Tja, jag har...
-Nej, svara inte. HÄll det inom dig.
234
00:16:02,627 --> 00:16:05,171
FörestÀll dig
att det blir bevismaterial-
235
00:16:05,338 --> 00:16:09,425
-eftersom den finns pÄ samma hÄrddisk
som brottsplatsbilderna.
236
00:16:12,553 --> 00:16:15,932
-Jag hÀmtar digitalkameran.
-Bra val.
237
00:16:18,351 --> 00:16:21,145
Nej. Nej!
238
00:16:21,312 --> 00:16:23,564
Nej! Det Àr rena ugnen dÀrinne!
239
00:16:24,774 --> 00:16:27,360
-Hur lÀnge har kylen varit trasig?
-Ăr den trasig?
240
00:16:31,406 --> 00:16:34,450
Kylen i fikarummet gick sönder.
Vi behöver en ny.
241
00:16:34,617 --> 00:16:38,496
-För din...
-Bröstmjölk? Det stÀmmer.
242
00:16:38,663 --> 00:16:43,209
Okej. HÀmta en ansökningsblankett
pÄ receptionen.
243
00:16:43,376 --> 00:16:46,754
-Fyll i den sÄ skriver jag under.
-SÄ jag fÄr den...?
244
00:16:46,921 --> 00:16:50,591
Det mÄste godkÀnnas av en chef
och chefens chef.
245
00:16:50,758 --> 00:16:52,135
Det sker anbudsgivning.
246
00:16:52,301 --> 00:16:54,345
DÄ behöver Jack
inte bröstmjölk lÀngre.
247
00:16:54,512 --> 00:16:57,265
Han behöver sprit till sitt bröllop.
248
00:16:57,432 --> 00:16:59,517
Bara att faststÀlla borgen
blir svÄrt.
249
00:16:59,684 --> 00:17:04,063
Du pratar om en massa problem
men inget om lösningar.
250
00:17:06,149 --> 00:17:11,195
Vill du komma ut innan du Àr 60
ska du gÄ med pÄ en överenskommelse.
251
00:17:11,362 --> 00:17:13,448
Vittna mot Elijah.
252
00:17:13,614 --> 00:17:15,533
Jag tÀnker inte svika min
boss.
253
00:17:15,700 --> 00:17:19,704
Lojalitet Àr viktigast.
Skriv ner det.
254
00:17:19,871 --> 00:17:23,499
Det hÀr Àr inget test.
Jag tÀnker inte prata med honom.
255
00:17:23,666 --> 00:17:25,126
Det Àr mycket vÀrre.
256
00:17:25,293 --> 00:17:29,213
Försöker du komma Ät Elijah
mördar han alla som du pratat med.
257
00:17:29,380 --> 00:17:33,843
Inte om hans tillgÄngar beslagtas
och han fÄr livstid.
258
00:17:34,010 --> 00:17:38,347
Det finns folk man inte kommer Ät,
men plötsligt gör man det.
259
00:17:38,514 --> 00:17:42,643
Vilket fint tal,
men jag köper det inte.
260
00:17:43,811 --> 00:17:47,023
HĂ€lsa Elijah
att han kan rÀkna med att jag tiger.
261
00:17:52,695 --> 00:17:55,656
Jag fick larmet. Vad stÄr pÄ?
262
00:17:55,823 --> 00:17:57,408
De klarar bara en timme till.
263
00:17:57,575 --> 00:18:01,370
Ă
k hem och stoppa dem i kylen.
VÄr kyl dog.
264
00:18:01,537 --> 00:18:02,997
Jag satt i ett möte.
265
00:18:03,164 --> 00:18:07,043
Det Àr min första dag.
Jag kan inte rÀnna hem för jÀmnan.
266
00:18:07,210 --> 00:18:10,755
-Men jag kan?
-Dina klienter sitter ju inlÄsta.
267
00:18:10,922 --> 00:18:14,133
-Du Àr skyldig mig en tjÀnst.
-För vadÄ?
268
00:18:14,300 --> 00:18:17,136
Vad sÀgs om
tolvtimmarsförlossningen?
269
00:18:17,303 --> 00:18:20,640
Varför Àr du sÄ stingslig?
Jag försöker mata din son.
270
00:18:21,933 --> 00:18:25,686
Jag Àr ledsen.
Jag har en komplicerad klient.
271
00:18:27,563 --> 00:18:30,775
-Jag Äker hem.
-Tack ska du ha.
272
00:18:42,703 --> 00:18:44,080
DĂ„ var det dags.
273
00:18:44,247 --> 00:18:47,416
Hejsan. Inspektör Bradford,
eller hur?
274
00:18:47,583 --> 00:18:51,754
-FrÄn utrikesdepartementet? CIA?
-Mike Weston. Trevligt att rÄkas.
275
00:18:51,921 --> 00:18:54,298
CIA har ett kontor i West Hollywood.
276
00:18:54,465 --> 00:18:57,510
De anordnar fina fester,
men fÄr inte agera nationellt.
277
00:18:57,677 --> 00:19:00,680
Inte utan översyn
av federala myndigheter.
278
00:19:00,847 --> 00:19:02,974
FBI-agenten Walter Reynolds
hÄller i det.
279
00:19:03,141 --> 00:19:06,477
Reynolds!
Han vill att vi identifierar oss.
280
00:19:09,772 --> 00:19:12,692
Det Àr hans Àrende.
Jag bara hjÀlper till.
281
00:19:12,859 --> 00:19:16,988
-Vem av er ska vi samarbeta med?
-Ingendera. Vi tar över Àrendet.
282
00:19:17,155 --> 00:19:20,199
Ărendet om de tvĂ„ ryska spionerna
som försökte mörda mig?
283
00:19:20,366 --> 00:19:21,951
Undvik S-ordet.
284
00:19:22,118 --> 00:19:25,830
Vi ska göra allt vi förmÄr
för att gripa bovarna.
285
00:19:25,997 --> 00:19:28,040
LÀmna över ert bevismaterial...
286
00:19:28,207 --> 00:19:33,087
Bradford sa att federala
polismyndigheten ska samla in dem.
287
00:19:33,254 --> 00:19:34,630
Vi sÀkrade bara platsen.
288
00:19:37,675 --> 00:19:41,888
Klipsk man.
HĂ€r har du agent Reynolds visitkort.
289
00:19:42,054 --> 00:19:43,723
Kom nu.
290
00:19:48,227 --> 00:19:50,855
Ăr vi bortkopplade nu?
291
00:19:51,022 --> 00:19:54,901
Linda rörde motorhuven pÄ min bil.
Det finns nog fingeravtryck.
292
00:19:55,067 --> 00:19:58,112
Vi kan identifiera henne
och lösa det hÀr direkt.
293
00:20:06,996 --> 00:20:11,500
Ăr rosthögen vĂ„r lĂ„nekyl?
Ta tillbaka den till 1950-talet.
294
00:20:17,298 --> 00:20:19,383
Varför Àr det sÄ svÄrt att pumpa?
295
00:20:19,550 --> 00:20:24,388
Det Àr nog en komplott
för att fÄ oss att sluta jobba.
296
00:20:24,555 --> 00:20:27,808
-Vad sÀger ditt icke-paranoida jag?
-Hon Àr för naiv.
297
00:20:29,227 --> 00:20:31,103
HÀr har du ett Àrende.
298
00:20:31,270 --> 00:20:36,275
En förare kör pÄ en cyklist
men de dyker aldrig upp pÄ sjukhuset.
299
00:20:36,442 --> 00:20:39,237
-Han Àr försvunnen.
-Eller kidnappad.
300
00:20:39,403 --> 00:20:42,323
En silverfÀrgad Civic
Ă€r den vanligaste bilen i LA.
301
00:20:42,490 --> 00:20:44,158
Det Àr ett hopplöst fall.
302
00:20:44,325 --> 00:20:47,536
Vi patrullerar.
SÀg bara vad du behöver.
303
00:20:47,703 --> 00:20:49,705
-Tack.
-Ingen orsak.
304
00:20:51,207 --> 00:20:54,126
Jag hörde att det gick hett till.
Allt vÀl?
305
00:20:54,293 --> 00:20:58,506
-Det Àr lÀskigt att bli beskjuten.
-Vad mÀrkligt.
306
00:20:58,673 --> 00:21:01,300
Ăr jag den enda som tycker
att det dÀr Àr galet?
307
00:21:01,467 --> 00:21:05,513
VÄrt ombud beslutar hur vi ska jobba.
De formar riktlinjerna.
308
00:21:05,680 --> 00:21:10,184
De formar Àven vÄra förmÄner.
Smitty Àr verkligen fokuserad pÄ det.
309
00:21:10,351 --> 00:21:13,479
Men de skulle kunna hjÀlpa till med
att forma riktlinjer.
310
00:21:13,646 --> 00:21:18,025
Den rÀtta personen med ett flÀckfritt
rykte som förstÄr problemen-
311
00:21:18,192 --> 00:21:21,821
-...och som tror pÄ reformer...
-Nej, inte en chans.
312
00:21:21,988 --> 00:21:24,907
Du hade varit jÀtteduktig
och fÄtt allas röst.
313
00:21:25,074 --> 00:21:27,368
-DÄ mÄste jag kampanja.
-Ja.
314
00:21:27,535 --> 00:21:30,538
DÄ mÄste man vara trevlig mot folk.
315
00:21:30,705 --> 00:21:32,707
-Vad tÀnkte jag pÄ?
-Du tÀnkte inte.
316
00:21:32,873 --> 00:21:35,084
-Skönt att det gick bra.
-Tack.
317
00:21:36,210 --> 00:21:38,796
Vi fick fingeravtrycken
frÄn din bil.
318
00:21:38,963 --> 00:21:41,799
Lindas rÀtta namn
Ă€r Katerina Antonov.
319
00:21:41,966 --> 00:21:45,803
-Hon Àr ryska med ett NGO-visum.
-Perfekt tÀckmantel för en FSB-agent.
320
00:21:45,970 --> 00:21:50,057
-Hittar vi nÄt om henne pÄ databasen?
-Nej, men jag gjorde en bildsökning.
321
00:21:50,224 --> 00:21:53,978
Jag hamnade pÄ en flygvapenmajors
Instagramkonto. Han heter Lyle Marks.
322
00:21:54,145 --> 00:21:56,856
Han och Katerina har trÀffats
i nÄgra mÄnader.
323
00:21:57,023 --> 00:22:00,568
Du menar att hon utnyttjade honom
för att stjÀla hemlig information?
324
00:22:00,735 --> 00:22:07,033
Cyniskt, men jo. En spion kan inte
bara rÄka falla för en major.
325
00:22:07,199 --> 00:22:09,994
Lyle jobbade med drönare.
Han dök inte upp pÄ jobbet i dag.
326
00:22:10,161 --> 00:22:13,539
-Ska vi informera Weston?
-Han söker nog upp oss.
327
00:22:18,836 --> 00:22:20,421
Major Marks, polisen!
328
00:22:24,633 --> 00:22:26,427
-SĂ€krat.
-SĂ€krat.
329
00:22:29,889 --> 00:22:31,682
En kropp!
330
00:22:36,896 --> 00:22:38,773
Han har varit död minst en timme.
331
00:22:38,939 --> 00:22:41,984
En rysk spion torterades
och hölls av sina egna.
332
00:22:42,151 --> 00:22:43,819
Nu Àr hennes pojkvÀn mördad.
333
00:22:43,986 --> 00:22:46,739
De trodde
att han visste var hon var.
334
00:22:46,906 --> 00:22:49,033
De kanske Àr pÄ vÀg till henne.
335
00:22:52,286 --> 00:22:55,915
SÄ trevligt. TvÄ gÄnger samma dag.
336
00:22:57,792 --> 00:23:00,127
-Jag tar tillbaka det.
-Vad handlar det om?
337
00:23:00,294 --> 00:23:04,340
-Inget skitsnack om rikets sÀkerhet.
-Det Àr inte skitsnack. Det vet ni.
338
00:23:04,507 --> 00:23:08,594
En mördad soldat innebÀr
att ni inte kan hÄlla det hemligt.
339
00:23:08,761 --> 00:23:12,681
De mÄste gripas innan de skadar fler.
Ni behöver hennes hjÀlp.
340
00:23:15,184 --> 00:23:20,106
LÄt gÄ. Men vi mÄste avsluta samtalet
pÄ ett sÀkert stÀlle.
341
00:23:20,272 --> 00:23:22,066
Jag har alltid ett med mig.
342
00:23:27,029 --> 00:23:28,989
-Ăr det Faradays bur?
-Precis.
343
00:23:29,156 --> 00:23:30,908
Alla elektroniska signaler
avskÀrmas.
344
00:23:31,075 --> 00:23:35,162
-BerÀtta om Katerina.
-Miss Antonov Àr en FSB-agent...
345
00:23:35,329 --> 00:23:38,332
...som skulle sÀkra
underrÀttelsekanaler men hoppade av.
346
00:23:38,499 --> 00:23:41,168
DÀrför togs hon till gömstÀllet.
347
00:23:41,335 --> 00:23:45,548
Oriel Stanislov och Vladik Ziven
jobbar med specialoperationer i FSB.
348
00:23:45,714 --> 00:23:48,342
De kom för en vecka sen
under antagna namn.
349
00:23:48,509 --> 00:23:53,013
-Varför försökte de döda henne?
-SÄ att CIA inte skulle fÄ henne.
350
00:23:53,180 --> 00:23:54,974
-KĂ€nde ni till relationen med Marks?
-Nej.
351
00:23:55,141 --> 00:23:58,269
DÄ hade vi ingripit för lÀnge sen.
352
00:23:58,436 --> 00:24:04,400
Hon kanske blev kÀr i Marks och FSB
fick veta att hon tÀnkte hoppa av.
353
00:24:04,567 --> 00:24:06,694
De dödade honom
och förde bort henne.
354
00:24:06,861 --> 00:24:09,155
Spioneri Àr ingen
kÀrleksroman, Chen.
355
00:24:09,321 --> 00:24:12,783
Du visste ju inte ens om
att det fanns ett ryskt gömsle i LA.
356
00:24:15,911 --> 00:24:21,041
Men jag har lÀst Katerinas akt.
Hon Àr ingen hopplös romantiker.
357
00:24:21,208 --> 00:24:24,879
Vet du varför
hon riktade in sig pÄ Marks?
358
00:24:26,172 --> 00:24:28,841
Han ansvarade för drönarverksamheten.
359
00:24:29,008 --> 00:24:31,093
Han hade nycklarna
till hela programmet.
360
00:24:31,260 --> 00:24:35,764
Om hon inte stal hemlig info eller
skulle hoppa av, vad gjorde hon?
361
00:24:35,931 --> 00:24:40,978
Jag vet inte,
och det Àr det som gör mig livrÀdd.
362
00:24:48,194 --> 00:24:52,323
Dagen lider mot sitt slut
men du har knappt kommit nÄnvart.
363
00:24:52,490 --> 00:24:56,577
Jag tillbringade nÀstan hela dagen
i ett byrÄkratiskt helvete.
364
00:24:56,744 --> 00:24:58,871
Handlar det om...?
365
00:24:59,038 --> 00:25:01,790
Bröstmjölk? Ja. SÀg det, bara.
366
00:25:01,957 --> 00:25:05,127
Det Àr ingen svordom
eller en förbannelse.
367
00:25:05,294 --> 00:25:07,713
Det Àr ett ord - "bröst".
368
00:25:07,880 --> 00:25:09,590
Vi ses i morgon.
369
00:25:10,925 --> 00:25:12,801
Fegis.
370
00:25:12,968 --> 00:25:15,221
Jag tackar Mid-Wilshires hjÀltar.
371
00:25:15,387 --> 00:25:18,432
Den Àr jÀttefin. Tack ska du ha.
372
00:25:18,599 --> 00:25:22,603
-Jag Àr ledsen för vad jag sa.
-Vi har bÄda varit stressade.
373
00:25:22,770 --> 00:25:26,732
Tack för att du inte Àr en del av
samhÀllets konspiration.
374
00:25:26,899 --> 00:25:29,109
Ingen orsak.
375
00:25:29,276 --> 00:25:32,780
Nyla! - Ses vi hemma?
-Ja.
376
00:25:33,239 --> 00:25:36,075
Cyklisten som försvann
heter Ken Haverfield.
377
00:25:36,242 --> 00:25:39,245
Jag pratade med hans pojkvÀn.
Ken har varit pÄ rehab.
378
00:25:39,411 --> 00:25:42,998
PojkvÀnnen antog att Ken
hade fÄtt ett Äterfall.
379
00:25:43,165 --> 00:25:47,461
Han blev pÄkörd av en bil
och bortförd av en psykopat.
380
00:25:47,628 --> 00:25:50,923
Offret i mordbranden
var en före detta missbrukare.
381
00:25:51,090 --> 00:25:54,426
Han hade en bÀckenfraktur
som om han blivit pÄkörd av en bil.
382
00:25:54,593 --> 00:25:57,263
Ăr din seriemördare densamme
som körde pÄ Ken?
383
00:25:57,429 --> 00:26:01,141
SÄ sÀtts offret ur spel.
De blir beroende av ens hjÀlp.
384
00:26:01,308 --> 00:26:06,272
Ăr det samma mördare börjar
det brinna i kvÀll eller i morgon.
385
00:26:06,438 --> 00:26:12,611
Han kör den vanligaste bilen i LA
och vi har inte registreringsnumret.
386
00:26:12,778 --> 00:26:15,781
Ingen Àr ju felfri.
387
00:26:15,948 --> 00:26:17,700
Han mÄste ha gett sig pÄ nÄn-
388
00:26:17,866 --> 00:26:20,494
-som insisterade pÄ
att vÀnta pÄ ambulans.
389
00:26:20,661 --> 00:26:23,539
DĂ„ hade han flytt
och man hade misstÀnkt smitning.
390
00:26:23,706 --> 00:26:28,127
Jag kan göra en sökning,
men fÄr nog hundratals trÀffar.
391
00:26:28,294 --> 00:26:29,753
Jag gör det.
392
00:26:29,920 --> 00:26:31,589
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja.
393
00:26:31,755 --> 00:26:34,800
Midnattsskiftet fÄr hjÀlpa mig.
Vi behöver spÄr.
394
00:26:34,967 --> 00:26:37,511
Ă
k hem till Jack.
Han saknar sin mamma.
395
00:26:37,678 --> 00:26:39,513
-Tack.
-Det var sÄ lite sÄ.
396
00:26:39,680 --> 00:26:41,056
Ăr du redo att klubba?
397
00:26:41,223 --> 00:26:45,269
-Skulle vi inte kÀka middag?
-Det finns mat hÀr.
398
00:26:45,436 --> 00:26:48,230
HĂ€r finns massor av folk
och paparazzifotografer.
399
00:26:48,397 --> 00:26:51,817
Du har rÀtt.
Vi borde ta en exklusiv bild.
400
00:26:51,984 --> 00:26:54,028
Nej, jag vill inte.
401
00:26:54,194 --> 00:26:56,864
Slappna av. Vi ska ha kul.
402
00:26:58,657 --> 00:27:01,160
Du bjöd inte mig för att snacka.
403
00:27:01,327 --> 00:27:04,079
-Du vill bara ha fler följare.
-Nej!
404
00:27:05,873 --> 00:27:08,375
Vi kan ju bÄda dra nytta av det.
405
00:27:08,542 --> 00:27:11,545
-Jag vill inte.
-Aaron, vÀnta.
406
00:27:11,712 --> 00:27:16,175
Det stillsamma samhÀllet
skakades av misstanken...
407
00:27:16,342 --> 00:27:20,054
Polisen genomförde en husrannsakan.
408
00:27:20,220 --> 00:27:21,764
-HallÄ?
-Hej, det Àr Aaron.
409
00:27:21,930 --> 00:27:25,809
Jag skulle vilja tala med polisen
Lucy. Jag har ett aspirantproblem.
410
00:27:25,976 --> 00:27:27,394
Javisst. VĂ€nta lite.
411
00:27:27,561 --> 00:27:31,523
DÄ sÄ. HÀr kommer hon. BerÀtta.
412
00:27:31,690 --> 00:27:34,652
Jag försökte gÄ ut med en vÀn-
413
00:27:34,818 --> 00:27:38,030
frÄn tiden innan
mitt liv vÀndes upp och ner.
414
00:27:38,197 --> 00:27:41,325
Det var som att prata med
en utomjording.
415
00:27:41,492 --> 00:27:44,953
Det Àr isolerande nog att bli polis.
416
00:27:45,120 --> 00:27:47,581
Bara andra poliser kan förstÄ en.
417
00:27:47,748 --> 00:27:50,334
Det mÄste vara
Ànnu jobbigare för dig.
418
00:27:50,501 --> 00:27:53,921
Hur hanterade du det? Isoleringen.
419
00:27:54,088 --> 00:27:56,757
Jag skaffade nya vÀnner
bland de enda som kunde förstÄ-
420
00:27:56,924 --> 00:27:58,634
-aspiranterna.
421
00:27:58,801 --> 00:28:03,722
Mina klasskompisar tyckte
att jag inte borde bli polis.
422
00:28:03,889 --> 00:28:08,644
Jag beklagar. Jag kan inte
förestÀlla mig att göra det ensam.
423
00:28:08,811 --> 00:28:12,147
Vi var tre i vÄr klass
och vi var oskiljaktiga.
424
00:28:12,314 --> 00:28:15,943
Det var du och Nolan.
Vem var den tredje?
425
00:28:20,823 --> 00:28:24,451
Just ja. Jag Àr ledsen. Killen som...
426
00:28:24,618 --> 00:28:28,455
Dog. Precis.
427
00:28:31,291 --> 00:28:33,961
Visst pÄminns man av det?
428
00:28:34,128 --> 00:28:37,715
Jag kan prata om helt vanliga saker.
429
00:28:37,881 --> 00:28:41,552
Sen pÄminns jag om Patrick
som ligger död pÄ golvet.
430
00:28:41,719 --> 00:28:45,013
Pang! Det Àr som
att rammas av en lastbil.
431
00:28:47,141 --> 00:28:51,270
FörlÄt. Jag borde inte
prata om det hÀr. Jag slutar nu.
432
00:28:51,437 --> 00:28:53,939
Du behöver inte be om ursÀkt.
433
00:28:54,106 --> 00:28:56,942
-Jag Àr glad att du ringde.
-Jag med.
434
00:28:57,109 --> 00:29:00,571
De senaste tvÄ Ären
har jag kÀnt mig alldeles ensam.
435
00:29:00,738 --> 00:29:04,199
SÄ det Àr skönt
att ha nÄn att prata med.
436
00:29:05,659 --> 00:29:07,911
SĂ„ bra. Bra.
437
00:29:08,078 --> 00:29:12,040
Du borde ta och lÀgga dig.
Du mÄste göra ditt bÀsta med Harper.
438
00:29:13,125 --> 00:29:17,045
Jag vet. Vi ses i morgon.
439
00:29:17,212 --> 00:29:18,881
Japp.
440
00:29:37,316 --> 00:29:41,695
Det hÀr Àr Nyla Harper,
id-nummer 56464.
441
00:29:41,862 --> 00:29:43,989
Jag kan ha hittat ett fordon
som anvÀnts vid kidnappning.
442
00:29:44,156 --> 00:29:46,283
9223 Sherman Drive.
443
00:29:46,450 --> 00:29:49,828
NummerplÄten matchar
en smitningsolycka i augusti.
444
00:29:49,995 --> 00:29:52,581
Skicka patruller och varsko Lopez.
445
00:29:55,751 --> 00:30:00,380
Det Àr Harper. Möjlig misstÀnkt och
möjligt kidnappningsoffer i huset.
446
00:30:00,547 --> 00:30:03,675
Skicka alla patruller. Kod 3.
Jag gÄr in.
447
00:30:08,388 --> 00:30:10,182
Polis!
448
00:30:12,768 --> 00:30:15,020
Kom ut med hÀnderna ovanför huvudet!
449
00:30:55,727 --> 00:30:57,980
Det Àr en vit man...
450
00:31:00,941 --> 00:31:03,652
LA-polisen! Fram med hÀnderna!
451
00:31:53,285 --> 00:31:56,663
Trots röken hon andades in
sÄ klarar vÀl sig Harper?
452
00:31:56,830 --> 00:32:00,000
Hon var inte inne lÀnge.
Det Àr nog ingen fara.
453
00:32:01,043 --> 00:32:03,962
Vi kan nog skippa jobbhistorierna-
454
00:32:04,129 --> 00:32:08,675
-och vara överens om att brandmÀn
Àr bÀttre Àn poliser.
455
00:32:08,842 --> 00:32:12,888
Varför skulle Harper och du
annars gÄ in i brinnande byggnader?
456
00:32:13,055 --> 00:32:16,224
-Du Àr avundsjuk.
-Ja... Nej.
457
00:32:16,391 --> 00:32:21,271
Som poliser kan vi inte se pÄ
nÀr vi kan hjÀlpa.
458
00:32:21,438 --> 00:32:26,234
-DÄ mÄste vi nog berÀtta historierna.
-Ja. Du fÄr börja.
459
00:32:26,401 --> 00:32:33,450
I fjol fastnade jag ensam i ravinen
nÀr branden svepte fram bakom mig.
460
00:32:33,617 --> 00:32:37,204
Man kan inte springa ifrÄn den
sÄ jag fick tÀnda eld pÄ buskarna.
461
00:32:37,371 --> 00:32:40,499
Du fastnade i en skogsbrand
och tÀnde en eld?
462
00:32:40,666 --> 00:32:44,503
Ja. Busken brinner,
liksom halva ögonbrynen.
463
00:32:44,670 --> 00:32:49,049
Jag sveper in mig i en brandfilt
i mitten av den utbrÀnda flÀcken.
464
00:32:49,216 --> 00:32:50,717
Jag ligger i fosterstÀllning.
465
00:32:50,884 --> 00:32:55,472
Skogsbranden antÀnder allt omkring
mig. Temperaturen Àr 650 grader.
466
00:32:55,639 --> 00:33:01,353
Men eftersom branden inte gÄr
över mig blir jag bara förvÀlld.
467
00:33:01,520 --> 00:33:04,398
-Vi fÄr besöka henne nu.
-Okej.
468
00:33:06,650 --> 00:33:11,113
Hej. Du var tvungen att försöka
övertrÀffa mig, eller hur?
469
00:33:12,614 --> 00:33:14,908
-"Försöka"?
-Ja. Hon mÄr bra.
470
00:33:15,075 --> 00:33:16,451
Haffade ni honom?
471
00:33:16,618 --> 00:33:19,705
NÀr förstÀrkningen kom var han borta.
472
00:33:21,373 --> 00:33:23,834
Bilen, dÄ? Kan vi spÄra den?
473
00:33:24,001 --> 00:33:28,630
Han satte fyr pÄ den.
Allt dna inuti brann upp.
474
00:33:28,797 --> 00:33:32,843
Bilen var lika stulen
som nummerskylten han satte pÄ.
475
00:33:33,010 --> 00:33:34,970
SÄ vi Àr tillbaka pÄ ruta ett.
476
00:33:35,137 --> 00:33:37,055
Kan killen Harper drog ut
peka ut honom?
477
00:33:37,222 --> 00:33:38,890
Ken opereras fortfarande.
478
00:33:39,057 --> 00:33:41,810
Han kan överleva
men förlorade mycket blod.
479
00:33:45,063 --> 00:33:48,108
Du och ditt brÀnda hÄr
fÄr slippa oss.
480
00:33:48,275 --> 00:33:51,570
GÄ ni. Hon fÄr ge mig upplysningar
medan hon fortfarande minns.
481
00:33:51,737 --> 00:33:56,033
-Skönt att det gick bra.
-Tack.
482
00:33:57,868 --> 00:34:01,371
-KÀnns det bÀttre?
-Ja. Tack ska du ha.
483
00:34:01,538 --> 00:34:03,999
Vilken superdejt.
484
00:34:04,166 --> 00:34:09,212
Vi avgjorde Ätminstone kampen
mellan poliser och brandmÀn.
485
00:34:09,379 --> 00:34:11,048
Nej.
486
00:34:12,424 --> 00:34:14,593
Kan du slÄ min historia?
487
00:34:14,760 --> 00:34:17,971
TvÄ ord: Ryskt gömstÀlle.
488
00:34:19,264 --> 00:34:21,433
SÄvida "gömstÀlle" inte Àr tvÄ ord.
489
00:34:21,600 --> 00:34:23,894
DÄ Àr det tre ord: Ryskt göm-stÀlle.
490
00:34:24,061 --> 00:34:28,690
I morse upptÀckte jag
ett gömstÀlle för ryska FSB.
491
00:34:28,857 --> 00:34:32,778
TvÄ ryska agenter försökte döda mig
för att jag hjÀlpte en tredje-
492
00:34:32,944 --> 00:34:35,655
-som de skulle gripa
efter hennes avhopp.
493
00:34:35,822 --> 00:34:38,408
Men ingen visste var hon var-
494
00:34:38,575 --> 00:34:42,245
-eftersom majoren som hon lÄg med
antrÀffades mördad.
495
00:34:42,412 --> 00:34:46,500
Vi vet inte om hon utnyttjade honom
eller var kÀr i honom-
496
00:34:46,666 --> 00:34:49,669
-eller om agenterna dödade
honom för att tysta honom-
497
00:34:49,836 --> 00:34:53,590
-eller om de utnyttjade honom
för att försöka haffa henne igen.
498
00:34:55,383 --> 00:34:56,760
Attans! Du vinner.
499
00:34:56,927 --> 00:34:59,262
Nu vet vi att poliser
Àr bÀttre Àn brandmÀn.
500
00:34:59,429 --> 00:35:03,016
Jag förmÄr inte. Glöm jobbhistorier.
501
00:35:03,183 --> 00:35:05,435
-Vi sparrar om titeln.
-Jösses. LÄt gÄ.
502
00:35:05,602 --> 00:35:07,229
Okej dÄ. VÀnta.
503
00:35:08,814 --> 00:35:10,899
-Ăr du rĂ€dd?
-Ja.
504
00:35:11,066 --> 00:35:15,153
Katerina hade nÄt i vÀnster hand
nÀr jag hittade henne.
505
00:35:15,320 --> 00:35:17,739
-Jag hÀnger inte med.
-Den tredje spionen.
506
00:35:17,906 --> 00:35:19,991
Den som de tvÄ försökte döda.
507
00:35:20,158 --> 00:35:23,870
Hon hade nÄt i vÀnster hand
nÀr jag satte henne i bilen.
508
00:35:24,037 --> 00:35:28,959
Men efter att de försökt döda oss
drog jag ut henne ur bilen.
509
00:35:30,710 --> 00:35:32,838
DÄ hade hon inget i hÀnderna.
510
00:35:33,004 --> 00:35:36,216
Tror du att hon lÀmnade kvar det?
511
00:35:36,383 --> 00:35:39,803
Det finns bara ett sÀtt
att ta reda pÄ det.
512
00:35:41,012 --> 00:35:42,722
-DÄ sÄ.
-VĂ€lkommen.
513
00:35:42,889 --> 00:35:46,226
Du tar mig alltid
till de bÀsta stÀllena.
514
00:35:46,393 --> 00:35:49,271
Vad mycket sÀkerhet
för kvaddade bilar.
515
00:35:49,437 --> 00:35:52,732
Ingen fÄr röra dem.
Min bil Àr inte genomsökt Àn.
516
00:35:52,899 --> 00:35:58,113
LÀmnade Katerina kvar nÄt
borde det vara kvar.
517
00:36:02,701 --> 00:36:06,830
-Satt du i den?
-Ja. Eller snarare bredvid den.
518
00:36:10,458 --> 00:36:11,835
Vad stÄr pÄ?
519
00:36:12,002 --> 00:36:15,213
Folk oroar sig för mig.
Jag vill inte oroa mig.
520
00:36:15,380 --> 00:36:17,257
Oroa dig inte för mig.
521
00:36:17,424 --> 00:36:21,094
-Berömda sista ord.
-SĂ„ dystert.
522
00:36:21,261 --> 00:36:24,097
NÄvÀl. DÄ ska vi se.
523
00:36:32,314 --> 00:36:36,443
Jag har hittat nÄt.
Det Àr ett USB-minne.
524
00:36:43,491 --> 00:36:46,036
Ger du mig USB-minnet
slÀpper jag henne.
525
00:36:46,203 --> 00:36:47,829
Vad Àr sÄ viktigt?
526
00:36:47,996 --> 00:36:50,040
En lista pÄ inblandade
i en drönarattack.
527
00:36:50,207 --> 00:36:54,878
-Varför bryr du dig?
-Min bror var i huset som de angrep.
528
00:36:55,045 --> 00:36:59,216
Han var lÀkare.
Han förtjÀnade inte att dö.
529
00:36:59,382 --> 00:37:02,802
Marks genomförde angreppet.
Du dödade honom, stal USB-minnet-
530
00:37:02,969 --> 00:37:05,096
-men Oriel och Vladik haffade dig.
531
00:37:05,263 --> 00:37:07,641
Du tÀnker döda resten pÄ listan.
532
00:37:07,807 --> 00:37:11,603
Det Àr rÀttvisa.
Det Àr vÀl vad polisbrickan stÄr för?
533
00:37:11,770 --> 00:37:16,274
Ge mig USB-minnet.
DÄ fÄr hon leva.
534
00:37:53,478 --> 00:37:57,857
Ner pÄ mage!
SÀra pÄ ben och armar. Nu!
535
00:37:58,024 --> 00:38:00,610
-Ăr du vĂ€lbehĂ„llen?
-Ja. Hon Àr duktig.
536
00:38:00,777 --> 00:38:04,197
Hon Àr inte den enda.
SÀtt pÄ henne handfÀngsel.
537
00:38:04,364 --> 00:38:08,326
-Du Àr gripen.
-Konstapel Nolan.
538
00:38:08,493 --> 00:38:12,831
-SpÄrade ni mig via telefonen?
-Det fÄr jag inte sÀga.
539
00:38:12,998 --> 00:38:17,252
-Ska jag överlÀmna henne till dig?
-Inte till mig. Till agent Reynolds.
540
00:38:17,419 --> 00:38:20,547
-Hur stÄr det till, löjtnant Nune?
-KĂ€nner jag er?
541
00:38:20,714 --> 00:38:24,843
-Nej. Jag Àr Nolans vÀn.
-De andra tvÄ, dÄ?
542
00:38:25,010 --> 00:38:26,636
Oriel och den andre?
543
00:38:26,803 --> 00:38:29,431
Vi tog in dem för en timme sen.
Tack för hjÀlpen.
544
00:38:29,597 --> 00:38:32,809
Reynolds samordnar pappersarbetet
med er chef.
545
00:38:34,644 --> 00:38:37,397
-Löjtnant?
-Jag tillhörde arméreserven.
546
00:38:37,564 --> 00:38:41,109
Men du sa inte att du var löjtnant.
547
00:38:41,276 --> 00:38:44,195
Tack för din tjÀnstgöring.
548
00:38:44,362 --> 00:38:46,740
-Vi borde ha en normal dejt.
-Ja.
549
00:38:50,910 --> 00:38:53,121
Jag gör allt jag förmÄr-
550
00:38:53,288 --> 00:38:56,291
-men Aidens bÀsta chans
Àr en förlÄtande jury.
551
00:38:56,458 --> 00:38:59,878
Jobba inte mer pÄ hans fall.
FĂ€ngelset kommer att ringa-
552
00:39:00,045 --> 00:39:03,173
-nÀr de hittar Aidens kropp
i hans cell.
553
00:39:08,178 --> 00:39:11,973
Har du lÄtit mörda honom?
Varför det?!
554
00:39:12,140 --> 00:39:14,934
Det ryktades om att han
tÀnkte vÀnda sig emot mig.
555
00:39:15,101 --> 00:39:20,357
-Han var helt lojal mot dig.
-Ja. Tio Ärs tjÀnstgöring.
556
00:39:20,523 --> 00:39:23,151
Han började prata
efter ett möte med dig.
557
00:39:23,318 --> 00:39:25,612
Vi pratade bara om det juridiska.
558
00:39:28,656 --> 00:39:32,911
Jag vet att du har anledning
att vara nervös.
559
00:39:33,078 --> 00:39:37,248
Men jag gör ingenting
som riskerar min familj.
560
00:39:38,375 --> 00:39:40,168
Det kan du lita pÄ.
561
00:39:44,798 --> 00:39:46,674
Den sista varningen.
562
00:40:05,652 --> 00:40:09,906
Hur ordnade du kylen till fikarummet?
Det mÀrket kostar mer Àn min bil.
563
00:40:10,073 --> 00:40:13,201
Wesley köpte den.
SÄ tekniskt sett köpte jag den.
564
00:40:13,368 --> 00:40:17,789
SÄ lösningen Àr att betala ur egen
ficka? NÄn borde kunna hjÀlpa till.
565
00:40:17,956 --> 00:40:19,833
Jag tÀnkte frÄga fackombudet-
566
00:40:19,999 --> 00:40:23,586
-men han frÄgade mig:
"Varför behöver kvinnor tamponger?"
567
00:40:23,753 --> 00:40:26,798
"De kan vÀl hÄlla sig?" SÄ...
568
00:40:26,965 --> 00:40:29,801
-NÄn borde stÀlla upp mot honom.
-Gör det du.
569
00:40:29,968 --> 00:40:33,805
Jag Àr knappt riktig polis Àn.
Det var en tuff resa.
570
00:40:33,972 --> 00:40:37,016
-Ingen skulle rösta pÄ mig.
-Jag skulle göra det.
571
00:40:37,183 --> 00:40:40,228
Mest för att reta Smitty,
men alla röster rÀknas.
572
00:40:41,354 --> 00:40:44,774
-Var det nÄt sÀrskilt?
-Jag vill ha info om mordbranden.
573
00:40:44,941 --> 00:40:47,735
Jag tillhör förvisso inte
utredningen.
574
00:40:47,902 --> 00:40:51,739
Utan dig hade jag aldrig
kopplat ihop offren.
575
00:40:51,906 --> 00:40:56,286
Det Àr lika mycket ditt Àrende.
Men mördaren Àr smart.
576
00:40:56,453 --> 00:41:00,832
Det hÀr kan förfölja oss till
pensioneringen. Vill du göra det?
577
00:41:00,999 --> 00:41:03,209
-Ja.
-DÄ sÄ.
578
00:41:05,503 --> 00:41:08,465
HallÄ dÀr. Du fÄr inte patrullera
utan din handledare.
579
00:41:08,631 --> 00:41:12,510
Harper Àr pÄ vÀg.
Jag skulle bara förbereda bilen.
580
00:41:12,677 --> 00:41:17,515
Att rÀdda en killes liv
och undkomma en pyromanseriemördare-
581
00:41:17,682 --> 00:41:19,976
-rÀcker inte för sjukskrivning.
582
00:41:20,143 --> 00:41:21,519
Hennes ribba ligger högt.
583
00:41:21,686 --> 00:41:24,772
FrÄn din vÀn, polisen Lucy-
584
00:41:24,939 --> 00:41:26,941
-till din utrustning
för att samla in bevismaterial.
585
00:41:27,108 --> 00:41:29,444
Det hÀr Àr
proteinstÀngernas kackerlacka.
586
00:41:29,611 --> 00:41:32,614
Den Àr Àtbar lÄngt efter vÄr död.
587
00:41:33,948 --> 00:41:36,826
Tack. Jag kommer att vÄrda den
för evigt-
588
00:41:36,993 --> 00:41:40,121
-för jag tÀnker aldrig
stoppa i mig det hÀr.
589
00:41:43,875 --> 00:41:45,585
Ingen orsak.
590
00:41:48,046 --> 00:41:50,632
-Ăr du klar med din redogörelse?
-Ja.
591
00:41:50,798 --> 00:41:55,011
-Jag kan ha sagt att du Àr snygg.
-Vad snÀllt av dig.
592
00:41:55,178 --> 00:41:57,347
-Vad Àr det hÀr?
-Ăppna det.
593
00:41:57,514 --> 00:42:01,476
Det Àr för att belöna dig
för ditt exemplariska polisarbete.
594
00:42:04,437 --> 00:42:08,525
-Tack ska du ha. Ăr du klar?
-Ja. Det ÄterstÄr bara en sak.
595
00:42:14,113 --> 00:42:15,990
Nu Àr jag klar.
596
00:42:16,157 --> 00:42:19,118
JOHN NOLAN
EN RĂST FĂR FĂRĂNDRING
597
00:42:19,285 --> 00:42:22,163
HĂ
LL KVAR VID SMITTY
598
00:42:22,330 --> 00:42:26,292
Text: Pontus Janhunen
Iyuno
599
00:42:26,292 --> 00:42:29,292
Resync by testbug
49844